Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,684 --> 00:00:04,310
Ent�o, tenho este amigo,
um �ptimo tipo...
2
00:00:04,345 --> 00:00:05,889
teimoso, mas,
por circunst�ncias da vida,
3
00:00:05,925 --> 00:00:07,593
- ele tem cancro.
- A s�rio?
4
00:00:07,635 --> 00:00:09,425
N�o se preocupe, ele est� bem.
Mant�m-se positivo.
5
00:00:09,465 --> 00:00:11,670
Mas, h� um problema.
6
00:00:11,705 --> 00:00:14,225
H� um problema?
Pensei que era o cancro.
7
00:00:14,265 --> 00:00:16,059
N�o, o meu amigo tem
uma nova m�dica...
8
00:00:16,085 --> 00:00:18,115
que est� a tornar imposs�vel...
9
00:00:18,150 --> 00:00:19,893
que o meu amigo se mantenha positivo.
10
00:00:19,935 --> 00:00:21,393
Parece algu�m que conhe�o.
11
00:00:21,440 --> 00:00:23,394
A s�rio? Estranho.
Ela n�o p�s, apenas, o meu amigo...
12
00:00:23,425 --> 00:00:25,358
num cronograma imposs�vel de cumprir,
13
00:00:25,390 --> 00:00:28,765
como, agora, est� a insistir em
lhe colocar um tubo de alimenta��o.
14
00:00:28,805 --> 00:00:32,195
Ent�o, esperava mesmo que ele
pudesse ter uma segunda opini�o.
15
00:00:32,230 --> 00:00:34,135
E o teu amigo n�o �,
por acaso, Director Cl�nico...
16
00:00:34,170 --> 00:00:36,295
de um grande hospital p�blico
de Nova Iorque, pois n�o?
17
00:00:36,330 --> 00:00:38,415
Bem, ele pediu-me para manter
o nome em sigilo.
18
00:00:38,450 --> 00:00:39,864
- Max, eu...
- N�o. Nada de nomes.
19
00:00:39,900 --> 00:00:42,062
Isso seria uma enorme trai��o
ao meu amigo incrivelmente secreto.
20
00:00:42,100 --> 00:00:43,939
Mas, o meu amigo estava a pensar,
21
00:00:43,975 --> 00:00:47,535
se conseguirias convencer a Dra. Stauton
a mudar de opini�o?
22
00:00:47,575 --> 00:00:50,110
- N�o farei isso.
- Eu vou por aqui.
23
00:00:50,150 --> 00:00:52,655
Sendo por isso que eu vou por aqui.
24
00:00:52,695 --> 00:00:55,730
Est� bem. Mas, ela revoltou-se.
25
00:00:55,775 --> 00:00:58,940
Est� bem? Ela faz todos os diagn�sticos
recorrendo a analogias de basquetebol.
26
00:00:58,980 --> 00:01:00,645
�s vezes, temos que lan�ar de longe.
27
00:01:00,685 --> 00:01:02,210
- N�o. Tu tamb�m, n�o.
- Max...
28
00:01:02,235 --> 00:01:04,335
tens quatro faltas
e j� n�o h� descontos de tempo.
29
00:01:04,375 --> 00:01:06,048
Isto est� fora de controlo.
30
00:01:06,050 --> 00:01:07,700
Apenas uma segunda opini�o
sobre o tubo de alimenta��o.
31
00:01:07,735 --> 00:01:09,035
� tudo o que pe�o.
32
00:01:09,075 --> 00:01:10,965
- Est� bem. Queres a minha segunda opini�o?
- Sim.
33
00:01:10,990 --> 00:01:13,327
Tens que ouvir a tua m�dica actual.
34
00:01:18,035 --> 00:01:19,968
Vi aquilo que fizeste.
35
00:01:23,077 --> 00:01:26,105
- Se te faz sentir melhor...
- Com certeza, n�o ir�.
36
00:01:26,145 --> 00:01:28,455
Pensa no tubo de alimenta��o
como o suplente...
37
00:01:28,485 --> 00:01:30,810
que sai do banco
quando o titular se cansa.
38
00:01:30,840 --> 00:01:33,300
A s�rio? Porque apenas consigo ver
um "cano" a sair...
39
00:01:33,335 --> 00:01:35,753
do meu est�mago e a
derramar o meu caf� matinal.
40
00:01:35,875 --> 00:01:38,593
A quimioterapia provoca-te
n�useas frequentes.
41
00:01:38,630 --> 00:01:40,439
A radia��o queimou-te a garganta.
42
00:01:40,480 --> 00:01:42,495
Como resultado,
tens comido menos.
43
00:01:42,535 --> 00:01:45,105
Perdeste 2,5 kg numa semana.
44
00:01:45,145 --> 00:01:48,086
A m� nutri��o afecta
negativamente o teu tratamento.
45
00:01:48,088 --> 00:01:50,715
Tamb�m pode prejudicar
a fun��o muscular,
46
00:01:50,745 --> 00:01:52,720
diminuir a resposta imunol�gica...
47
00:01:52,755 --> 00:01:57,174
e acumular n�veis preocupantes
de toxinas no teu corpo.
48
00:01:57,210 --> 00:02:01,132
Max, colocares um tubo de alimenta��o
ir� atenuar tudo isso.
49
00:02:05,977 --> 00:02:07,695
Est� bem, sim.
50
00:02:09,959 --> 00:02:11,651
Coloca-me em jogo, Treinadora.
51
00:02:12,855 --> 00:02:16,548
NEW AMSTERDAM[S01E19 - "Happy Place"]
52
00:02:16,648 --> 00:02:19,505
Estas visitas s�o apenas formalidades,
de momento, ent�o...
53
00:02:19,545 --> 00:02:21,200
Estava ansiosa por isto.
54
00:02:22,250 --> 00:02:24,357
- O que � que tem no saco?
- Aqui vamos n�s.
55
00:02:24,395 --> 00:02:27,560
S�o os favoritos da Jemma.
De um restaurante de Trinidad
56
00:02:27,595 --> 00:02:29,945
perto do hospital, onde as crian�as
encomendam �s vezes.
57
00:02:29,985 --> 00:02:33,283
Uma vez, n�o estou a gozar,
a Jemma comeu quatro destes.
58
00:02:33,310 --> 00:02:35,284
Posso ter ajudado um pouco, mas...
59
00:02:35,330 --> 00:02:37,651
- Espero que tenhas trazido suficiente para dividir.
- N�o, n�o. N�o haver� nenhuma divis�o.
60
00:02:37,695 --> 00:02:40,611
Assim que ela vir isto,
tem cuidado com os dedos.
61
00:02:41,195 --> 00:02:43,027
- Ol�, Jemma.
- Ol�, mi�da.
62
00:02:43,065 --> 00:02:44,434
Como � que est�s, Jemma?
63
00:02:45,485 --> 00:02:46,998
Estou bem.
64
00:02:49,795 --> 00:02:51,845
Bem, prepara-te para encantar,
65
00:02:51,880 --> 00:02:54,345
porque trouxe "doubles" e "kurma"...
66
00:02:54,380 --> 00:02:56,295
do "Leelee's Roti Shop".
67
00:02:59,820 --> 00:03:01,196
N�o � preciso.
68
00:03:03,124 --> 00:03:05,174
Est� bem, vou deix�-los aqui no balc�o,
69
00:03:05,176 --> 00:03:07,195
se quiseres com�-los mais tarde, est� bem?
70
00:03:13,966 --> 00:03:15,366
Est� tudo bem?
71
00:03:15,807 --> 00:03:17,847
Ela est�, apenas,
a estudar para um teste.
72
00:03:17,849 --> 00:03:19,483
As coisas t�m sido �ptimas.
73
00:03:19,525 --> 00:03:21,325
Est� tudo bem na escola?
74
00:03:21,365 --> 00:03:23,764
Sim, os professores na Jefferson
dizem que ela est� a adaptar-se bem.
75
00:03:23,810 --> 00:03:26,610
- E os amigos dela?
- Conhe�o a maioria.
76
00:03:26,650 --> 00:03:30,135
Bons mi�dos.
Criativos, desajustados como a Jemma.
77
00:03:30,175 --> 00:03:32,646
Mas, parecem entender-se.
78
00:03:32,648 --> 00:03:35,291
Parece que ela se est�
a adaptar muito bem.
79
00:03:35,335 --> 00:03:39,025
Ent�o, a Dra. Christiansen ir�
terminar com os sons baixos.
80
00:03:39,065 --> 00:03:42,635
Tal como antes, levante a m�o direita
se ouvir um som.
81
00:03:42,675 --> 00:03:44,550
Se n�o ouvir, n�o h� problema.
82
00:03:44,585 --> 00:03:48,551
Isto ajudar-nos a diagnosticar qual �
o problema no implante coclear.
83
00:03:49,448 --> 00:03:50,848
Margot?
84
00:03:52,562 --> 00:03:55,572
Precisa de uma pausa?
Est� tudo bem?
85
00:03:57,806 --> 00:03:59,754
Ela n�o gosta de testes.
86
00:03:59,756 --> 00:04:01,776
Estamos a testar o dispositivo, n�o a si.
87
00:04:01,833 --> 00:04:05,341
E se a faz sentir-se melhor,
vou-lhe dar uma nota "excelente".
88
00:04:06,035 --> 00:04:09,100
- A Tori e eu vamos esperar l� fora.
- Est� bem.
89
00:04:10,015 --> 00:04:12,001
Muito bem, vamos come�ar.
90
00:04:12,445 --> 00:04:15,615
Ent�o, passaram nove meses.
91
00:04:15,865 --> 00:04:18,225
Ainda estamos com problemas?
92
00:04:18,265 --> 00:04:20,110
� quase imposs�vel prever...
93
00:04:20,145 --> 00:04:24,240
o per�odo de reabilita��o
ap�s um implante coclear.
94
00:04:25,326 --> 00:04:27,982
Quer dizer, n�o est�vamos � espera
que ela falasse ao telefone,
95
00:04:28,025 --> 00:04:32,145
mas, ela nem sequer consegue
andar de metro sem ficar tonta.
96
00:04:32,185 --> 00:04:34,978
Ela parece confusa e triste.
97
00:04:35,025 --> 00:04:38,080
Sei como � ver algu�m
que adoramos com dores,
98
00:04:38,385 --> 00:04:41,125
mas, assim que descobrirmos
o problema do dispositivo,
99
00:04:41,370 --> 00:04:43,096
poderemos arranj�-lo.
100
00:04:48,654 --> 00:04:51,384
- Est� tudo bem?
- O implante parece funcional.
101
00:04:51,425 --> 00:04:54,384
- Resposta dos el�ctrodos basais?
- Tudo normal.
102
00:04:56,076 --> 00:04:59,071
Se n�o � o dispositivo, ent�o,
qual � o problema?
103
00:05:04,152 --> 00:05:06,161
- Dr. Reynolds.
- Max.
104
00:05:06,205 --> 00:05:07,851
Dr. Reynolds.
105
00:05:07,895 --> 00:05:09,745
Porque � que me parece que
ambos est�o a preparar-se...
106
00:05:09,780 --> 00:05:11,165
para me atirar para dentro
de uma carrinha descaracterizada?
107
00:05:11,200 --> 00:05:13,830
O teu or�amento trimestral
est� tr�s semanas atrasado.
108
00:05:13,865 --> 00:05:16,225
Sim. Ent�o, aquilo que aconteceu foi...
109
00:05:16,265 --> 00:05:17,640
Pois, e se n�o for feito hoje,
110
00:05:17,675 --> 00:05:20,525
a Cirurgia Cardiotor�cica n�o ter�
or�amento para o pr�ximo trimestre.
111
00:05:20,565 --> 00:05:24,387
O que significa que n�o haver� material
cir�rgico, cirurgi�es ou cirurgias.
112
00:05:24,400 --> 00:05:26,925
Para tua sorte, temos uma Dora.
113
00:05:26,965 --> 00:05:28,758
E a Dora vai-te... ajudar.
114
00:05:28,800 --> 00:05:31,765
E, com ajudar-te, quero dizer
torturar-te at� que termines...
115
00:05:31,795 --> 00:05:34,615
cada linha em perfeita ordem
do in�cio at� ao fim.
116
00:05:34,645 --> 00:05:36,295
Ela � mesmo bastante dura.
117
00:05:36,325 --> 00:05:38,545
Ent�o, est�s preso neste gabinete,
118
00:05:38,580 --> 00:05:41,227
at� acabares ou...
119
00:05:42,165 --> 00:05:44,610
at� morreres,
aquilo que vier primeiro.
120
00:05:45,110 --> 00:05:46,780
Espera! Queres dizer agora?
121
00:05:47,040 --> 00:05:49,265
N�o, mas, precisam
de mim l� em baixo.
122
00:05:49,655 --> 00:05:52,569
- N�o pode ser outra pessoa a fazer isto?
- O departamento � seu.
123
00:05:52,600 --> 00:05:55,150
E o or�amento tamb�m.
Ganhas tudo que quiser.
124
00:05:55,195 --> 00:05:56,625
S� tem que pedir.
125
00:05:56,665 --> 00:05:59,469
Numa folha de Excel
correctamente formatada.
126
00:05:59,500 --> 00:06:01,872
E a Dora � excelente nisso.
127
00:06:01,945 --> 00:06:05,325
N�o foi engra�ado? Est� bem.
Sorri e acena ou paga o pre�o mais tarde.
128
00:06:05,365 --> 00:06:08,486
- Max, ent�o! Sou m�dico!
- N�o sem um or�amento.
129
00:06:08,505 --> 00:06:10,305
Vamos, Dr. Reynolds?
130
00:06:10,600 --> 00:06:12,865
Posso, pelo menos, ir
ao quarto de banho antes?
131
00:06:12,900 --> 00:06:15,060
Acho que sabe a resposta a isso.
132
00:06:17,953 --> 00:06:20,796
Saiam todos do caminho.
Ent�o! Afastem-se!
133
00:06:21,790 --> 00:06:24,497
Caramba, Marie, viro as costas
durante dois segundos...
134
00:06:24,535 --> 00:06:26,484
- Devias ter sido tu.
- Boa.
135
00:06:26,510 --> 00:06:28,598
- O que � que temos?
- Marie McNeil, 40 anos...
136
00:06:28,635 --> 00:06:30,340
pol�cia, quando foi atingida...
137
00:06:30,342 --> 00:06:32,677
- Condutor b�bado. Atropelamento e fuga.
- Est� bem. Deixe connosco.
138
00:06:32,710 --> 00:06:34,673
O ve�culo motorizado bateu-lhe
e fracturou-lhe o f�mur,
139
00:06:34,700 --> 00:06:38,720
Ela bateu no "capot" e, depois, no ch�o,
resultando em ferimentos tor�cicos e contus�es.
140
00:06:38,760 --> 00:06:40,890
- Ela vai ficar bem, certo?
- Porque � que n�o avisa a fam�lia?
141
00:06:40,925 --> 00:06:43,532
- Diga-lhes onde ela est�.
- Sou o parceiro. Sou a fam�lia dela.
142
00:06:43,575 --> 00:06:45,976
Levem para a Sala 29 e pe�am
ao Max para vir aqui agora.
143
00:06:46,030 --> 00:06:49,484
- Aguente firme, est� bem?
- Fica bem. Por favor.
144
00:06:52,067 --> 00:06:53,705
D�em-nos espa�o. Ela est� bem.
145
00:06:58,172 --> 00:07:00,675
Sim, entendi, Comiss�rio, com certeza.
146
00:07:00,700 --> 00:07:02,077
N�o, tem a minha palavra.
147
00:07:02,105 --> 00:07:04,785
A Agente McNeil receber�
os melhores cuidados poss�veis,
148
00:07:04,810 --> 00:07:06,630
temos tudo sob controlo...
149
00:07:06,675 --> 00:07:09,020
Sim. N�o, eu � que agrade�o, senhor.
150
00:07:09,065 --> 00:07:10,820
- Comiss�rio da Pol�cia?
- Ele pr�prio.
151
00:07:10,865 --> 00:07:14,171
- J� passaste por uma "onda azul"?
- Claro, em Chinatown.
152
00:07:14,205 --> 00:07:16,174
Ent�o, nunca passaste por uma "onda azul".
153
00:07:16,205 --> 00:07:18,955
No "New Amsterdam", quando um pol�cia
chega, � como se a fam�lia toda viesse com ele,
154
00:07:18,985 --> 00:07:22,195
s� que essa fam�lia corresponde
a 3/4 da Pol�cia de Nova Iorque.
155
00:07:23,345 --> 00:07:25,585
- Conforme foi dito.
- Compreendo o que queres dizer.
156
00:07:25,615 --> 00:07:27,825
Pessoal? Sou o Max Goodwin,
Director Cl�nico.
157
00:07:27,865 --> 00:07:29,881
Fico contente por manifestarem
apoio � vossa colega,
158
00:07:29,925 --> 00:07:31,688
mas, isto ainda s�o as Urg�ncias.
159
00:07:31,720 --> 00:07:35,615
For�a! Ent�o, precisamos desta zona
livre e calma, se for poss�vel.
160
00:07:35,645 --> 00:07:39,657
Pe�o que levem esta vig�lia
l� para fora. Agradecemos imenso.
161
00:07:39,705 --> 00:07:42,105
Leon Hargrow, 68 anos,
provavelmente a conduzir alcoolizado.
162
00:07:42,145 --> 00:07:43,600
Lacera��es no antebra�o esquerdo.
163
00:07:43,645 --> 00:07:45,800
Queimaduras no rosto e m�os
resultantes do "airbag".
164
00:07:45,840 --> 00:07:48,462
N�o vi. Onde...
165
00:07:49,307 --> 00:07:52,720
- Onde... � que eu estou?
- Algum sinal de les�es na cabe�a?
166
00:07:52,760 --> 00:07:55,388
Testemunhas viram-no a conduzir
aos "S's" na estrada antes do acidente.
167
00:07:55,425 --> 00:07:58,385
� ele! O condutor b�bado
que atropelou a Marie!
168
00:07:58,425 --> 00:08:01,665
- Chamem a Seguran�a!
- Estamos bastante seguros...
169
00:08:01,695 --> 00:08:04,475
Vai ficar preso durante muito tempo, ouviu?
170
00:08:04,505 --> 00:08:06,198
- Calma!
- Sei que est� a ouvir!
171
00:08:06,235 --> 00:08:09,146
Vou-me certificar que fique preso
o resto da sua maldita vida!
172
00:08:10,958 --> 00:08:11,183
Calma! Afastem-no! Afastem-no!
173
00:08:11,215 --> 00:08:12,840
Recue! Para tr�s, agora!
174
00:08:12,885 --> 00:08:16,446
- N�o se vai safar!
- Afastem-no. Afastem-no!
175
00:08:19,674 --> 00:08:22,593
O Angelo � o parceiro
da Marie h� oito anos.
176
00:08:22,625 --> 00:08:25,150
S�o como irm�os.
177
00:08:25,492 --> 00:08:28,383
Ele est� nervoso, mas, nunca iria
fazer mal ao condutor.
178
00:08:28,415 --> 00:08:29,971
Tem a certeza?
179
00:08:30,025 --> 00:08:33,605
O que � que posso dizer?
Cuidamos uns dos outros.
180
00:08:33,645 --> 00:08:37,020
Contando que cuide do Angelo,
n�o h� problema em ficarem aqui.
181
00:08:37,065 --> 00:08:39,745
Pe�o desculpa pelos dist�rbios.
N�o voltar� a acontecer.
182
00:08:39,785 --> 00:08:42,845
Toda a nossa aten��o dever� estar na Marie.
A recupera��o dele � o que importa.
183
00:08:42,880 --> 00:08:45,210
N�o se preocupe.
Ele vai-se recompor.
184
00:08:45,250 --> 00:08:47,990
Obrigado, mant�-la-ei actualizada
quando souber mais sobre os progressos dela.
185
00:08:48,035 --> 00:08:49,830
- Obrigado.
- De nada.
186
00:08:49,870 --> 00:08:51,500
Como � que ela est�?
187
00:08:51,877 --> 00:08:54,525
Algo est�vel.
Foi atingida com for�a.
188
00:08:54,565 --> 00:08:56,656
Estou � espera a consulta card�aca.
189
00:08:57,770 --> 00:08:59,171
E o condutor? Como � que ele est�?
190
00:08:59,210 --> 00:09:01,388
Estou � espera dos resultados toxicol�gicos.
191
00:09:01,435 --> 00:09:04,862
Temos que afast�-lo
do parceiro de Marie.
192
00:09:04,957 --> 00:09:07,240
O condutor est� est�vel.
Pode-se movimentar.
193
00:09:07,285 --> 00:09:08,918
Leva-o.
194
00:09:09,269 --> 00:09:11,783
- Onde � que o vamos colocar?
- Tenho uma cama na UCI.
195
00:09:11,820 --> 00:09:13,185
Ele ainda est� "apagado".
196
00:09:13,210 --> 00:09:15,967
Vai ser um despertar deveras infernal.
197
00:09:40,185 --> 00:09:42,567
A� est� ele!
O chefe que eu andava � procura!
198
00:09:42,615 --> 00:09:44,609
- Podes autografar isto?
- Claro.
199
00:09:44,645 --> 00:09:47,189
Obrigado! Nem todos doariam
os rins desta forma...
200
00:09:47,225 --> 00:09:48,915
e preciso mesmo do dinheiro, obrigado.
201
00:09:48,950 --> 00:09:50,695
D�-me isso.
Outra visita para a Jemma?
202
00:09:50,740 --> 00:09:53,587
- Pensei que j� tinhas ido.
- Pensei que tinhas cancro.
203
00:09:53,630 --> 00:09:54,989
Apenas por dentro.
204
00:09:55,040 --> 00:09:58,135
Est� bem, ent�o... estou algo preocupado
que a Jemma se possa estar a isolar.
205
00:09:58,180 --> 00:09:59,650
Ela disse-me, literalmente,
tr�s palavras...
206
00:09:59,680 --> 00:10:01,550
voltou para o quarto
e n�o voltou a sair.
207
00:10:01,595 --> 00:10:05,045
Posso-te o meu diagn�stico psicol�gico
completamente n�o qualificado?
208
00:10:05,085 --> 00:10:07,857
- Claro. Porque n�o?
- Ela � uma adolescente.
209
00:10:07,900 --> 00:10:09,569
Bem, sim...
210
00:10:23,210 --> 00:10:26,026
- Posso ter uma consulta?
- Gra�as a Deus.
211
00:10:26,584 --> 00:10:27,985
Como � que posso ajudar?
212
00:10:28,040 --> 00:10:29,090
Quem � que da tua equipa
est� livre para um consulta?
213
00:10:29,140 --> 00:10:31,430
Eu.
214
00:10:31,475 --> 00:10:36,011
Provis�es para o laborat�rio
e consum�veis. 14 400,87 d�lares.
215
00:10:36,040 --> 00:10:38,786
Max, por favor...
216
00:10:38,825 --> 00:10:42,091
- Quem � que est� dispon�vel?
- Isto n�o � justo.
217
00:10:42,140 --> 00:10:44,485
Ouve, se eu soubesse que seria
necess�ria toda esta papelada,
218
00:10:44,515 --> 00:10:46,041
nunca teria optado
por ser Director de Servi�o.
219
00:10:46,080 --> 00:10:48,125
N�o optaste.
Eu obriguei-te a ser Director de Servi�o.
220
00:10:48,165 --> 00:10:49,765
Pe�o desculpa por isso.
221
00:10:51,148 --> 00:10:54,385
Retira a Hastings
da cirurgia toracosc�pica dela.
222
00:10:54,430 --> 00:10:55,982
Obrigado.
223
00:10:57,075 --> 00:10:59,302
Boa tentativa. Pr�ximo item?
224
00:11:07,435 --> 00:11:09,320
Algum problema? Est�s bem?
225
00:11:09,365 --> 00:11:10,918
Pe�o desculpa...
226
00:11:12,552 --> 00:11:15,210
N�o costumo ser assim.
Nenhuma de n�s costuma.
227
00:11:15,250 --> 00:11:17,029
N�o...
228
00:11:17,137 --> 00:11:19,025
N�o h� problema.
229
00:11:21,376 --> 00:11:25,733
N�o sei o que aconteceu.
Nunca discutimos.
230
00:11:26,369 --> 00:11:29,570
Conhecemo-nos num
"workshop" de medita��o.
231
00:11:33,781 --> 00:11:35,706
A Margo conseguir ouvir...
232
00:11:35,735 --> 00:11:38,503
Era suposto aproximar-nos.
233
00:11:39,400 --> 00:11:42,017
Mas, apenas, nos est� a distanciar.
234
00:11:44,273 --> 00:11:46,149
Tori, eu...
235
00:11:46,830 --> 00:11:49,107
Conhe�o algu�m que poder� ajudar.
236
00:11:50,225 --> 00:11:51,921
Est� bem.
237
00:12:14,715 --> 00:12:16,155
Margot.
238
00:12:16,700 --> 00:12:18,100
Margot.
239
00:12:23,810 --> 00:12:28,200
Acredito que existem problemas
n�o relacionados com o seu implante coclear.
240
00:12:29,065 --> 00:12:31,425
Este � o meu colega, Dr. Frome.
241
00:12:32,250 --> 00:12:33,837
Vamos conversar.
242
00:12:38,345 --> 00:12:39,853
Max!
243
00:12:40,245 --> 00:12:43,055
Est� bem, antes de falar, saiba que
o meu amigo, aquele que tem cancro,
244
00:12:43,090 --> 00:12:44,890
ter� um tubo de alimenta��o
colocado hoje.
245
00:12:44,935 --> 00:12:47,335
Ent�o, este "donut" representa
a �ltima refei��o dele.
246
00:12:47,375 --> 00:12:49,280
Presumindo que ele consiga engolir.
247
00:12:49,315 --> 00:12:51,425
O Leon Hargrow n�o estava b�bado.
248
00:12:51,465 --> 00:12:53,145
- O condutor?
- Recebi as an�lises ao sangue dele.
249
00:12:53,190 --> 00:12:55,910
N�o havia drogas ou �lcool
no organismo. Nada.
250
00:12:55,950 --> 00:12:57,735
N�o o viram a andar aos "S's"?
251
00:12:57,775 --> 00:13:01,100
Ele teve um AVC... ao volante.
252
00:13:01,155 --> 00:13:03,052
- E isso n�o � tudo...
- Dr. Goodwin!
253
00:13:03,054 --> 00:13:04,065
N�o consigo encontrar o Angelo.
254
00:13:04,095 --> 00:13:05,690
Ningu�m sabe para onde � que ele foi.
255
00:13:05,735 --> 00:13:09,581
- N�o acha que ele foi atr�s...
- Sim, acho!
256
00:13:20,120 --> 00:13:21,541
Angelo?
257
00:13:27,585 --> 00:13:30,235
Agente, afaste-se dessa cama imediatamente!
258
00:13:34,307 --> 00:13:39,305
- Vamos falar sobre isto.
- Algu�m tem que pagar.
259
00:13:40,034 --> 00:13:43,645
Angelo, entendo que esteja
zangado, mas, ele n�o teve culpa.
260
00:13:43,685 --> 00:13:45,668
N�o me minta!
261
00:13:45,670 --> 00:13:48,110
Ele estava b�bado,
eu vi-o a andar desgovernado.
262
00:13:48,150 --> 00:13:51,957
Ele teve um AVC emb�lico
enquanto conduzia.
263
00:13:53,153 --> 00:13:56,021
N�o estava b�bado. Est� muito doente.
264
00:13:56,465 --> 00:14:00,389
Ele � um veterano, tenha alguma compaix�o.
265
00:14:03,505 --> 00:14:06,101
Angelo, por favor.
266
00:14:06,140 --> 00:14:08,148
V� l� para baixo
para a Sala de Espera.
267
00:14:08,200 --> 00:14:11,477
A sua parceira?
Ela precisa de si agora.
268
00:14:13,135 --> 00:14:15,909
Certifique-se que ele desce.
269
00:14:15,945 --> 00:14:18,363
- Espera... O que foi?
- � a Marie. Ela est� a desfalecer.
270
00:14:19,245 --> 00:14:22,245
Satura��o de oxig�nio a 86.
Ritmo respirat�rio subiu para 30.
271
00:14:22,285 --> 00:14:24,150
Respira��o diminuiu bilateralmente.
272
00:14:24,200 --> 00:14:26,942
- Batimentos card�acos a 48.
- Aguente firme, Marie!
273
00:14:28,665 --> 00:14:31,455
- Satura��o de oxig�nio a cair.
- Ritmo respirat�rio a subir.
274
00:14:31,495 --> 00:14:33,320
Preciso de trazer o "kit" pulmonar.
275
00:14:33,365 --> 00:14:35,197
A coloc�-lo no tabuleiro de intuba��o agora.
276
00:14:35,675 --> 00:14:37,896
Distens�o das veias do pesco�o,
ambos os lados.
277
00:14:37,935 --> 00:14:40,677
N�o d� para ver por causa
do colar cervical, mas... est� l�.
278
00:14:40,961 --> 00:14:42,974
- Pneumomediastino.
- Sim.
279
00:14:54,995 --> 00:14:57,310
Boa. Deve haver um buraco
no es�fago da Marie.
280
00:14:57,350 --> 00:14:59,587
Temos que lev�-la para o Bloco Operat�rio
abrir-lhe o peito,
281
00:14:59,615 --> 00:15:02,035
e fechar aquele buraco
antes que aconte�a outra vez.
282
00:15:08,025 --> 00:15:09,765
Ela vai ficar bem?
283
00:15:09,800 --> 00:15:11,620
- Sr. Hargrow...
- Tenho que v�-la.
284
00:15:11,660 --> 00:15:13,290
- Ou�a, senhor...
- Tenho que lhe pedir desculpa.
285
00:15:13,325 --> 00:15:15,840
Senhor, precisa de se acalmar.
286
00:15:15,875 --> 00:15:18,425
- Mas...
- Prometo,
287
00:15:18,460 --> 00:15:21,213
ela est� a receber
o melhor tratamento poss�vel.
288
00:15:22,329 --> 00:15:24,573
Mas, agora, precisamos
de nos concentrar em si.
289
00:15:32,593 --> 00:15:36,748
O AVC que teve foi causado
por um tumor maligno...
290
00:15:36,775 --> 00:15:38,221
na sua bexiga.
291
00:15:39,194 --> 00:15:41,653
Sei que s�o p�ssimas not�cias.
292
00:15:41,655 --> 00:15:44,845
Temos que remover o tumor
imediatamente e come�ar uma dieta.
293
00:15:44,880 --> 00:15:48,500
Tudo aquilo que quero saber �
se aquela mulher vai sobreviver.
294
00:15:49,645 --> 00:15:52,525
Sr. Hargrow,
a sua condi��o � muito s�ria...
295
00:15:52,565 --> 00:15:54,308
J� sei o que h� de errado comigo.
296
00:15:55,689 --> 00:15:57,493
H� quanto tempo sabe?
297
00:16:00,242 --> 00:16:04,189
Se sabia, ent�o, porque diabo
n�o recebeu nenhum tratamento?
298
00:16:04,230 --> 00:16:05,917
Eu n�o quero nenhum tratamento.
299
00:16:06,145 --> 00:16:09,981
Apenas me quero desculpar pelo que fiz.
300
00:16:13,233 --> 00:16:14,998
Entendo.
301
00:16:15,514 --> 00:16:20,037
Mas, neste momento, isso n�o �
uma boa ideia para nenhum dos dois.
302
00:16:21,353 --> 00:16:24,172
Ent�o, n�o temos mais nada a discutir.
303
00:16:32,297 --> 00:16:34,525
O Dr. Kapoor achou
que seria ben�fico...
304
00:16:34,560 --> 00:16:37,370
se nos sent�ssemos e fal�ssemos
sobre aquilo que est� a acontecer...
305
00:16:37,405 --> 00:16:39,260
durante o processo de reabilita��o.
306
00:16:39,262 --> 00:16:43,060
E o meu trabalho aqui �
criar uma atmosfera...
307
00:16:43,095 --> 00:16:46,748
ou espa�o para explorar aquilo que
vos est� a acontecer emocionalmente.
308
00:16:46,785 --> 00:16:49,230
Ambas.
O int�rprete chegar� em breve.
309
00:16:49,275 --> 00:16:50,631
Tenho a certeza.
310
00:16:51,401 --> 00:16:55,861
Pe�o imensa desculpa pelo atraso,
deve chegar a qualquer momento.
311
00:17:07,465 --> 00:17:09,998
Est� bem, j� estamos a discutir...
312
00:17:12,969 --> 00:17:15,286
Com raiva? Eu...
313
00:17:21,324 --> 00:17:24,797
Muito bem, podemos...
Pessoal, podemos ir mais devagar?
314
00:17:26,135 --> 00:17:28,305
Estou a perceber um pouco.
315
00:17:28,335 --> 00:17:30,165
Apenas... est� um bocadinho r�pido.
316
00:17:30,195 --> 00:17:34,774
- Nunca disse que eras um fardo.
- Muito bem, intervalo. Intervalo.
317
00:17:35,730 --> 00:17:37,588
Respirem, est� bem?
318
00:17:37,855 --> 00:17:40,830
Preciso de me p�r a par, mas, presumo...
319
00:17:41,875 --> 00:17:44,343
Tori, a Margot disse que se sente um fardo?
320
00:17:44,690 --> 00:17:46,244
- Sim.
- A s�rio?
321
00:17:46,246 --> 00:17:50,025
Muito bem, � assim...
que se sente relativamente a ela?
322
00:17:50,090 --> 00:17:54,630
N�o, nunca pensei nela dessa forma.
323
00:17:54,675 --> 00:17:58,613
Porque � que n�o lhe diz
como realmente se sente?
324
00:18:01,356 --> 00:18:04,398
A Margot sempre teve
este esp�rito com ela,
325
00:18:04,435 --> 00:18:09,400
de experienciar o mundo,
de acordo com as suas pr�prias regras.
326
00:18:10,075 --> 00:18:14,427
Ela saltou da Ponte de Manhattan,
em "bungee jumping", �s 03:00 da manh�,
327
00:18:14,508 --> 00:18:16,016
quando est�vamos na faculdade.
328
00:18:16,220 --> 00:18:20,620
- A s�rio?
- Sim.
329
00:18:21,239 --> 00:18:22,961
Acho que ela � destemida.
330
00:18:26,478 --> 00:18:27,881
Ent�o, diga-lhe.
331
00:18:42,286 --> 00:18:45,113
"Sinto-me t�o distante dessa pessoa agora."
332
00:18:47,038 --> 00:18:50,312
"Sei que nos trouxe at� aqui
porque queria o implante...
333
00:18:50,453 --> 00:18:54,645
e sempre me apoiaste,
com o dinheiro e as cirurgias,
334
00:18:56,033 --> 00:18:57,608
porque eu queria isso."
335
00:19:01,523 --> 00:19:04,231
"E, agora, receio ter arriscado...
336
00:19:04,268 --> 00:19:09,073
o relacionamento mais importante
da minha vida por causa disso."
337
00:19:16,845 --> 00:19:18,975
Porque � que quer o implante?
338
00:19:20,905 --> 00:19:22,356
"Para que eu consiga ouvir."
339
00:19:22,636 --> 00:19:25,591
Est� bem.
� isso que o implante faz.
340
00:19:26,749 --> 00:19:29,283
Porque � que quer o implante?
341
00:19:44,392 --> 00:19:45,797
"Eu quero-o..."
342
00:20:07,356 --> 00:20:08,955
Agrade�o. Obrigado.
343
00:20:09,892 --> 00:20:11,629
Atira para aqui. Obrigado, amigo.
344
00:20:12,145 --> 00:20:13,842
Como tem passado?
� bom v�-lo.
345
00:20:14,797 --> 00:20:16,995
Obrigado. Obrigado.
346
00:20:20,203 --> 00:20:21,892
Recetti!
347
00:20:23,873 --> 00:20:25,979
J� est�s a juntar para o funeral da Marie?
348
00:20:26,005 --> 00:20:28,770
Tem calma. � para a recupera��o dela.
349
00:20:28,875 --> 00:20:31,745
Ela vai ter que encomendar comida
fora durante bastante tempo depois disto.
350
00:20:34,804 --> 00:20:36,208
Obrigado.
351
00:20:38,007 --> 00:20:39,970
- O que � que se passa?
- Como � que ela est�?
352
00:20:40,025 --> 00:20:42,030
Conseguimos estabiliz�-la e estamos
a prepar�-la para cirurgia.
353
00:20:42,075 --> 00:20:46,200
Ainda n�o est� fora de perigo,
mas, est� a responder ao tratamento.
354
00:20:46,549 --> 00:20:49,130
- Isso � para Marie?
- Sim, � algo que fazemos na Pol�cia.
355
00:20:49,170 --> 00:20:51,697
Temos um Fundo de Her�is Ca�dos,
para agentes feridos no cumprimento do dever.
356
00:20:51,735 --> 00:20:53,100
Ent�o, contem comigo.
357
00:20:53,646 --> 00:20:55,314
Avisarei quando ela sair.
358
00:20:57,664 --> 00:21:00,467
- Obrigado, Dr. Goodwin.
- Claro.
359
00:21:03,603 --> 00:21:05,003
Adivinhem quem voltou?
360
00:21:05,610 --> 00:21:09,856
- � a s�rio ou fugiste?
- Sabes uma coisa?
361
00:21:09,900 --> 00:21:11,779
Depois de passar
a tarde com a Dora,
362
00:21:11,804 --> 00:21:13,700
finalmente, sei o custo da energia.
363
00:21:13,702 --> 00:21:17,055
- O que � que temos?
- Ruptura do es�fago, interven��o cir�rgica.
364
00:21:19,155 --> 00:21:21,766
Parece bom. Vamos ao trabalho.
365
00:21:25,272 --> 00:21:28,774
Agente McNeil, sou o Dr. Reynolds.
Esta � a Dra. Hastings.
366
00:21:28,815 --> 00:21:31,245
Vamos fazer a sua cirurgia hoje.
367
00:21:32,323 --> 00:21:34,445
Dois m�dicos?
368
00:21:34,480 --> 00:21:36,110
Deve ser algo muito grave.
369
00:21:36,150 --> 00:21:39,423
Os sinais vitais est�o bons.
V�-lo-emos l� dentro.
370
00:21:43,328 --> 00:21:44,815
Teve uma manh� e tanto.
371
00:21:44,890 --> 00:21:48,900
Sim, os pol�cias devem fazer de tudo
para apanhar os criminosos.
372
00:21:48,935 --> 00:21:53,084
Fico ferida enquanto estou a passar
uma multa a um adulto numa "scooter".
373
00:21:53,368 --> 00:21:55,613
Nunca saberei o fim da hist�ria.
374
00:21:56,305 --> 00:21:58,565
Bem, pelo menos, estava no terreno, certo?
375
00:21:58,595 --> 00:22:01,394
Passei a manh� sentado
em frente a uma folha de c�lculo.
376
00:22:02,300 --> 00:22:05,705
- Odeio trabalho de escrit�rio.
- A quem o diz.
377
00:22:05,745 --> 00:22:08,657
Coloquem-me nas ruas.
� l� que quero estar.
378
00:22:08,695 --> 00:22:10,792
- No meio da ac��o, certo?
- Sim.
379
00:22:10,808 --> 00:22:13,192
O meu parceiro chama-me
"One Direction"...
380
00:22:13,848 --> 00:22:15,934
porque avan�o sempre com tudo.
381
00:22:16,260 --> 00:22:19,284
Nem sequer penso nisso.
N�o tenho medo.
382
00:22:20,373 --> 00:22:23,136
Ponha-me em ac��o
quando algu�m precisa de ajuda.
383
00:22:24,672 --> 00:22:26,562
� isso que me faz feliz.
384
00:22:29,332 --> 00:22:33,340
Bem, se a faz sentir melhor,
ajud�-la neste momento...
385
00:22:33,567 --> 00:22:35,304
� o que me faz feliz.
386
00:22:41,080 --> 00:22:42,545
Vejo-a l� dentro.
387
00:22:59,915 --> 00:23:02,715
- A AV acabou de enviar o hist�rico dele.
- Obrigada.
388
00:23:06,025 --> 00:23:08,535
S� podem estar a brincar comigo.
389
00:23:11,575 --> 00:23:13,525
- Kapoor.
- Como � que correu?
390
00:23:13,565 --> 00:23:17,676
Correu bem. Estou optimista.
Sabes... muito coisa veio � tona.
391
00:23:17,680 --> 00:23:19,362
Sem d�vida que ocorreram
in�meras revela��es.
392
00:23:19,405 --> 00:23:22,335
Mas, em �ltima an�lise,
acho que a Tori e a Margot ficar�o
393
00:23:22,370 --> 00:23:23,735
mais fortes que nunca.
394
00:23:23,775 --> 00:23:25,469
- Que boas not�cias.
- Pois.
395
00:23:25,500 --> 00:23:27,045
Falei com a Dra. Christiansen,
396
00:23:27,080 --> 00:23:30,160
e ela est� segura que podemos
avan�ar com a resson�ncia magn�tica.
397
00:23:30,200 --> 00:23:34,115
Bem, na verdade, a Margot tocou
num assunto bastante delicado.
398
00:23:34,175 --> 00:23:36,128
- Intenso.
- O qu�?
399
00:23:36,287 --> 00:23:39,175
Ela quer remover o implante coclear.
400
00:23:40,983 --> 00:23:43,344
Vijay, ela quer ser outra vez surda.
401
00:23:53,572 --> 00:23:55,890
"N�o importa qu�o estreita
seja a passagem,
402
00:23:55,925 --> 00:23:58,270
quantas puni��es ainda sofrerei,
403
00:23:58,310 --> 00:24:01,276
Sou o senhor do meu destino...
404
00:24:01,721 --> 00:24:05,371
E o condutor da minha alma".
405
00:24:10,601 --> 00:24:12,906
Capacidade de recarga
em menos de dois segundos.
406
00:24:15,392 --> 00:24:17,325
Paciente induzido.
407
00:24:22,012 --> 00:24:24,253
20 microgramas de fentanil.
408
00:24:27,118 --> 00:24:29,033
Sonda T e desfibrilhador.
409
00:24:29,231 --> 00:24:31,000
A aguardar.
410
00:24:51,000 --> 00:24:54,577
Tentou tratar-se h� dois anos,
n�o � verdade, Leon?
411
00:24:54,723 --> 00:24:56,123
Tentei.
412
00:24:56,989 --> 00:24:58,850
Fui ver o meu m�dico na
Associa��o de Veteranos.
413
00:24:58,895 --> 00:25:01,347
Eles atenderam-me logo,
como costumam fazer.
414
00:25:02,192 --> 00:25:04,255
Quando descobriram
aquilo que eu tinha,
415
00:25:04,290 --> 00:25:06,640
disseram n�o ter o m�dico
indicado para mim.
416
00:25:06,680 --> 00:25:08,410
Disseram que tinha
que ir a outro s�tio.
417
00:25:08,450 --> 00:25:11,405
Ent�o, deram-lhe um "voucher"
e mandaram-no embora.
418
00:25:11,440 --> 00:25:12,465
Sim.
419
00:25:16,134 --> 00:25:20,151
Mas... voc� n�o o utilizou.
420
00:25:21,876 --> 00:25:23,608
Eu queria.
421
00:25:24,076 --> 00:25:26,447
Mas, o "voucher" n�o cobria
o valor por inteiro.
422
00:25:31,283 --> 00:25:33,142
Estou por minha conta.
423
00:25:34,419 --> 00:25:36,571
N�o consigo pagar a diferen�a.
424
00:25:39,124 --> 00:25:41,545
Servi o meu pa�s com orgulho.
425
00:25:44,329 --> 00:25:47,010
N�o tem nada do que se envergonhar.
426
00:25:50,275 --> 00:25:52,417
Fiz quatro campanhas.
427
00:25:53,259 --> 00:25:55,064
"Rangers" do Ex�rcito.
428
00:25:57,876 --> 00:26:00,820
Merece mais que isso.
429
00:26:03,865 --> 00:26:07,132
Nunca tive inten��o
de colocar ningu�m em perigo.
430
00:26:13,610 --> 00:26:17,687
Max, agendei o Leon Hargrow
para uma cirurgia de emerg�ncia � bexiga...
431
00:26:17,720 --> 00:26:19,447
- e radioterapia.
- Bem, esperemos que ele precise.
432
00:26:19,450 --> 00:26:21,607
Parece que a Associa��o de Veteranos (AV)
encerrou a sua Unidade de Urologia.
433
00:26:21,610 --> 00:26:25,150
Ent�o, em vez de trat�-lo, deram-lhe um
"voucher" para utilizar num hospital � escolha.
434
00:26:25,190 --> 00:26:28,390
- Aceitaremos o "voucher".
- O "voucher" cobre, apenas, 75% dos custos.
435
00:26:28,435 --> 00:26:30,865
- O resto � com ele.
- Cobriremos o resto. Qual � o problema?
436
00:26:30,915 --> 00:26:34,165
Achas que o Leon apenas deu
75% de si quando esteve no Vietname?
437
00:26:34,205 --> 00:26:37,185
J� para n�o dizer que existe provas
convincentes que o carcinoma urotelial...
438
00:26:37,220 --> 00:26:39,387
est� directamente relacionado
com o "Agente Laranja" (napalm).
439
00:26:39,435 --> 00:26:41,020
Helen, isto � um hospital p�blico.
440
00:26:41,060 --> 00:26:42,265
� por isso que estamos aqui.
441
00:26:42,310 --> 00:26:45,897
- A AV n�o o trata o Leon, mas, n�s sim.
- N�o, n�o vais.
442
00:26:45,945 --> 00:26:49,657
A Comiss�o de Cuidados de Sa�de foi
notificada sobre um pagamento via voucher da AV.
443
00:26:49,700 --> 00:26:51,767
- Isso mesmo.
- N�o podemos aceit�-lo.
444
00:26:51,810 --> 00:26:54,867
- Porque n�o?
- Ter�amos que aceit�-los todos.
445
00:26:54,915 --> 00:26:57,700
Desde que os veteranos tenham
os cuidados m�dicos que precisam,
446
00:26:57,735 --> 00:26:59,370
n�o vejo qual � o problema.
447
00:26:59,405 --> 00:27:03,210
O problema � o sistema p�blico de sa�de
ter que, potencialmente, pagar as contas
448
00:27:03,245 --> 00:27:06,880
de milhares de veteranos, mais os
25% n�o reembols�veis pela AV.
449
00:27:06,920 --> 00:27:09,850
Temos um veterano na UCI
que precisa de uma cirurgia ou morrer�.
450
00:27:09,890 --> 00:27:14,230
N�o me interessa a quem tenho que ligar,
mas, o Leon far� essa cirurgia hoje.
451
00:27:14,275 --> 00:27:15,800
Entendo as tuas inten��es, Max.
452
00:27:15,845 --> 00:27:18,770
Mas, isto � privatiza��o
e estamos a ir ao encontro dela.
453
00:27:18,825 --> 00:27:21,315
Se aprovarmos a cirurgia do Leon
e pagarmos a conta,
454
00:27:21,350 --> 00:27:24,225
abriremos um precedente perigoso
para o resto do pa�s.
455
00:27:27,402 --> 00:27:30,357
Ou salvamos o Leon e prejudicamos
os cuidados m�dicos de todos os outros veteranos,
456
00:27:30,390 --> 00:27:32,610
ou exigimos melhores cuidados
para todos os veteranos...
457
00:27:32,650 --> 00:27:34,100
E deixamos o Leon morrer.
458
00:27:42,560 --> 00:27:45,502
Respeito a tua vontade, � claro.
459
00:27:45,671 --> 00:27:50,300
E estou ciente que h� um debate
na comunidade dos surdos.
460
00:27:50,340 --> 00:27:53,557
Mas... retirar um implante,
461
00:27:53,585 --> 00:27:56,463
� uma cirurgia muito arriscada.
462
00:27:58,800 --> 00:28:00,946
"Apenas quero que a dor acabe."
463
00:28:01,392 --> 00:28:03,651
Eu... tamb�m quero isso.
464
00:28:04,000 --> 00:28:06,246
E...
465
00:28:06,346 --> 00:28:10,380
Existem diferentes tipos de implantes
que podemos testar antes de...
466
00:28:10,998 --> 00:28:12,986
"N�o � esse tipo de dor."
467
00:28:13,083 --> 00:28:15,508
"As enxaquecas, as vertigens..."
468
00:28:16,357 --> 00:28:18,827
"Os tons estranhos, j� esperava isso."
469
00:28:19,605 --> 00:28:21,719
"Os meus amigos disseram-me
que isso aconteceria."
470
00:28:22,560 --> 00:28:25,078
"Todos eles adoram os seus implantes."
471
00:28:26,227 --> 00:28:27,868
"Mas... eu n�o."
472
00:28:33,179 --> 00:28:35,003
"Sinto falta de quem era."
473
00:28:37,272 --> 00:28:39,578
"De como experienciava o mundo."
474
00:28:40,704 --> 00:28:44,422
"N�o espero que entenda,
mas, antes do implante, m�sica...
475
00:28:47,310 --> 00:28:50,077
"Era algo que sentia e, agora..."
476
00:28:50,100 --> 00:28:53,875
"S�o, apenas, palavras
e texturas estranhas."
477
00:28:54,926 --> 00:28:57,818
"Os meus pensamentos eram, apenas, meus."
478
00:28:59,152 --> 00:29:02,409
"Agora, est�o repletos de distrac��es."
479
00:29:04,084 --> 00:29:06,164
"Pensei que estava a perder algo."
480
00:29:06,441 --> 00:29:08,580
"Mas, na verdade..."
481
00:29:09,509 --> 00:29:11,297
"Sinto falta daquilo que tinha."
482
00:29:24,044 --> 00:29:26,488
"Adoro ouvir a voz da Tori."
483
00:29:33,195 --> 00:29:35,057
"Mas, ouvia-te melhor..."
484
00:29:37,625 --> 00:29:40,091
"Quando n�o conseguia ouvir a tua voz."
485
00:29:59,880 --> 00:30:01,280
Ol�, mi�da.
486
00:30:01,711 --> 00:30:04,802
Ent�o, estraguei mesmo tudo.
487
00:30:06,380 --> 00:30:07,781
Muito mesmo.
488
00:30:11,467 --> 00:30:15,970
Esqueci-me do refrigerante quando
trouxe os "doubles" hoje mais cedo.
489
00:30:16,010 --> 00:30:20,107
Sou um idiota.
Bem, isto � para ti.
490
00:30:20,509 --> 00:30:22,510
- Obrigada.
- De nada.
491
00:30:23,245 --> 00:30:26,680
Ouve, pensei muito sobre antes
492
00:30:26,715 --> 00:30:28,516
quando c� vim com a Sophia.
493
00:30:31,887 --> 00:30:34,086
Sabes que me podes contar tudo?
494
00:30:39,200 --> 00:30:41,762
Pois, esse � o problema.
495
00:30:45,559 --> 00:30:47,594
Porque � que isso � um problema?
496
00:30:53,809 --> 00:30:56,644
Porque eu contei-te tudo.
497
00:30:59,914 --> 00:31:02,316
- Sim.
- Sabes tudo sobre mim.
498
00:31:02,694 --> 00:31:06,387
Sabes cada pormenor
de todas as casas por onde passei.
499
00:31:08,356 --> 00:31:12,560
Todas as coisas... m�s.
500
00:31:16,605 --> 00:31:18,466
E, agora...
501
00:31:22,500 --> 00:31:25,373
Quando te vejo, sinto-me como...
502
00:31:25,675 --> 00:31:27,844
Como se ainda fosse a mesma.
503
00:31:28,850 --> 00:31:30,968
Como se ainda estivesse mal.
504
00:31:35,100 --> 00:31:37,485
J� n�o quero ser assim.
505
00:31:51,190 --> 00:31:55,200
Sabes, Jemma, eu...
Tenho muito orgulho em ti.
506
00:31:55,580 --> 00:31:59,492
Muito orgulho.
Chegaste t�o longe.
507
00:32:00,418 --> 00:32:02,076
Olha para ti.
508
00:32:09,117 --> 00:32:11,179
J� n�o precisas de mim.
509
00:32:11,653 --> 00:32:14,255
Isso... isso � bom. Isso �...
510
00:32:15,123 --> 00:32:16,958
� uma coisa muito boa.
511
00:32:22,664 --> 00:32:25,099
Est� na hora de eu ir.
Tenho que ir.
512
00:32:25,233 --> 00:32:26,968
E est� tudo bem.
513
00:32:30,198 --> 00:32:32,232
Apenas...
514
00:32:33,709 --> 00:32:36,077
Apenas tenta lembrar
de uma coisa por mim.
515
00:32:37,504 --> 00:32:39,299
Nunca estiveste mal.
516
00:32:55,305 --> 00:32:56,805
Richardson.
517
00:32:58,310 --> 00:33:00,968
Press�o sangu�nea 100/72.
518
00:33:01,015 --> 00:33:03,037
- Pin�a.
- Pin�a.
519
00:33:03,385 --> 00:33:05,773
- Suc��o.
- Suc��o.
520
00:33:06,325 --> 00:33:08,609
- Compressas de laparotomia.
- Compressas de laparotomia.
521
00:33:11,565 --> 00:33:13,480
Press�o sangu�nea est� a descer.
522
00:33:13,515 --> 00:33:14,915
Compressas de laparotomia.
523
00:33:15,050 --> 00:33:16,750
Pulso femoral a cair.
524
00:33:16,785 --> 00:33:18,650
De onde vem todo este sangue?
525
00:33:18,695 --> 00:33:21,845
- N�o vejo nada.
- Trocar g�s.
526
00:33:22,265 --> 00:33:26,860
Consegui. Ruptura da parede.
Ventr�culo direito. Sutura, r�pido.
527
00:33:26,905 --> 00:33:29,730
Ent�o, o sangue est� simplesmente
a sair do cora��o dela?
528
00:33:29,765 --> 00:33:32,968
- Sim.
- A cirurgia estava a correr bem.
529
00:33:33,015 --> 00:33:35,735
- Eu sei. Continua.
- Porque � que a parede rompeu?
530
00:33:35,775 --> 00:33:39,840
N�o fa�o ideia, mas, temos
um minuto para cozer. Concentrem-se.
531
00:33:39,885 --> 00:33:41,810
- Art�ria car�tida sem pulso.
- Troca de g�s.
532
00:33:41,850 --> 00:33:44,145
O c�rebro n�o est� a receber sangue.
Ela est� a esvair-se em sangue.
533
00:33:44,148 --> 00:33:45,550
Continua a cozer.
534
00:33:45,585 --> 00:33:47,850
Estou a tentar, mas,
as suturas est�o sempre a soltar-se.
535
00:33:47,885 --> 00:33:50,217
O m�sculo card�aco est� demasiado fraco.
536
00:33:50,752 --> 00:33:52,186
Conseguiste?
537
00:33:52,620 --> 00:33:54,121
Ela est� cian�tica.
538
00:33:55,990 --> 00:33:58,125
O cora��o dela ainda est� desfeito.
539
00:34:02,964 --> 00:34:05,199
N�o h� mais sangue para bombear.
540
00:34:08,503 --> 00:34:10,004
Acabou.
541
00:34:22,884 --> 00:34:25,019
Vais declarar?
542
00:34:41,436 --> 00:34:45,517
Hora da morte: 16:16.
543
00:34:55,784 --> 00:34:57,668
16:16.
544
00:35:35,827 --> 00:35:38,802
- Ol�. Os meus p�sames.
- Obrigado.
545
00:35:54,011 --> 00:35:56,246
N�o devia ter sido assim.
546
00:35:57,888 --> 00:35:59,305
N�o devia ter morrido.
547
00:35:59,307 --> 00:36:03,865
- Eu sei.
- N�o. N�o sabe.
548
00:36:07,475 --> 00:36:09,425
N�o era suposto a Marie ter sa�do.
549
00:36:13,300 --> 00:36:15,290
Mas, tive uma enxaqueca hoje.
550
00:36:17,409 --> 00:36:19,305
Um est�pida enxaqueca.
551
00:36:20,700 --> 00:36:23,416
Ent�o, ela foi para a rua
e eu fiquei no carro.
552
00:36:30,350 --> 00:36:32,500
Ser pol�cia era tudo para a Marie.
553
00:36:34,300 --> 00:36:36,705
Ela n�o tinha marido ou filhos.
554
00:36:36,739 --> 00:36:39,128
�ramos a fam�lia dela
e isso era tudo o que importava.
555
00:36:39,528 --> 00:36:41,345
Viver para este trabalho.
556
00:36:50,150 --> 00:36:52,047
Ela queria ser uma hero�na.
557
00:36:56,050 --> 00:36:58,654
E � morta numa opera��o "stop"?
558
00:36:59,900 --> 00:37:03,789
Ela transformou-se numa hero�na
assim que colocou esse distintivo.
559
00:38:10,997 --> 00:38:12,397
Est� na hora.
560
00:38:18,700 --> 00:38:20,716
N�o vamos parar de lutar contra isto.
561
00:38:20,750 --> 00:38:23,129
Vamos arranjar uma solu��o, Leon.
Prometo-lhe.
562
00:38:24,300 --> 00:38:27,591
Leon, este � o Angelo Recetti.
563
00:38:27,625 --> 00:38:29,025
O parceiro da Marie.
564
00:38:39,944 --> 00:38:41,894
Os rapazes e eu
estivemos a conversar.
565
00:38:44,115 --> 00:38:46,890
A Marie n�o tinha fam�lia,
ent�o, pensamos...
566
00:38:49,353 --> 00:38:52,525
Ela iria querer que o dinheiro que
angariou para o Fundo dos Her�is Ca�dos...
567
00:38:54,900 --> 00:38:56,300
fosse para si.
568
00:38:58,615 --> 00:39:01,462
Para que possa melhorar.
J� � um come�o.
569
00:39:04,850 --> 00:39:07,474
- N�o posso aceitar.
- A Marie j� n�o est� aqui.
570
00:39:08,590 --> 00:39:09,990
Mas, voc� est�.
571
00:39:12,110 --> 00:39:13,851
Queremos pagar a cirurgia.
572
00:39:19,445 --> 00:39:21,300
Porque � que fariam isso por mim?
573
00:39:24,425 --> 00:39:26,365
Tratamos dos nossos.
574
00:39:47,000 --> 00:39:50,020
Demorar� alguns minutos
at� o anest�sico fazer efeito.
575
00:39:50,060 --> 00:39:52,923
E quando fizer,
chamarei o t�cnico da endoscopia.
576
00:39:54,100 --> 00:39:55,500
Est� bem.
577
00:39:57,661 --> 00:39:59,061
Obrigado.
578
00:40:06,300 --> 00:40:10,475
Parece que nunca nada melhora.
579
00:40:11,300 --> 00:40:14,784
Sou, apenas, algo que est� estragado...
580
00:40:15,196 --> 00:40:16,775
que ningu�m quer...
581
00:40:17,175 --> 00:40:18,909
e ningu�m se preocupa.
582
00:40:19,700 --> 00:40:21,627
Nem sei por que estou aqui.
583
00:40:36,500 --> 00:40:37,900
Ol�...
584
00:40:41,375 --> 00:40:45,088
Sabes que j� n�o �s
a minha m�dica, n�o sabes?
585
00:40:46,303 --> 00:40:47,703
Sei.
586
00:40:49,550 --> 00:40:53,634
Mas, ainda �s meu amigo.
587
00:42:06,725 --> 00:42:14,725
Legendas originais em ingl�s por robtorTradu��o para PT-PT por mpenaf
48082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.