All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E14.191116.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:08,579 MY COUNTRY: THE NEW AGE 2 00:00:10,464 --> 00:00:12,716 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,260 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:16,220 --> 00:00:18,097 EPISODE 14 5 00:00:18,555 --> 00:00:20,724 Hui-jae blocked the King's path. 6 00:00:21,100 --> 00:00:22,601 That must be why. 7 00:00:30,317 --> 00:00:32,069 The one with the tiger skin is the chief. 8 00:00:32,152 --> 00:00:33,904 The one with the leopard skin is his deputy. 9 00:00:35,906 --> 00:00:36,907 Slay them. 10 00:01:25,998 --> 00:01:27,207 Next. 11 00:01:32,171 --> 00:01:33,422 Hui-jae, stay with me. 12 00:01:34,047 --> 00:01:35,424 Hui-jae! 13 00:01:52,065 --> 00:01:52,900 Your Highness, 14 00:01:54,568 --> 00:01:56,653 His Majesty has moved his guards. 15 00:01:59,948 --> 00:02:01,909 But the Consolidated Army Command is mine now, 16 00:02:02,576 --> 00:02:03,827 so how... 17 00:02:03,911 --> 00:02:05,871 He moved the men under the chief guard's command. 18 00:02:06,455 --> 00:02:08,248 The chief guard left the palace 19 00:02:09,666 --> 00:02:12,419 when the King is still inside? 20 00:02:26,266 --> 00:02:28,519 Your Majesty, it's Prince Jeongan-- 21 00:02:34,483 --> 00:02:36,610 I never said you could come in. 22 00:02:37,194 --> 00:02:39,154 Call in the palace guards. 23 00:02:39,238 --> 00:02:41,615 Private armies were declared illegal, 24 00:02:41,698 --> 00:02:43,492 and I ordered them to be disbanded. 25 00:02:43,825 --> 00:02:44,826 But still, 26 00:02:45,994 --> 00:02:47,621 they go around in groups 27 00:02:47,704 --> 00:02:49,456 wreaking havoc across the land. 28 00:02:50,374 --> 00:02:54,086 However, you're telling me to turn a blind eye 29 00:02:54,795 --> 00:02:56,338 and withdraw the punishment. 30 00:02:57,005 --> 00:02:58,048 Your Majesty. 31 00:02:58,131 --> 00:03:00,384 You don't have a private army of your own, 32 00:03:01,093 --> 00:03:02,636 so why are you agitated? 33 00:03:02,719 --> 00:03:05,055 This is my last request, Your Majesty. 34 00:03:06,682 --> 00:03:07,933 Please revoke your order. 35 00:03:08,267 --> 00:03:09,226 Your request? 36 00:03:10,477 --> 00:03:12,145 Consider it denied. 37 00:03:14,356 --> 00:03:15,816 Tonight, 38 00:03:18,360 --> 00:03:20,153 everyone will die. 39 00:03:20,737 --> 00:03:21,947 From this moment on, 40 00:03:23,156 --> 00:03:25,075 Gangnyeongjeon will stay closed. 41 00:03:25,409 --> 00:03:28,912 You will not be able to take a step outside. 42 00:03:32,457 --> 00:03:34,835 I, who once ruled the world, 43 00:03:35,919 --> 00:03:38,880 will now be confined to one tiny room. 44 00:03:41,258 --> 00:03:42,301 Do as you wish. 45 00:03:43,719 --> 00:03:45,846 The more you persecute me, 46 00:03:45,929 --> 00:03:48,640 the more the people will curse you. 47 00:03:57,024 --> 00:03:59,067 You're wrong, Your Majesty. 48 00:04:00,694 --> 00:04:02,696 Everyone in this nation 49 00:04:03,780 --> 00:04:06,116 will forget you existed. 50 00:04:07,492 --> 00:04:09,953 Once off his throne, 51 00:04:10,746 --> 00:04:11,747 a King 52 00:04:14,333 --> 00:04:16,209 becomes a mere old man. 53 00:04:52,412 --> 00:04:53,413 This way! 54 00:05:03,465 --> 00:05:04,591 Head to Mount Bukak. 55 00:05:04,675 --> 00:05:06,218 There is a village over the hill. 56 00:05:06,301 --> 00:05:07,135 What about you? 57 00:05:07,219 --> 00:05:08,637 Just go! 58 00:05:16,395 --> 00:05:17,562 Stop! 59 00:05:43,922 --> 00:05:45,215 Stay alive. 60 00:06:20,041 --> 00:06:21,251 Ihwaru... 61 00:06:22,169 --> 00:06:23,462 I must go back. 62 00:06:23,879 --> 00:06:25,297 Everyone's still back there. 63 00:06:25,380 --> 00:06:27,632 No, you'll only die. 64 00:06:27,716 --> 00:06:28,884 Move. 65 00:07:02,083 --> 00:07:03,251 Hang in there. 66 00:07:03,418 --> 00:07:05,128 There's a village over that hill. 67 00:07:43,625 --> 00:07:44,835 Wait here for a moment. 68 00:07:44,918 --> 00:07:46,294 It won't take long. 69 00:09:10,128 --> 00:09:11,796 Enough! 70 00:09:23,016 --> 00:09:25,393 There is no scenario where you survive. 71 00:09:26,394 --> 00:09:28,688 Run, beg for mercy, or fight against me. 72 00:09:28,772 --> 00:09:30,231 Whatever you do, 73 00:09:31,733 --> 00:09:32,734 you 74 00:09:33,902 --> 00:09:36,029 will all die today. 75 00:10:03,431 --> 00:10:04,557 You did well. 76 00:10:05,809 --> 00:10:07,018 Thank you. 77 00:11:01,781 --> 00:11:04,576 The nation you dream is too grand for me, 78 00:11:06,119 --> 00:11:07,287 and my nation 79 00:11:08,747 --> 00:11:10,749 is too humble for your ambition. 80 00:11:12,792 --> 00:11:14,461 That's why I was going to leave. 81 00:11:17,505 --> 00:11:18,882 But I can't 82 00:11:19,591 --> 00:11:22,552 see the people I care about die or get hurt. 83 00:11:25,013 --> 00:11:26,890 Not anymore. 84 00:11:32,645 --> 00:11:34,105 I will protect them. 85 00:11:38,151 --> 00:11:40,153 The people are my nation. 86 00:11:42,822 --> 00:11:44,783 What about you? 87 00:11:51,748 --> 00:11:54,167 Protecting those like you 88 00:11:56,211 --> 00:11:57,879 is the nation I wish for. 89 00:12:20,026 --> 00:12:22,112 I will make you King. 90 00:12:24,280 --> 00:12:26,241 If you abandon us afterwards, 91 00:12:28,034 --> 00:12:30,495 I'll be sure to come for your head. 92 00:12:47,554 --> 00:12:49,597 You said that they'd surrender 93 00:12:50,056 --> 00:12:51,891 once the chief and his deputy dies. 94 00:12:52,600 --> 00:12:54,561 It seems like we have more blood to shed. 95 00:12:55,937 --> 00:12:57,313 Slaying one's loyalty 96 00:12:58,106 --> 00:12:59,607 brings on wrath. 97 00:13:05,321 --> 00:13:06,990 This is the sword of Yi Seong-gye. 98 00:13:10,326 --> 00:13:12,871 You were abandoned by the owner of this sword. 99 00:13:13,788 --> 00:13:15,206 Just like me. 100 00:13:16,791 --> 00:13:20,420 I will use Yi Seong-gye to slay Yi Bang-won and... 101 00:13:28,469 --> 00:13:30,054 leave him to rot. 102 00:13:34,475 --> 00:13:36,853 Will you die here as the abandoned 103 00:13:37,645 --> 00:13:40,148 or will you join me and seek revenge? 104 00:13:41,900 --> 00:13:42,901 If not, 105 00:13:47,071 --> 00:13:49,199 you can either fight with me here to your death. 106 00:13:50,116 --> 00:13:51,618 After we get our revenge, 107 00:13:55,121 --> 00:13:56,623 will you take us in? 108 00:13:57,498 --> 00:13:58,708 That is a promise... 109 00:14:00,752 --> 00:14:01,961 I can't make. 110 00:14:04,547 --> 00:14:06,007 If you had, 111 00:14:06,633 --> 00:14:08,134 I would've killed you. 112 00:14:08,718 --> 00:14:10,553 Because it would've been a lie. 113 00:14:22,398 --> 00:14:24,984 I thank you for killing the chief. 114 00:14:25,068 --> 00:14:26,152 He... 115 00:14:27,320 --> 00:14:30,365 killed his people more than he killed his enemies. 116 00:14:54,097 --> 00:14:55,306 Live. 117 00:14:56,724 --> 00:14:58,434 That's one last favor I ask you. 118 00:15:10,029 --> 00:15:11,364 Keep drinking like that 119 00:15:12,323 --> 00:15:14,033 and you'll be slayed in your sleep. 120 00:15:15,076 --> 00:15:16,786 I'm sure you'll protect me. 121 00:15:20,206 --> 00:15:22,417 It's not like we were doing anything grand, 122 00:15:22,500 --> 00:15:25,003 so why did we never sit down for a drink? 123 00:15:33,011 --> 00:15:34,846 You'll use Yi Seong-gye? 124 00:15:35,596 --> 00:15:37,974 I will fool him by pretending to be loyal to him again. 125 00:15:38,558 --> 00:15:40,560 The King will buy us the time, 126 00:15:40,643 --> 00:15:43,479 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 127 00:15:46,482 --> 00:15:48,109 Then I shall kill him. 128 00:16:14,886 --> 00:16:16,387 Thank you, doctor. 129 00:16:16,763 --> 00:16:18,056 Actually, 130 00:16:18,139 --> 00:16:20,224 Prince Jeongan is the one you should thank. 131 00:16:27,023 --> 00:16:28,858 Doctor, just a moment. 132 00:16:28,941 --> 00:16:31,110 Blood seems to be pooling inside the body, 133 00:16:31,194 --> 00:16:33,112 but it's hard to take it out. 134 00:16:33,196 --> 00:16:35,031 If you teach me how to do it, 135 00:16:35,114 --> 00:16:37,825 I will never forget your generosity. 136 00:16:37,909 --> 00:16:40,036 Do you know how to apply acupuncture? 137 00:16:40,119 --> 00:16:42,705 Of course. I can stick a long one in the head. 138 00:16:42,789 --> 00:16:45,416 I even have the skill to attach a nose to the back of a head. 139 00:16:45,500 --> 00:16:48,753 However, I don't know the exact pressure points. 140 00:16:56,094 --> 00:16:58,638 You haven't slept for three days. 141 00:16:59,222 --> 00:17:00,264 Are you all right? 142 00:17:01,516 --> 00:17:03,309 I should do what I can to keep him alive 143 00:17:03,851 --> 00:17:06,979 so that you and Madame Han can live in peace. 144 00:17:07,814 --> 00:17:11,442 I drew the clotted blood out just like the doctor taught me. 145 00:17:12,276 --> 00:17:14,612 I did everything that I can, 146 00:17:15,071 --> 00:17:16,656 so all he has to do is wake up. 147 00:17:17,573 --> 00:17:20,451 Gyeol has been protecting Hui-jae and me 148 00:17:20,535 --> 00:17:22,412 since he was 12. 149 00:17:22,495 --> 00:17:24,288 He'd rather get hurt himself 150 00:17:25,540 --> 00:17:28,418 than to let anyone speak ill of us. 151 00:17:29,752 --> 00:17:32,588 Then he is my savior too. 152 00:17:42,098 --> 00:17:45,351 Should I give you something to keep you awake? 153 00:17:45,435 --> 00:17:47,186 As if there's any pill for that. 154 00:17:59,449 --> 00:18:01,826 Gosh, a witch must've cast a sleeping spell on me. 155 00:18:01,909 --> 00:18:03,995 Why the hell am I so tired? 156 00:18:10,418 --> 00:18:12,336 -What... -Are you all right? 157 00:18:12,628 --> 00:18:14,130 How are you? 158 00:18:14,964 --> 00:18:15,882 Are you fully awake? 159 00:18:17,008 --> 00:18:19,177 Hold on. Wait a second. 160 00:18:33,357 --> 00:18:35,276 What about Gyeol and Cha-su? 161 00:18:35,860 --> 00:18:37,278 Thankfully, they're fine. 162 00:18:39,447 --> 00:18:40,406 And Ga-hwa? 163 00:18:52,210 --> 00:18:53,711 What about Park? 164 00:18:55,838 --> 00:18:57,423 Our caretaker? 165 00:19:06,432 --> 00:19:08,184 We'll stay like this. 166 00:19:09,477 --> 00:19:11,395 Just for a while. 167 00:19:11,979 --> 00:19:13,397 I should've protected them. 168 00:19:15,858 --> 00:19:18,152 It's why Madame Seo put me in charge. 169 00:19:21,405 --> 00:19:24,116 They died because I wanted revenge. 170 00:19:40,925 --> 00:19:43,803 Prince Yeongan, you are the next Crown Prince. 171 00:19:44,470 --> 00:19:47,682 You will do everything in your power to correct the order of this court 172 00:19:47,765 --> 00:19:49,600 and subside the mayhem from the revolt. 173 00:19:49,684 --> 00:19:52,061 I will faithfully execute your order. 174 00:19:53,563 --> 00:19:55,147 I hope that His Royal Highness 175 00:19:55,523 --> 00:19:57,608 is never intimidated by the King 176 00:19:57,692 --> 00:20:00,861 and do what's best for the people of this nation. 177 00:20:00,945 --> 00:20:02,655 Those same people 178 00:20:02,738 --> 00:20:05,866 fear the atrocious and cruel sword. 179 00:20:06,951 --> 00:20:11,080 Do not forget that your brother is the one who slayed your brothers. 180 00:20:11,163 --> 00:20:12,623 Tragedy... 181 00:20:13,124 --> 00:20:15,418 begins with the greed from up top 182 00:20:16,043 --> 00:20:18,754 and ends with the bloodshed at the bottom. 183 00:20:18,838 --> 00:20:19,922 It wasn't me 184 00:20:21,966 --> 00:20:23,759 who started this war. 185 00:20:23,843 --> 00:20:26,137 A nation may be built with a sharp sword, 186 00:20:26,220 --> 00:20:28,431 but it cannot be ruled with one. 187 00:20:30,558 --> 00:20:32,018 You will be... 188 00:20:33,686 --> 00:20:35,354 its demise. 189 00:20:36,689 --> 00:20:37,940 Whatever position I'm given, 190 00:20:38,524 --> 00:20:40,693 I will only be keeping the seat warm. 191 00:20:41,402 --> 00:20:42,695 That's it. 192 00:20:52,413 --> 00:20:53,623 His Majesty said what? 193 00:20:53,706 --> 00:20:56,250 He has asked you to discreetly enter the palace. 194 00:20:57,001 --> 00:20:58,252 Me? 195 00:21:02,715 --> 00:21:04,258 See? 196 00:21:04,759 --> 00:21:07,595 He's not the type to let someone walk all over him. 197 00:21:11,307 --> 00:21:13,726 He plans on using me this time. 198 00:21:18,356 --> 00:21:19,940 How is it 199 00:21:21,776 --> 00:21:24,487 that you let Jeongan persuade you into participating 200 00:21:24,820 --> 00:21:26,489 in the revolt? 201 00:21:26,572 --> 00:21:29,033 I am ashamed you see it that way. 202 00:21:29,116 --> 00:21:31,035 I was too scared of Jeongan's threats 203 00:21:31,577 --> 00:21:33,579 that I had to agree with his plans. 204 00:21:33,663 --> 00:21:36,248 Tell me what your true intentions were. 205 00:21:36,332 --> 00:21:38,959 You may be imprudent and vicious, 206 00:21:39,043 --> 00:21:40,836 but you'd never fear such threats. 207 00:21:47,259 --> 00:21:48,969 When a dragon and tiger fights, 208 00:21:49,720 --> 00:21:52,473 a wolf awaits for it to end. 209 00:21:53,099 --> 00:21:54,975 Getting involved 210 00:21:55,851 --> 00:21:57,937 or taking a side would lead to its death. 211 00:21:58,521 --> 00:22:00,231 So you're not on Jeongan's side? 212 00:22:00,314 --> 00:22:03,275 I'm also saying I'm not on yours either. 213 00:22:03,859 --> 00:22:06,153 But you must pick one though. 214 00:22:06,779 --> 00:22:08,739 Once your younger brother becomes King, 215 00:22:10,282 --> 00:22:12,201 he will never let you live. 216 00:22:12,284 --> 00:22:14,412 Jeongan is a dutiful son. 217 00:22:15,413 --> 00:22:18,332 I doubt he'll kill the brother born from the same mother. 218 00:22:18,416 --> 00:22:20,543 You could be sent to an island 219 00:22:21,585 --> 00:22:25,131 or you could keep living by pretending to have gone crazy. 220 00:22:25,214 --> 00:22:26,716 But let me ask you this. 221 00:22:27,299 --> 00:22:29,427 Can you truly call that a life? 222 00:22:30,803 --> 00:22:33,264 The current Crown Prince has no son. 223 00:22:34,890 --> 00:22:39,478 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 224 00:22:39,562 --> 00:22:40,980 the next Crown Prince 225 00:22:43,315 --> 00:22:45,109 is you, Jeongan's older brother. 226 00:22:46,569 --> 00:22:50,197 I have now given you the justification you need. 227 00:22:50,865 --> 00:22:54,827 So act on it 228 00:22:55,161 --> 00:22:56,120 or... 229 00:22:58,038 --> 00:23:00,040 keep living as a bat. 230 00:23:16,724 --> 00:23:18,768 You should hang in there a little bit more. 231 00:23:21,562 --> 00:23:24,815 It's still too early to let the burden fall on me. 232 00:23:53,302 --> 00:23:54,303 Madame Han! 233 00:23:56,430 --> 00:23:58,098 Madame Han, are you all right? 234 00:24:01,018 --> 00:24:02,269 We heard the news. 235 00:24:02,353 --> 00:24:04,480 I never revoked the disbandment order. 236 00:24:04,980 --> 00:24:06,524 So why are you all back here? 237 00:24:06,607 --> 00:24:08,651 You can't stop someone from leaving 238 00:24:09,360 --> 00:24:11,195 nor reject one's heart. 239 00:24:13,364 --> 00:24:14,532 We'll do this together. 240 00:24:16,325 --> 00:24:17,910 Let us help. 241 00:24:54,613 --> 00:24:56,365 Are you ready? 242 00:25:16,260 --> 00:25:18,387 It's like he's already the King. 243 00:25:42,286 --> 00:25:43,871 What is the meaning of this? 244 00:25:43,954 --> 00:25:45,789 The chief guard 245 00:25:45,915 --> 00:25:47,750 slayed others outside the palace. 246 00:25:47,833 --> 00:25:50,753 The same could happen within the walls. 247 00:25:50,836 --> 00:25:54,465 It's why he's here to protect you. 248 00:26:06,685 --> 00:26:09,980 I know you. 249 00:26:11,231 --> 00:26:13,275 The path you paved for me 250 00:26:13,817 --> 00:26:15,569 led me here. 251 00:26:16,153 --> 00:26:18,614 This isn't what I had in mind when I paved it. 252 00:26:20,991 --> 00:26:23,577 This isn't where I intended to end up either. 253 00:26:23,661 --> 00:26:26,205 When I tried to pass the state exam, bribery was involved. 254 00:26:26,789 --> 00:26:29,500 Then I was sent to fight in Liaodong. 255 00:26:29,959 --> 00:26:33,796 I was abandoned along with the other 500 men there. 256 00:26:34,630 --> 00:26:36,507 I ended up losing everything. 257 00:26:37,424 --> 00:26:39,009 I wanted to ask you. 258 00:26:39,760 --> 00:26:41,470 Were we abandoned 259 00:26:41,553 --> 00:26:44,556 because we dared to try and walk when we weren't worthy enough 260 00:26:45,641 --> 00:26:48,477 or was it because we shouldn't have walked at all? 261 00:26:49,311 --> 00:26:50,729 Paths are sometimes blocked 262 00:26:50,813 --> 00:26:53,273 due to floods and heavy snow. 263 00:26:54,024 --> 00:26:56,068 That is the nature of them. 264 00:26:56,318 --> 00:26:57,403 So do not... 265 00:26:59,488 --> 00:27:01,991 expect me to apologize. 266 00:27:02,658 --> 00:27:05,911 The one who flooded the path and laid snow on it was you. 267 00:27:07,329 --> 00:27:09,540 I don't expect an apology, 268 00:27:11,291 --> 00:27:13,669 but I will make Prince Jeongan my King 269 00:27:14,837 --> 00:27:17,589 and have you regret ever abandoning us. 270 00:27:18,757 --> 00:27:20,801 On the path that I've laid out... 271 00:27:24,096 --> 00:27:25,681 lies no place for Jeongan. 272 00:27:26,890 --> 00:27:28,642 The same goes for all of you. 273 00:27:29,518 --> 00:27:30,769 That is why 274 00:27:31,395 --> 00:27:33,147 I will 275 00:27:33,731 --> 00:27:36,191 sever your path and block your way. 276 00:27:37,317 --> 00:27:38,485 That is... 277 00:27:41,280 --> 00:27:43,032 what I believe. 278 00:28:13,353 --> 00:28:16,648 One's belief cannot be defeated 279 00:28:16,982 --> 00:28:18,859 with emotions. 280 00:28:20,319 --> 00:28:22,780 I only wanted to confirm his belief. 281 00:28:23,697 --> 00:28:24,865 And? 282 00:28:25,449 --> 00:28:26,950 Paths that can't be united 283 00:28:27,951 --> 00:28:29,286 must be severed. 284 00:28:29,369 --> 00:28:30,704 This is how 285 00:28:31,622 --> 00:28:33,415 I plan on doing so. 286 00:28:33,957 --> 00:28:35,417 The beginning is 287 00:28:35,959 --> 00:28:37,252 His Majesty. 288 00:28:37,336 --> 00:28:39,463 The end is Bang-gan. 289 00:28:42,091 --> 00:28:43,425 Then... 290 00:28:49,681 --> 00:28:53,852 I shall call this the rebellion of Bang-gan. 291 00:29:20,587 --> 00:29:22,673 It's no fun if you find me so quickly. 292 00:29:22,756 --> 00:29:24,424 A while ago, you were mad I took too long. 293 00:29:24,508 --> 00:29:27,427 -Hey! -Okay, fine. 294 00:29:39,565 --> 00:29:46,488 SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400 295 00:29:48,574 --> 00:29:53,203 GAEGYEONG 296 00:29:54,913 --> 00:29:55,956 Your Majesty, 297 00:29:57,207 --> 00:30:00,252 it's about time you chose a Crown Prince. 298 00:30:01,628 --> 00:30:04,006 Please do not hesitate any longer. 299 00:30:05,841 --> 00:30:07,801 It's not that I don't know. 300 00:30:07,885 --> 00:30:10,721 The former King holds the Royal Seal and voices his objection, 301 00:30:11,305 --> 00:30:12,764 so who am I to go up against him? 302 00:30:13,390 --> 00:30:15,893 How is it that the current King 303 00:30:17,644 --> 00:30:18,854 still 304 00:30:20,105 --> 00:30:22,941 walks on eggshells around the former King? 305 00:30:23,066 --> 00:30:24,234 Brother, 306 00:30:24,818 --> 00:30:27,279 he is not just the former King. 307 00:30:29,239 --> 00:30:31,325 He is the founder of this nation. 308 00:30:31,950 --> 00:30:34,786 We owe him our names as princes. 309 00:30:36,955 --> 00:30:38,373 By the way, Your Majesty, 310 00:30:39,583 --> 00:30:42,336 who do you have in mind as the Crown Prince? 311 00:30:43,045 --> 00:30:44,129 Well, 312 00:30:45,130 --> 00:30:47,591 living a carefree life in luxury is my dream, 313 00:30:47,674 --> 00:30:50,594 but I ended up being born before Prince Jeongan. 314 00:30:55,140 --> 00:30:57,017 It's not what I want, 315 00:30:57,100 --> 00:31:00,062 but that is the way of this nation. 316 00:31:02,856 --> 00:31:03,857 It's... 317 00:31:05,484 --> 00:31:07,945 what you claimed when you killed Bang-seok. 318 00:31:09,738 --> 00:31:10,739 Bang-gan. 319 00:31:10,822 --> 00:31:13,659 "The eldest son being first in line for the throne 320 00:31:15,661 --> 00:31:17,913 is a rule that governed for centuries." 321 00:31:21,124 --> 00:31:22,084 So that 322 00:31:22,668 --> 00:31:25,837 also applies to the order of you and me. 323 00:31:41,853 --> 00:31:42,938 Hoean. 324 00:31:43,522 --> 00:31:44,856 Jeongan. 325 00:31:58,203 --> 00:31:59,871 Do you still 326 00:32:00,163 --> 00:32:02,666 have the written promise I gave you? 327 00:32:12,843 --> 00:32:15,262 I cherish it like a pot full of honey 328 00:32:15,846 --> 00:32:18,056 and bow down to it day and night. 329 00:32:18,140 --> 00:32:20,434 You only get one chance 330 00:32:21,393 --> 00:32:23,603 to cash in that promise. 331 00:32:29,901 --> 00:32:30,902 I hope 332 00:32:32,446 --> 00:32:34,406 you keep that in mind. 333 00:32:34,489 --> 00:32:36,074 A single chance is enough. 334 00:32:37,868 --> 00:32:40,037 I have two lives 335 00:32:40,620 --> 00:32:42,372 while you have one. 336 00:32:42,998 --> 00:32:46,251 That makes me a lucky bastard. 337 00:33:02,642 --> 00:33:04,811 This is the nation I built from the ground up. 338 00:33:08,815 --> 00:33:12,736 I won't let history remember it as one that can be obtained by bloodshed. 339 00:33:12,819 --> 00:33:14,029 I must punish him. 340 00:33:14,112 --> 00:33:15,781 No one should ever... 341 00:33:19,201 --> 00:33:20,452 be able to 342 00:33:22,079 --> 00:33:24,623 covet the throne by wielding his sword. 343 00:33:36,676 --> 00:33:38,428 The former King is trapped in his quarters 344 00:33:38,553 --> 00:33:39,888 and goes nowhere. 345 00:33:43,141 --> 00:33:44,351 He will someday, 346 00:33:44,976 --> 00:33:47,437 and I will be there to block him. 347 00:33:48,313 --> 00:33:49,189 No, 348 00:33:49,898 --> 00:33:51,817 Ihwaru will block his way. 349 00:33:57,906 --> 00:33:58,782 What's his status? 350 00:33:58,949 --> 00:34:00,867 He hasn't picked up his sword in a while. 351 00:34:00,951 --> 00:34:02,869 Why are you so worried about him? 352 00:34:12,546 --> 00:34:13,672 Seo Hwi. 353 00:34:15,048 --> 00:34:18,051 He slayed all of the palace guards outside Sajeong Gate 354 00:34:18,468 --> 00:34:20,846 and crushed those at Chwiwoldang. 355 00:34:25,142 --> 00:34:27,602 The thorn lodged in my throat 356 00:34:29,312 --> 00:34:32,482 isn't Bang-won but Hwi, you idiot. 357 00:34:40,907 --> 00:34:42,075 All right. 358 00:34:46,705 --> 00:34:47,789 Nice! 359 00:35:30,749 --> 00:35:31,958 Gosh. 360 00:35:39,799 --> 00:35:42,219 My lord, I almost forgot. 361 00:35:49,434 --> 00:35:52,646 It was made with the finest soil from Tamjin. 362 00:35:52,729 --> 00:35:54,940 This is too precious to receive. 363 00:35:55,023 --> 00:35:57,150 Look at the color and its shape. 364 00:35:57,234 --> 00:35:59,361 Its value does not match that of yours though. 365 00:35:59,861 --> 00:36:04,574 Prince Jeongan is adamant about doing right by the Minister of Personnel. 366 00:36:04,658 --> 00:36:06,076 Goodness. 367 00:36:06,159 --> 00:36:09,746 So which rhythm should we dance to next? 368 00:36:09,829 --> 00:36:11,373 The gutgeori rhythm. 369 00:36:15,502 --> 00:36:16,711 Right. 370 00:36:16,920 --> 00:36:19,839 Give me the gutgeori rhythm. 371 00:36:37,774 --> 00:36:40,610 A dog is taken in and lives in clover. 372 00:36:40,694 --> 00:36:42,529 What is the world coming to? 373 00:36:42,612 --> 00:36:44,114 What do you mean? 374 00:36:44,197 --> 00:36:45,991 He's Bang-won's dog. 375 00:36:46,074 --> 00:36:48,159 I hear he's the one who killed the Crown Prince. 376 00:36:48,243 --> 00:36:50,412 You bastard. Take that! 377 00:36:52,038 --> 00:36:53,707 Gosh, let's go. 378 00:37:08,597 --> 00:37:09,681 Goodness. 379 00:37:10,348 --> 00:37:11,850 Prince Hoean, is that you? 380 00:37:17,105 --> 00:37:18,773 Money makes one seek booze 381 00:37:18,857 --> 00:37:21,192 and being intoxicated by power makes one dance. 382 00:37:22,360 --> 00:37:24,446 I see that you're both. 383 00:37:26,740 --> 00:37:28,199 That's too kind. 384 00:37:28,533 --> 00:37:30,744 I'm nothing compared to how you are. 385 00:37:30,827 --> 00:37:32,037 Are you 386 00:37:32,120 --> 00:37:35,123 actually drunk or just pretending to be? 387 00:37:36,708 --> 00:37:37,959 Sorry? 388 00:37:40,712 --> 00:37:42,130 What was that? 389 00:37:45,967 --> 00:37:48,219 You'll now scream only after one cuts your head off. 390 00:37:48,303 --> 00:37:50,096 What happened to you? 391 00:37:51,181 --> 00:37:53,266 I coveted two swords. 392 00:37:54,559 --> 00:37:56,436 You and your friend Nam Seon-ho. 393 00:37:57,062 --> 00:37:59,731 One stands rotting 394 00:37:59,814 --> 00:38:01,650 while one disappeared. 395 00:38:01,733 --> 00:38:04,361 No one even saw his body. Is that true? 396 00:38:04,944 --> 00:38:06,279 He's not my friend anymore, 397 00:38:06,613 --> 00:38:08,740 so ask elsewhere. 398 00:38:09,324 --> 00:38:10,241 Is that so? 399 00:38:15,914 --> 00:38:16,915 Well, 400 00:38:17,916 --> 00:38:20,919 you did join the man who killed his father. 401 00:38:21,920 --> 00:38:23,713 I doubt you even care about 402 00:38:24,297 --> 00:38:26,049 what happened to him. 403 00:39:06,715 --> 00:39:07,799 My sword. 404 00:39:24,974 --> 00:39:25,975 How did it go? 405 00:39:26,058 --> 00:39:28,227 Bang-gan has stopped suspecting me now. 406 00:39:28,311 --> 00:39:30,646 He has soldiers inside the prostitution house. 407 00:39:30,730 --> 00:39:31,856 I will keep an eye on them. 408 00:39:31,939 --> 00:39:33,816 And we'll keep checking the market shops. 409 00:39:33,900 --> 00:39:35,151 Please. 410 00:39:35,234 --> 00:39:36,235 What about you? 411 00:39:36,611 --> 00:39:38,070 Are you going for another dance? 412 00:39:40,031 --> 00:39:41,574 This time, with my sword. 413 00:39:45,161 --> 00:39:46,078 Hwi... 414 00:39:48,331 --> 00:39:50,917 Has he truly given up being a swordsman? 415 00:39:54,962 --> 00:39:55,963 So? 416 00:39:56,839 --> 00:39:59,634 Did you find out how many times Bang-won goes to the lavatory? 417 00:40:00,217 --> 00:40:01,385 He doesn't go often. 418 00:40:01,469 --> 00:40:03,262 It's because he's greedy. 419 00:40:03,346 --> 00:40:06,349 He keeps everything within not wanting to let anything go. 420 00:40:07,850 --> 00:40:09,185 Let's hear it then. 421 00:40:09,268 --> 00:40:10,770 Only Tae-ryeong and Jeong Beom 422 00:40:10,853 --> 00:40:12,730 guard Bang-won closely. 423 00:40:13,481 --> 00:40:15,733 Also, his army hasn't trained in a while. 424 00:40:16,734 --> 00:40:18,986 Even I'll be kicked out at this rate. 425 00:40:19,070 --> 00:40:21,322 Power can sure be scary. 426 00:40:21,572 --> 00:40:24,325 It changes the likes of almost everyone. 427 00:40:25,368 --> 00:40:27,453 -And? -Your deceased mother-- 428 00:40:27,578 --> 00:40:28,621 Hey. 429 00:40:29,246 --> 00:40:30,831 Queen Sineui? 430 00:40:31,415 --> 00:40:32,249 Yes. 431 00:40:33,209 --> 00:40:36,462 The day before the anniversary of Queen Sineui's death, 432 00:40:37,213 --> 00:40:40,257 he will go hunting wild animals for the memorial ceremony. 433 00:40:44,220 --> 00:40:45,304 Hunting? 434 00:40:45,388 --> 00:40:46,806 Yes. 435 00:40:46,889 --> 00:40:49,141 Only with a few guards? 436 00:40:54,188 --> 00:40:55,314 Let me see. 437 00:40:55,940 --> 00:40:57,233 Is this 438 00:40:57,984 --> 00:41:00,569 an opportunity or a trap? 439 00:41:13,082 --> 00:41:14,917 Where are you rushing off to? 440 00:41:17,169 --> 00:41:18,421 Hey. 441 00:41:19,171 --> 00:41:20,965 Have you been tailing me? 442 00:41:21,048 --> 00:41:22,842 I couldn't help it. You have such a long tail. 443 00:41:23,092 --> 00:41:25,886 You should've cut your tail off to be a spy. 444 00:41:26,804 --> 00:41:27,847 I know. 445 00:41:30,016 --> 00:41:32,184 I should've learned that from you sooner. 446 00:41:32,852 --> 00:41:34,437 You damn spy. 447 00:41:49,160 --> 00:41:52,329 You're done being a bat. 448 00:42:15,186 --> 00:42:16,854 Illegitimate sons are always the problem. 449 00:42:17,063 --> 00:42:19,982 Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock. 450 00:42:20,191 --> 00:42:22,777 Your case is worse because your mother was a lowborn. 451 00:42:27,531 --> 00:42:30,576 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 452 00:42:31,327 --> 00:42:34,872 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 453 00:42:35,498 --> 00:42:39,335 It's why you're not even worth killing. 454 00:43:02,483 --> 00:43:03,526 Let's go. 455 00:43:14,578 --> 00:43:16,497 I will head to the hunting field. 456 00:43:17,540 --> 00:43:20,459 The hunting field is right here. 457 00:43:20,543 --> 00:43:22,795 We will wait in ambush at the foot of Mount Janam 458 00:43:23,170 --> 00:43:25,172 which is 10 lis away from the hunting field. 459 00:43:25,256 --> 00:43:29,385 I will draw Bang-gan into the ambush. 460 00:43:30,511 --> 00:43:31,971 You should be careful. 461 00:43:32,054 --> 00:43:34,723 If something happens before you get to the ambush, 462 00:43:34,890 --> 00:43:36,183 try to stall some time. 463 00:43:36,267 --> 00:43:38,644 I'll place guards along the route. 464 00:43:38,727 --> 00:43:40,020 In the worst-case scenario, 465 00:43:42,690 --> 00:43:44,483 you will become the spearhead. 466 00:43:47,945 --> 00:43:53,534 Now we should wait for Bang-gan to meet with His Majesty. 467 00:43:53,617 --> 00:43:56,287 We need His Majesty's royal permission. 468 00:43:56,620 --> 00:44:00,583 Only then Prince Hoean will be able to meet with His Majesty. 469 00:44:01,167 --> 00:44:04,545 Don't worry. It's about killing me. 470 00:44:06,172 --> 00:44:09,675 His Majesty has no reason to hesitate it. 471 00:44:24,190 --> 00:44:26,609 No one even saw his body. Is that true? 472 00:44:28,861 --> 00:44:29,737 Well, 473 00:44:30,362 --> 00:44:33,490 you did join the man who killed his father. 474 00:44:34,617 --> 00:44:38,996 I doubt you even care about what happened to him. 475 00:44:47,630 --> 00:44:48,547 Did you find him? 476 00:44:48,631 --> 00:44:51,634 Ever since he went off the grid in Hanyang, he's been missing. 477 00:44:52,051 --> 00:44:54,595 At the very least, he's not in the south of Gaegyeong. 478 00:45:18,577 --> 00:45:19,995 Why is it so huge? 479 00:45:22,665 --> 00:45:24,667 I just can't get used to it. 480 00:45:30,881 --> 00:45:32,383 He must've been lonely. 481 00:45:57,032 --> 00:45:58,284 Gosh, what was that? 482 00:46:10,129 --> 00:46:13,507 You damn punks. You're so done. 483 00:46:13,590 --> 00:46:15,384 Do you know whom we serve? 484 00:46:15,968 --> 00:46:17,803 Prince Hoean, Bang-gan. 485 00:46:21,390 --> 00:46:22,391 Go tell him. 486 00:46:23,517 --> 00:46:25,019 That I'd like to meet him. 487 00:46:31,859 --> 00:46:33,027 What's next? 488 00:46:39,033 --> 00:46:41,243 Gosh, this street is so crowded. 489 00:46:41,327 --> 00:46:43,662 Please come and take a look around. 490 00:46:43,746 --> 00:46:45,372 Take a look at this before you leave. 491 00:46:45,456 --> 00:46:47,541 -What is all this? -This is very nice. 492 00:46:57,968 --> 00:47:01,180 Gosh, I must say the mirror is so generous. 493 00:47:01,263 --> 00:47:04,183 It even shows your filthy face. 494 00:47:04,266 --> 00:47:06,268 Don't you even feel sorry for the mirror? 495 00:47:06,352 --> 00:47:07,644 My goodness. 496 00:47:08,103 --> 00:47:11,357 Hey, you octopus-looking jerk. Will you shut your mouth? 497 00:47:11,940 --> 00:47:14,318 -Octopus? Did you say octopus? -Yes, I did! 498 00:47:14,401 --> 00:47:16,528 Do you want to taste my ink or what? 499 00:47:16,612 --> 00:47:18,197 I do. Go ahead and show me. 500 00:47:19,239 --> 00:47:20,949 -You idiot! -You damn punk! 501 00:47:22,826 --> 00:47:24,912 Hey, you jerk. 502 00:47:24,995 --> 00:47:26,330 My gosh. 503 00:47:29,583 --> 00:47:31,293 It looks fun. 504 00:47:34,254 --> 00:47:35,464 What was that? 505 00:47:36,215 --> 00:47:37,466 How dare you... 506 00:47:39,385 --> 00:47:40,969 You stupid idiot. 507 00:47:41,053 --> 00:47:42,721 You just hit me in the eye. 508 00:47:42,805 --> 00:47:44,765 -It's okay. -You bastard! 509 00:47:45,974 --> 00:47:47,184 Darn it. 510 00:47:58,904 --> 00:48:00,739 It's not creative at all. 511 00:48:01,615 --> 00:48:05,077 I'm going to kill you, damn octopus. 512 00:48:05,411 --> 00:48:06,537 You... 513 00:48:07,246 --> 00:48:09,498 -You damn idiot... -Hey, it's done. 514 00:48:09,581 --> 00:48:10,874 Chi-do is out. Stop it... 515 00:48:11,875 --> 00:48:15,254 You idiot. Why would I stop? I got one more blow. 516 00:48:15,337 --> 00:48:17,172 Are you crazy? Are you picking a real fight? 517 00:48:17,756 --> 00:48:19,383 Life is all about fighting. 518 00:48:19,466 --> 00:48:22,386 Hey, you stupid octopus. 519 00:48:25,347 --> 00:48:27,641 -My gosh. -What is going on? 520 00:48:30,477 --> 00:48:31,854 Go ahead and make up. 521 00:48:35,107 --> 00:48:36,191 No way. 522 00:48:36,984 --> 00:48:38,819 He just went too far with octopus. 523 00:48:39,945 --> 00:48:42,781 You're the one who insulted me with a mirror first. 524 00:48:42,865 --> 00:48:44,241 Damn it! 525 00:48:45,367 --> 00:48:47,661 I'll just let this go for Bo-gum. 526 00:48:47,744 --> 00:48:49,037 Who's Bo-gum? 527 00:48:49,121 --> 00:48:50,456 It's my son. 528 00:48:50,539 --> 00:48:52,207 Bo-gum means a precious sword. 529 00:48:53,000 --> 00:48:54,543 What if it's a girl? 530 00:48:56,545 --> 00:49:00,132 If it's a girl, it should be Bo-yeong which means 531 00:49:00,215 --> 00:49:01,175 a precious flower. 532 00:49:02,301 --> 00:49:04,761 Bo-yeong sounds cute. 533 00:49:05,471 --> 00:49:07,181 What a bullshit. 534 00:49:10,350 --> 00:49:13,228 Now that Chi-do got me a pretty name for a girl, 535 00:49:13,687 --> 00:49:15,105 it'd be great to have a girl, right? 536 00:49:16,231 --> 00:49:18,484 Whether it's a boy or a girl, just have one. 537 00:49:18,567 --> 00:49:19,818 I'll take care of your kid. 538 00:49:20,819 --> 00:49:22,905 Just make sure not to punch me. 539 00:49:29,328 --> 00:49:30,454 How was it? 540 00:49:30,537 --> 00:49:33,165 As expected, it was full of arms. 541 00:49:34,583 --> 00:49:37,252 Now Bang-gan will try to sound Prince Jeongan out. 542 00:49:53,477 --> 00:49:55,562 My gosh. 543 00:49:57,105 --> 00:49:59,191 -Tae-ryeong. -Yes, Your Highness. 544 00:49:59,566 --> 00:50:00,901 Don't laugh at me. 545 00:50:01,527 --> 00:50:03,278 I'll do this for sure this time. 546 00:50:08,575 --> 00:50:09,618 Watch carefully. 547 00:50:13,997 --> 00:50:16,333 Gosh, it just flew away. 548 00:50:18,293 --> 00:50:20,212 Hey, Brother. 549 00:50:21,880 --> 00:50:24,758 You're here, Bang-gan. 550 00:50:25,634 --> 00:50:27,719 Why did you shoot an arrow to the ground? 551 00:50:27,803 --> 00:50:30,931 The target wouldn't budge, 552 00:50:31,014 --> 00:50:32,724 so it's not that fun. 553 00:50:32,808 --> 00:50:36,937 Why don't you go jump around? 554 00:50:37,020 --> 00:50:41,692 I'll make sure to hit you right on the head. 555 00:50:51,118 --> 00:50:53,495 What about your topknot? 556 00:50:56,582 --> 00:50:58,500 I just want to see you... 557 00:51:01,962 --> 00:51:04,464 with messy hair. 558 00:51:07,926 --> 00:51:09,386 Bang-gan. 559 00:51:09,469 --> 00:51:12,889 I guess you are going to use that written promise today. 560 00:51:16,727 --> 00:51:20,355 Why are you always thinking about going after me? 561 00:51:20,689 --> 00:51:25,861 Don't you even care about how Mother feels up above? 562 00:51:37,956 --> 00:51:39,041 Bang-gan. 563 00:51:40,667 --> 00:51:42,919 The anniversary of her death is coming. 564 00:51:43,545 --> 00:51:47,883 I'm planning to go hunting for food for the memorial service. 565 00:51:58,977 --> 00:52:00,520 I'm doing it. 566 00:52:01,146 --> 00:52:02,230 No. 567 00:52:03,565 --> 00:52:05,567 You're busy with a lot of things. 568 00:52:06,485 --> 00:52:08,445 Let me take care of it this year. 569 00:52:09,571 --> 00:52:14,076 It's like you've suddenly become a devoted son or something. 570 00:52:15,952 --> 00:52:17,162 Speaking of which, 571 00:52:20,415 --> 00:52:22,834 I'm thinking of bringing my soldiers with me for hunting. 572 00:52:24,753 --> 00:52:25,837 Oh. 573 00:52:28,632 --> 00:52:29,966 I knew you'd give me that look. 574 00:52:31,426 --> 00:52:33,220 That's why I'm asking for your permission. 575 00:52:35,389 --> 00:52:36,932 Is it only for hunting? 576 00:52:37,557 --> 00:52:39,351 If it's hard to believe, 577 00:52:40,185 --> 00:52:41,770 you can spy on me. 578 00:52:57,202 --> 00:52:58,453 Gosh. 579 00:53:00,288 --> 00:53:03,792 Hey, get me another target. 580 00:53:25,564 --> 00:53:27,524 Move the arms to the hunting field. 581 00:53:48,503 --> 00:53:49,546 Who are you? 582 00:54:15,447 --> 00:54:18,492 Your Highness. Your Highness! 583 00:54:19,993 --> 00:54:22,287 -What? -The armory is robbed. 584 00:54:22,370 --> 00:54:25,832 And the soldiers... 585 00:54:28,752 --> 00:54:30,253 They were from Jurchen. 586 00:54:31,004 --> 00:54:32,839 And the leader wanted to meet you. 587 00:54:44,142 --> 00:54:45,185 Me? 588 00:54:53,610 --> 00:54:55,821 I'm here to meet your leader. 589 00:55:07,374 --> 00:55:08,542 That was pretty good. 590 00:56:05,974 --> 00:56:07,183 Look who's here. 591 00:56:08,393 --> 00:56:10,353 Aren't you Inspector Nam? 592 00:56:11,062 --> 00:56:13,565 Did you get a new family register? Are you Jurchen now? 593 00:56:14,232 --> 00:56:15,400 Do you remember? 594 00:56:15,483 --> 00:56:18,194 I said I'd kill those who bring me out. 595 00:56:20,030 --> 00:56:22,115 It's Bang-won who brought me out. 596 00:56:24,868 --> 00:56:26,620 So I'm going to kill him. 597 00:56:26,703 --> 00:56:29,331 Is that why you took my arms and soldiers? 598 00:56:29,414 --> 00:56:30,457 Only then 599 00:56:32,125 --> 00:56:34,085 you will belong under me. 600 00:56:44,721 --> 00:56:48,433 Stop trying to be treated as Prince from now on. 601 00:56:49,893 --> 00:56:52,646 I will be your only way to survive. 602 00:56:53,939 --> 00:56:55,231 Just shut up and follow me. 603 00:56:57,400 --> 00:56:58,360 What if I refuse? 604 00:56:58,443 --> 00:56:59,736 You can't refuse. 605 00:57:01,655 --> 00:57:03,615 If you do, you'll be killed 606 00:57:04,991 --> 00:57:06,034 by either Bang-won or me. 607 00:57:06,117 --> 00:57:08,870 If I accept, Bang-won will die and I will survive? 608 00:57:10,163 --> 00:57:10,997 Yes. 609 00:57:12,874 --> 00:57:16,127 Good. I like the plan. 610 00:57:17,003 --> 00:57:19,923 But you know what? You underestimate me. 611 00:57:34,437 --> 00:57:35,563 Once Bang-won dies, 612 00:57:37,399 --> 00:57:38,733 I'll be the King. 613 00:57:41,319 --> 00:57:43,154 Will I still belong under you? 614 00:57:43,238 --> 00:57:44,531 I don't care... 615 00:57:48,326 --> 00:57:50,286 who becomes the King. 616 00:57:52,247 --> 00:57:55,375 I'll bring Bang-won to his knees and laugh at him. 617 00:57:57,085 --> 00:57:59,045 Just like what he did to me. 618 00:58:01,631 --> 00:58:03,383 And then, I'll kill him. 619 00:58:08,555 --> 00:58:09,848 Good. 620 00:58:19,357 --> 00:58:20,316 All right then. 621 00:58:23,028 --> 00:58:24,904 So what's up your sleeve? 622 00:58:24,988 --> 00:58:27,490 Let me tell you what Bang-won is up to first. 623 00:58:28,074 --> 00:58:30,744 He's waiting for you to attack him pretending to be off guard. 624 00:58:32,912 --> 00:58:34,622 He'll let you rise up in rebellion 625 00:58:36,124 --> 00:58:39,711 and strike at you and your father. 626 00:59:01,107 --> 00:59:05,361 Pretend to fall for his plan and go to Mount Janam where they ambush. 627 00:59:07,530 --> 00:59:10,075 I'll wait there after defeating the ambush troop. 628 00:59:14,621 --> 00:59:15,663 I knew it. 629 00:59:15,997 --> 00:59:17,123 Before that, 630 00:59:18,541 --> 00:59:20,251 I need to meet with His Majesty. 631 00:59:39,521 --> 00:59:41,189 I'd like to see them up close. 632 00:59:42,649 --> 00:59:44,317 Go pick a lotus for me. 633 01:00:06,631 --> 01:00:08,424 They say a lotus in the mud. 634 01:00:10,260 --> 01:00:13,721 A lotus stays clean even in the mud 635 01:00:15,390 --> 01:00:17,559 because it doesn't lose its dignity. 636 01:00:17,642 --> 01:00:21,729 A lotus can stay dignified only with the sacrifice of Buddha. 637 01:00:22,313 --> 01:00:23,439 Are you telling me 638 01:00:25,108 --> 01:00:26,442 to put myself in mud? 639 01:00:27,068 --> 01:00:29,737 Please hold onto the Royal Seal and stall some time. 640 01:00:30,822 --> 01:00:32,448 Once Prince Jeongan comes to the throne, 641 01:00:32,574 --> 01:00:34,492 the whole thing will go down the drain. 642 01:00:35,076 --> 01:00:38,163 I don't mean to make Prince Hoean the King. 643 01:00:38,788 --> 01:00:39,956 I know. 644 01:00:41,374 --> 01:00:43,001 Although Prince Hoean fails, 645 01:00:43,626 --> 01:00:45,545 you will succeed, Your Majesty. 646 01:00:46,754 --> 01:00:47,714 Prince Jeongan... 647 01:00:50,967 --> 01:00:52,468 will be killed by me. 648 01:00:54,095 --> 01:00:56,973 Take down the current King and take your throne back. 649 01:00:57,599 --> 01:00:59,184 It's to kill tomorrow's tyrant, 650 01:00:59,976 --> 01:01:02,020 not today's blood. 651 01:01:03,897 --> 01:01:05,565 You must do that. 652 01:01:08,067 --> 01:01:09,569 And I must succeed. 653 01:01:18,203 --> 01:01:19,537 A tyrant 654 01:01:21,623 --> 01:01:22,916 must die. 655 01:01:36,137 --> 01:01:38,306 You're wrong, Your Majesty. 656 01:01:39,724 --> 01:01:41,976 Everyone in this nation 657 01:01:42,769 --> 01:01:44,979 will forget you existed. 658 01:01:46,439 --> 01:01:48,274 Once off his throne, 659 01:01:50,151 --> 01:01:53,613 a King becomes a mere old man. 660 01:01:57,116 --> 01:01:58,743 Come on in. 661 01:02:02,038 --> 01:02:03,331 Yes, Your Majesty. 662 01:02:03,915 --> 01:02:06,334 I'm leaving the palace. Get prepared. 663 01:02:06,417 --> 01:02:08,169 Where are you headed? 664 01:02:08,878 --> 01:02:12,090 Buying time isn't enough. 665 01:02:14,092 --> 01:02:16,761 I will collect my scattered soldiers. 666 01:02:19,555 --> 01:02:20,640 Prince Hoean is... 667 01:02:23,643 --> 01:02:25,728 just a bait. 668 01:02:38,908 --> 01:02:40,326 Bang-gan... 669 01:02:42,662 --> 01:02:44,414 got involved with the Jurchen? 670 01:02:46,165 --> 01:02:49,085 We should change our ambush site just to be on the safe side. 671 01:02:49,669 --> 01:02:52,630 Majeong-dong is on the way. 672 01:02:55,383 --> 01:02:57,302 That place should be a perfect replacement. 673 01:02:57,385 --> 01:02:58,803 Majeong, it is. 674 01:02:59,470 --> 01:03:00,638 What about you, Madame Han? 675 01:03:01,848 --> 01:03:04,350 I will just sit back and watch. 676 01:03:15,903 --> 01:03:17,030 Make sure... 677 01:03:19,073 --> 01:03:20,241 to keep your word you said. 678 01:03:21,200 --> 01:03:22,577 Just sit back and watch. 679 01:03:24,537 --> 01:03:27,123 I don't want to see you collapse ever again. 680 01:03:28,624 --> 01:03:31,794 Give me a chance. This time, I'll do it. 681 01:03:32,837 --> 01:03:33,921 I'll protect you. 682 01:03:35,006 --> 01:03:36,424 I'm the mistress of Ihwaru. 683 01:03:37,258 --> 01:03:39,844 I only do things for Ihwaru's sake. 684 01:03:42,722 --> 01:03:43,806 So... 685 01:03:45,767 --> 01:03:47,310 don't worry. 686 01:04:04,869 --> 01:04:06,371 I found the Jurchen's base. 687 01:04:06,454 --> 01:04:07,914 -Where is it? -The prostitution house. 688 01:04:08,331 --> 01:04:09,749 They got back three days ago. 689 01:04:12,627 --> 01:04:13,961 Does this ring any bell? 690 01:04:51,833 --> 01:04:53,167 They must have figured out. 691 01:05:12,562 --> 01:05:16,732 NAM SEON-HO 692 01:05:54,228 --> 01:05:55,313 Hey! 693 01:06:11,537 --> 01:06:13,831 But he was supposed to be dead. How... 694 01:06:15,917 --> 01:06:17,084 What is it? 695 01:06:17,668 --> 01:06:19,128 Nothing. 696 01:06:19,587 --> 01:06:21,214 Have you found any of their traces? 697 01:06:22,507 --> 01:06:23,549 No. 698 01:06:47,907 --> 01:06:49,742 Seo Hwi came to the prostitution house. 699 01:06:50,618 --> 01:06:51,702 And? 700 01:06:51,786 --> 01:06:53,454 Again, Bang-won's spearhead is 701 01:06:55,373 --> 01:06:56,457 Seo Hwi. 702 01:07:00,002 --> 01:07:02,421 You said you would decide whether he should live or die. 703 01:07:03,673 --> 01:07:04,966 What will you do this time? 704 01:07:34,287 --> 01:07:37,373 He went to the prostitution house this afternoon? 705 01:07:38,541 --> 01:07:39,542 Yes, Your Highness. 706 01:07:40,167 --> 01:07:42,962 Find out what happened. 707 01:07:52,471 --> 01:07:53,514 Today, 708 01:07:54,807 --> 01:07:56,934 we are hunting. 709 01:07:57,018 --> 01:08:01,314 Kill all the winged animals you see. 710 01:08:06,736 --> 01:08:08,571 I will catch the tiger. 711 01:08:11,365 --> 01:08:14,285 Then I'll join you in Majeong-dong. 712 01:08:16,037 --> 01:08:17,204 You seem to 713 01:08:18,289 --> 01:08:19,790 have a lot in your mind. 714 01:08:34,472 --> 01:08:37,350 I'm prepared to kill my own family. That's how determined I am. 715 01:08:37,933 --> 01:08:39,560 How far can you go? 716 01:08:42,980 --> 01:08:44,482 I'm going to go to the end. 717 01:08:49,695 --> 01:08:50,863 I will see you there. 718 01:09:49,630 --> 01:09:50,923 In my country, 719 01:09:53,592 --> 01:09:55,052 Bang-won doesn't exist. 720 01:10:00,266 --> 01:10:01,308 And... 721 01:10:11,777 --> 01:10:12,903 you don't either. 722 01:10:39,537 --> 01:10:47,060 Subtitle translation by Sun-young Baek 723 01:11:00,859 --> 01:11:03,570 Ripped and synced by gabbyu's Subs 49148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.