Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:08,579
MY COUNTRY: THE NEW AGE
2
00:00:10,464 --> 00:00:12,716
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,260
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,097
EPISODE 14
5
00:00:18,555 --> 00:00:20,724
Hui-jae blocked the King's path.
6
00:00:21,100 --> 00:00:22,601
That must be why.
7
00:00:30,317 --> 00:00:32,069
The one with the tiger skin is the chief.
8
00:00:32,152 --> 00:00:33,904
The one with the leopard skin
is his deputy.
9
00:00:35,906 --> 00:00:36,907
Slay them.
10
00:01:25,998 --> 00:01:27,207
Next.
11
00:01:32,171 --> 00:01:33,422
Hui-jae, stay with me.
12
00:01:34,047 --> 00:01:35,424
Hui-jae!
13
00:01:52,065 --> 00:01:52,900
Your Highness,
14
00:01:54,568 --> 00:01:56,653
His Majesty has moved his guards.
15
00:01:59,948 --> 00:02:01,909
But the Consolidated Army Command
is mine now,
16
00:02:02,576 --> 00:02:03,827
so how...
17
00:02:03,911 --> 00:02:05,871
He moved the men
under the chief guard's command.
18
00:02:06,455 --> 00:02:08,248
The chief guard left the palace
19
00:02:09,666 --> 00:02:12,419
when the King is still inside?
20
00:02:26,266 --> 00:02:28,519
Your Majesty, it's Prince Jeongan--
21
00:02:34,483 --> 00:02:36,610
I never said you could come in.
22
00:02:37,194 --> 00:02:39,154
Call in the palace guards.
23
00:02:39,238 --> 00:02:41,615
Private armies were declared illegal,
24
00:02:41,698 --> 00:02:43,492
and I ordered them to be disbanded.
25
00:02:43,825 --> 00:02:44,826
But still,
26
00:02:45,994 --> 00:02:47,621
they go around in groups
27
00:02:47,704 --> 00:02:49,456
wreaking havoc across the land.
28
00:02:50,374 --> 00:02:54,086
However, you're telling me
to turn a blind eye
29
00:02:54,795 --> 00:02:56,338
and withdraw the punishment.
30
00:02:57,005 --> 00:02:58,048
Your Majesty.
31
00:02:58,131 --> 00:03:00,384
You don't have a private army of your own,
32
00:03:01,093 --> 00:03:02,636
so why are you agitated?
33
00:03:02,719 --> 00:03:05,055
This is my last request, Your Majesty.
34
00:03:06,682 --> 00:03:07,933
Please revoke your order.
35
00:03:08,267 --> 00:03:09,226
Your request?
36
00:03:10,477 --> 00:03:12,145
Consider it denied.
37
00:03:14,356 --> 00:03:15,816
Tonight,
38
00:03:18,360 --> 00:03:20,153
everyone will die.
39
00:03:20,737 --> 00:03:21,947
From this moment on,
40
00:03:23,156 --> 00:03:25,075
Gangnyeongjeon will stay closed.
41
00:03:25,409 --> 00:03:28,912
You will not be able
to take a step outside.
42
00:03:32,457 --> 00:03:34,835
I, who once ruled the world,
43
00:03:35,919 --> 00:03:38,880
will now be confined to one tiny room.
44
00:03:41,258 --> 00:03:42,301
Do as you wish.
45
00:03:43,719 --> 00:03:45,846
The more you persecute me,
46
00:03:45,929 --> 00:03:48,640
the more the people will curse you.
47
00:03:57,024 --> 00:03:59,067
You're wrong, Your Majesty.
48
00:04:00,694 --> 00:04:02,696
Everyone in this nation
49
00:04:03,780 --> 00:04:06,116
will forget you existed.
50
00:04:07,492 --> 00:04:09,953
Once off his throne,
51
00:04:10,746 --> 00:04:11,747
a King
52
00:04:14,333 --> 00:04:16,209
becomes a mere old man.
53
00:04:52,412 --> 00:04:53,413
This way!
54
00:05:03,465 --> 00:05:04,591
Head to Mount Bukak.
55
00:05:04,675 --> 00:05:06,218
There is a village over the hill.
56
00:05:06,301 --> 00:05:07,135
What about you?
57
00:05:07,219 --> 00:05:08,637
Just go!
58
00:05:16,395 --> 00:05:17,562
Stop!
59
00:05:43,922 --> 00:05:45,215
Stay alive.
60
00:06:20,041 --> 00:06:21,251
Ihwaru...
61
00:06:22,169 --> 00:06:23,462
I must go back.
62
00:06:23,879 --> 00:06:25,297
Everyone's still back there.
63
00:06:25,380 --> 00:06:27,632
No, you'll only die.
64
00:06:27,716 --> 00:06:28,884
Move.
65
00:07:02,083 --> 00:07:03,251
Hang in there.
66
00:07:03,418 --> 00:07:05,128
There's a village over that hill.
67
00:07:43,625 --> 00:07:44,835
Wait here for a moment.
68
00:07:44,918 --> 00:07:46,294
It won't take long.
69
00:09:10,128 --> 00:09:11,796
Enough!
70
00:09:23,016 --> 00:09:25,393
There is no scenario where you survive.
71
00:09:26,394 --> 00:09:28,688
Run, beg for mercy, or fight against me.
72
00:09:28,772 --> 00:09:30,231
Whatever you do,
73
00:09:31,733 --> 00:09:32,734
you
74
00:09:33,902 --> 00:09:36,029
will all die today.
75
00:10:03,431 --> 00:10:04,557
You did well.
76
00:10:05,809 --> 00:10:07,018
Thank you.
77
00:11:01,781 --> 00:11:04,576
The nation you dream is too grand for me,
78
00:11:06,119 --> 00:11:07,287
and my nation
79
00:11:08,747 --> 00:11:10,749
is too humble for your ambition.
80
00:11:12,792 --> 00:11:14,461
That's why I was going to leave.
81
00:11:17,505 --> 00:11:18,882
But I can't
82
00:11:19,591 --> 00:11:22,552
see the people I care about
die or get hurt.
83
00:11:25,013 --> 00:11:26,890
Not anymore.
84
00:11:32,645 --> 00:11:34,105
I will protect them.
85
00:11:38,151 --> 00:11:40,153
The people are my nation.
86
00:11:42,822 --> 00:11:44,783
What about you?
87
00:11:51,748 --> 00:11:54,167
Protecting those like you
88
00:11:56,211 --> 00:11:57,879
is the nation I wish for.
89
00:12:20,026 --> 00:12:22,112
I will make you King.
90
00:12:24,280 --> 00:12:26,241
If you abandon us afterwards,
91
00:12:28,034 --> 00:12:30,495
I'll be sure to come for your head.
92
00:12:47,554 --> 00:12:49,597
You said that they'd surrender
93
00:12:50,056 --> 00:12:51,891
once the chief and his deputy dies.
94
00:12:52,600 --> 00:12:54,561
It seems like we have more blood to shed.
95
00:12:55,937 --> 00:12:57,313
Slaying one's loyalty
96
00:12:58,106 --> 00:12:59,607
brings on wrath.
97
00:13:05,321 --> 00:13:06,990
This is the sword of Yi Seong-gye.
98
00:13:10,326 --> 00:13:12,871
You were abandoned
by the owner of this sword.
99
00:13:13,788 --> 00:13:15,206
Just like me.
100
00:13:16,791 --> 00:13:20,420
I will use Yi Seong-gye
to slay Yi Bang-won and...
101
00:13:28,469 --> 00:13:30,054
leave him to rot.
102
00:13:34,475 --> 00:13:36,853
Will you die here as the abandoned
103
00:13:37,645 --> 00:13:40,148
or will you join me and seek revenge?
104
00:13:41,900 --> 00:13:42,901
If not,
105
00:13:47,071 --> 00:13:49,199
you can either fight with me here
to your death.
106
00:13:50,116 --> 00:13:51,618
After we get our revenge,
107
00:13:55,121 --> 00:13:56,623
will you take us in?
108
00:13:57,498 --> 00:13:58,708
That is a promise...
109
00:14:00,752 --> 00:14:01,961
I can't make.
110
00:14:04,547 --> 00:14:06,007
If you had,
111
00:14:06,633 --> 00:14:08,134
I would've killed you.
112
00:14:08,718 --> 00:14:10,553
Because it would've been a lie.
113
00:14:22,398 --> 00:14:24,984
I thank you for killing the chief.
114
00:14:25,068 --> 00:14:26,152
He...
115
00:14:27,320 --> 00:14:30,365
killed his people more
than he killed his enemies.
116
00:14:54,097 --> 00:14:55,306
Live.
117
00:14:56,724 --> 00:14:58,434
That's one last favor I ask you.
118
00:15:10,029 --> 00:15:11,364
Keep drinking like that
119
00:15:12,323 --> 00:15:14,033
and you'll be slayed in your sleep.
120
00:15:15,076 --> 00:15:16,786
I'm sure you'll protect me.
121
00:15:20,206 --> 00:15:22,417
It's not like we were doing
anything grand,
122
00:15:22,500 --> 00:15:25,003
so why did we never sit down for a drink?
123
00:15:33,011 --> 00:15:34,846
You'll use Yi Seong-gye?
124
00:15:35,596 --> 00:15:37,974
I will fool him
by pretending to be loyal to him again.
125
00:15:38,558 --> 00:15:40,560
The King will buy us the time,
126
00:15:40,643 --> 00:15:43,479
and we will use Bang-gan
to corner Bang-won.
127
00:15:46,482 --> 00:15:48,109
Then I shall kill him.
128
00:16:14,886 --> 00:16:16,387
Thank you, doctor.
129
00:16:16,763 --> 00:16:18,056
Actually,
130
00:16:18,139 --> 00:16:20,224
Prince Jeongan
is the one you should thank.
131
00:16:27,023 --> 00:16:28,858
Doctor, just a moment.
132
00:16:28,941 --> 00:16:31,110
Blood seems to be pooling inside the body,
133
00:16:31,194 --> 00:16:33,112
but it's hard to take it out.
134
00:16:33,196 --> 00:16:35,031
If you teach me how to do it,
135
00:16:35,114 --> 00:16:37,825
I will never forget your generosity.
136
00:16:37,909 --> 00:16:40,036
Do you know how to apply acupuncture?
137
00:16:40,119 --> 00:16:42,705
Of course.
I can stick a long one in the head.
138
00:16:42,789 --> 00:16:45,416
I even have the skill
to attach a nose to the back of a head.
139
00:16:45,500 --> 00:16:48,753
However, I don't know
the exact pressure points.
140
00:16:56,094 --> 00:16:58,638
You haven't slept for three days.
141
00:16:59,222 --> 00:17:00,264
Are you all right?
142
00:17:01,516 --> 00:17:03,309
I should do what I can to keep him alive
143
00:17:03,851 --> 00:17:06,979
so that you and Madame Han
can live in peace.
144
00:17:07,814 --> 00:17:11,442
I drew the clotted blood out
just like the doctor taught me.
145
00:17:12,276 --> 00:17:14,612
I did everything that I can,
146
00:17:15,071 --> 00:17:16,656
so all he has to do is wake up.
147
00:17:17,573 --> 00:17:20,451
Gyeol has been protecting Hui-jae and me
148
00:17:20,535 --> 00:17:22,412
since he was 12.
149
00:17:22,495 --> 00:17:24,288
He'd rather get hurt himself
150
00:17:25,540 --> 00:17:28,418
than to let anyone speak ill of us.
151
00:17:29,752 --> 00:17:32,588
Then he is my savior too.
152
00:17:42,098 --> 00:17:45,351
Should I give you something
to keep you awake?
153
00:17:45,435 --> 00:17:47,186
As if there's any pill for that.
154
00:17:59,449 --> 00:18:01,826
Gosh, a witch must've
cast a sleeping spell on me.
155
00:18:01,909 --> 00:18:03,995
Why the hell am I so tired?
156
00:18:10,418 --> 00:18:12,336
-What...
-Are you all right?
157
00:18:12,628 --> 00:18:14,130
How are you?
158
00:18:14,964 --> 00:18:15,882
Are you fully awake?
159
00:18:17,008 --> 00:18:19,177
Hold on. Wait a second.
160
00:18:33,357 --> 00:18:35,276
What about Gyeol and Cha-su?
161
00:18:35,860 --> 00:18:37,278
Thankfully, they're fine.
162
00:18:39,447 --> 00:18:40,406
And Ga-hwa?
163
00:18:52,210 --> 00:18:53,711
What about Park?
164
00:18:55,838 --> 00:18:57,423
Our caretaker?
165
00:19:06,432 --> 00:19:08,184
We'll stay like this.
166
00:19:09,477 --> 00:19:11,395
Just for a while.
167
00:19:11,979 --> 00:19:13,397
I should've protected them.
168
00:19:15,858 --> 00:19:18,152
It's why Madame Seo put me in charge.
169
00:19:21,405 --> 00:19:24,116
They died because I wanted revenge.
170
00:19:40,925 --> 00:19:43,803
Prince Yeongan,
you are the next Crown Prince.
171
00:19:44,470 --> 00:19:47,682
You will do everything in your power
to correct the order of this court
172
00:19:47,765 --> 00:19:49,600
and subside the mayhem from the revolt.
173
00:19:49,684 --> 00:19:52,061
I will faithfully execute your order.
174
00:19:53,563 --> 00:19:55,147
I hope that His Royal Highness
175
00:19:55,523 --> 00:19:57,608
is never intimidated by the King
176
00:19:57,692 --> 00:20:00,861
and do what's best for
the people of this nation.
177
00:20:00,945 --> 00:20:02,655
Those same people
178
00:20:02,738 --> 00:20:05,866
fear the atrocious and cruel sword.
179
00:20:06,951 --> 00:20:11,080
Do not forget that your brother
is the one who slayed your brothers.
180
00:20:11,163 --> 00:20:12,623
Tragedy...
181
00:20:13,124 --> 00:20:15,418
begins with the greed from up top
182
00:20:16,043 --> 00:20:18,754
and ends with the bloodshed at the bottom.
183
00:20:18,838 --> 00:20:19,922
It wasn't me
184
00:20:21,966 --> 00:20:23,759
who started this war.
185
00:20:23,843 --> 00:20:26,137
A nation may be built with a sharp sword,
186
00:20:26,220 --> 00:20:28,431
but it cannot be ruled with one.
187
00:20:30,558 --> 00:20:32,018
You will be...
188
00:20:33,686 --> 00:20:35,354
its demise.
189
00:20:36,689 --> 00:20:37,940
Whatever position I'm given,
190
00:20:38,524 --> 00:20:40,693
I will only be keeping the seat warm.
191
00:20:41,402 --> 00:20:42,695
That's it.
192
00:20:52,413 --> 00:20:53,623
His Majesty said what?
193
00:20:53,706 --> 00:20:56,250
He has asked you
to discreetly enter the palace.
194
00:20:57,001 --> 00:20:58,252
Me?
195
00:21:02,715 --> 00:21:04,258
See?
196
00:21:04,759 --> 00:21:07,595
He's not the type
to let someone walk all over him.
197
00:21:11,307 --> 00:21:13,726
He plans on using me this time.
198
00:21:18,356 --> 00:21:19,940
How is it
199
00:21:21,776 --> 00:21:24,487
that you let Jeongan
persuade you into participating
200
00:21:24,820 --> 00:21:26,489
in the revolt?
201
00:21:26,572 --> 00:21:29,033
I am ashamed you see it that way.
202
00:21:29,116 --> 00:21:31,035
I was too scared of Jeongan's threats
203
00:21:31,577 --> 00:21:33,579
that I had to agree with his plans.
204
00:21:33,663 --> 00:21:36,248
Tell me what your true intentions were.
205
00:21:36,332 --> 00:21:38,959
You may be imprudent and vicious,
206
00:21:39,043 --> 00:21:40,836
but you'd never fear such threats.
207
00:21:47,259 --> 00:21:48,969
When a dragon and tiger fights,
208
00:21:49,720 --> 00:21:52,473
a wolf awaits for it to end.
209
00:21:53,099 --> 00:21:54,975
Getting involved
210
00:21:55,851 --> 00:21:57,937
or taking a side would lead to its death.
211
00:21:58,521 --> 00:22:00,231
So you're not on Jeongan's side?
212
00:22:00,314 --> 00:22:03,275
I'm also saying I'm not on yours either.
213
00:22:03,859 --> 00:22:06,153
But you must pick one though.
214
00:22:06,779 --> 00:22:08,739
Once your younger brother becomes King,
215
00:22:10,282 --> 00:22:12,201
he will never let you live.
216
00:22:12,284 --> 00:22:14,412
Jeongan is a dutiful son.
217
00:22:15,413 --> 00:22:18,332
I doubt he'll kill the brother
born from the same mother.
218
00:22:18,416 --> 00:22:20,543
You could be sent to an island
219
00:22:21,585 --> 00:22:25,131
or you could keep living
by pretending to have gone crazy.
220
00:22:25,214 --> 00:22:26,716
But let me ask you this.
221
00:22:27,299 --> 00:22:29,427
Can you truly call that a life?
222
00:22:30,803 --> 00:22:33,264
The current Crown Prince has no son.
223
00:22:34,890 --> 00:22:39,478
According to Jeongan who claimed
the rules of primogeniture,
224
00:22:39,562 --> 00:22:40,980
the next Crown Prince
225
00:22:43,315 --> 00:22:45,109
is you, Jeongan's older brother.
226
00:22:46,569 --> 00:22:50,197
I have now given you
the justification you need.
227
00:22:50,865 --> 00:22:54,827
So act on it
228
00:22:55,161 --> 00:22:56,120
or...
229
00:22:58,038 --> 00:23:00,040
keep living as a bat.
230
00:23:16,724 --> 00:23:18,768
You should hang in there
a little bit more.
231
00:23:21,562 --> 00:23:24,815
It's still too early
to let the burden fall on me.
232
00:23:53,302 --> 00:23:54,303
Madame Han!
233
00:23:56,430 --> 00:23:58,098
Madame Han, are you all right?
234
00:24:01,018 --> 00:24:02,269
We heard the news.
235
00:24:02,353 --> 00:24:04,480
I never revoked the disbandment order.
236
00:24:04,980 --> 00:24:06,524
So why are you all back here?
237
00:24:06,607 --> 00:24:08,651
You can't stop someone from leaving
238
00:24:09,360 --> 00:24:11,195
nor reject one's heart.
239
00:24:13,364 --> 00:24:14,532
We'll do this together.
240
00:24:16,325 --> 00:24:17,910
Let us help.
241
00:24:54,613 --> 00:24:56,365
Are you ready?
242
00:25:16,260 --> 00:25:18,387
It's like he's already the King.
243
00:25:42,286 --> 00:25:43,871
What is the meaning of this?
244
00:25:43,954 --> 00:25:45,789
The chief guard
245
00:25:45,915 --> 00:25:47,750
slayed others outside the palace.
246
00:25:47,833 --> 00:25:50,753
The same could happen within the walls.
247
00:25:50,836 --> 00:25:54,465
It's why he's here to protect you.
248
00:26:06,685 --> 00:26:09,980
I know you.
249
00:26:11,231 --> 00:26:13,275
The path you paved for me
250
00:26:13,817 --> 00:26:15,569
led me here.
251
00:26:16,153 --> 00:26:18,614
This isn't what I had in mind
when I paved it.
252
00:26:20,991 --> 00:26:23,577
This isn't where
I intended to end up either.
253
00:26:23,661 --> 00:26:26,205
When I tried to pass the state exam,
bribery was involved.
254
00:26:26,789 --> 00:26:29,500
Then I was sent to fight in Liaodong.
255
00:26:29,959 --> 00:26:33,796
I was abandoned along with
the other 500 men there.
256
00:26:34,630 --> 00:26:36,507
I ended up losing everything.
257
00:26:37,424 --> 00:26:39,009
I wanted to ask you.
258
00:26:39,760 --> 00:26:41,470
Were we abandoned
259
00:26:41,553 --> 00:26:44,556
because we dared to try and walk
when we weren't worthy enough
260
00:26:45,641 --> 00:26:48,477
or was it because
we shouldn't have walked at all?
261
00:26:49,311 --> 00:26:50,729
Paths are sometimes blocked
262
00:26:50,813 --> 00:26:53,273
due to floods and heavy snow.
263
00:26:54,024 --> 00:26:56,068
That is the nature of them.
264
00:26:56,318 --> 00:26:57,403
So do not...
265
00:26:59,488 --> 00:27:01,991
expect me to apologize.
266
00:27:02,658 --> 00:27:05,911
The one who flooded the path
and laid snow on it was you.
267
00:27:07,329 --> 00:27:09,540
I don't expect an apology,
268
00:27:11,291 --> 00:27:13,669
but I will make Prince Jeongan my King
269
00:27:14,837 --> 00:27:17,589
and have you regret ever abandoning us.
270
00:27:18,757 --> 00:27:20,801
On the path that I've laid out...
271
00:27:24,096 --> 00:27:25,681
lies no place for Jeongan.
272
00:27:26,890 --> 00:27:28,642
The same goes for all of you.
273
00:27:29,518 --> 00:27:30,769
That is why
274
00:27:31,395 --> 00:27:33,147
I will
275
00:27:33,731 --> 00:27:36,191
sever your path and block your way.
276
00:27:37,317 --> 00:27:38,485
That is...
277
00:27:41,280 --> 00:27:43,032
what I believe.
278
00:28:13,353 --> 00:28:16,648
One's belief cannot be defeated
279
00:28:16,982 --> 00:28:18,859
with emotions.
280
00:28:20,319 --> 00:28:22,780
I only wanted to confirm his belief.
281
00:28:23,697 --> 00:28:24,865
And?
282
00:28:25,449 --> 00:28:26,950
Paths that can't be united
283
00:28:27,951 --> 00:28:29,286
must be severed.
284
00:28:29,369 --> 00:28:30,704
This is how
285
00:28:31,622 --> 00:28:33,415
I plan on doing so.
286
00:28:33,957 --> 00:28:35,417
The beginning is
287
00:28:35,959 --> 00:28:37,252
His Majesty.
288
00:28:37,336 --> 00:28:39,463
The end is Bang-gan.
289
00:28:42,091 --> 00:28:43,425
Then...
290
00:28:49,681 --> 00:28:53,852
I shall call this
the rebellion of Bang-gan.
291
00:29:20,587 --> 00:29:22,673
It's no fun if you find me so quickly.
292
00:29:22,756 --> 00:29:24,424
A while ago, you were mad I took too long.
293
00:29:24,508 --> 00:29:27,427
-Hey!
-Okay, fine.
294
00:29:39,565 --> 00:29:46,488
SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400
295
00:29:48,574 --> 00:29:53,203
GAEGYEONG
296
00:29:54,913 --> 00:29:55,956
Your Majesty,
297
00:29:57,207 --> 00:30:00,252
it's about time you chose a Crown Prince.
298
00:30:01,628 --> 00:30:04,006
Please do not hesitate any longer.
299
00:30:05,841 --> 00:30:07,801
It's not that I don't know.
300
00:30:07,885 --> 00:30:10,721
The former King holds the Royal Seal
and voices his objection,
301
00:30:11,305 --> 00:30:12,764
so who am I to go up against him?
302
00:30:13,390 --> 00:30:15,893
How is it that the current King
303
00:30:17,644 --> 00:30:18,854
still
304
00:30:20,105 --> 00:30:22,941
walks on eggshells around the former King?
305
00:30:23,066 --> 00:30:24,234
Brother,
306
00:30:24,818 --> 00:30:27,279
he is not just the former King.
307
00:30:29,239 --> 00:30:31,325
He is the founder of this nation.
308
00:30:31,950 --> 00:30:34,786
We owe him our names as princes.
309
00:30:36,955 --> 00:30:38,373
By the way, Your Majesty,
310
00:30:39,583 --> 00:30:42,336
who do you have in mind
as the Crown Prince?
311
00:30:43,045 --> 00:30:44,129
Well,
312
00:30:45,130 --> 00:30:47,591
living a carefree life in luxury
is my dream,
313
00:30:47,674 --> 00:30:50,594
but I ended up being born
before Prince Jeongan.
314
00:30:55,140 --> 00:30:57,017
It's not what I want,
315
00:30:57,100 --> 00:31:00,062
but that is the way of this nation.
316
00:31:02,856 --> 00:31:03,857
It's...
317
00:31:05,484 --> 00:31:07,945
what you claimed
when you killed Bang-seok.
318
00:31:09,738 --> 00:31:10,739
Bang-gan.
319
00:31:10,822 --> 00:31:13,659
"The eldest son being
first in line for the throne
320
00:31:15,661 --> 00:31:17,913
is a rule that governed for centuries."
321
00:31:21,124 --> 00:31:22,084
So that
322
00:31:22,668 --> 00:31:25,837
also applies to the order of you and me.
323
00:31:41,853 --> 00:31:42,938
Hoean.
324
00:31:43,522 --> 00:31:44,856
Jeongan.
325
00:31:58,203 --> 00:31:59,871
Do you still
326
00:32:00,163 --> 00:32:02,666
have the written promise I gave you?
327
00:32:12,843 --> 00:32:15,262
I cherish it like a pot full of honey
328
00:32:15,846 --> 00:32:18,056
and bow down to it day and night.
329
00:32:18,140 --> 00:32:20,434
You only get one chance
330
00:32:21,393 --> 00:32:23,603
to cash in that promise.
331
00:32:29,901 --> 00:32:30,902
I hope
332
00:32:32,446 --> 00:32:34,406
you keep that in mind.
333
00:32:34,489 --> 00:32:36,074
A single chance is enough.
334
00:32:37,868 --> 00:32:40,037
I have two lives
335
00:32:40,620 --> 00:32:42,372
while you have one.
336
00:32:42,998 --> 00:32:46,251
That makes me a lucky bastard.
337
00:33:02,642 --> 00:33:04,811
This is the nation
I built from the ground up.
338
00:33:08,815 --> 00:33:12,736
I won't let history remember it as one
that can be obtained by bloodshed.
339
00:33:12,819 --> 00:33:14,029
I must punish him.
340
00:33:14,112 --> 00:33:15,781
No one should ever...
341
00:33:19,201 --> 00:33:20,452
be able to
342
00:33:22,079 --> 00:33:24,623
covet the throne by wielding his sword.
343
00:33:36,676 --> 00:33:38,428
The former King is trapped in his quarters
344
00:33:38,553 --> 00:33:39,888
and goes nowhere.
345
00:33:43,141 --> 00:33:44,351
He will someday,
346
00:33:44,976 --> 00:33:47,437
and I will be there to block him.
347
00:33:48,313 --> 00:33:49,189
No,
348
00:33:49,898 --> 00:33:51,817
Ihwaru will block his way.
349
00:33:57,906 --> 00:33:58,782
What's his status?
350
00:33:58,949 --> 00:34:00,867
He hasn't picked up his sword in a while.
351
00:34:00,951 --> 00:34:02,869
Why are you so worried about him?
352
00:34:12,546 --> 00:34:13,672
Seo Hwi.
353
00:34:15,048 --> 00:34:18,051
He slayed all of the palace guards
outside Sajeong Gate
354
00:34:18,468 --> 00:34:20,846
and crushed those at Chwiwoldang.
355
00:34:25,142 --> 00:34:27,602
The thorn lodged in my throat
356
00:34:29,312 --> 00:34:32,482
isn't Bang-won but Hwi, you idiot.
357
00:34:40,907 --> 00:34:42,075
All right.
358
00:34:46,705 --> 00:34:47,789
Nice!
359
00:35:30,749 --> 00:35:31,958
Gosh.
360
00:35:39,799 --> 00:35:42,219
My lord, I almost forgot.
361
00:35:49,434 --> 00:35:52,646
It was made with
the finest soil from Tamjin.
362
00:35:52,729 --> 00:35:54,940
This is too precious to receive.
363
00:35:55,023 --> 00:35:57,150
Look at the color and its shape.
364
00:35:57,234 --> 00:35:59,361
Its value does not match
that of yours though.
365
00:35:59,861 --> 00:36:04,574
Prince Jeongan is adamant about
doing right by the Minister of Personnel.
366
00:36:04,658 --> 00:36:06,076
Goodness.
367
00:36:06,159 --> 00:36:09,746
So which rhythm should we dance to next?
368
00:36:09,829 --> 00:36:11,373
The gutgeori rhythm.
369
00:36:15,502 --> 00:36:16,711
Right.
370
00:36:16,920 --> 00:36:19,839
Give me the gutgeori rhythm.
371
00:36:37,774 --> 00:36:40,610
A dog is taken in and lives in clover.
372
00:36:40,694 --> 00:36:42,529
What is the world coming to?
373
00:36:42,612 --> 00:36:44,114
What do you mean?
374
00:36:44,197 --> 00:36:45,991
He's Bang-won's dog.
375
00:36:46,074 --> 00:36:48,159
I hear he's the one
who killed the Crown Prince.
376
00:36:48,243 --> 00:36:50,412
You bastard. Take that!
377
00:36:52,038 --> 00:36:53,707
Gosh, let's go.
378
00:37:08,597 --> 00:37:09,681
Goodness.
379
00:37:10,348 --> 00:37:11,850
Prince Hoean, is that you?
380
00:37:17,105 --> 00:37:18,773
Money makes one seek booze
381
00:37:18,857 --> 00:37:21,192
and being intoxicated by power
makes one dance.
382
00:37:22,360 --> 00:37:24,446
I see that you're both.
383
00:37:26,740 --> 00:37:28,199
That's too kind.
384
00:37:28,533 --> 00:37:30,744
I'm nothing compared to how you are.
385
00:37:30,827 --> 00:37:32,037
Are you
386
00:37:32,120 --> 00:37:35,123
actually drunk or just pretending to be?
387
00:37:36,708 --> 00:37:37,959
Sorry?
388
00:37:40,712 --> 00:37:42,130
What was that?
389
00:37:45,967 --> 00:37:48,219
You'll now scream
only after one cuts your head off.
390
00:37:48,303 --> 00:37:50,096
What happened to you?
391
00:37:51,181 --> 00:37:53,266
I coveted two swords.
392
00:37:54,559 --> 00:37:56,436
You and your friend Nam Seon-ho.
393
00:37:57,062 --> 00:37:59,731
One stands rotting
394
00:37:59,814 --> 00:38:01,650
while one disappeared.
395
00:38:01,733 --> 00:38:04,361
No one even saw his body. Is that true?
396
00:38:04,944 --> 00:38:06,279
He's not my friend anymore,
397
00:38:06,613 --> 00:38:08,740
so ask elsewhere.
398
00:38:09,324 --> 00:38:10,241
Is that so?
399
00:38:15,914 --> 00:38:16,915
Well,
400
00:38:17,916 --> 00:38:20,919
you did join the man
who killed his father.
401
00:38:21,920 --> 00:38:23,713
I doubt you even care about
402
00:38:24,297 --> 00:38:26,049
what happened to him.
403
00:39:06,715 --> 00:39:07,799
My sword.
404
00:39:24,974 --> 00:39:25,975
How did it go?
405
00:39:26,058 --> 00:39:28,227
Bang-gan has stopped suspecting me now.
406
00:39:28,311 --> 00:39:30,646
He has soldiers
inside the prostitution house.
407
00:39:30,730 --> 00:39:31,856
I will keep an eye on them.
408
00:39:31,939 --> 00:39:33,816
And we'll keep checking the market shops.
409
00:39:33,900 --> 00:39:35,151
Please.
410
00:39:35,234 --> 00:39:36,235
What about you?
411
00:39:36,611 --> 00:39:38,070
Are you going for another dance?
412
00:39:40,031 --> 00:39:41,574
This time, with my sword.
413
00:39:45,161 --> 00:39:46,078
Hwi...
414
00:39:48,331 --> 00:39:50,917
Has he truly given up being a swordsman?
415
00:39:54,962 --> 00:39:55,963
So?
416
00:39:56,839 --> 00:39:59,634
Did you find out how many times
Bang-won goes to the lavatory?
417
00:40:00,217 --> 00:40:01,385
He doesn't go often.
418
00:40:01,469 --> 00:40:03,262
It's because he's greedy.
419
00:40:03,346 --> 00:40:06,349
He keeps everything within
not wanting to let anything go.
420
00:40:07,850 --> 00:40:09,185
Let's hear it then.
421
00:40:09,268 --> 00:40:10,770
Only Tae-ryeong and Jeong Beom
422
00:40:10,853 --> 00:40:12,730
guard Bang-won closely.
423
00:40:13,481 --> 00:40:15,733
Also, his army hasn't trained in a while.
424
00:40:16,734 --> 00:40:18,986
Even I'll be kicked out at this rate.
425
00:40:19,070 --> 00:40:21,322
Power can sure be scary.
426
00:40:21,572 --> 00:40:24,325
It changes the likes of almost everyone.
427
00:40:25,368 --> 00:40:27,453
-And?
-Your deceased mother--
428
00:40:27,578 --> 00:40:28,621
Hey.
429
00:40:29,246 --> 00:40:30,831
Queen Sineui?
430
00:40:31,415 --> 00:40:32,249
Yes.
431
00:40:33,209 --> 00:40:36,462
The day before the anniversary
of Queen Sineui's death,
432
00:40:37,213 --> 00:40:40,257
he will go hunting wild animals
for the memorial ceremony.
433
00:40:44,220 --> 00:40:45,304
Hunting?
434
00:40:45,388 --> 00:40:46,806
Yes.
435
00:40:46,889 --> 00:40:49,141
Only with a few guards?
436
00:40:54,188 --> 00:40:55,314
Let me see.
437
00:40:55,940 --> 00:40:57,233
Is this
438
00:40:57,984 --> 00:41:00,569
an opportunity or a trap?
439
00:41:13,082 --> 00:41:14,917
Where are you rushing off to?
440
00:41:17,169 --> 00:41:18,421
Hey.
441
00:41:19,171 --> 00:41:20,965
Have you been tailing me?
442
00:41:21,048 --> 00:41:22,842
I couldn't help it.
You have such a long tail.
443
00:41:23,092 --> 00:41:25,886
You should've cut
your tail off to be a spy.
444
00:41:26,804 --> 00:41:27,847
I know.
445
00:41:30,016 --> 00:41:32,184
I should've learned that from you sooner.
446
00:41:32,852 --> 00:41:34,437
You damn spy.
447
00:41:49,160 --> 00:41:52,329
You're done being a bat.
448
00:42:15,186 --> 00:42:16,854
Illegitimate sons are always the problem.
449
00:42:17,063 --> 00:42:19,982
Both Bang-seok and Jeong Do-jeon
were born out of wedlock.
450
00:42:20,191 --> 00:42:22,777
Your case is worse
because your mother was a lowborn.
451
00:42:27,531 --> 00:42:30,576
The fact that I discriminate against them
is what saved your life.
452
00:42:31,327 --> 00:42:34,872
You are not Nam Jeon's son,
just an illegitimate offspring.
453
00:42:35,498 --> 00:42:39,335
It's why you're not even worth killing.
454
00:43:02,483 --> 00:43:03,526
Let's go.
455
00:43:14,578 --> 00:43:16,497
I will head to the hunting field.
456
00:43:17,540 --> 00:43:20,459
The hunting field is right here.
457
00:43:20,543 --> 00:43:22,795
We will wait in ambush
at the foot of Mount Janam
458
00:43:23,170 --> 00:43:25,172
which is 10 lis away
from the hunting field.
459
00:43:25,256 --> 00:43:29,385
I will draw Bang-gan into the ambush.
460
00:43:30,511 --> 00:43:31,971
You should be careful.
461
00:43:32,054 --> 00:43:34,723
If something happens
before you get to the ambush,
462
00:43:34,890 --> 00:43:36,183
try to stall some time.
463
00:43:36,267 --> 00:43:38,644
I'll place guards along the route.
464
00:43:38,727 --> 00:43:40,020
In the worst-case scenario,
465
00:43:42,690 --> 00:43:44,483
you will become the spearhead.
466
00:43:47,945 --> 00:43:53,534
Now we should wait for Bang-gan
to meet with His Majesty.
467
00:43:53,617 --> 00:43:56,287
We need His Majesty's royal permission.
468
00:43:56,620 --> 00:44:00,583
Only then Prince Hoean will be
able to meet with His Majesty.
469
00:44:01,167 --> 00:44:04,545
Don't worry. It's about killing me.
470
00:44:06,172 --> 00:44:09,675
His Majesty has no reason to hesitate it.
471
00:44:24,190 --> 00:44:26,609
No one even saw his body. Is that true?
472
00:44:28,861 --> 00:44:29,737
Well,
473
00:44:30,362 --> 00:44:33,490
you did join the man
who killed his father.
474
00:44:34,617 --> 00:44:38,996
I doubt you even care about
what happened to him.
475
00:44:47,630 --> 00:44:48,547
Did you find him?
476
00:44:48,631 --> 00:44:51,634
Ever since he went off the grid
in Hanyang, he's been missing.
477
00:44:52,051 --> 00:44:54,595
At the very least,
he's not in the south of Gaegyeong.
478
00:45:18,577 --> 00:45:19,995
Why is it so huge?
479
00:45:22,665 --> 00:45:24,667
I just can't get used to it.
480
00:45:30,881 --> 00:45:32,383
He must've been lonely.
481
00:45:57,032 --> 00:45:58,284
Gosh, what was that?
482
00:46:10,129 --> 00:46:13,507
You damn punks. You're so done.
483
00:46:13,590 --> 00:46:15,384
Do you know whom we serve?
484
00:46:15,968 --> 00:46:17,803
Prince Hoean, Bang-gan.
485
00:46:21,390 --> 00:46:22,391
Go tell him.
486
00:46:23,517 --> 00:46:25,019
That I'd like to meet him.
487
00:46:31,859 --> 00:46:33,027
What's next?
488
00:46:39,033 --> 00:46:41,243
Gosh, this street is so crowded.
489
00:46:41,327 --> 00:46:43,662
Please come and take a look around.
490
00:46:43,746 --> 00:46:45,372
Take a look at this before you leave.
491
00:46:45,456 --> 00:46:47,541
-What is all this?
-This is very nice.
492
00:46:57,968 --> 00:47:01,180
Gosh, I must say
the mirror is so generous.
493
00:47:01,263 --> 00:47:04,183
It even shows your filthy face.
494
00:47:04,266 --> 00:47:06,268
Don't you even feel sorry for the mirror?
495
00:47:06,352 --> 00:47:07,644
My goodness.
496
00:47:08,103 --> 00:47:11,357
Hey, you octopus-looking jerk.
Will you shut your mouth?
497
00:47:11,940 --> 00:47:14,318
-Octopus? Did you say octopus?
-Yes, I did!
498
00:47:14,401 --> 00:47:16,528
Do you want to taste my ink or what?
499
00:47:16,612 --> 00:47:18,197
I do. Go ahead and show me.
500
00:47:19,239 --> 00:47:20,949
-You idiot!
-You damn punk!
501
00:47:22,826 --> 00:47:24,912
Hey, you jerk.
502
00:47:24,995 --> 00:47:26,330
My gosh.
503
00:47:29,583 --> 00:47:31,293
It looks fun.
504
00:47:34,254 --> 00:47:35,464
What was that?
505
00:47:36,215 --> 00:47:37,466
How dare you...
506
00:47:39,385 --> 00:47:40,969
You stupid idiot.
507
00:47:41,053 --> 00:47:42,721
You just hit me in the eye.
508
00:47:42,805 --> 00:47:44,765
-It's okay.
-You bastard!
509
00:47:45,974 --> 00:47:47,184
Darn it.
510
00:47:58,904 --> 00:48:00,739
It's not creative at all.
511
00:48:01,615 --> 00:48:05,077
I'm going to kill you, damn octopus.
512
00:48:05,411 --> 00:48:06,537
You...
513
00:48:07,246 --> 00:48:09,498
-You damn idiot...
-Hey, it's done.
514
00:48:09,581 --> 00:48:10,874
Chi-do is out. Stop it...
515
00:48:11,875 --> 00:48:15,254
You idiot. Why would I stop?
I got one more blow.
516
00:48:15,337 --> 00:48:17,172
Are you crazy?
Are you picking a real fight?
517
00:48:17,756 --> 00:48:19,383
Life is all about fighting.
518
00:48:19,466 --> 00:48:22,386
Hey, you stupid octopus.
519
00:48:25,347 --> 00:48:27,641
-My gosh.
-What is going on?
520
00:48:30,477 --> 00:48:31,854
Go ahead and make up.
521
00:48:35,107 --> 00:48:36,191
No way.
522
00:48:36,984 --> 00:48:38,819
He just went too far with octopus.
523
00:48:39,945 --> 00:48:42,781
You're the one who insulted me
with a mirror first.
524
00:48:42,865 --> 00:48:44,241
Damn it!
525
00:48:45,367 --> 00:48:47,661
I'll just let this go for Bo-gum.
526
00:48:47,744 --> 00:48:49,037
Who's Bo-gum?
527
00:48:49,121 --> 00:48:50,456
It's my son.
528
00:48:50,539 --> 00:48:52,207
Bo-gum means a precious sword.
529
00:48:53,000 --> 00:48:54,543
What if it's a girl?
530
00:48:56,545 --> 00:49:00,132
If it's a girl, it should be
Bo-yeong which means
531
00:49:00,215 --> 00:49:01,175
a precious flower.
532
00:49:02,301 --> 00:49:04,761
Bo-yeong sounds cute.
533
00:49:05,471 --> 00:49:07,181
What a bullshit.
534
00:49:10,350 --> 00:49:13,228
Now that Chi-do got me
a pretty name for a girl,
535
00:49:13,687 --> 00:49:15,105
it'd be great to have a girl, right?
536
00:49:16,231 --> 00:49:18,484
Whether it's a boy or a girl,
just have one.
537
00:49:18,567 --> 00:49:19,818
I'll take care of your kid.
538
00:49:20,819 --> 00:49:22,905
Just make sure not to punch me.
539
00:49:29,328 --> 00:49:30,454
How was it?
540
00:49:30,537 --> 00:49:33,165
As expected, it was full of arms.
541
00:49:34,583 --> 00:49:37,252
Now Bang-gan will try
to sound Prince Jeongan out.
542
00:49:53,477 --> 00:49:55,562
My gosh.
543
00:49:57,105 --> 00:49:59,191
-Tae-ryeong.
-Yes, Your Highness.
544
00:49:59,566 --> 00:50:00,901
Don't laugh at me.
545
00:50:01,527 --> 00:50:03,278
I'll do this for sure this time.
546
00:50:08,575 --> 00:50:09,618
Watch carefully.
547
00:50:13,997 --> 00:50:16,333
Gosh, it just flew away.
548
00:50:18,293 --> 00:50:20,212
Hey, Brother.
549
00:50:21,880 --> 00:50:24,758
You're here, Bang-gan.
550
00:50:25,634 --> 00:50:27,719
Why did you shoot an arrow to the ground?
551
00:50:27,803 --> 00:50:30,931
The target wouldn't budge,
552
00:50:31,014 --> 00:50:32,724
so it's not that fun.
553
00:50:32,808 --> 00:50:36,937
Why don't you go jump around?
554
00:50:37,020 --> 00:50:41,692
I'll make sure to hit you
right on the head.
555
00:50:51,118 --> 00:50:53,495
What about your topknot?
556
00:50:56,582 --> 00:50:58,500
I just want to see you...
557
00:51:01,962 --> 00:51:04,464
with messy hair.
558
00:51:07,926 --> 00:51:09,386
Bang-gan.
559
00:51:09,469 --> 00:51:12,889
I guess you are going
to use that written promise today.
560
00:51:16,727 --> 00:51:20,355
Why are you always thinking
about going after me?
561
00:51:20,689 --> 00:51:25,861
Don't you even care
about how Mother feels up above?
562
00:51:37,956 --> 00:51:39,041
Bang-gan.
563
00:51:40,667 --> 00:51:42,919
The anniversary of her death is coming.
564
00:51:43,545 --> 00:51:47,883
I'm planning to go hunting
for food for the memorial service.
565
00:51:58,977 --> 00:52:00,520
I'm doing it.
566
00:52:01,146 --> 00:52:02,230
No.
567
00:52:03,565 --> 00:52:05,567
You're busy with a lot of things.
568
00:52:06,485 --> 00:52:08,445
Let me take care of it this year.
569
00:52:09,571 --> 00:52:14,076
It's like you've suddenly become
a devoted son or something.
570
00:52:15,952 --> 00:52:17,162
Speaking of which,
571
00:52:20,415 --> 00:52:22,834
I'm thinking of bringing
my soldiers with me for hunting.
572
00:52:24,753 --> 00:52:25,837
Oh.
573
00:52:28,632 --> 00:52:29,966
I knew you'd give me that look.
574
00:52:31,426 --> 00:52:33,220
That's why I'm asking for your permission.
575
00:52:35,389 --> 00:52:36,932
Is it only for hunting?
576
00:52:37,557 --> 00:52:39,351
If it's hard to believe,
577
00:52:40,185 --> 00:52:41,770
you can spy on me.
578
00:52:57,202 --> 00:52:58,453
Gosh.
579
00:53:00,288 --> 00:53:03,792
Hey, get me another target.
580
00:53:25,564 --> 00:53:27,524
Move the arms to the hunting field.
581
00:53:48,503 --> 00:53:49,546
Who are you?
582
00:54:15,447 --> 00:54:18,492
Your Highness. Your Highness!
583
00:54:19,993 --> 00:54:22,287
-What?
-The armory is robbed.
584
00:54:22,370 --> 00:54:25,832
And the soldiers...
585
00:54:28,752 --> 00:54:30,253
They were from Jurchen.
586
00:54:31,004 --> 00:54:32,839
And the leader wanted to meet you.
587
00:54:44,142 --> 00:54:45,185
Me?
588
00:54:53,610 --> 00:54:55,821
I'm here to meet your leader.
589
00:55:07,374 --> 00:55:08,542
That was pretty good.
590
00:56:05,974 --> 00:56:07,183
Look who's here.
591
00:56:08,393 --> 00:56:10,353
Aren't you Inspector Nam?
592
00:56:11,062 --> 00:56:13,565
Did you get a new family register?
Are you Jurchen now?
593
00:56:14,232 --> 00:56:15,400
Do you remember?
594
00:56:15,483 --> 00:56:18,194
I said I'd kill those who bring me out.
595
00:56:20,030 --> 00:56:22,115
It's Bang-won who brought me out.
596
00:56:24,868 --> 00:56:26,620
So I'm going to kill him.
597
00:56:26,703 --> 00:56:29,331
Is that why you took my arms and soldiers?
598
00:56:29,414 --> 00:56:30,457
Only then
599
00:56:32,125 --> 00:56:34,085
you will belong under me.
600
00:56:44,721 --> 00:56:48,433
Stop trying to be treated
as Prince from now on.
601
00:56:49,893 --> 00:56:52,646
I will be your only way to survive.
602
00:56:53,939 --> 00:56:55,231
Just shut up and follow me.
603
00:56:57,400 --> 00:56:58,360
What if I refuse?
604
00:56:58,443 --> 00:56:59,736
You can't refuse.
605
00:57:01,655 --> 00:57:03,615
If you do, you'll be killed
606
00:57:04,991 --> 00:57:06,034
by either Bang-won or me.
607
00:57:06,117 --> 00:57:08,870
If I accept, Bang-won will die
and I will survive?
608
00:57:10,163 --> 00:57:10,997
Yes.
609
00:57:12,874 --> 00:57:16,127
Good. I like the plan.
610
00:57:17,003 --> 00:57:19,923
But you know what? You underestimate me.
611
00:57:34,437 --> 00:57:35,563
Once Bang-won dies,
612
00:57:37,399 --> 00:57:38,733
I'll be the King.
613
00:57:41,319 --> 00:57:43,154
Will I still belong under you?
614
00:57:43,238 --> 00:57:44,531
I don't care...
615
00:57:48,326 --> 00:57:50,286
who becomes the King.
616
00:57:52,247 --> 00:57:55,375
I'll bring Bang-won to his knees
and laugh at him.
617
00:57:57,085 --> 00:57:59,045
Just like what he did to me.
618
00:58:01,631 --> 00:58:03,383
And then, I'll kill him.
619
00:58:08,555 --> 00:58:09,848
Good.
620
00:58:19,357 --> 00:58:20,316
All right then.
621
00:58:23,028 --> 00:58:24,904
So what's up your sleeve?
622
00:58:24,988 --> 00:58:27,490
Let me tell you
what Bang-won is up to first.
623
00:58:28,074 --> 00:58:30,744
He's waiting for you to attack him
pretending to be off guard.
624
00:58:32,912 --> 00:58:34,622
He'll let you rise up in rebellion
625
00:58:36,124 --> 00:58:39,711
and strike at you and your father.
626
00:59:01,107 --> 00:59:05,361
Pretend to fall for his plan
and go to Mount Janam where they ambush.
627
00:59:07,530 --> 00:59:10,075
I'll wait there after defeating
the ambush troop.
628
00:59:14,621 --> 00:59:15,663
I knew it.
629
00:59:15,997 --> 00:59:17,123
Before that,
630
00:59:18,541 --> 00:59:20,251
I need to meet with His Majesty.
631
00:59:39,521 --> 00:59:41,189
I'd like to see them up close.
632
00:59:42,649 --> 00:59:44,317
Go pick a lotus for me.
633
01:00:06,631 --> 01:00:08,424
They say a lotus in the mud.
634
01:00:10,260 --> 01:00:13,721
A lotus stays clean even in the mud
635
01:00:15,390 --> 01:00:17,559
because it doesn't lose its dignity.
636
01:00:17,642 --> 01:00:21,729
A lotus can stay dignified
only with the sacrifice of Buddha.
637
01:00:22,313 --> 01:00:23,439
Are you telling me
638
01:00:25,108 --> 01:00:26,442
to put myself in mud?
639
01:00:27,068 --> 01:00:29,737
Please hold onto the Royal Seal
and stall some time.
640
01:00:30,822 --> 01:00:32,448
Once Prince Jeongan comes to the throne,
641
01:00:32,574 --> 01:00:34,492
the whole thing will go down the drain.
642
01:00:35,076 --> 01:00:38,163
I don't mean to make
Prince Hoean the King.
643
01:00:38,788 --> 01:00:39,956
I know.
644
01:00:41,374 --> 01:00:43,001
Although Prince Hoean fails,
645
01:00:43,626 --> 01:00:45,545
you will succeed, Your Majesty.
646
01:00:46,754 --> 01:00:47,714
Prince Jeongan...
647
01:00:50,967 --> 01:00:52,468
will be killed by me.
648
01:00:54,095 --> 01:00:56,973
Take down the current King
and take your throne back.
649
01:00:57,599 --> 01:00:59,184
It's to kill tomorrow's tyrant,
650
01:00:59,976 --> 01:01:02,020
not today's blood.
651
01:01:03,897 --> 01:01:05,565
You must do that.
652
01:01:08,067 --> 01:01:09,569
And I must succeed.
653
01:01:18,203 --> 01:01:19,537
A tyrant
654
01:01:21,623 --> 01:01:22,916
must die.
655
01:01:36,137 --> 01:01:38,306
You're wrong, Your Majesty.
656
01:01:39,724 --> 01:01:41,976
Everyone in this nation
657
01:01:42,769 --> 01:01:44,979
will forget you existed.
658
01:01:46,439 --> 01:01:48,274
Once off his throne,
659
01:01:50,151 --> 01:01:53,613
a King becomes a mere old man.
660
01:01:57,116 --> 01:01:58,743
Come on in.
661
01:02:02,038 --> 01:02:03,331
Yes, Your Majesty.
662
01:02:03,915 --> 01:02:06,334
I'm leaving the palace. Get prepared.
663
01:02:06,417 --> 01:02:08,169
Where are you headed?
664
01:02:08,878 --> 01:02:12,090
Buying time isn't enough.
665
01:02:14,092 --> 01:02:16,761
I will collect my scattered soldiers.
666
01:02:19,555 --> 01:02:20,640
Prince Hoean is...
667
01:02:23,643 --> 01:02:25,728
just a bait.
668
01:02:38,908 --> 01:02:40,326
Bang-gan...
669
01:02:42,662 --> 01:02:44,414
got involved with the Jurchen?
670
01:02:46,165 --> 01:02:49,085
We should change our ambush site
just to be on the safe side.
671
01:02:49,669 --> 01:02:52,630
Majeong-dong is on the way.
672
01:02:55,383 --> 01:02:57,302
That place should be
a perfect replacement.
673
01:02:57,385 --> 01:02:58,803
Majeong, it is.
674
01:02:59,470 --> 01:03:00,638
What about you, Madame Han?
675
01:03:01,848 --> 01:03:04,350
I will just sit back and watch.
676
01:03:15,903 --> 01:03:17,030
Make sure...
677
01:03:19,073 --> 01:03:20,241
to keep your word you said.
678
01:03:21,200 --> 01:03:22,577
Just sit back and watch.
679
01:03:24,537 --> 01:03:27,123
I don't want to see you
collapse ever again.
680
01:03:28,624 --> 01:03:31,794
Give me a chance. This time, I'll do it.
681
01:03:32,837 --> 01:03:33,921
I'll protect you.
682
01:03:35,006 --> 01:03:36,424
I'm the mistress of Ihwaru.
683
01:03:37,258 --> 01:03:39,844
I only do things for Ihwaru's sake.
684
01:03:42,722 --> 01:03:43,806
So...
685
01:03:45,767 --> 01:03:47,310
don't worry.
686
01:04:04,869 --> 01:04:06,371
I found the Jurchen's base.
687
01:04:06,454 --> 01:04:07,914
-Where is it?
-The prostitution house.
688
01:04:08,331 --> 01:04:09,749
They got back three days ago.
689
01:04:12,627 --> 01:04:13,961
Does this ring any bell?
690
01:04:51,833 --> 01:04:53,167
They must have figured out.
691
01:05:12,562 --> 01:05:16,732
NAM SEON-HO
692
01:05:54,228 --> 01:05:55,313
Hey!
693
01:06:11,537 --> 01:06:13,831
But he was supposed to be dead. How...
694
01:06:15,917 --> 01:06:17,084
What is it?
695
01:06:17,668 --> 01:06:19,128
Nothing.
696
01:06:19,587 --> 01:06:21,214
Have you found any of their traces?
697
01:06:22,507 --> 01:06:23,549
No.
698
01:06:47,907 --> 01:06:49,742
Seo Hwi came to the prostitution house.
699
01:06:50,618 --> 01:06:51,702
And?
700
01:06:51,786 --> 01:06:53,454
Again, Bang-won's spearhead is
701
01:06:55,373 --> 01:06:56,457
Seo Hwi.
702
01:07:00,002 --> 01:07:02,421
You said you would decide
whether he should live or die.
703
01:07:03,673 --> 01:07:04,966
What will you do this time?
704
01:07:34,287 --> 01:07:37,373
He went to the prostitution house
this afternoon?
705
01:07:38,541 --> 01:07:39,542
Yes, Your Highness.
706
01:07:40,167 --> 01:07:42,962
Find out what happened.
707
01:07:52,471 --> 01:07:53,514
Today,
708
01:07:54,807 --> 01:07:56,934
we are hunting.
709
01:07:57,018 --> 01:08:01,314
Kill all the winged animals you see.
710
01:08:06,736 --> 01:08:08,571
I will catch the tiger.
711
01:08:11,365 --> 01:08:14,285
Then I'll join you in Majeong-dong.
712
01:08:16,037 --> 01:08:17,204
You seem to
713
01:08:18,289 --> 01:08:19,790
have a lot in your mind.
714
01:08:34,472 --> 01:08:37,350
I'm prepared to kill my own family.
That's how determined I am.
715
01:08:37,933 --> 01:08:39,560
How far can you go?
716
01:08:42,980 --> 01:08:44,482
I'm going to go to the end.
717
01:08:49,695 --> 01:08:50,863
I will see you there.
718
01:09:49,630 --> 01:09:50,923
In my country,
719
01:09:53,592 --> 01:09:55,052
Bang-won doesn't exist.
720
01:10:00,266 --> 01:10:01,308
And...
721
01:10:11,777 --> 01:10:12,903
you don't either.
722
01:10:39,537 --> 01:10:47,060
Subtitle translation by Sun-young Baek
723
01:11:00,859 --> 01:11:03,570
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
49148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.