Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,460 --> 00:02:45,700
If I make me yours tonight,
2
00:02:45,840 --> 00:02:47,280
you won't leave me.
3
00:02:47,950 --> 00:02:49,350
I'm doing this...
4
00:02:51,410 --> 00:02:52,410
because I love you.
5
00:02:52,583 --> 00:02:55,480
Last night, I saw Tien carrying
Moei back to the room.
6
00:02:55,600 --> 00:02:58,960
Tien and his assistant
have gotten together.
7
00:02:59,040 --> 00:03:00,640
Sister Moei is divorcing her husband?
8
00:03:00,720 --> 00:03:02,531
So, they came to see her.
9
00:03:02,640 --> 00:03:04,320
Give this to Sister Moei.
10
00:03:06,440 --> 00:03:09,120
Your butt is so sexy.
11
00:03:09,320 --> 00:03:12,040
I know you're planning
a divorce behind my back.
12
00:03:12,263 --> 00:03:13,943
I need to marry you...
13
00:03:14,120 --> 00:03:16,000
before you manage to divorce me.
14
00:03:17,840 --> 00:03:19,680
If you anticipate
something ahead of you,
15
00:03:19,827 --> 00:03:21,427
it won't be difficult, Ms Moei.
16
00:03:24,265 --> 00:03:25,905
I think we've been
avoiding it for too long.
17
00:03:26,041 --> 00:03:27,361
We don't need to avoid anyone.
18
00:03:27,497 --> 00:03:29,377
Let's meet after work.
19
00:03:29,460 --> 00:03:30,460
Where?
20
00:03:33,518 --> 00:03:35,278
Hello, Ri.
21
00:03:35,444 --> 00:03:37,409
Where have you been?
22
00:03:37,503 --> 00:03:39,856
Sorry, I'm busy working.
23
00:03:40,108 --> 00:03:41,453
What are you dealing with?
24
00:03:41,543 --> 00:03:43,538
How are Tien and Moei doing?
25
00:03:44,214 --> 00:03:46,842
They're fine.
26
00:03:49,946 --> 00:03:53,239
Mother, I have something to deal with.
I'll hang up now.
27
00:03:53,302 --> 00:03:55,942
Wait, Ri.
28
00:03:59,960 --> 00:04:01,094
Tell Tien...
29
00:04:01,229 --> 00:04:03,647
to get everyone attend
the evening's meeting.
30
00:04:16,840 --> 00:04:20,920
Miss Yada is
Thada Construction's representative.
31
00:04:21,040 --> 00:04:23,000
We've been keeping an eye on her.
32
00:04:23,385 --> 00:04:25,025
And what she's been working only.
33
00:04:25,600 --> 00:04:29,320
Does she have
any plan with her mine?
34
00:04:29,417 --> 00:04:31,257
Nott, do you think...
35
00:04:35,920 --> 00:04:38,480
I've been meaning
to be with you for a while.
36
00:04:39,236 --> 00:04:40,676
Now we can talk.
37
00:04:42,668 --> 00:04:44,908
Why? What's the matter, Nott?
38
00:04:45,640 --> 00:04:48,280
Well, I feel like...
39
00:04:48,600 --> 00:04:52,000
you've changed.
40
00:04:52,320 --> 00:04:53,520
And I know why.
41
00:04:53,680 --> 00:04:55,400
Well, I don't want to
give you a hard time.
42
00:04:55,480 --> 00:04:58,440
Oh, no! I got it. Well,
43
00:04:58,578 --> 00:05:01,589
I don't blame you at all.
44
00:05:02,146 --> 00:05:07,466
But I just don't feel
the same about you.
45
00:05:08,108 --> 00:05:11,887
So, I hope we can still be brothers.
46
00:05:14,645 --> 00:05:16,605
I don’t like men.
47
00:05:16,880 --> 00:05:18,600
And you should know that...
48
00:05:18,720 --> 00:05:22,720
Brother Chet isn't interested in me.
49
00:05:23,183 --> 00:05:24,503
Tell them the truth.
50
00:05:24,672 --> 00:05:27,719
Don't worry, Nott.
I just feel good being with you.
51
00:05:27,800 --> 00:05:29,120
I'm not expecting anything from you.
52
00:05:29,273 --> 00:05:31,718
Of course we're still brothers.
53
00:05:32,046 --> 00:05:33,366
Thank you so much, brother.
54
00:05:47,234 --> 00:05:50,993
Last night, he carried her
back into the room.
55
00:05:51,096 --> 00:05:54,813
And she came out of it this morning.
56
00:05:55,533 --> 00:05:58,906
This is what we call
shamelessness. Got it?
57
00:05:59,013 --> 00:06:00,409
Even if she doesn't
care about her husband,
58
00:06:00,492 --> 00:06:03,252
she should at least have some shame.
59
00:06:03,633 --> 00:06:06,186
She'll go to hell after she dies.
60
00:06:06,270 --> 00:06:10,153
She needs to be condemned for it.
61
00:06:10,749 --> 00:06:14,989
The engineers said they're siblings.
62
00:06:15,163 --> 00:06:18,019
They're probably not
biologically related.
63
00:06:18,160 --> 00:06:21,739
That's why they were
kissing at the balcony.
64
00:06:21,830 --> 00:06:24,009
Wait. How did you know that?
65
00:06:24,079 --> 00:06:25,594
Kao Fang was spying on them.
66
00:06:25,680 --> 00:06:27,883
And she saw it.
67
00:06:32,089 --> 00:06:34,980
If the top management
finds out that...
68
00:06:35,093 --> 00:06:39,896
an employee is fooling around
with her superior,
69
00:06:41,143 --> 00:06:43,684
surely the company will fire them.
70
00:06:44,986 --> 00:06:46,718
Are you okay?
71
00:06:48,993 --> 00:06:52,023
How much did you drink last night?
72
00:06:53,692 --> 00:06:55,594
I'm not fully awake yet.
73
00:06:55,670 --> 00:06:56,873
I'm still having a headache.
74
00:06:56,980 --> 00:06:59,134
I shouldn't have been that greedy.
75
00:06:59,251 --> 00:07:01,011
Are you all right?
76
00:07:01,665 --> 00:07:03,910
Of course she is, Toom.
77
00:07:04,527 --> 00:07:06,751
I have a good news for you.
78
00:07:06,999 --> 00:07:09,384
I've contacted the lawyer.
79
00:07:09,753 --> 00:07:10,756
Do you still remember him?
80
00:07:10,884 --> 00:07:14,775
The one who's a divorce law expert.
81
00:07:16,051 --> 00:07:18,691
I don't need it for now, Sister Kung.
82
00:07:18,920 --> 00:07:20,884
What do you want to delay it?
83
00:07:21,022 --> 00:07:23,132
You must cut the knot.
84
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Got it?
85
00:07:24,420 --> 00:07:27,081
She willingly slept with Tien.
86
00:07:27,151 --> 00:07:29,116
That's why she got promoted.
87
00:07:45,753 --> 00:07:48,728
You'll win it no matter what.
88
00:07:49,162 --> 00:07:51,668
Tien is dead meat.
89
00:07:53,266 --> 00:07:55,516
Sister, let's talk about
something else.
90
00:07:55,955 --> 00:07:57,611
Why do you want to change the topic?
91
00:07:57,751 --> 00:07:59,166
You're afraid Tien will hear it?
92
00:07:59,232 --> 00:08:00,461
Why are you scared of him?
93
00:08:00,517 --> 00:08:03,963
Besides, we're going to win.
94
00:08:04,183 --> 00:08:06,594
That's not what I meant.
95
00:08:06,870 --> 00:08:08,232
Then what?
96
00:08:09,306 --> 00:08:11,127
Is it too late?
97
00:08:15,610 --> 00:08:17,967
What's too late?
98
00:08:21,792 --> 00:08:23,756
You like playing hide and seek?
99
00:08:28,507 --> 00:08:29,846
Let's go back to the room.
100
00:08:33,545 --> 00:08:34,911
What are you doing?
101
00:08:39,557 --> 00:08:40,782
Stop it now, Tien.
102
00:08:40,889 --> 00:08:42,850
Although you treated us
to the meal last night,
103
00:08:42,931 --> 00:08:45,239
you have no right to
touch Moei in front of us!
104
00:08:45,305 --> 00:08:47,033
Let go of Moei now!
105
00:08:47,144 --> 00:08:49,041
Kung!
106
00:08:49,145 --> 00:08:52,022
Why don't you help me to stop him?
I've had enough of him!
107
00:08:52,640 --> 00:08:55,380
Even though you and Moei
are legally married,
108
00:08:55,563 --> 00:08:59,284
you can't assert dominance over her!
109
00:08:59,481 --> 00:09:01,961
Watch out. You'll lose badly.
110
00:09:02,119 --> 00:09:03,693
What do you mean?
111
00:09:05,551 --> 00:09:07,649
You're such an idiot.
112
00:09:07,720 --> 00:09:09,879
Sister Moei is going to
file a divorce.
113
00:09:09,972 --> 00:09:11,867
You're still being stubborn.
114
00:09:12,914 --> 00:09:14,669
Who's the idiot here?
115
00:09:16,792 --> 00:09:18,019
Let's go.
116
00:09:18,705 --> 00:09:20,198
Don't go!
117
00:09:20,349 --> 00:09:24,093
-Forget it.
-He called me an idiot!
118
00:09:24,183 --> 00:09:25,311
But you're really an idiot!
119
00:09:25,377 --> 00:09:26,926
Why are you calling me an idiot too?
120
00:09:26,983 --> 00:09:28,617
I'm not name-calling you!
121
00:09:28,785 --> 00:09:32,305
Sister, Brother Tien knew
Moei was going to sue him.
122
00:09:32,440 --> 00:09:34,549
That's why he bought you drinks.
123
00:09:34,920 --> 00:09:35,950
What do you mean?
124
00:09:36,054 --> 00:09:39,381
That means she can't sue him anymore.
125
00:09:39,512 --> 00:09:41,113
Why am I getting more confused?
126
00:09:41,202 --> 00:09:44,577
They're together last night.
127
00:09:44,718 --> 00:09:47,798
They're now husband and wife. Got it?
128
00:09:47,996 --> 00:09:49,336
Got it now?
129
00:09:51,673 --> 00:09:55,700
Why didn't you tell me that?
130
00:09:55,783 --> 00:09:59,359
I was called an idiot for nothing!
131
00:09:59,416 --> 00:10:02,091
Quiet! I wanted to tell you about it!
132
00:10:12,964 --> 00:10:14,889
Why did you go out this early morning?
133
00:10:16,415 --> 00:10:18,197
I told you Pholdej is
lingering around here.
134
00:10:18,263 --> 00:10:19,756
Don't go out.
135
00:10:26,340 --> 00:10:28,076
What did you say to Brother Ri?
136
00:10:35,616 --> 00:10:37,165
Was it about Pholdej?
137
00:10:49,800 --> 00:10:52,918
In the future,
138
00:10:53,563 --> 00:10:55,276
you must listen to what I say.
139
00:10:55,444 --> 00:10:56,853
Got it?
140
00:11:06,702 --> 00:11:08,018
Stay still.
141
00:11:25,496 --> 00:11:27,041
Brother Tien.
142
00:11:32,137 --> 00:11:34,139
Just ask me whatever you want.
143
00:11:36,320 --> 00:11:38,520
How's the progress?
144
00:11:38,820 --> 00:11:41,364
Nothing special.
145
00:11:41,780 --> 00:11:46,389
I only saw Tien's men
patrolling near the camp.
146
00:11:47,628 --> 00:11:49,308
Tien's men?
147
00:11:49,606 --> 00:11:50,922
Yes.
148
00:11:51,353 --> 00:11:52,669
How many?
149
00:11:52,832 --> 00:11:54,272
More than five.
150
00:11:55,023 --> 00:11:56,325
Okay.
151
00:11:57,847 --> 00:12:02,048
You'll keep an eye on them.
152
00:12:15,121 --> 00:12:17,598
We'll place small pillars here.
153
00:12:17,641 --> 00:12:19,095
Because we'll build a small port here.
154
00:12:19,189 --> 00:12:21,802
-Be careful then.
-Okay. As for that area,
155
00:12:22,335 --> 00:12:26,285
we're planning to
build a big lathe factory.
156
00:12:26,651 --> 00:12:28,297
I think...
157
00:13:03,784 --> 00:13:05,064
Are you okay?
158
00:13:28,093 --> 00:13:31,111
Take a look at the minutes first.
159
00:13:34,793 --> 00:13:36,599
Give me the minutes.
160
00:13:56,571 --> 00:13:57,897
I saw that!
161
00:13:57,963 --> 00:13:59,261
What are you two doing?
162
00:13:59,326 --> 00:14:00,984
Wait. We're sorry.
163
00:14:01,080 --> 00:14:02,523
We're here for the meeting.
164
00:14:02,634 --> 00:14:04,047
Sorry for being late.
165
00:14:04,093 --> 00:14:05,630
Hello everyone.
166
00:14:06,000 --> 00:14:08,200
What's going on here?
167
00:14:08,597 --> 00:14:10,727
How are you doing?
You're being lovey-dovey.
168
00:14:12,719 --> 00:14:14,161
We're sorry.
169
00:14:16,421 --> 00:14:19,520
-Hello.
-Hello.
170
00:14:27,517 --> 00:14:28,871
Are you all right?
171
00:14:48,290 --> 00:14:49,602
Here.
172
00:14:49,807 --> 00:14:51,283
And this too.
173
00:15:11,514 --> 00:15:13,634
Tomorrow is an important day.
174
00:15:13,820 --> 00:15:18,260
Let's see if we can get
Pholdej out Brother Tien's life.
175
00:15:20,304 --> 00:15:24,122
You must promise
not to hurt Brother Tien.
176
00:15:24,331 --> 00:15:25,916
Just like what we agreed upon.
177
00:15:26,127 --> 00:15:27,596
Sure.
178
00:15:28,119 --> 00:15:29,785
If that's the case,
179
00:15:30,962 --> 00:15:34,205
you'll bring Tien here
tomorrow morning.
180
00:15:57,236 --> 00:15:59,156
Is everything ready there?
181
00:16:00,371 --> 00:16:03,452
Great. I can finally
deal with him tomorrow.
182
00:16:10,078 --> 00:16:12,926
Mr Tien, we'll arrive there tomorrow.
183
00:16:12,987 --> 00:16:14,308
Great.
184
00:17:08,252 --> 00:17:09,741
So handsome.
185
00:17:18,310 --> 00:17:20,172
Everything about you is so perfect.
186
00:17:25,074 --> 00:17:26,942
Except your personality.
187
00:17:31,453 --> 00:17:33,221
When will you stop complaining?
188
00:17:49,018 --> 00:17:50,936
You've been staring at me for long.
189
00:17:51,800 --> 00:17:53,679
I need you to pay for it.
190
00:18:13,573 --> 00:18:16,367
"Sathit"
191
00:18:26,199 --> 00:18:27,496
What's the matter?
192
00:18:27,725 --> 00:18:30,604
I've arrived Dawei, Mr Tien.
193
00:18:40,645 --> 00:18:43,083
"TPC Construction Limited"
194
00:18:48,520 --> 00:18:49,896
Sathit.
195
00:19:01,841 --> 00:19:05,554
Who do you work for? Me or Tien?
196
00:19:06,004 --> 00:19:07,000
It's...
197
00:19:07,092 --> 00:19:10,867
What? Spit it out now.
198
00:19:12,390 --> 00:19:13,697
Mother.
199
00:19:17,044 --> 00:19:19,601
Don't look at me like this, you brat.
200
00:19:20,639 --> 00:19:23,570
Loon, ask Ri and Mon
to come and see me.
201
00:19:23,906 --> 00:19:26,979
Why didn't you tell me
that Pholdej is here?
202
00:19:27,139 --> 00:19:29,270
I can deal with it myself, Mother.
203
00:19:29,378 --> 00:19:30,833
You can deal with it?
204
00:19:30,958 --> 00:19:34,354
If you could deal with it, you
wouldn't have asked for Sathit's help.
205
00:19:35,995 --> 00:19:38,758
Where is Moei? Go get her.
206
00:19:38,839 --> 00:19:40,318
She's sleeping. She's not awake yet.
207
00:19:40,384 --> 00:19:42,812
Why isn't she awake yet?
She always gets up early.
208
00:19:42,878 --> 00:19:45,207
You must have worked her very hard.
209
00:19:45,280 --> 00:19:47,920
Moei has her own responsibilities.
210
00:19:48,650 --> 00:19:50,302
Of course I need to give her work.
211
00:19:51,000 --> 00:19:53,508
How did you know she's not awake yet?
212
00:19:55,253 --> 00:19:57,652
Say it. How did you know that?
213
00:19:57,758 --> 00:20:00,114
-Because Moei and I...
-Madam.
214
00:20:00,478 --> 00:20:02,958
Madam, his men are coming.
215
00:20:03,115 --> 00:20:04,635
I'm not sure if they're armed.
216
00:20:04,771 --> 00:20:07,811
I don't think they're here
to merely talk to Mr Tien.
217
00:20:08,275 --> 00:20:10,959
How dare he mess with my son!
218
00:20:11,073 --> 00:20:13,832
-Get all of our men here.
-Yes.
219
00:20:13,921 --> 00:20:16,081
If he dares touch my son,
220
00:20:16,227 --> 00:20:20,177
I'll mess with his whole family.
Just wait and see.
221
00:20:28,400 --> 00:20:29,677
-Moei.
-Moei.
222
00:20:29,758 --> 00:20:30,809
Aunt Sachi.
223
00:20:30,905 --> 00:20:33,385
How are you, my child?
224
00:20:33,551 --> 00:20:34,765
How are you doing?
225
00:20:34,840 --> 00:20:36,720
I'm fine.
226
00:20:38,360 --> 00:20:40,960
Why can't he stop chasing him?
227
00:20:41,080 --> 00:20:43,039
I hid Tien here on purpose.
228
00:20:43,130 --> 00:20:45,203
How did he manage to get here?
229
00:20:45,320 --> 00:20:47,680
Mother, that's what gangsters do.
230
00:20:47,737 --> 00:20:49,970
Mother, his father is worse.
231
00:20:50,045 --> 00:20:51,535
He runs many illegal businesses.
232
00:20:51,640 --> 00:20:53,358
And he's a politician.
233
00:20:54,111 --> 00:20:55,311
It's all your fault.
234
00:20:55,452 --> 00:20:57,173
You started all this.
235
00:20:57,293 --> 00:20:59,320
You messed with a gangster.
236
00:20:59,381 --> 00:21:01,301
You're such an idiot.
237
00:21:05,406 --> 00:21:07,973
Moei, are you sure you're fine?
238
00:21:08,183 --> 00:21:09,410
Yes.
239
00:21:15,948 --> 00:21:17,748
You don't look well.
240
00:21:19,224 --> 00:21:20,826
It's nothing.
241
00:21:20,966 --> 00:21:22,880
You look so pale.
242
00:21:23,001 --> 00:21:24,650
She's probably afraid of you.
243
00:21:24,716 --> 00:21:27,663
-You've been lecturing.
-Tien!
244
00:21:31,666 --> 00:21:33,791
Moei.
245
00:21:33,871 --> 00:21:36,341
-No need!
-What's going on?
246
00:21:37,160 --> 00:21:38,200
Tien.
247
00:21:38,287 --> 00:21:40,407
-What's wrong with her?
-I don't know.
248
00:21:40,600 --> 00:21:42,000
How can you not know?
249
00:21:42,100 --> 00:21:44,060
I really don't know.
250
00:21:44,246 --> 00:21:46,361
This symptom seems familiar.
251
00:21:46,441 --> 00:21:48,368
Having nausea in the early morning.
252
00:21:49,132 --> 00:21:50,718
I think she's pregnant.
253
00:21:50,843 --> 00:21:52,111
What?
254
00:21:55,794 --> 00:21:57,521
Is it that fast, Mother?
255
00:21:57,618 --> 00:21:58,862
Let's see how it goes next month.
256
00:21:58,924 --> 00:21:59,924
What?
257
00:22:00,025 --> 00:22:02,705
What did you say? Get over here.
258
00:22:03,240 --> 00:22:04,376
Whose child is Moei pregnant with?
259
00:22:04,466 --> 00:22:06,123
Answer me. Whose child
is she pregnant with?
260
00:22:06,240 --> 00:22:09,280
Who else could it be?
We're together. Of course it's mine.
261
00:22:09,485 --> 00:22:12,125
Tien, this is not a joke.
262
00:22:12,248 --> 00:22:13,408
I'm telling the truth, brother.
263
00:22:13,583 --> 00:22:16,143
Tien, did she say yes to it?
264
00:22:16,364 --> 00:22:17,726
Did you force her to do so?
265
00:22:17,857 --> 00:22:19,606
I have the power to do so.
266
00:22:19,957 --> 00:22:21,665
What power?
267
00:22:21,913 --> 00:22:23,833
How could you say that?
268
00:22:24,040 --> 00:22:27,302
You never loved her.
How could you do that?
269
00:22:27,358 --> 00:22:28,890
-Answer me now.
-Mother.
270
00:22:28,965 --> 00:22:31,251
If I hadn't done that, Moei
would've cancelled the wedding.
271
00:22:31,346 --> 00:22:33,503
What did I do wrong?
We've registered it.
272
00:22:33,592 --> 00:22:37,272
Did you force her for money?
273
00:22:37,390 --> 00:22:40,281
You jerk! You wicked son!
274
00:22:40,400 --> 00:22:41,795
-I'm going to pass out.
-How could you do that?
275
00:22:41,869 --> 00:22:42,789
Didn't I say so?
276
00:22:42,897 --> 00:22:45,840
Don't you two believe me?
We're already married.
277
00:22:45,920 --> 00:22:47,840
There's nothing strange about it.
278
00:22:48,232 --> 00:22:51,263
How dare you say something like this!
279
00:22:51,352 --> 00:22:53,562
-Moei.
-Moei.
280
00:22:53,942 --> 00:22:55,989
-Moei.
-Yes.
281
00:22:56,116 --> 00:22:58,784
Your tummy...
282
00:23:03,425 --> 00:23:04,830
Yes.
283
00:23:05,440 --> 00:23:07,003
I...
284
00:23:09,172 --> 00:23:10,572
I...
285
00:23:10,728 --> 00:23:12,011
What?
286
00:23:15,497 --> 00:23:17,617
I...
287
00:23:17,727 --> 00:23:19,507
I'm hungry.
288
00:23:21,590 --> 00:23:22,751
You're hungry?
289
00:23:22,855 --> 00:23:25,815
I haven't eaten
anything since last night.
290
00:23:26,010 --> 00:23:28,770
-You're hungry?
-Yes. Don't worry about me.
291
00:23:28,940 --> 00:23:30,263
You're hungry?
292
00:23:30,338 --> 00:23:31,462
Yes, I'm hungry.
293
00:23:31,560 --> 00:23:33,295
I'm too hungry.
294
00:23:33,612 --> 00:23:36,897
-Go get her some fruit then.
-Okay, I'll go get it.
295
00:23:40,016 --> 00:23:43,669
So, Moei will go see Pholdej first.
296
00:23:44,549 --> 00:23:45,883
No way.
297
00:23:46,065 --> 00:23:47,429
She can't go.
298
00:23:48,399 --> 00:23:50,367
You can't go too.
299
00:23:50,833 --> 00:23:52,856
Is there any other way?
300
00:23:54,853 --> 00:23:56,933
I have to go no matter what.
301
00:23:57,155 --> 00:23:59,835
Because I asked to see him.
302
00:24:02,002 --> 00:24:04,562
Don't forget about
when I stole the data.
303
00:24:04,903 --> 00:24:07,023
I came back safe and sound.
304
00:24:07,724 --> 00:24:09,764
This is no exception.
305
00:24:11,406 --> 00:24:12,726
Mother, don't worry about it.
306
00:24:12,903 --> 00:24:14,383
I'll be with Moei.
307
00:24:14,531 --> 00:24:16,304
Since you're going, I'll come along.
308
00:24:16,431 --> 00:24:17,631
No way!
309
00:24:17,772 --> 00:24:19,572
Why can't I?
310
00:24:19,800 --> 00:24:23,680
Mother. If all of us go, it will
make things complicated.
311
00:24:23,979 --> 00:24:26,179
We'll be fine.
312
00:24:26,280 --> 00:24:27,559
Trust me.
313
00:24:27,800 --> 00:24:29,960
If we let you ladies go first...
314
00:24:30,174 --> 00:24:32,934
How could we lure him out
without us ladies?
315
00:24:33,065 --> 00:24:35,535
If he sees you, he'll probably shoot.
316
00:24:35,685 --> 00:24:38,165
You want to die?
317
00:24:38,760 --> 00:24:43,280
Yes, I think we should
follow the original plan.
318
00:24:43,398 --> 00:24:46,558
Sister Mon and I will go first.
319
00:24:48,287 --> 00:24:50,359
I'll ask my men to hide there,
320
00:24:50,497 --> 00:24:54,058
in case something goes wrong.
321
00:24:54,620 --> 00:24:55,945
Okay.
322
00:25:07,120 --> 00:25:08,760
Please come on in, madam.
323
00:25:23,217 --> 00:25:24,786
Thank you.
324
00:25:28,320 --> 00:25:29,673
Madam.
325
00:25:30,640 --> 00:25:32,650
Please keep this well,
in case something happens.
326
00:25:32,878 --> 00:25:34,878
Please take care of your safety.
327
00:25:35,086 --> 00:25:37,180
Thank you for your concern.
328
00:25:38,000 --> 00:25:41,760
But as you know,
I can take care of myself.
329
00:25:41,880 --> 00:25:43,990
Because you're a national athlete.
330
00:25:44,534 --> 00:25:45,976
I'm off now.
331
00:25:46,057 --> 00:25:47,845
-Wait.
-Yes.
332
00:25:48,432 --> 00:25:52,663
Although Tien and Ri can deal with it,
333
00:25:52,864 --> 00:25:55,091
I'm still worried
Pholdej will hurt them.
334
00:25:55,204 --> 00:25:58,442
Ask our men to protect
those four kids.
335
00:25:58,523 --> 00:25:59,883
Yes.
336
00:26:13,200 --> 00:26:14,428
Moei.
337
00:26:16,120 --> 00:26:17,560
Can you not go?
338
00:26:18,000 --> 00:26:19,253
No.
339
00:26:19,535 --> 00:26:22,303
I've been wanting
to teach Pholdej a lesson.
340
00:26:22,840 --> 00:26:24,694
I'm going no matter what.
341
00:26:59,680 --> 00:27:01,365
They've set off.
342
00:27:01,810 --> 00:27:03,253
Thank you.
343
00:27:03,555 --> 00:27:04,973
You've completed your mission.
344
00:27:05,166 --> 00:27:06,605
From now on,
345
00:27:07,240 --> 00:27:09,541
we won't get involved
in each other's affairs.
346
00:27:19,237 --> 00:27:21,205
Ms Yada. Are you ready
to go to the airport?
347
00:27:21,286 --> 00:27:22,579
Yes.
348
00:27:38,240 --> 00:27:39,870
You're here? Ms Moei.
349
00:27:41,274 --> 00:27:42,927
Who's with you?
350
00:27:43,131 --> 00:27:44,566
She looks not bad.
351
00:27:44,858 --> 00:27:47,098
My sister. She came with me.
352
00:27:47,202 --> 00:27:48,325
Hello, Mr Pholdej.
353
00:27:48,440 --> 00:27:51,000
Hello, I'm very glad to meet you.
354
00:27:56,989 --> 00:28:00,041
-You're already married.
-Let's get down to business, okay?
355
00:28:00,867 --> 00:28:02,174
Sure.
356
00:28:02,688 --> 00:28:04,144
Where's Mr Tien?
357
00:28:04,797 --> 00:28:07,470
He's waiting for you
at the restaurant.
358
00:28:09,400 --> 00:28:11,851
Are we going there now?
359
00:28:12,000 --> 00:28:13,308
Let's go.
360
00:28:13,440 --> 00:28:14,662
Please.
361
00:29:03,120 --> 00:29:04,400
Wait.
362
00:29:11,600 --> 00:29:14,092
Are you sure we met before?
363
00:29:15,040 --> 00:29:17,035
You've asked me that for times.
364
00:29:18,360 --> 00:29:19,978
Don't you remember me?
365
00:29:27,665 --> 00:29:29,205
I think it happened last year.
366
00:29:29,318 --> 00:29:32,300
A car was tailing Brother Tien.
367
00:29:33,036 --> 00:29:35,425
That car kept chasing him...
368
00:29:36,550 --> 00:29:38,548
until they got into a remote area.
369
00:29:39,176 --> 00:29:41,531
And it crashed
Brother Tien's car into the sea.
370
00:29:58,560 --> 00:30:00,748
But that man was careless.
371
00:30:00,966 --> 00:30:03,054
He thought no one was following him.
372
00:30:03,268 --> 00:30:05,824
So, he decided to get down the car.
373
00:30:09,720 --> 00:30:11,035
Boss, someone is coming.
374
00:30:11,120 --> 00:30:13,600
Then, the man who
almost became a murderer...
375
00:30:13,720 --> 00:30:15,941
saw a taxi stopped there.
376
00:30:16,240 --> 00:30:20,687
And a woman got out of that car.
377
00:30:22,520 --> 00:30:23,794
Let's go!
378
00:30:30,981 --> 00:30:33,007
-That's you.
-So?
379
00:30:33,829 --> 00:30:35,658
Do you remember me now?
380
00:30:36,280 --> 00:30:37,568
That's Moei.
381
00:30:37,880 --> 00:30:39,616
She can testify...
382
00:30:40,069 --> 00:30:42,157
that you attempted to kill Tien.
383
00:30:43,360 --> 00:30:44,959
Why don't they say anything?
384
00:30:49,880 --> 00:30:51,368
I've blocked the entrance and exit.
385
00:30:51,449 --> 00:30:53,800
This area has been
surrounded by our men, Mr Ri.
386
00:30:55,280 --> 00:30:56,659
You two...
387
00:31:05,436 --> 00:31:07,681
I heard you want to see my brother.
388
00:31:08,254 --> 00:31:09,767
I can take you there.
389
00:31:13,960 --> 00:31:15,318
Please.
390
00:31:35,488 --> 00:31:36,622
Mr Ri.
391
00:31:36,725 --> 00:31:39,611
We've caught Pholdej's men.
392
00:31:39,691 --> 00:31:40,947
Great.
393
00:31:43,607 --> 00:31:47,431
Tien, is your a crime family?
394
00:31:49,779 --> 00:31:51,492
You do know...
395
00:31:52,020 --> 00:31:53,740
who my father is, don't you?
396
00:31:54,332 --> 00:31:57,664
You're a grown man. You still
want to depend on your father?
397
00:31:57,927 --> 00:32:01,727
We've gotten the data
of Pholdej's company.
398
00:32:02,524 --> 00:32:04,559
Sister Mon and I will leave first.
399
00:32:04,960 --> 00:32:06,177
Wait.
400
00:32:06,596 --> 00:32:08,085
What data?
401
00:32:20,920 --> 00:32:23,210
Your company's data.
402
00:32:25,481 --> 00:32:28,821
You'll deal with him then.
403
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
-You...
-Stay still.
404
00:32:34,544 --> 00:32:36,510
Send him back to Thailand
and bring him to justice.
405
00:32:36,608 --> 00:32:38,788
Don't think I'll surrender to you!
406
00:32:38,880 --> 00:32:41,080
If you say yes to my condition,
407
00:32:41,447 --> 00:32:44,807
I'll get you back there safely.
408
00:32:47,093 --> 00:32:48,684
But if you don't,
409
00:32:48,837 --> 00:32:50,946
you do know what will happen.
410
00:32:58,767 --> 00:33:01,327
We've caught Pholdej, madam.
411
00:33:01,489 --> 00:33:03,009
Everyone is safe.
412
00:33:03,184 --> 00:33:06,504
Thank you so much for the update.
413
00:33:07,011 --> 00:33:08,771
No problem, madam.
414
00:33:13,694 --> 00:33:15,141
Do you know?
415
00:33:15,611 --> 00:33:18,122
The one and the only reason
why you're still alive...
416
00:33:21,011 --> 00:33:22,747
is because Tien stopped me.
417
00:33:23,638 --> 00:33:25,173
You should know...
418
00:33:25,674 --> 00:33:28,184
you can't negotiate with us.
419
00:33:28,738 --> 00:33:31,091
You have to do as we say.
420
00:33:36,739 --> 00:33:38,589
Who exactly are you?
421
00:33:38,680 --> 00:33:40,500
You don't need to know that.
422
00:33:41,188 --> 00:33:43,587
And stop bothering my family.
423
00:33:47,668 --> 00:33:49,124
If not,
424
00:33:50,628 --> 00:33:54,212
what happened to my brother...
425
00:33:55,577 --> 00:33:58,423
would happen to you.
426
00:34:14,169 --> 00:34:15,445
What are you doing?
427
00:34:15,574 --> 00:34:16,894
Clearing the wreckage.
428
00:34:17,684 --> 00:34:20,947
I want to get Pholdej out
of Brother Tien's life.
429
00:34:21,073 --> 00:34:24,970
Luckily today's holiday.
The system administrator isn't around.
430
00:34:25,095 --> 00:34:26,926
So, it's easier to do it.
431
00:34:27,335 --> 00:34:31,875
I've sneaked into Pholdej's
company server anonymously.
432
00:34:32,717 --> 00:34:36,320
And we've gotten those
important documents.
433
00:34:36,744 --> 00:34:39,197
These documents will
bring about his downfall.
434
00:34:39,336 --> 00:34:41,804
He won't be able to
survive in this society.
435
00:34:41,948 --> 00:34:43,882
Are we giving them to the police?
436
00:34:44,081 --> 00:34:46,091
No, he's a resourceful man.
437
00:34:46,197 --> 00:34:47,984
I'm worried he'll
get away with it again.
438
00:34:48,086 --> 00:34:49,133
What do you do then?
439
00:34:49,244 --> 00:34:51,338
I'll send them to
his business partners.
440
00:34:51,458 --> 00:34:53,074
If they find out they've been cheated,
441
00:34:53,199 --> 00:34:55,683
surely they'll teach him a lesson.
442
00:34:58,614 --> 00:35:00,716
He'll be charged with
attempted murder.
443
00:35:01,662 --> 00:35:04,034
And his partners is going to
turn their backs on him.
444
00:35:04,290 --> 00:35:06,626
What a miserable life.
445
00:35:06,943 --> 00:35:08,359
A man like Pholdej...
446
00:35:08,540 --> 00:35:12,460
will be able to bail himself out
in spite of the concrete evidence.
447
00:35:13,469 --> 00:35:16,355
It's better to let
his people deal with him.
448
00:35:19,690 --> 00:35:21,083
What else to worry about?
449
00:35:21,325 --> 00:35:22,768
It's quite perfect.
450
00:35:24,229 --> 00:35:25,679
I'm done, Sister Mon.
451
00:35:25,788 --> 00:35:26,937
Okay.
452
00:35:28,238 --> 00:35:32,211
Brother Tien.
Where did you save your data?
453
00:35:36,422 --> 00:35:37,683
Okay.
454
00:35:45,871 --> 00:35:47,119
Moei.
455
00:35:47,309 --> 00:35:48,797
Moei, wait!
456
00:35:49,352 --> 00:35:50,642
Wait a second.
457
00:35:50,833 --> 00:35:52,252
Where are you going?
What do you want to do?
458
00:35:52,382 --> 00:35:57,607
I'm not sure if they'll find out the
source when I hack into the system.
459
00:35:57,737 --> 00:35:59,838
Because we can change the URL,
460
00:35:59,963 --> 00:36:02,616
but not the machine number.
461
00:36:03,302 --> 00:36:06,338
But this laptop is under my name.
462
00:36:06,481 --> 00:36:07,803
It's not owned by the company.
463
00:36:07,910 --> 00:36:10,060
So, it's not easy to track it.
464
00:36:11,561 --> 00:36:16,122
But if someone asks if
you've used this laptop,
465
00:36:16,244 --> 00:36:20,064
you must say no.
466
00:36:21,446 --> 00:36:22,824
Got it?
467
00:36:24,696 --> 00:36:26,232
Okay, got it.
468
00:36:26,381 --> 00:36:28,029
Wait.
469
00:36:29,277 --> 00:36:30,571
Where are you going?
470
00:36:30,967 --> 00:36:33,723
In order to avoid trouble,
I should get rid of it.
471
00:36:33,853 --> 00:36:35,097
Wait.
472
00:36:36,392 --> 00:36:37,649
What do you want to do?
473
00:36:37,768 --> 00:36:39,076
I'll get rid of it.
474
00:36:39,924 --> 00:36:40,966
But here...
475
00:36:41,078 --> 00:36:43,168
Moei!
476
00:36:43,700 --> 00:36:45,162
-Moei!
-Tien!
477
00:36:45,892 --> 00:36:47,961
-Moei!
-Tien, come here.
478
00:36:48,807 --> 00:36:51,143
Yada is here at the construction site.
479
00:36:51,399 --> 00:36:55,600
Are you sure she didn't use the name
of Thada Construction to come here...
480
00:36:56,136 --> 00:36:57,773
and get you into trouble?
481
00:37:02,000 --> 00:37:05,109
I'll go find Moei first.
She wants to destroy my laptop.
482
00:37:05,211 --> 00:37:06,458
Okay.
483
00:37:08,696 --> 00:37:09,990
Moei!
484
00:37:12,174 --> 00:37:13,463
Moei!
485
00:37:15,337 --> 00:37:16,589
Moei!
486
00:37:16,719 --> 00:37:18,054
Tien!
487
00:37:19,905 --> 00:37:22,974
It's all a trap.
Pholdej tricked you into coming here.
488
00:37:23,090 --> 00:37:25,412
We've caught him.
489
00:37:28,865 --> 00:37:30,117
His plan has failed.
490
00:37:30,210 --> 00:37:31,160
No.
491
00:37:31,299 --> 00:37:33,662
This is a trap.
You have to believe me.
492
00:37:33,834 --> 00:37:36,500
Why should I?
I don't trust you at all!
493
00:37:37,083 --> 00:37:38,196
Stop meddling with this.
494
00:37:38,293 --> 00:37:39,527
Everything is over.
495
00:37:39,661 --> 00:37:41,343
It's not over yet.
496
00:37:41,590 --> 00:37:45,714
Listen here.
Pholdej wants to kill both of you.
497
00:37:50,851 --> 00:37:52,364
Did someone use my laptop?
498
00:37:52,577 --> 00:37:54,273
I saw Tien using it.
499
00:37:54,379 --> 00:37:55,999
Brother Tien,
unblock my laptop for me.
500
00:37:56,076 --> 00:37:57,236
There's no need for that.
501
00:37:57,422 --> 00:37:59,354
You're not going to unblock it?
502
00:37:59,517 --> 00:38:00,802
No.
503
00:38:22,726 --> 00:38:24,166
Kill them!
504
00:38:25,606 --> 00:38:26,722
Hurry!
505
00:38:34,166 --> 00:38:35,372
Moei!
506
00:38:38,774 --> 00:38:40,027
Moei!
507
00:38:41,738 --> 00:38:42,990
Moei!
508
00:38:54,354 --> 00:38:58,274
Madam, we fell into Pholdej's trap.
He's escaped.
509
00:38:58,390 --> 00:39:00,650
They even took Ms Moei away.
510
00:39:01,271 --> 00:39:04,675
We're looking for Ms Moei, madam.
511
00:39:04,814 --> 00:39:06,468
To ensure Mr Tien's safety...
512
00:39:06,602 --> 00:39:10,311
I think I should send him
back to the camp first.
513
00:39:10,951 --> 00:39:12,437
No need.
514
00:39:12,651 --> 00:39:13,809
Madam.
515
00:39:14,568 --> 00:39:17,207
We must get Moei back unscathed.
516
00:39:17,300 --> 00:39:19,009
If he wants to do this,
517
00:39:19,102 --> 00:39:21,412
we won't have to take mercy on him.
518
00:39:21,542 --> 00:39:22,751
Got it?
519
00:39:22,905 --> 00:39:24,661
Yes, madam!
520
00:39:29,378 --> 00:39:31,880
This might be a right decision.
521
00:39:32,171 --> 00:39:34,508
Tien must repay Moei.
522
00:39:34,657 --> 00:39:36,496
He must save her.
523
00:39:39,402 --> 00:39:41,247
Let go!
524
00:39:42,800 --> 00:39:44,117
Stay still!
525
00:39:58,602 --> 00:40:00,246
Get over here!
526
00:40:04,518 --> 00:40:06,405
Stay still or I'll shoot you!
527
00:40:08,337 --> 00:40:09,460
Don't think of running away.
528
00:40:09,559 --> 00:40:13,597
I don't want to
blow your smart brains out.
529
00:40:13,692 --> 00:40:15,085
Got it?
530
00:40:19,994 --> 00:40:21,348
Stay still!
531
00:40:25,851 --> 00:40:29,856
People say one's behaviour
can be judged from his look.
532
00:40:30,075 --> 00:40:32,638
Who would have thought
an innocent petite woman like you...
533
00:40:32,810 --> 00:40:34,406
had so many tricks up your sleeve?
534
00:40:35,401 --> 00:40:36,911
Stay still!
535
00:40:40,279 --> 00:40:42,296
What do you want?
536
00:40:42,745 --> 00:40:46,248
I want to kill both you and Tien!
537
00:40:47,819 --> 00:40:49,321
Don't move!
538
00:40:58,670 --> 00:41:00,828
You must love Tien very much.
539
00:41:01,838 --> 00:41:04,312
That's why you risked
your life to help him.
540
00:41:07,182 --> 00:41:08,948
Although you know...
541
00:41:09,189 --> 00:41:11,254
you're being used by Tien,
542
00:41:11,393 --> 00:41:15,688
you still let him hide behind you!
543
00:41:17,318 --> 00:41:18,790
Stay still!
544
00:41:19,355 --> 00:41:21,478
I'm telling you. A person like Tien...
545
00:41:21,585 --> 00:41:24,122
only loves himself!
He never gives his heart away!
546
00:41:25,363 --> 00:41:28,639
You're just the daughter
of some vendor.
547
00:41:31,231 --> 00:41:33,702
You think he's serious about you?
548
00:41:45,408 --> 00:41:46,609
That's why...
549
00:41:47,332 --> 00:41:49,147
he should die for a woman.
550
00:41:54,600 --> 00:41:55,907
Moei!
551
00:41:56,460 --> 00:41:57,460
Moei!
552
00:41:59,183 --> 00:42:01,252
My original plan...
553
00:42:01,680 --> 00:42:03,492
was to sit Tien here...
554
00:42:06,984 --> 00:42:08,335
so that...
555
00:42:10,632 --> 00:42:13,658
he could feel the pain.
556
00:42:15,007 --> 00:42:17,635
Just like what I've experienced.
557
00:42:21,440 --> 00:42:23,920
How dare you cuckold me!
558
00:42:24,302 --> 00:42:25,782
Who's that?
559
00:42:26,635 --> 00:42:27,585
Who are you?
560
00:42:27,742 --> 00:42:29,489
I'm Yada's husband!
561
00:42:29,619 --> 00:42:31,843
The woman who's standing beside you!
562
00:42:35,071 --> 00:42:36,805
-Ri! Mon!
-Tien.
563
00:42:36,972 --> 00:42:38,349
-Have you found Moei yet?
-Calm down.
564
00:42:38,447 --> 00:42:40,507
Anthit and Sathit are looking for her.
565
00:42:40,778 --> 00:42:43,004
I can't find her anywhere.
566
00:42:45,986 --> 00:42:47,794
-What do we do?
-Tien!
567
00:42:47,934 --> 00:42:49,162
Tien!
568
00:42:49,936 --> 00:42:52,121
I can actually kill you now.
569
00:42:52,332 --> 00:42:54,282
But I find it too boring.
570
00:42:54,442 --> 00:42:56,759
Since you love Tien so much,
571
00:42:56,988 --> 00:42:59,684
you'll get punished on his behalf.
572
00:43:05,326 --> 00:43:07,563
Nobody can save you
no matter how loud you scream.
573
00:43:10,971 --> 00:43:12,302
Let go of her!
574
00:43:13,235 --> 00:43:14,676
Yada!
575
00:43:16,482 --> 00:43:19,570
Get out! If not, I'll shoot.
576
00:43:42,585 --> 00:43:44,040
Go, Moei.
577
00:43:46,865 --> 00:43:48,280
Why?
578
00:43:48,665 --> 00:43:50,775
Why do you keep betraying me?
579
00:43:50,858 --> 00:43:52,076
I never betrayed you.
580
00:43:52,201 --> 00:43:54,945
And I never said I was on your side.
581
00:44:06,384 --> 00:44:08,207
Why are you being so stupid?
582
00:44:08,397 --> 00:44:10,355
Didn't you learn your lesson?
583
00:44:12,070 --> 00:44:13,900
It's all because of Tien!
584
00:44:14,068 --> 00:44:16,866
He made us like this!
585
00:44:17,743 --> 00:44:19,248
Your father got into jail.
586
00:44:19,427 --> 00:44:20,809
Your
587
00:44:20,920 --> 00:44:22,402
And I have nowhere to go!
588
00:44:22,522 --> 00:44:23,895
It's all because of those two people!
589
00:44:23,983 --> 00:44:25,351
Shut up!
590
00:44:26,685 --> 00:44:28,402
Stop blaming others!
591
00:44:28,499 --> 00:44:31,005
This is between both of us.
592
00:44:32,477 --> 00:44:34,033
It's always been...
593
00:44:34,562 --> 00:44:36,183
my fault.
594
00:44:36,491 --> 00:44:38,960
I told Tien I was single.
595
00:44:39,194 --> 00:44:41,911
And he's trying to end it all.
596
00:44:42,323 --> 00:44:43,958
But the one not willing to do so...
597
00:44:44,898 --> 00:44:46,517
was me!
598
00:44:53,725 --> 00:44:55,730
If I had been given a choice,
599
00:44:57,580 --> 00:44:59,934
I wouldn't have cheated on you.
600
00:45:00,860 --> 00:45:03,207
I never thought of cheating on you.
601
00:45:06,192 --> 00:45:07,733
But you did.
602
00:45:12,520 --> 00:45:14,290
But you already did!
603
00:45:22,566 --> 00:45:23,911
Why?
604
00:45:26,379 --> 00:45:28,924
Can you see my love for you?
605
00:45:29,056 --> 00:45:30,490
Love?
606
00:45:31,266 --> 00:45:33,643
How dare you call that love!
607
00:45:34,944 --> 00:45:36,705
A couple in love...
608
00:45:38,272 --> 00:45:40,234
won't break each other's hearts.
609
00:45:41,107 --> 00:45:42,886
They won't hurt each other's bodies.
610
00:45:43,109 --> 00:45:46,020
They won't hurt each other's feelings!
611
00:45:52,445 --> 00:45:54,159
Why does it have to be like this?
612
00:46:08,920 --> 00:46:11,200
Why do you always hurt me?
613
00:46:14,569 --> 00:46:17,129
What you did to me...
614
00:46:19,294 --> 00:46:22,426
always reminds me...
615
00:46:24,193 --> 00:46:26,536
of the fact that you never loved me.
616
00:46:29,018 --> 00:46:32,592
You never cared about me at all.
617
00:46:33,873 --> 00:46:37,281
You just treated me as an accessory!
618
00:46:47,041 --> 00:46:48,606
Enough, Pholdej.
619
00:46:49,394 --> 00:46:51,701
Stop hurting others.
620
00:46:53,423 --> 00:46:56,343
Stop letting others
get hurt because of you.
621
00:46:56,760 --> 00:46:58,269
Are you done talking?
622
00:47:09,578 --> 00:47:11,026
Go ahead and shoot!
623
00:47:12,418 --> 00:47:15,276
Since you hate me so much,
just shoot and end it all!
624
00:47:15,759 --> 00:47:17,263
Stop provoking me!
625
00:47:22,575 --> 00:47:24,135
It's over...
626
00:47:25,659 --> 00:47:27,476
between you and me.
627
00:47:56,930 --> 00:47:58,959
-You haven't found her yet?
-No.
628
00:47:59,069 --> 00:48:00,430
Search that side.
629
00:48:00,867 --> 00:48:01,960
Let's go.
630
00:48:15,440 --> 00:48:16,692
Moei!
631
00:48:21,680 --> 00:48:22,969
Brother Tien!
632
00:48:51,880 --> 00:48:53,136
Moei, watch out!
633
00:49:14,920 --> 00:49:16,163
Catch him!
634
00:49:20,488 --> 00:49:22,729
Brother Tien!
635
00:49:26,240 --> 00:49:27,473
Brother Tien.
636
00:49:27,960 --> 00:49:29,515
You'll be fine.
637
00:49:32,240 --> 00:49:33,351
Brother Ri! Sister Mon!
638
00:49:33,480 --> 00:49:35,020
Brother Tien was shot!
639
00:49:35,258 --> 00:49:36,434
Brother Tien!
640
00:49:36,520 --> 00:49:38,558
-Let go of me!
-You'll be all right.
641
00:49:38,640 --> 00:49:39,811
Tien!
642
00:49:40,880 --> 00:49:42,500
What have you done to my brother?
643
00:49:42,904 --> 00:49:44,560
Hang in there.
644
00:49:46,600 --> 00:49:49,380
Tien!
645
00:49:49,524 --> 00:49:51,294
How do you feel? Tien!
646
00:49:52,120 --> 00:49:53,680
Tien!
647
00:50:11,432 --> 00:50:12,777
Tien.
648
00:50:14,400 --> 00:50:16,825
I'm sorry, please wait outside.
649
00:50:24,527 --> 00:50:26,484
Tien will be all right, Moei.
650
00:50:29,643 --> 00:50:30,868
Tien.
651
00:50:31,160 --> 00:50:32,977
-Mother.
-What's Tien's condition?
652
00:50:33,155 --> 00:50:34,594
I'm sorry.
653
00:50:34,760 --> 00:50:37,879
If Brother Tien hadn't come
and saved me, he wouldn't...
654
00:50:38,040 --> 00:50:39,684
Don't cry, my child.
655
00:50:41,400 --> 00:50:42,795
Stop thinking about anything.
656
00:50:42,960 --> 00:50:44,699
I'm relieved that you're safe.
657
00:50:44,873 --> 00:50:49,651
And I believe Tien will pull through
like what he did, my child.
658
00:51:57,647 --> 00:51:59,394
How is my son?
659
00:52:00,608 --> 00:52:02,322
He is fine now.
660
00:52:02,680 --> 00:52:04,524
Thank you.
661
00:52:04,680 --> 00:52:07,348
He's safe, my child.
662
00:52:07,800 --> 00:52:10,303
-Stop crying, Moei.
-He's fine now.
663
00:52:10,509 --> 00:52:13,787
Moei, you should be
happy that he's fine now.
664
00:52:15,243 --> 00:52:17,246
-Now I'm relieved.
-Yes.
665
00:52:28,058 --> 00:52:29,422
Stay still!
666
00:52:36,670 --> 00:52:38,011
It's such a shame.
667
00:52:38,515 --> 00:52:40,217
My brother is safe.
668
00:52:40,602 --> 00:52:42,857
Are you ready to go to jail?
669
00:52:43,320 --> 00:52:46,179
A man like me will never go to jail!
670
00:52:46,680 --> 00:52:47,755
Don't you forget this.
671
00:52:47,960 --> 00:52:50,309
I have a witness who
saw you trying to kill Tien.
672
00:52:50,392 --> 00:52:55,032
And many people saw what happened
today. You must be brought to justice.
673
00:52:56,103 --> 00:52:57,182
You jerks!
674
00:52:57,263 --> 00:53:00,583
-Don't move!
-Let go of me!
675
00:53:01,961 --> 00:53:03,040
Sathit.
676
00:53:04,133 --> 00:53:05,375
Okay.
677
00:53:06,040 --> 00:53:08,520
Come now.
678
00:53:09,320 --> 00:53:12,429
Madam Sachi wants to
gift you something.
679
00:53:12,840 --> 00:53:14,471
-Madam Sachi?
-Yes.
680
00:53:14,600 --> 00:53:15,851
Who is she?
681
00:53:17,760 --> 00:53:20,687
You don't need to know
who Madam Sachi is.
682
00:53:20,839 --> 00:53:26,159
But a man like you will definitely
receive something good.
683
00:53:26,720 --> 00:53:28,159
This.
684
00:53:30,360 --> 00:53:32,040
What are you doing?
685
00:53:32,244 --> 00:53:35,549
-Take a good look at it.
-No!
686
00:53:35,637 --> 00:53:36,670
Don't fight back.
687
00:53:36,760 --> 00:53:39,104
Let me kick you once.
688
00:53:39,280 --> 00:53:41,305
Let's go.
689
00:53:45,714 --> 00:53:47,915
Do you remember
what you did to my brother?
690
00:53:48,080 --> 00:53:49,677
What do you want?
691
00:53:50,018 --> 00:53:51,368
Let me go!
692
00:53:51,480 --> 00:53:53,084
No!
693
00:54:13,687 --> 00:54:14,905
Enough, pull him up.
694
00:54:15,000 --> 00:54:16,424
Let me go!
695
00:54:24,753 --> 00:54:26,210
You jerk!
696
00:54:27,200 --> 00:54:31,278
If I manage to escape,
I'll take revenge on each one of you!
697
00:54:33,000 --> 00:54:34,205
Listen here.
698
00:54:35,408 --> 00:54:36,928
I'll give you a chance.
699
00:54:37,720 --> 00:54:39,159
Just admit what you did.
700
00:54:46,658 --> 00:54:48,475
I did nothing wrong!
701
00:54:54,933 --> 00:54:58,151
Remember this. Don't you
ever bother my family again.
702
00:55:01,240 --> 00:55:05,280
Don't ever bother
my boss' family again!
703
00:55:56,329 --> 00:55:59,964
If you let that couple run away,
704
00:56:01,280 --> 00:56:03,741
I'll be back to get even with you.
705
00:56:09,640 --> 00:56:11,214
Moei, watch out!
706
00:56:20,034 --> 00:56:21,535
Brother Tien.
707
00:56:23,519 --> 00:56:26,233
Don't ever do that again.
708
00:56:28,154 --> 00:56:30,877
Only I can risk my life for you.
709
00:56:31,477 --> 00:56:35,026
But you can't risk yours to save mine.
710
00:56:41,920 --> 00:56:44,317
I don't care about your insults.
711
00:56:45,186 --> 00:56:46,622
But I love Brother Tien.
712
00:56:46,830 --> 00:56:49,506
I've been loving him for so long.
Years before you came.
713
00:56:49,656 --> 00:56:52,224
You still didn't know
Brother Tien's existence then.
714
00:56:52,338 --> 00:56:56,207
So, I won't let you steal him away.
715
00:57:29,560 --> 00:57:32,834
Why do you want to see me?
716
00:57:34,920 --> 00:57:36,802
I did that...
717
00:57:38,720 --> 00:57:41,483
probably because
I wanted to save my life too.
718
00:57:41,963 --> 00:57:43,373
All this time,
719
00:57:43,908 --> 00:57:45,898
even though Pholdej is
willing to divorce me,
720
00:57:46,160 --> 00:57:48,906
he never left me.
721
00:57:53,800 --> 00:57:55,324
From now on,
722
00:57:55,861 --> 00:57:58,618
I'll probably be free again.
723
00:58:02,040 --> 00:58:06,161
It's a win-win situation
for both of us.
724
00:58:07,960 --> 00:58:12,838
That means we're even now?
725
00:58:14,558 --> 00:58:15,685
Yes.
726
00:58:19,774 --> 00:58:26,174
I don't need to see
you and Tien again.
727
00:58:47,652 --> 00:58:50,618
You're so lucky to meet Tien.
728
00:58:52,187 --> 00:58:54,153
I hope someday...
729
00:58:54,520 --> 00:58:57,977
I'll meet a love like yours.
730
00:59:03,360 --> 00:59:05,905
Why do you always hurt me?
731
00:59:13,278 --> 00:59:16,178
I've been through a lot.
732
00:59:16,758 --> 00:59:19,224
And I've learned many things.
733
00:59:21,480 --> 00:59:23,526
One of them is...
734
00:59:27,080 --> 00:59:29,261
when I had nothing,
735
00:59:30,720 --> 00:59:33,371
the one who hugged and comforted me...
736
00:59:34,400 --> 00:59:36,142
was my own self.
737
00:59:38,481 --> 00:59:41,847
The only thing I can do now...
738
00:59:43,345 --> 00:59:45,640
is to love myself again.
739
00:59:56,236 --> 00:59:58,196
Please say goodbye to Tien for me.
740
00:59:59,872 --> 01:00:01,368
And good luck, Moei.
741
01:00:31,640 --> 01:00:33,317
Do you still remember us?
742
01:00:40,800 --> 01:00:42,750
How did you know I'm here?
743
01:00:43,080 --> 01:00:45,030
I heard that you're
hiding around this area.
744
01:00:46,479 --> 01:00:50,549
It's time to pay for what you did.
745
01:01:38,320 --> 01:01:39,760
Yada!
746
01:01:42,345 --> 01:01:43,825
Help me, please!
747
01:01:44,160 --> 01:01:45,640
Yada!
748
01:01:46,160 --> 01:01:48,160
I was wrong.
749
01:01:52,600 --> 01:01:54,920
No! Yada, please don't!
750
01:01:55,065 --> 01:01:57,265
Don't leave me!
751
01:02:19,248 --> 01:02:22,378
Pholdej's enemies are everywhere.
752
01:02:22,527 --> 01:02:25,318
Once they find out his downfall,
they'll take revenge on him.
753
01:02:25,434 --> 01:02:29,168
We don't have to get our hands
dirty dealing with him.
754
01:02:29,622 --> 01:02:30,813
Madam.
755
01:02:30,980 --> 01:02:32,695
-Madam.
-How's it going?
756
01:02:32,905 --> 01:02:35,997
Anthit is escorting
Pholdej back to Thailand.
757
01:02:36,108 --> 01:02:38,977
Great. Have you found out
the taxi Moei hailed?
758
01:02:39,074 --> 01:02:40,125
Of course.
759
01:02:40,264 --> 01:02:43,007
And the driver is
willing to testify to it.
760
01:02:43,239 --> 01:02:45,285
Really? That's great.
761
01:02:45,818 --> 01:02:49,084
This time his father
can't even help him.
762
01:02:49,804 --> 01:02:51,057
Thank you, Sathit.
763
01:02:51,210 --> 01:02:52,434
No problem.
764
01:02:54,660 --> 01:02:57,528
Excuse me. The patient has woken up.
765
01:02:57,956 --> 01:02:59,487
Thank you.
766
01:03:04,253 --> 01:03:05,477
-Tien.
-Tien.
767
01:03:05,651 --> 01:03:07,771
How are you, my child?
768
01:03:10,764 --> 01:03:12,078
Where's Moei?
769
01:03:13,673 --> 01:03:15,104
Is she all right?
770
01:03:16,677 --> 01:03:18,512
Moei, come here.
771
01:03:18,965 --> 01:03:20,277
Brother Tien.
772
01:03:21,717 --> 01:03:23,333
I'm fine.
773
01:03:29,016 --> 01:03:30,367
Brother Tien.
774
01:03:30,831 --> 01:03:33,373
Thank you so much.
775
01:03:35,537 --> 01:03:37,205
You saved my life.
776
01:03:46,965 --> 01:03:48,685
As long as you're fine.
777
01:03:50,891 --> 01:03:53,789
You must always stay by my side.
778
01:03:54,970 --> 01:03:58,366
Don't get away from me. Got it?
779
01:04:44,522 --> 01:04:46,844
Did I see that right?
780
01:04:46,955 --> 01:04:48,143
Yes, Mother.
781
01:04:48,240 --> 01:04:50,076
Because I saw it too.
782
01:04:50,437 --> 01:04:53,657
Tien seems to have found
what he wants, Mother.
783
01:04:54,183 --> 01:04:56,545
But I still don't
have faith in his nature.
784
01:04:56,642 --> 01:04:58,173
We all know what he is like.
785
01:04:58,280 --> 01:05:00,314
There's a thick wall in his heart.
786
01:05:00,453 --> 01:05:02,114
Who could bring it down?
787
01:05:02,253 --> 01:05:03,653
I don't believe it.
788
01:05:04,866 --> 01:05:06,230
Mother.
789
01:05:08,706 --> 01:05:12,285
Don't you forget that,
no matter how thick that wall is,
790
01:05:12,524 --> 01:05:14,638
the tiny dust particle
will get through it.
791
01:05:17,294 --> 01:05:18,244
Mother.
792
01:05:18,484 --> 01:05:21,733
If this time Tien falls in love
with Moei for real,
793
01:05:21,835 --> 01:05:23,115
what do we do?
794
01:05:23,464 --> 01:05:24,478
What else could we do?
795
01:05:24,580 --> 01:05:27,578
I'm very happy to have
Moei as my daughter-in-law.
796
01:05:27,726 --> 01:05:30,051
Both of you know
your brother very well.
797
01:05:30,196 --> 01:05:33,083
Was he serious about anyone?
798
01:05:34,806 --> 01:05:36,067
You're right, Mother.
799
01:05:36,160 --> 01:05:38,390
Tien wasn't serious about anyone.
800
01:05:40,024 --> 01:05:43,352
Perhaps Moei is
a special case, Mother.
801
01:05:51,554 --> 01:05:52,787
Mother.
802
01:05:53,318 --> 01:05:55,396
I know my brother very well.
803
01:05:55,554 --> 01:05:58,575
He doesn't take advantage of women.
804
01:06:01,437 --> 01:06:03,319
Then what should I do?
805
01:06:03,454 --> 01:06:05,342
-Do nothing.
-Do nothing.
806
01:06:06,918 --> 01:06:08,038
Mother.
807
01:06:08,201 --> 01:06:11,337
I don't want Tien and Moei
to be separated.
808
01:06:11,744 --> 01:06:13,019
Yes, Mother.
809
01:06:16,796 --> 01:06:20,445
If Tien can prove that
he's able to take care of Moei,
810
01:06:20,551 --> 01:06:23,043
I would give it a thought.
811
01:06:39,280 --> 01:06:40,439
"The whole camp suspects that
Moei and Tien are together."
812
01:06:40,520 --> 01:06:42,000
"You need to keep track
of the progress. Got it?"
813
01:06:42,105 --> 01:06:47,094
This time that shameless
woman won't get away.
814
01:06:57,068 --> 01:06:58,147
Hello, madam.
815
01:06:58,226 --> 01:07:00,771
The car has not arrived yet.
Please wait for a moment.
816
01:07:00,878 --> 01:07:01,883
Sure.
817
01:07:01,976 --> 01:07:03,401
This way please.
818
01:07:03,548 --> 01:07:06,885
-I'll kill time reading the documents.
-Sure.
819
01:07:08,833 --> 01:07:11,546
Have you seen the photo
of Tien and that woman yet?
820
01:07:11,704 --> 01:07:12,744
Not yet. What photo?
821
01:07:12,865 --> 01:07:14,524
Tell me now. I'm very curious.
822
01:07:14,765 --> 01:07:16,696
Didn't you receive the email?
823
01:07:16,797 --> 01:07:18,277
What email?
824
01:07:18,419 --> 01:07:21,525
It's gone viral in the whole company.
825
01:07:22,012 --> 01:07:24,604
It's quite obscene.
826
01:07:24,887 --> 01:07:27,536
But it hasn't become a big issue yet.
827
01:07:27,708 --> 01:07:29,226
We have to wait until Monday.
828
01:07:29,379 --> 01:07:32,265
Once the top management
sees the email,
829
01:07:32,381 --> 01:07:36,075
it will cause an uproar.
830
01:07:36,172 --> 01:07:38,421
Will Tien be fired for it?
831
01:07:38,536 --> 01:07:41,129
Why are you worried about that?
No one can do anything to him.
832
01:07:41,249 --> 01:07:43,591
His mother is the biggest shareholder.
833
01:07:43,706 --> 01:07:46,649
No matter what he does,
no one dares fire him.
834
01:07:49,222 --> 01:07:50,372
-Loon.
-Yes.
835
01:07:50,501 --> 01:07:52,568
Go to Tien's room
and pack Moei's stuff.
836
01:07:52,684 --> 01:07:54,029
And put them in my room.
837
01:07:54,126 --> 01:07:55,546
Yes, madam.
838
01:08:03,496 --> 01:08:04,865
You'll get out first.
839
01:08:06,178 --> 01:08:08,125
Get out now.
840
01:08:12,862 --> 01:08:15,624
Moei, get out with my secretary.
841
01:08:17,083 --> 01:08:18,298
Go now.
842
01:08:26,314 --> 01:08:27,412
Where are you taking her?
843
01:08:27,547 --> 01:08:31,208
To be honest, Moei should've
gone back to Thailand then.
844
01:08:31,437 --> 01:08:34,455
Because I promised
I'd let her study abroad.
845
01:08:34,608 --> 01:08:36,957
But you didn't let her go.
846
01:08:37,295 --> 01:08:41,030
But this time I'll let her go
if she really wants to.
847
01:08:41,221 --> 01:08:43,619
It's to repay what
she did to save you.
848
01:08:43,735 --> 01:08:45,018
But we're already together, Mother.
849
01:08:45,109 --> 01:08:46,358
You need to give me Moei's hand.
850
01:08:46,465 --> 01:08:48,920
That's up to Moei.
It's none of your business.
851
01:08:49,031 --> 01:08:50,636
But I'm her husband.
852
01:08:52,687 --> 01:08:54,167
I want to talk to her about it.
853
01:08:54,560 --> 01:08:56,904
Moei can still sue you for a divorce.
854
01:08:58,514 --> 01:09:00,277
She can't sue me anymore.
855
01:09:02,650 --> 01:09:04,453
Marriage laws...
856
01:09:04,777 --> 01:09:06,534
come with many conditions.
857
01:09:07,873 --> 01:09:10,658
Even if both the legal and
general conditions are met,
858
01:09:10,994 --> 01:09:16,017
the wife can file for a divorce...
859
01:09:16,156 --> 01:09:20,549
for being disrespected
by the husband...
860
01:09:20,665 --> 01:09:23,466
who tries to hide or
distort their marital status.
861
01:09:24,273 --> 01:09:27,716
And the probability of her
winning the case is quite high.
862
01:09:33,160 --> 01:09:37,244
I heard people talking bad
about Moei this morning.
863
01:09:37,435 --> 01:09:40,956
Even though she's already married,
she still tried to seduce you.
864
01:09:41,145 --> 01:09:43,394
I'm not talking about
one or two people.
865
01:09:43,519 --> 01:09:45,710
Everyone was talking about it.
866
01:09:51,684 --> 01:09:54,346
To everyone in TPC.
867
01:09:54,475 --> 01:09:55,837
As shown in the photo,
868
01:09:55,967 --> 01:10:00,014
I don't need to explain
what this female employee did.
869
01:10:00,144 --> 01:10:03,230
She joined the company
less than a year ago.
870
01:10:03,453 --> 01:10:05,386
Although she's a new employee,
871
01:10:05,520 --> 01:10:10,062
she got the chance to be the
architectural assistant to a leader.
872
01:10:10,219 --> 01:10:13,923
She should've use this
opportunity to build her career.
873
01:10:14,136 --> 01:10:16,978
But she did such a shameless thing.
874
01:10:17,276 --> 01:10:21,307
She tried so hard to
get close to her leader...
875
01:10:21,442 --> 01:10:23,603
because she wanted to be
more than his colleague.
876
01:10:23,728 --> 01:10:26,409
And they became friends
sharing the same bed.
877
01:10:26,827 --> 01:10:31,781
Above all, she's already married.
878
01:10:31,958 --> 01:10:34,270
But she cheated on her husband.
879
01:10:34,414 --> 01:10:35,522
-And she's crazy enough...
-Has Tien seen this yet?
880
01:10:35,638 --> 01:10:40,573
to disregard how much the leader
would pay for what she did.
881
01:10:40,759 --> 01:10:44,612
And she colluded with
her Hammock colleagues.
882
01:10:44,933 --> 01:10:46,213
Sister!
883
01:10:46,788 --> 01:10:50,188
It's your conversation
with Brother Kob.
884
01:10:52,064 --> 01:10:53,457
What do we do?
885
01:10:54,726 --> 01:11:00,839
Anyone who wants TPC to sack her...
886
01:11:01,076 --> 01:11:03,788
can sign the petition on
the bulletin board of central office.
887
01:11:03,908 --> 01:11:06,132
From a witness.
888
01:11:07,881 --> 01:11:09,831
How will you deal with this?
889
01:11:21,800 --> 01:11:23,497
Did you write this?
890
01:11:25,216 --> 01:11:27,673
If you had told me the truth sooner,
891
01:11:27,811 --> 01:11:29,905
I wouldn't have gone this far.
892
01:11:30,068 --> 01:11:32,018
You're so outrageous, Kao Fang!
893
01:11:32,171 --> 01:11:35,863
You used our friendship
to hurt my friend.
894
01:11:36,002 --> 01:11:37,800
How could you do that?
895
01:11:38,653 --> 01:11:40,914
I'm doing the right thing.
896
01:11:41,042 --> 01:11:42,041
The right thing?
897
01:11:42,143 --> 01:11:43,391
It's the right thing?
898
01:11:43,501 --> 01:11:45,076
You know nothing about the truth.
899
01:11:45,178 --> 01:11:47,438
Watch out and
don't humiliate yourself!
900
01:11:48,961 --> 01:11:51,094
I trusted you so much.
901
01:11:51,323 --> 01:11:55,476
From now on, you don't deserve
to be my friend anymore!
902
01:11:56,997 --> 01:11:58,366
Remember it.
903
01:12:08,920 --> 01:12:11,195
Moei, I am sorry.
904
01:12:11,357 --> 01:12:13,646
-Sister Kung!
-Moei, it's all my fault.
905
01:12:13,757 --> 01:12:15,619
You got scolded andndefamed
because of me.
906
01:12:15,706 --> 01:12:16,777
-I'm sorry.
-You should get up now.
907
01:12:16,875 --> 01:12:19,359
It's okay, Sister Kung.
908
01:12:19,920 --> 01:12:21,474
We all know...
909
01:12:21,739 --> 01:12:24,604
what the truth is.
910
01:12:24,743 --> 01:12:25,796
Right, Toom?
911
01:12:25,955 --> 01:12:27,732
Yes, sister.
912
01:12:27,830 --> 01:12:28,985
Yes.
913
01:12:29,329 --> 01:12:32,328
Everything will be fine
once the truth is revealed, sister.
914
01:12:32,720 --> 01:12:34,015
Right?
915
01:12:34,356 --> 01:12:36,117
Moei, I'm sorry.
916
01:12:36,951 --> 01:12:38,882
It's okay, Sister Kung.
917
01:12:40,870 --> 01:12:42,803
Let's have a hug.
918
01:12:59,294 --> 01:13:02,563
She probably dares not
come to work on Monday.
919
01:13:02,820 --> 01:13:03,770
But I can't say for sure.
920
01:13:03,897 --> 01:13:06,398
Because she's
a shameless person after all.
921
01:13:06,789 --> 01:13:09,522
I haven't seen Tien since yesterday.
922
01:13:09,622 --> 01:13:11,682
But I don't think they'll sack him.
923
01:13:12,045 --> 01:13:13,610
I'm not sure about the other person.
924
01:13:13,740 --> 01:13:16,055
The company will probably fire her.
925
01:13:27,431 --> 01:13:30,954
What's happened?
Why are you running so fast?
926
01:13:32,257 --> 01:13:33,854
I have a breaking news for you all.
927
01:13:33,942 --> 01:13:35,091
It's about Tien.
928
01:13:35,203 --> 01:13:37,237
-It's a big news.
-Really?
929
01:13:37,318 --> 01:13:38,268
Do you know?
930
01:13:38,423 --> 01:13:40,373
The top management has found it out.
931
01:13:40,498 --> 01:13:44,349
I heard that they'll set up
a committee to look into it.
932
01:13:45,190 --> 01:13:48,138
Notice. A committee is set up...
933
01:13:48,278 --> 01:13:50,472
to investigate the misconduct...
934
01:13:50,662 --> 01:13:53,034
which is being widely discussed...
935
01:13:53,140 --> 01:13:55,575
and which has affected
the company's image.
936
01:13:55,724 --> 01:13:57,565
The Management Committee suggests...
937
01:13:57,699 --> 01:14:02,489
to set up a committee and
find out the truth of the incident.
938
01:14:02,693 --> 01:14:05,760
I find it a good idea.
It'll serve as a warning for all.
939
01:14:05,879 --> 01:14:07,671
No one will follow their footsteps.
940
01:14:07,787 --> 01:14:09,896
They even pasted the notice
on the notice board.
941
01:14:10,007 --> 01:14:11,280
It's a big one.
942
01:14:11,382 --> 01:14:14,621
Then they'll send
an email to each employee.
943
01:14:14,770 --> 01:14:16,683
And now...
944
01:14:16,873 --> 01:14:19,502
they've ordered to
transfer that person.
945
01:14:19,626 --> 01:14:22,128
It's caused an uproar.
946
01:14:23,653 --> 01:14:25,447
What's my new post?
947
01:14:25,586 --> 01:14:27,211
Tien's assistant.
948
01:14:31,518 --> 01:14:34,156
When do I start?
949
01:14:34,258 --> 01:14:35,903
Tomorrow morning.
950
01:14:36,501 --> 01:14:37,651
Okay.
951
01:14:38,878 --> 01:14:42,915
They've probably fired Nateerin.
952
01:15:03,881 --> 01:15:05,955
He's such an immoral man.
953
01:15:06,105 --> 01:15:08,137
I'll ignore him.
954
01:15:08,356 --> 01:15:09,678
Just wait and see.
955
01:15:09,902 --> 01:15:14,223
I'll be beyond your reach.
956
01:15:14,917 --> 01:15:16,346
Kao Fang.
957
01:15:17,193 --> 01:15:18,735
Why are you here?
958
01:15:20,344 --> 01:15:23,612
Kao Fang is here to
take over for Moei for now?
959
01:15:23,798 --> 01:15:24,924
Yes.
960
01:15:25,510 --> 01:15:26,915
Good luck then.
961
01:15:27,941 --> 01:15:29,427
For now?
962
01:15:36,282 --> 01:15:38,047
Hello, Ms Kao Fang.
963
01:15:47,200 --> 01:15:50,017
Why is Nateerin here?
964
01:15:52,089 --> 01:15:53,235
Hello, Ms Moei.
965
01:15:53,327 --> 01:15:57,007
I'll take over for you here.
966
01:16:04,393 --> 01:16:05,783
Tien. Moei.
967
01:16:05,948 --> 01:16:07,121
It's time.
968
01:16:07,362 --> 01:16:08,508
Okay.
969
01:16:09,100 --> 01:16:10,292
Moei.
970
01:16:21,209 --> 01:16:22,549
Brother Beer.
971
01:16:22,843 --> 01:16:25,295
Where are Tien and Moei going?
972
01:16:25,468 --> 01:16:28,028
They'll be investigated
by the committee.
973
01:17:28,280 --> 01:17:29,574
Beer.
974
01:17:31,100 --> 01:17:32,366
What's wrong?
975
01:17:33,480 --> 01:17:35,786
Do you think they'll sack Sister Moei?
976
01:17:35,880 --> 01:17:37,518
Stop kidding around.
977
01:17:37,700 --> 01:17:39,200
What did she do wrong?
978
01:17:39,301 --> 01:17:40,657
Why would they sack her?
979
01:17:40,757 --> 01:17:43,196
Besides, she's good at IT.
980
01:17:43,349 --> 01:17:46,540
Surely the company will retain
such a capable employee.
981
01:17:46,871 --> 01:17:49,099
Did you forget it? When we got hacked,
982
01:17:49,209 --> 01:17:54,274
she helped us to find out
who the hacker was.
983
01:17:54,395 --> 01:17:55,598
You're right.
984
01:17:55,746 --> 01:17:59,826
But has she found out
who wrote the letter yet?
985
01:18:00,334 --> 01:18:01,386
Keep it down.
986
01:18:01,488 --> 01:18:03,199
-Only three of us know it.
-No problem.
987
01:18:03,328 --> 01:18:05,958
Yesterday, I saw her
telling Brother Chet that...
988
01:18:06,041 --> 01:18:08,428
she wants to let
the perpetrator stay by her side...
989
01:18:08,530 --> 01:18:09,759
so that she'll stop causing trouble.
990
01:18:09,889 --> 01:18:11,720
Is that person here?
991
01:18:11,968 --> 01:18:13,339
Keep it down.
992
01:18:13,552 --> 01:18:15,113
Everyone can hear you.
993
01:18:15,408 --> 01:18:19,261
Still looking for the one
who sent the letter?
994
01:18:19,381 --> 01:18:23,256
Don't forget that
a wrongdoer will remain one.
995
01:18:23,461 --> 01:18:26,811
Besides, since Nateerin
is already married,
996
01:18:26,907 --> 01:18:30,857
she shouldn't have bothered Tien.
Everyone was gossiping about it.
997
01:18:31,960 --> 01:18:34,104
You're right, Kao Fang.
998
01:18:35,720 --> 01:18:38,513
You always talk about work
with Moei, don't you?
999
01:18:38,679 --> 01:18:41,174
-Yes.
-Then could you do me a favour?
1000
01:18:41,276 --> 01:18:42,403
Do you see this?
1001
01:18:42,480 --> 01:18:43,656
Yes.
1002
01:18:44,080 --> 01:18:46,040
What's the similarity?
1003
01:18:46,226 --> 01:18:48,193
"Mailing List"
1004
01:18:48,280 --> 01:18:50,022
You haven't found
it out yet, have you?
1005
01:18:50,160 --> 01:18:52,871
If that's the case, we'll have
to wait until this afternoon.
1006
01:18:53,480 --> 01:18:55,665
-We wouldn't make it this morning.
-Yes.
1007
01:18:55,816 --> 01:18:58,525
Because we need
the board of directors to sign it.
1008
01:18:58,874 --> 01:19:00,177
Yes.
1009
01:19:01,240 --> 01:19:02,190
Guys.
1010
01:19:02,280 --> 01:19:04,039
-They've released the latest notice.
-Really?
1011
01:19:04,120 --> 01:19:05,183
Yes.
1012
01:19:05,264 --> 01:19:07,384
-That's fast.
-I know, right?
1013
01:19:07,741 --> 01:19:10,029
-Where is she going?
-Kao Fang.
1014
01:19:15,880 --> 01:19:17,586
Excuse me.
1015
01:19:18,240 --> 01:19:19,480
Notice.
1016
01:19:19,561 --> 01:19:22,321
Thailand Pacific Development
Corporation Limited.
1017
01:19:22,436 --> 01:19:29,530
Regarding the outcome of the
employee misconduct investigation,
1018
01:19:29,625 --> 01:19:31,773
we hereby inform you that...
1019
01:19:31,854 --> 01:19:34,484
Mr Thierawat Navanawakul...
1020
01:19:34,640 --> 01:19:38,559
and Ms Nateerin Sawaddirat...
1021
01:19:38,901 --> 01:19:41,749
have legally registered for marriage.
1022
01:19:44,467 --> 01:19:47,142
Why do you stop? You're not going
to finish reading it, Kao Fang?
1023
01:19:48,870 --> 01:19:51,515
If you're afraid of reading it wrongly
or don't know how to read it,
1024
01:19:51,600 --> 01:19:53,891
I'll do it for you then.
1025
01:19:54,000 --> 01:19:56,381
Mr Thierawat Navanawakul...
1026
01:19:56,480 --> 01:19:58,478
and Ms Nateerin Sawaddirat...
1027
01:19:58,568 --> 01:20:02,001
have legally registered for marriage.
1028
01:20:02,193 --> 01:20:04,792
Their engagement ceremony and wedding
were attended by their close ones.
1029
01:20:04,920 --> 01:20:08,341
From March 29 of 2019 until now,
1030
01:20:08,463 --> 01:20:12,471
they are still married...
1031
01:20:12,607 --> 01:20:18,703
and they will hold a wedding ceremony
in this coming September.
1032
01:20:21,003 --> 01:20:23,364
-Calm down first.
-Please tell me this isn't true.
1033
01:20:23,481 --> 01:20:25,132
It's true.
1034
01:20:25,320 --> 01:20:26,570
Don't pass out yet.
1035
01:20:26,720 --> 01:20:28,706
It's written down there.
1036
01:20:28,819 --> 01:20:30,972
Sincerely,
1037
01:20:31,124 --> 01:20:33,312
Baramee Tehmeevisu.
1038
01:20:33,451 --> 01:20:36,288
Management Committee.
1039
01:20:37,480 --> 01:20:39,753
Mr Baramee sent the notice.
1040
01:20:39,880 --> 01:20:42,360
It's not a joke.
1041
01:20:43,894 --> 01:20:45,854
What's the similarity?
1042
01:20:45,993 --> 01:20:47,960
"Mailing List"
1043
01:20:49,640 --> 01:20:51,177
You know nothing about the truth.
1044
01:20:51,320 --> 01:20:53,580
Watch out and
don't humiliate yourself!
1045
01:20:54,360 --> 01:20:56,166
You may pass out now.
1046
01:20:56,280 --> 01:20:58,117
Kao Fang!
1047
01:21:00,851 --> 01:21:02,234
Serve you right!
1048
01:21:02,600 --> 01:21:04,617
See? I told you the truth
would be revealed.
1049
01:21:04,731 --> 01:21:05,880
Do you believe me now?
1050
01:21:06,000 --> 01:21:07,989
Lift her up.
1051
01:21:09,280 --> 01:21:11,543
I've told you so, Kao Fang.
1052
01:21:12,000 --> 01:21:14,050
Awesome!
1053
01:21:14,205 --> 01:21:17,815
I just want to know
why you got married to Tien.
1054
01:21:17,929 --> 01:21:19,097
How did you find him?
1055
01:21:19,262 --> 01:21:20,646
Through a lucky law?
1056
01:21:23,760 --> 01:21:27,800
Was he a washing powder giveaway?
1057
01:21:31,120 --> 01:21:35,329
No, I got the chance because
we lived close to each other.
1058
01:21:38,320 --> 01:21:40,823
Then why made you
want to get married to him?
1059
01:21:41,440 --> 01:21:43,321
I didn't have time
to think about that.
1060
01:21:43,480 --> 01:21:44,777
It's arranged by the elders.
1061
01:21:44,960 --> 01:21:47,471
Do you get tired from being his wife?
1062
01:21:52,580 --> 01:21:53,877
I do.
1063
01:22:07,400 --> 01:22:08,852
I'm sorry, Moei.
1064
01:22:10,838 --> 01:22:13,420
If I had handled it well
right from the beginning,
1065
01:22:14,057 --> 01:22:15,696
we wouldn't have
gone through all this.
1066
01:22:18,693 --> 01:22:20,272
Forget it.
1067
01:22:20,582 --> 01:22:22,213
It's all in the past.
1068
01:22:23,855 --> 01:22:26,049
Have you recovered yet?
1069
01:22:26,160 --> 01:22:28,395
Why did they discharge you?
1070
01:22:32,151 --> 01:22:34,346
Because I wanted to stop
the gossip as soon as possible.
1071
01:22:34,926 --> 01:22:36,304
Also,
1072
01:22:39,160 --> 01:22:40,816
I wanted to see you.
1073
01:22:46,122 --> 01:22:47,986
Do you know? I've been missing you...
1074
01:22:48,470 --> 01:22:50,792
since the day my mother took you away.
1075
01:23:01,953 --> 01:23:03,519
Come back to me.
1076
01:23:08,223 --> 01:23:09,532
Okay?
1077
01:23:10,269 --> 01:23:12,219
Brother Ri just told me this.
1078
01:23:13,364 --> 01:23:15,583
You wanted to meet Pholdej...
1079
01:23:15,800 --> 01:23:17,844
because you saw what happened.
1080
01:23:18,120 --> 01:23:20,070
So, you wanted to be the witness.
1081
01:23:21,974 --> 01:23:23,419
Thank you...
1082
01:23:24,145 --> 01:23:25,868
for calling for help.
1083
01:23:29,829 --> 01:23:31,132
It's no big deal.
1084
01:23:33,457 --> 01:23:35,407
What do you want for reward?
1085
01:23:39,370 --> 01:23:40,983
Anything?
1086
01:23:42,642 --> 01:23:44,785
You've been working so hard.
1087
01:23:47,597 --> 01:23:49,224
After we get married,
1088
01:23:51,120 --> 01:23:52,702
we'll go on a honeymoon.
1089
01:23:53,000 --> 01:23:57,178
No matter where you
want to go, I'll take you there.
1090
01:23:58,666 --> 01:24:00,495
All the places?
1091
01:24:10,555 --> 01:24:12,951
I might not be able to go
anywhere, Brother Tien.
1092
01:24:15,480 --> 01:24:17,313
Didn't Aunt Sachi tell you?
1093
01:24:17,475 --> 01:24:19,820
I'll go study abroad no matter what.
1094
01:24:20,607 --> 01:24:22,102
What about us?
1095
01:24:24,727 --> 01:24:26,759
Don't you worry about it.
1096
01:24:27,690 --> 01:24:29,182
I've told Aunt Sachi.
1097
01:24:29,307 --> 01:24:32,714
You don't need to give me
any comfort or compensation.
1098
01:24:32,937 --> 01:24:35,717
Because I never thought of
getting anything from you.
1099
01:24:36,785 --> 01:24:41,283
But if you really want to reward me,
1100
01:24:43,831 --> 01:24:45,831
please...
1101
01:24:46,513 --> 01:24:48,818
sign the divorce agreement.
1102
01:24:52,188 --> 01:24:54,430
No, we...
1103
01:24:54,612 --> 01:24:57,117
We're not ready
to get married, Brother Tien.
1104
01:24:57,440 --> 01:25:01,255
We should at least
get to know each other.
1105
01:25:02,425 --> 01:25:05,275
If not, we won't stop fighting.
1106
01:25:05,583 --> 01:25:07,637
We know each other, Moei.
1107
01:25:08,341 --> 01:25:10,291
How well do you want it to be?
1108
01:25:14,558 --> 01:25:16,304
Are you sure?
1109
01:25:18,190 --> 01:25:19,618
Then...
1110
01:25:20,520 --> 01:25:22,881
let's play a game.
1111
01:25:24,960 --> 01:25:28,166
A simple quiz game.
1112
01:25:28,600 --> 01:25:30,711
If you can answer them,
1113
01:25:30,880 --> 01:25:32,912
we'll get married as planned.
1114
01:25:34,863 --> 01:25:36,348
Do you agree?
1115
01:25:49,376 --> 01:25:51,643
Listen to the questions carefully.
1116
01:25:53,935 --> 01:25:55,784
What day is my birthday?
1117
01:25:57,667 --> 01:25:59,163
And what month?
1118
01:25:59,603 --> 01:26:01,674
What's my favourite colour?
1119
01:26:03,550 --> 01:26:05,498
What's my favourite flower?
1120
01:26:08,440 --> 01:26:12,270
What's my favourite food?
1121
01:26:17,620 --> 01:26:20,166
Can you answer any of them?
1122
01:26:29,256 --> 01:26:31,150
Your birthday is on
the first day of the month.
1123
01:26:33,480 --> 01:26:34,755
It's in October.
1124
01:26:35,105 --> 01:26:36,908
Your favourite colour is dark blue.
1125
01:26:37,200 --> 01:26:39,375
You eat everything.
1126
01:26:39,760 --> 01:26:41,953
But it can't be too spicy.
1127
01:26:42,410 --> 01:26:44,650
You like playing guitar.
1128
01:26:44,982 --> 01:26:47,082
Especially when
you're facing a bottleneck.
1129
01:26:48,263 --> 01:26:52,299
You like listening to music.
But you don't like singing.
1130
01:26:54,159 --> 01:26:56,833
You're an architecture major.
1131
01:26:57,811 --> 01:27:04,212
But sometimes you like
sightseeing and city planning.
1132
01:27:09,019 --> 01:27:14,144
You want your wife to be perfect.
1133
01:27:16,997 --> 01:27:19,828
Even though we got married,
1134
01:27:20,094 --> 01:27:22,495
you're still waiting for that person.
1135
01:27:22,732 --> 01:27:25,739
Because you never wanted to marry me.
1136
01:27:27,677 --> 01:27:30,404
Did I say something wrong?
1137
01:27:43,962 --> 01:27:46,003
Don't be so cruel to me.
1138
01:27:56,089 --> 01:27:57,995
What about you?
1139
01:28:02,644 --> 01:28:04,993
You didn't want to
pay me ten million baht.
1140
01:28:06,311 --> 01:28:08,889
You even got me drunk.
1141
01:28:12,428 --> 01:28:13,713
Look,
1142
01:28:14,640 --> 01:28:16,657
who is the crueler one?
1143
01:28:57,409 --> 01:28:58,763
Come here.
1144
01:28:58,996 --> 01:29:00,813
-Come here.
-What?
1145
01:29:01,319 --> 01:29:03,880
Let's talk at the tables.
1146
01:29:07,464 --> 01:29:08,922
Come here.
1147
01:29:10,056 --> 01:29:12,734
I find this atmosphere a bit strange.
1148
01:29:12,869 --> 01:29:16,068
Yes. Everyone found out about the
marriage between Tien and Sister Moei.
1149
01:29:16,315 --> 01:29:18,001
They should be happy about it.
1150
01:29:18,131 --> 01:29:21,054
Why do they look a bit sad?
1151
01:29:24,336 --> 01:29:26,711
I think there must be something else.
1152
01:29:27,698 --> 01:29:30,372
In that case, we need to look into it.
1153
01:29:30,507 --> 01:29:31,917
Who should go?
1154
01:29:35,028 --> 01:29:36,924
-Me again?
-Yes.
1155
01:29:37,449 --> 01:29:39,448
Hurry.
1156
01:29:49,138 --> 01:29:50,684
Sister Moei.
1157
01:29:57,081 --> 01:29:59,782
Did you make Brother Tien angry again?
1158
01:30:06,610 --> 01:30:08,194
Nothing.
1159
01:30:09,330 --> 01:30:10,748
I just...
1160
01:30:16,404 --> 01:30:18,213
want to call off the wedding.
1161
01:30:19,126 --> 01:30:21,096
Then, I'll go study abroad.
1162
01:30:21,193 --> 01:30:22,230
What?
1163
01:30:22,379 --> 01:30:23,953
Calling off the wedding?
1164
01:30:24,073 --> 01:30:25,590
Studying abroad?
1165
01:30:25,824 --> 01:30:27,162
What's going on?
1166
01:30:27,282 --> 01:30:29,389
Tien. Did you bully her again?
1167
01:30:29,491 --> 01:30:31,434
If you did bully her...
1168
01:30:31,560 --> 01:30:32,801
Beer.
1169
01:30:33,497 --> 01:30:35,273
It's not the right time.
1170
01:30:35,538 --> 01:30:38,766
I'm about to submit the leave letter.
1171
01:30:46,542 --> 01:30:47,971
Let's check it out.
1172
01:31:12,962 --> 01:31:14,629
To Ms Nateerin,
1173
01:31:15,020 --> 01:31:16,523
I'm afraid I cannot approve it.
1174
01:31:16,667 --> 01:31:19,808
The company is currently
busy with completing the project.
1175
01:31:20,023 --> 01:31:22,979
Therefore, without any valid reason,
1176
01:31:23,224 --> 01:31:25,875
an employee is not
allowed to apply for leave.
1177
01:31:26,321 --> 01:31:29,850
Because this would
affect the project progress.
1178
01:31:30,195 --> 01:31:35,111
You may apply for
paid leave after two months.
1179
01:31:35,821 --> 01:31:37,424
If you have any question,
1180
01:31:37,534 --> 01:31:40,120
you can talk to me.
1181
01:31:40,697 --> 01:31:41,973
Sincerely.
1182
01:31:48,507 --> 01:31:49,723
What?
1183
01:31:49,896 --> 01:31:51,657
Check your phones.
1184
01:31:52,393 --> 01:31:55,039
The psychological warfare has begun.
1185
01:31:55,188 --> 01:31:58,651
Stay tuned to find out
who's leaving and who's staying.
1186
01:32:05,512 --> 01:32:07,439
Tien won't let Sister Moei go.
1187
01:32:07,564 --> 01:32:08,928
Trust me.
1188
01:32:10,887 --> 01:32:13,230
I'll bet five hundred baht on Tien.
1189
01:32:13,331 --> 01:32:16,822
Because Sister Moei
is not match for him.
1190
01:32:21,912 --> 01:32:23,433
Don't look down on Small Pepper.
1191
01:32:23,572 --> 01:32:24,522
Have you never heard of it?
1192
01:32:24,638 --> 01:32:27,847
No matter how strong he is,
a man will always give in to his wife.
1193
01:32:28,005 --> 01:32:29,466
If Sister Moei gets angry,
1194
01:32:29,587 --> 01:32:33,102
I think he'll agree to let her
study abroad no matter what.
1195
01:32:33,214 --> 01:32:34,755
If not, they'll have a big fight.
1196
01:32:37,890 --> 01:32:40,579
Anyway, who's going to be the dealer?
1197
01:32:40,690 --> 01:32:42,370
Five hundred or one thousand baht?
1198
01:32:43,930 --> 01:32:45,549
When will you stop gossiping?
1199
01:32:45,679 --> 01:32:47,846
If you're so free, I'll give you work.
1200
01:32:58,705 --> 01:33:00,143
Brother Tien.
1201
01:33:00,484 --> 01:33:02,646
Can we talk?
1202
01:33:40,794 --> 01:33:42,989
I need to head back
and settle the documents.
1203
01:33:44,337 --> 01:33:45,624
Who allowed you to do so?
1204
01:33:47,017 --> 01:33:48,526
Aunt Sachi.
1205
01:33:52,505 --> 01:33:56,085
I want to resign now. Because I need
to go back and prepare the documents.
1206
01:33:56,209 --> 01:33:57,764
If not, I won't be able to
make it for the new semester.
1207
01:33:57,908 --> 01:34:00,406
You should've applied for
the resignation two months before.
1208
01:34:00,536 --> 01:34:01,816
Don't you know that?
1209
01:34:02,616 --> 01:34:05,013
-But I insist on...
-I said no!
1210
01:34:20,436 --> 01:34:22,239
You really don't want to be with me?
1211
01:34:29,503 --> 01:34:31,087
Did you forget?
1212
01:34:32,586 --> 01:34:35,552
The reason why I came here.
1213
01:34:39,126 --> 01:34:40,410
Now...
1214
01:34:40,887 --> 01:34:43,665
Pholdej won't bother you again.
1215
01:34:46,819 --> 01:34:48,459
Let's get a divorce.
1216
01:35:39,755 --> 01:35:41,355
I saved her life.
1217
01:35:41,605 --> 01:35:42,681
Wasn't that enough?
1218
01:35:42,761 --> 01:35:47,041
What you did is nothing compared
to what she sacrificed for you.
1219
01:35:47,320 --> 01:35:51,040
She also jumped into
the water to save you!
1220
01:35:53,959 --> 01:35:56,039
What entangles you?
1221
01:35:57,376 --> 01:35:59,736
Your heart has no room
for anyone else...
1222
01:36:00,611 --> 01:36:02,051
but Brother Tien.
1223
01:36:04,742 --> 01:36:06,222
I'm sorry, Moei.
1224
01:36:10,325 --> 01:36:11,845
Where is Brother Tien?
83133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.