All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E14.161004.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,154 --> 00:00:11,754 I'm Kim Soo Ran. 2 00:00:16,114 --> 00:00:18,184 You may not leave. Step over there. 3 00:00:21,884 --> 00:00:24,614 I received permission from my superior. 4 00:00:24,814 --> 00:00:26,484 It's an order that women of... 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,114 your age may not leave the palace. 6 00:00:30,784 --> 00:00:31,784 Next. 7 00:00:45,714 --> 00:00:47,284 I work at Dongungjeon. 8 00:00:47,284 --> 00:00:48,454 - My name is Hong... - Hello. 9 00:00:51,354 --> 00:00:52,354 Hello, Master. 10 00:00:58,554 --> 00:00:59,584 He is with me. 11 00:01:00,984 --> 00:01:02,284 Do you need anything else? 12 00:01:03,154 --> 00:01:04,154 No, Master. 13 00:02:39,584 --> 00:02:43,954 (Chapter 14, Foggy Path) 14 00:02:51,654 --> 00:02:54,984 I cannot find a trace of him anywhere. 15 00:02:56,214 --> 00:02:57,284 Did you... 16 00:02:58,354 --> 00:03:00,114 have any idea before he disappeared? 17 00:03:01,614 --> 00:03:02,984 I did not, Your Highness. 18 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Minister of Finance. 19 00:03:26,884 --> 00:03:29,014 What do you feel about improper taxation? 20 00:03:30,414 --> 00:03:32,084 What do you mean, Your Highness? 21 00:03:32,284 --> 00:03:35,514 They must collect taxes from those over the age of 16, 22 00:03:35,884 --> 00:03:38,154 but they are collecting taxes even from babies. 23 00:03:41,254 --> 00:03:44,154 And now, they make the dead ones pay taxes, too. 24 00:03:45,514 --> 00:03:48,554 The bookkeepers sometimes make mistakes... 25 00:03:48,714 --> 00:03:51,254 and collect taxes incorrectly. 26 00:03:53,214 --> 00:03:56,054 Why do you try to blame the bookkeepers? 27 00:03:57,054 --> 00:03:58,054 Find a way... 28 00:03:58,454 --> 00:04:01,454 to compensate people who were taxed unfairly. 29 00:04:04,254 --> 00:04:08,354 Your Highness, the nation is in financial crisis. 30 00:04:08,814 --> 00:04:09,884 Rather than compensation, 31 00:04:10,084 --> 00:04:13,854 punishing those responsible would be better. 32 00:04:15,114 --> 00:04:17,384 However, if they collect even less in taxes... 33 00:04:17,384 --> 00:04:19,954 than they do now after the punishment, 34 00:04:19,954 --> 00:04:23,384 the nation's financial state will worsen. 35 00:04:26,424 --> 00:04:29,484 I commend your concern for the nation. 36 00:04:31,114 --> 00:04:32,114 Then... 37 00:04:32,814 --> 00:04:35,484 given the dire situation, I will take extreme measures. 38 00:04:36,854 --> 00:04:38,254 I shall dock the payment... 39 00:04:38,754 --> 00:04:41,354 of all the officials of the Royal Court. 40 00:04:46,924 --> 00:04:49,484 Your Highness, that shall not be done. 41 00:04:49,954 --> 00:04:51,714 That cannot be done, Your Highness. 42 00:04:51,884 --> 00:04:53,654 Docking the pay of the entire Royal Court... 43 00:04:53,854 --> 00:04:55,684 has never been done before. 44 00:04:55,924 --> 00:04:57,454 Please be understanding. 45 00:04:57,454 --> 00:04:59,854 Please be understanding. 46 00:05:01,314 --> 00:05:02,384 The people are told to... 47 00:05:03,084 --> 00:05:06,384 pay taxes for even the dead due to corrupt officials. 48 00:05:07,014 --> 00:05:09,054 How could you whine at something so minor... 49 00:05:09,054 --> 00:05:10,954 while you call yourselves the roots of this nation? 50 00:05:11,454 --> 00:05:13,054 Do you really think... 51 00:05:14,384 --> 00:05:16,954 you deserve payment from the nation? 52 00:05:41,014 --> 00:05:45,414 Eunuch Jang. You look harried. 53 00:05:46,514 --> 00:05:47,954 Do not get me started. 54 00:05:49,014 --> 00:05:50,384 I do not blame him. 55 00:05:51,314 --> 00:05:54,954 His Highness is like an icicle in the dead of winter. 56 00:05:54,954 --> 00:05:56,014 Icicle? 57 00:05:57,154 --> 00:05:58,784 Cold and sharp. 58 00:06:00,454 --> 00:06:01,954 It must hurt a lot if you are stabbed. 59 00:06:03,054 --> 00:06:05,114 I do not mind being hurt myself, 60 00:06:05,114 --> 00:06:07,914 but His Highness works all throughout the night. 61 00:06:07,914 --> 00:06:09,754 I am worried for his health. 62 00:06:10,814 --> 00:06:11,814 It is driving me crazy. 63 00:06:13,184 --> 00:06:14,254 But... 64 00:06:14,884 --> 00:06:16,884 where could Eunuch Hong be? 65 00:06:16,984 --> 00:06:18,314 How would I know? 66 00:06:18,784 --> 00:06:21,414 He disappeared without a trace overnight. 67 00:06:21,854 --> 00:06:25,454 He used to hop around like a bunny. 68 00:06:26,814 --> 00:06:29,384 Hong Sam Nom. I miss you. 69 00:06:30,214 --> 00:06:31,514 I hate him. 70 00:06:31,784 --> 00:06:34,054 That was so mean, leaving without saying goodbye. 71 00:06:37,684 --> 00:06:40,084 Eunuch Hong. 72 00:06:40,514 --> 00:06:41,584 Your Highness, 73 00:06:41,614 --> 00:06:44,354 I did not see any trace of Baekwoon... 74 00:06:44,354 --> 00:06:46,214 amidst the dead assailants. 75 00:06:47,314 --> 00:06:50,114 They may be waiting until things calm down. 76 00:06:50,584 --> 00:06:53,084 Yes, that may be true, 77 00:06:53,754 --> 00:06:55,854 but I found something strange. 78 00:06:57,114 --> 00:06:58,214 What is it? 79 00:06:59,154 --> 00:07:01,214 Recently, Minister Kim Eui Gyo... 80 00:07:01,214 --> 00:07:03,814 sold some official positions for a gold bar. 81 00:07:03,814 --> 00:07:07,784 I had removed him from office for that recently. 82 00:07:08,014 --> 00:07:09,084 I see. 83 00:07:10,054 --> 00:07:12,714 But where the gold bar ended up... 84 00:07:13,814 --> 00:07:15,084 is suspicious. 85 00:07:16,754 --> 00:07:17,814 Where? 86 00:07:18,284 --> 00:07:20,954 The dead assailant's brother used that gold bar... 87 00:07:21,754 --> 00:07:23,214 at a gambling game. 88 00:07:24,754 --> 00:07:26,914 The dead assailant received... 89 00:07:27,554 --> 00:07:30,184 the gold bar in return for something. 90 00:07:31,154 --> 00:07:32,154 That is correct. 91 00:07:32,614 --> 00:07:34,054 Your Highness, the Lieutenant from... 92 00:07:34,054 --> 00:07:36,084 the Department of Justice wishes to see you. 93 00:07:36,654 --> 00:07:37,684 Send him in. 94 00:07:42,084 --> 00:07:43,154 What is it? 95 00:07:43,584 --> 00:07:44,614 Your Highness, 96 00:07:44,654 --> 00:07:47,854 we captured someone suspicious while searching... 97 00:07:48,054 --> 00:07:49,954 the merchant Chung Man Shik's home. 98 00:07:51,054 --> 00:07:53,414 It is a child less than 20 years in age. 99 00:07:54,284 --> 00:07:57,914 He appears to have a connection with Baekwoon. 100 00:08:03,054 --> 00:08:04,114 Let us go. 101 00:08:05,014 --> 00:08:06,484 I must see for myself. 102 00:09:19,784 --> 00:09:22,784 Is that a white-egret flower? 103 00:09:24,754 --> 00:09:26,154 You remember. 104 00:09:31,254 --> 00:09:32,784 This flower was embroidered... 105 00:09:33,114 --> 00:09:35,454 on the handkerchief... 106 00:09:35,784 --> 00:09:38,084 that my old friend used to carry with him. 107 00:09:39,214 --> 00:09:42,354 He said it was given by his wife he parted from. 108 00:09:45,354 --> 00:09:46,984 "I miss you..." 109 00:09:47,484 --> 00:09:49,554 "even in my dreams." 110 00:09:55,184 --> 00:09:56,454 Do you think... 111 00:09:56,884 --> 00:10:00,454 Father knew the meaning of the flower you embroidered? 112 00:10:03,084 --> 00:10:04,314 I think so. 113 00:10:19,884 --> 00:10:21,254 Is it hard standing? 114 00:10:24,154 --> 00:10:25,254 No. 115 00:10:27,814 --> 00:10:31,784 By the way, how did you and Father meet? 116 00:10:36,024 --> 00:10:37,184 We were... 117 00:10:38,084 --> 00:10:39,654 friends from the same town. 118 00:10:40,914 --> 00:10:43,354 He was one of many boys who liked me. 119 00:10:44,254 --> 00:10:46,054 The other boys... 120 00:10:46,454 --> 00:10:48,454 brought me ornaments... 121 00:10:48,884 --> 00:10:51,154 and flowers from the field, 122 00:10:51,354 --> 00:10:53,214 but your father was different. 123 00:10:55,554 --> 00:10:57,084 What did he give you? 124 00:11:00,614 --> 00:11:01,814 Barley. 125 00:11:02,984 --> 00:11:04,084 Corn. 126 00:11:04,684 --> 00:11:06,654 When he had nothing of them, 127 00:11:06,654 --> 00:11:09,054 he brought me wild greens or tree barks. 128 00:11:10,584 --> 00:11:12,914 I felt like I'd never go hungry with him, 129 00:11:13,484 --> 00:11:15,454 so I asked him to marry me. 130 00:11:22,784 --> 00:11:26,414 Father did not have a romantic bone in his body. 131 00:11:28,314 --> 00:11:30,184 A field to work. 132 00:11:31,584 --> 00:11:33,984 Rice to eat when you are hungry. 133 00:11:35,384 --> 00:11:38,684 A small house to sleep in at night. 134 00:11:42,284 --> 00:11:43,854 That was all... 135 00:11:46,284 --> 00:11:48,254 your father wanted. 136 00:12:11,514 --> 00:12:13,014 Are you saying... 137 00:12:14,084 --> 00:12:16,654 she was not there by the time you arrived? 138 00:12:18,754 --> 00:12:19,754 She was not. 139 00:12:21,614 --> 00:12:23,014 How could this happen... 140 00:12:23,984 --> 00:12:27,714 when we were about to bring her to our headquarters? 141 00:12:28,254 --> 00:12:30,284 She probably fled because the guards... 142 00:12:31,314 --> 00:12:33,154 were searching more aggressively. 143 00:12:35,114 --> 00:12:36,254 You said... 144 00:12:37,314 --> 00:12:39,614 she did not know about her family, 145 00:12:40,554 --> 00:12:41,914 their involvement in the riot... 146 00:12:43,014 --> 00:12:45,854 or the Baekwoon Group, did you not? 147 00:12:48,284 --> 00:12:49,314 Yes, I did. 148 00:12:50,914 --> 00:12:53,614 She did not seem to know back then. 149 00:12:57,784 --> 00:12:58,884 I understand. 150 00:12:59,684 --> 00:13:01,284 You may go. 151 00:13:09,184 --> 00:13:10,854 Remember one thing. 152 00:13:14,254 --> 00:13:17,114 Even if she knows who she is now, 153 00:13:17,784 --> 00:13:19,684 the safest place for her... 154 00:13:20,814 --> 00:13:22,114 is the Baekwoon Group. 155 00:13:37,014 --> 00:13:38,014 Your Highness. 156 00:13:38,884 --> 00:13:40,254 Did you call for me? 157 00:13:47,314 --> 00:13:48,654 Are you well? 158 00:13:51,584 --> 00:13:53,254 Are you worried about me? 159 00:13:55,784 --> 00:13:59,684 The woman you love enough to challenge me disappeared. 160 00:14:03,484 --> 00:14:05,584 Why are you not asking me anything? 161 00:14:07,654 --> 00:14:09,954 Whether she left me a letter... 162 00:14:10,584 --> 00:14:11,614 Whether... 163 00:14:12,954 --> 00:14:15,314 she said where she was going. 164 00:14:18,184 --> 00:14:19,854 You and I... 165 00:14:21,154 --> 00:14:23,414 cannot share any information with each other... 166 00:14:24,084 --> 00:14:26,284 even if we know something anyway. 167 00:14:29,254 --> 00:14:31,114 That is why I do not ask. 168 00:14:36,684 --> 00:14:37,854 Not for me. 169 00:14:40,684 --> 00:14:42,214 Even if it is useless, 170 00:14:45,084 --> 00:14:46,514 I want to ask... 171 00:14:47,684 --> 00:14:49,414 if you know anything. 172 00:14:50,484 --> 00:14:51,684 Whatever it may be. 173 00:14:56,254 --> 00:14:59,684 I am sorry for not being able to help, Your Highness. 174 00:15:02,784 --> 00:15:04,814 You would say you do not know anything... 175 00:15:06,114 --> 00:15:08,014 whether or not you do. 176 00:15:09,784 --> 00:15:11,284 That is how I hear it. 177 00:15:13,414 --> 00:15:16,054 Yes, that is correct. 178 00:15:17,484 --> 00:15:18,884 That is what I would do. 179 00:15:52,284 --> 00:15:53,384 Your Highness. 180 00:16:00,814 --> 00:16:04,684 Will you not greet me even if we meet by chance? 181 00:16:06,984 --> 00:16:08,314 I did not see you. 182 00:16:10,784 --> 00:16:12,454 I envy you. 183 00:16:15,354 --> 00:16:16,654 For what? 184 00:16:17,714 --> 00:16:19,054 I wish... 185 00:16:20,314 --> 00:16:23,014 I could walk past without seeing you. 186 00:16:26,054 --> 00:16:27,454 I wish I could... 187 00:16:28,314 --> 00:16:31,084 walk past you as if I did not see you. 188 00:16:35,584 --> 00:16:37,814 Why do you look like that? 189 00:16:39,254 --> 00:16:40,254 You are breaking my heart. 190 00:16:47,354 --> 00:16:48,384 And you? 191 00:16:49,484 --> 00:16:51,414 Why do you look that way at me? 192 00:16:52,414 --> 00:16:53,884 You said it is merely a transaction. 193 00:16:58,954 --> 00:17:01,054 Is love the only emotion that a man and woman... 194 00:17:02,254 --> 00:17:04,114 can have toward each other? 195 00:17:04,724 --> 00:17:07,414 We may have to make transactions together for life. 196 00:17:07,414 --> 00:17:09,724 What is the harm in becoming close? 197 00:17:17,114 --> 00:17:18,684 What I mean is... 198 00:17:22,184 --> 00:17:24,224 Do not walk so dejectedly. 199 00:17:26,314 --> 00:17:29,454 Do not look like you have lost the world. 200 00:17:38,184 --> 00:17:40,554 I am sure the person you love... 201 00:17:41,554 --> 00:17:43,584 would say the same... 202 00:17:45,224 --> 00:17:47,254 if she saw you just now. 203 00:17:56,954 --> 00:17:58,754 Fine. I shall leave. 204 00:18:00,554 --> 00:18:01,554 But... 205 00:18:03,754 --> 00:18:05,354 I shall see you again, Your Highness. 206 00:19:10,254 --> 00:19:12,724 So that is how the moon looks from the palace. 207 00:19:16,654 --> 00:19:17,954 The moon is the same. 208 00:19:18,684 --> 00:19:19,914 How is it different? 209 00:19:23,314 --> 00:19:24,454 When I was young, 210 00:19:24,554 --> 00:19:27,454 I went all over the place with the performance troupe, 211 00:19:29,484 --> 00:19:30,584 and I thought... 212 00:19:31,054 --> 00:19:33,154 each region had a differently shaped moon. 213 00:19:34,914 --> 00:19:37,554 I thought Yeongnam region had a round moon. 214 00:19:38,384 --> 00:19:40,814 And I thought Honam region had a crescent moon. 215 00:19:44,484 --> 00:19:45,514 Did you... 216 00:19:46,284 --> 00:19:48,414 move around that often? 217 00:19:49,914 --> 00:19:50,914 Yes. 218 00:19:53,684 --> 00:19:54,684 Is it not funny? 219 00:19:58,484 --> 00:20:01,954 Have you never had such silly thoughts? 220 00:20:04,454 --> 00:20:05,454 I have not. 221 00:20:06,654 --> 00:20:09,584 You learn about the changes in the sun and moon... 222 00:20:09,684 --> 00:20:11,554 by the age of five. 223 00:20:13,584 --> 00:20:15,514 How are you so foolish? 224 00:20:18,454 --> 00:20:19,684 Sure, sure. 225 00:20:21,884 --> 00:20:22,884 It is a joke. 226 00:20:28,854 --> 00:20:30,684 I have never said this to anyone before, 227 00:20:33,154 --> 00:20:34,884 but I was more foolish than you. 228 00:20:38,254 --> 00:20:39,254 When I was young, 229 00:20:40,314 --> 00:20:42,684 I thought this palace was the entire world. 230 00:20:47,014 --> 00:20:48,884 The highest, more precious... 231 00:20:48,884 --> 00:20:50,514 and smallest well in Joseon... 232 00:20:53,084 --> 00:20:54,614 is this palace where I grew up. 233 00:20:59,084 --> 00:21:00,254 I am better. 234 00:21:02,724 --> 00:21:05,414 It was the lowest and unimportant, 235 00:21:06,414 --> 00:21:08,614 but where I grew up was a big lake. 236 00:21:20,314 --> 00:21:21,314 Ra On. 237 00:21:24,414 --> 00:21:26,954 Whether you see it from the palace or from a farm, 238 00:21:27,884 --> 00:21:29,784 the moon is simply the moon. 239 00:21:32,854 --> 00:21:34,014 I may be the Crown Prince, 240 00:21:34,014 --> 00:21:35,414 but it does not matter whoever you are. 241 00:21:36,514 --> 00:21:38,084 Whenever it is and wherever we are, 242 00:21:39,784 --> 00:21:41,784 it's fine as long as our hearts are the same. 243 00:21:43,884 --> 00:21:44,984 Just like that moon. 244 00:21:51,984 --> 00:21:53,084 Yes, Your Highness. 245 00:22:33,454 --> 00:22:34,454 Your Highness. 246 00:22:49,884 --> 00:22:51,254 Push harder. 247 00:22:51,384 --> 00:22:52,784 Please push harder. 248 00:22:56,784 --> 00:22:58,954 Just one more push, Your Highness! 249 00:22:59,314 --> 00:23:01,284 - Your Highness. - Do not give up. 250 00:23:01,284 --> 00:23:02,914 You must be strong! 251 00:23:06,114 --> 00:23:08,084 She is not due for another month. 252 00:23:08,084 --> 00:23:09,954 How could this happen? 253 00:23:10,454 --> 00:23:11,514 Your Majesty, 254 00:23:12,514 --> 00:23:14,484 she will be fine. 255 00:23:15,054 --> 00:23:17,254 Do not worry too much. 256 00:23:29,814 --> 00:23:34,014 Her Highness has already given birth and is resting. 257 00:23:34,514 --> 00:23:36,484 She said you do not have to come. 258 00:23:36,954 --> 00:23:38,454 Why did you not call me sooner? 259 00:23:39,354 --> 00:23:42,384 It happened so suddenly. My apologies. 260 00:23:51,854 --> 00:23:53,114 The baby is here. 261 00:24:06,514 --> 00:24:09,784 It is a princess, Your Highness. 262 00:24:34,914 --> 00:24:35,914 Your Highness. 263 00:24:37,254 --> 00:24:38,784 Will you really... 264 00:24:39,354 --> 00:24:41,114 not look at the baby? 265 00:24:43,984 --> 00:24:45,254 There is no need. 266 00:24:49,284 --> 00:24:50,354 Get rid of her. 267 00:25:39,054 --> 00:25:41,554 It is a prince. A prince. 268 00:25:43,454 --> 00:25:45,414 Congratulations. 269 00:25:45,754 --> 00:25:46,954 Congratulations. 270 00:25:47,354 --> 00:25:49,054 Stop the fuss. 271 00:25:49,954 --> 00:25:53,584 We should start the preparations. 272 00:25:55,184 --> 00:25:56,284 What do you mean? 273 00:25:57,454 --> 00:25:59,484 A new prince has been born, 274 00:25:59,484 --> 00:26:02,454 so Dongungjeon should prepare for a new master. 275 00:26:03,954 --> 00:26:05,284 Watch your mouth. 276 00:26:06,254 --> 00:26:09,184 It is because I do not like Minister Jo's attitude. 277 00:26:10,514 --> 00:26:11,814 I was worried... 278 00:26:11,814 --> 00:26:14,454 that the Crown Prince would marry his daughter, 279 00:26:14,884 --> 00:26:15,984 but now, 280 00:26:16,084 --> 00:26:19,554 all we have to do is replace the prince. 281 00:26:20,684 --> 00:26:22,184 There is no need to rush... 282 00:26:22,984 --> 00:26:24,654 regardless of who sits on that throne. 283 00:26:25,354 --> 00:26:27,454 You are correct. 284 00:26:43,614 --> 00:26:44,684 Wait. 285 00:26:48,954 --> 00:26:49,984 Go. 286 00:26:54,214 --> 00:26:55,854 Go. Go. Go. 287 00:27:20,314 --> 00:27:22,754 One, two, three. 288 00:27:26,554 --> 00:27:27,654 Your Highness. 289 00:27:30,514 --> 00:27:31,554 Oh, my. 290 00:27:33,114 --> 00:27:34,584 Were you standing there? 291 00:27:35,014 --> 00:27:38,314 Yes, Your Highness. Have you been well? 292 00:27:39,984 --> 00:27:41,054 I have. 293 00:27:42,584 --> 00:27:44,914 I was about to take a walk. 294 00:27:46,184 --> 00:27:47,554 You may join me if you wish. 295 00:27:58,784 --> 00:28:01,914 I liked how you were being rude. 296 00:28:03,114 --> 00:28:05,214 It felt like a breath of fresh air. 297 00:28:09,114 --> 00:28:10,214 Thus, 298 00:28:10,954 --> 00:28:13,384 when we are alone, why do we not... 299 00:28:15,054 --> 00:28:17,354 speak casually and comfortably? 300 00:28:18,814 --> 00:28:20,014 Duk Ho. 301 00:28:25,614 --> 00:28:29,454 I cannot do that, Your Highness. 302 00:28:31,714 --> 00:28:32,714 Why not? 303 00:28:33,784 --> 00:28:35,314 I do not... 304 00:28:39,854 --> 00:28:41,354 know your name. 305 00:28:47,354 --> 00:28:50,084 It is Myung Eun. That is my name. 306 00:28:53,354 --> 00:28:54,454 Okay. 307 00:28:56,614 --> 00:28:57,754 Myung Eun. 308 00:29:20,084 --> 00:29:22,254 How... How dare you? 309 00:29:22,654 --> 00:29:24,284 That is too soon. 310 00:29:24,284 --> 00:29:25,414 Right. 311 00:29:25,454 --> 00:29:28,684 Sorry... Sorry about that. Myung Eun. 312 00:29:29,554 --> 00:29:30,614 But... 313 00:29:31,054 --> 00:29:33,214 that hurts so much. 314 00:29:39,254 --> 00:29:42,814 I just received news from the Queen. 315 00:29:44,454 --> 00:29:45,714 She gave birth... 316 00:29:46,614 --> 00:29:48,454 to a prince. 317 00:29:51,854 --> 00:29:54,614 Congratulations, Father. 318 00:29:57,584 --> 00:30:01,114 I know that the birth... 319 00:30:01,914 --> 00:30:03,814 of another prince... 320 00:30:04,384 --> 00:30:05,554 is not all good for you. 321 00:30:08,284 --> 00:30:10,354 The more important and higher it is, 322 00:30:10,814 --> 00:30:13,484 the more difficult it is to protect a king's throne. 323 00:30:14,684 --> 00:30:17,354 But he is my brother who barely entered the world. 324 00:30:18,754 --> 00:30:22,414 Please do not worry, Father. 325 00:30:35,214 --> 00:30:37,884 The Crown Prince must be dying inside. 326 00:30:38,954 --> 00:30:42,154 More so because his favourite eunuch disappeared. 327 00:30:42,314 --> 00:30:45,184 What? A eunuch disappeared? 328 00:30:45,554 --> 00:30:47,154 Did you not know? 329 00:30:47,454 --> 00:30:49,914 The day the palace was turned upside down, 330 00:30:49,914 --> 00:30:52,354 searching for Hong Gyeong Nae's daughter, 331 00:30:52,584 --> 00:30:54,754 he disappeared into thin air. 332 00:30:57,384 --> 00:30:58,814 How suspicious. 333 00:30:59,284 --> 00:31:00,614 Do not get me started. 334 00:31:00,614 --> 00:31:04,154 He was caught trying to escape on his first day here. 335 00:31:04,154 --> 00:31:07,854 Not long ago, a woman's dress was found in his room, 336 00:31:07,854 --> 00:31:11,254 so he was dragged over to the Queen. 337 00:31:11,514 --> 00:31:13,784 It was quite a sight. 338 00:31:14,354 --> 00:31:15,714 As always, 339 00:31:15,714 --> 00:31:18,114 the Crown Prince saved him. 340 00:31:19,854 --> 00:31:21,184 A woman's dress? 341 00:31:22,584 --> 00:31:23,854 The Crown Prince? 342 00:31:24,254 --> 00:31:25,414 That is right. 343 00:31:25,714 --> 00:31:29,354 He protected him so much just because... 344 00:31:29,354 --> 00:31:30,984 he was Dongungjeon's eunuch. 345 00:31:34,354 --> 00:31:36,184 This is getting interesting. 346 00:31:49,884 --> 00:31:51,114 Your Highness. 347 00:32:00,654 --> 00:32:03,884 From the attack on Dongungjeon to your cherished... 348 00:32:05,254 --> 00:32:07,784 eunuch's disappearance, my heart broke... 349 00:32:07,784 --> 00:32:10,154 when I heard of your recent troubles. 350 00:32:13,754 --> 00:32:16,084 That is correct. 351 00:32:17,654 --> 00:32:18,714 Thanks to that, 352 00:32:18,954 --> 00:32:22,414 I learned an interesting fact while investigating... 353 00:32:22,814 --> 00:32:25,554 the criminal who was captured back then. 354 00:32:27,314 --> 00:32:29,314 An interesting fact? 355 00:32:34,784 --> 00:32:36,114 Your wealth... 356 00:32:37,484 --> 00:32:39,714 A quite large gold bar... 357 00:32:40,714 --> 00:32:42,914 was with his family. 358 00:32:46,014 --> 00:32:48,914 I do not understand what you mean. 359 00:32:49,684 --> 00:32:51,614 That is what I would like to say. 360 00:32:52,684 --> 00:32:55,784 For what did you pay so handsomely... 361 00:32:57,054 --> 00:32:59,514 to an assailant who attacked Dongungjeon? 362 00:33:12,514 --> 00:33:15,684 Who knew the gold bar had a serial number on it? 363 00:33:16,014 --> 00:33:17,514 This is going to be a pain. 364 00:33:18,314 --> 00:33:20,714 How can I make an excuse for giving so much money... 365 00:33:20,914 --> 00:33:22,454 to someone who attacked Dongungjeon... 366 00:33:22,454 --> 00:33:24,014 to make it not look like a conspiracy? 367 00:33:24,314 --> 00:33:28,214 The Queen had a prince, but he is still arrogant. 368 00:33:28,654 --> 00:33:31,284 I thought he was just a baby. 369 00:33:32,254 --> 00:33:34,654 What if this harms Premier Kim? 370 00:33:34,714 --> 00:33:36,584 That would be terrible. 371 00:33:48,484 --> 00:33:49,984 Master. 372 00:33:54,114 --> 00:33:55,314 My apologies. 373 00:33:57,754 --> 00:34:00,514 Do not even start something you must apologise for. 374 00:34:56,784 --> 00:34:58,254 It is so pretty. 375 00:35:06,084 --> 00:35:07,484 I mean the moon. 376 00:35:10,014 --> 00:35:12,354 Would you like a closer look? 377 00:35:21,624 --> 00:35:23,014 What is that? 378 00:35:24,454 --> 00:35:26,124 They are binoculars. 379 00:35:26,814 --> 00:35:28,124 They let you have... 380 00:35:28,884 --> 00:35:30,714 a closer look at things that are far away. 381 00:35:35,014 --> 00:35:36,124 Like this. 382 00:35:58,484 --> 00:35:59,954 You are right. 383 00:36:01,554 --> 00:36:04,054 The moon is filling my eyes. 384 00:36:16,254 --> 00:36:18,814 Whether you see it from the palace or from a farm, 385 00:36:19,784 --> 00:36:21,654 the moon is simply the moon. 386 00:36:23,984 --> 00:36:25,284 I may be the Crown Prince, 387 00:36:25,284 --> 00:36:26,584 but it does not matter whoever you are. 388 00:36:27,684 --> 00:36:29,254 Whenever it is and wherever we are, 389 00:36:30,984 --> 00:36:32,954 it's fine as long as our hearts are the same. 390 00:36:35,054 --> 00:36:36,054 Just like that moon. 391 00:36:52,984 --> 00:36:54,214 Is it that fascinating? 392 00:37:42,154 --> 00:37:43,654 You must be missing someone... 393 00:37:45,854 --> 00:37:47,014 who is far from here. 394 00:37:53,254 --> 00:37:54,314 No, Master. 395 00:37:55,314 --> 00:37:57,084 Since the moon looked so big, 396 00:37:57,584 --> 00:38:00,624 I kept staring at it in fascination. 397 00:38:30,084 --> 00:38:32,514 My lord is waiting for you. 398 00:38:32,514 --> 00:38:33,684 Please come inside, Master. 399 00:38:45,554 --> 00:38:47,984 Did you say the eunuch from Dongungjeon is... 400 00:38:48,284 --> 00:38:49,914 Hong Gyeong Nae's daughter? 401 00:38:50,814 --> 00:38:51,954 Oh my goodness. 402 00:38:53,384 --> 00:38:55,414 How did she become a eunuch as a girl? 403 00:38:56,184 --> 00:38:57,384 She even lived in the palace... 404 00:38:57,954 --> 00:38:59,484 serving the Crown Prince as a spy. 405 00:39:02,214 --> 00:39:04,154 Should we not catch her right now? 406 00:39:05,754 --> 00:39:06,754 It is too late. 407 00:39:07,584 --> 00:39:09,454 She must have run away by now. 408 00:39:11,354 --> 00:39:14,284 What did you just say? 409 00:39:15,384 --> 00:39:18,414 The spy used to be called Hong Ra On... 410 00:39:18,414 --> 00:39:19,624 when she was a child. 411 00:39:26,654 --> 00:39:29,684 I see why the Crown Prince was astounded. 412 00:39:34,654 --> 00:39:37,554 If she ran away, we can just catch her. 413 00:39:40,054 --> 00:39:43,554 Do you know where she is hiding, Master? 414 00:39:55,154 --> 00:39:56,514 Poor Minister Kim. 415 00:39:58,454 --> 00:40:00,314 He might be dismissed twice... 416 00:40:00,514 --> 00:40:02,754 in a month for the same reason. 417 00:40:03,784 --> 00:40:04,954 About the gold bar, 418 00:40:05,654 --> 00:40:07,954 he needs to give a clear explanation. 419 00:40:09,254 --> 00:40:12,684 Do you know what information did he mean to get... 420 00:40:12,684 --> 00:40:14,654 by spending that much money? 421 00:40:16,384 --> 00:40:17,584 What is it? 422 00:40:20,754 --> 00:40:21,854 Hong Ra On. 423 00:40:26,154 --> 00:40:28,754 The spy who served you as a Dongungjeon eunuch... 424 00:40:29,624 --> 00:40:32,254 helped the assailants attack Dongungjeon. 425 00:40:35,124 --> 00:40:36,714 What is the proof? 426 00:40:37,814 --> 00:40:40,214 That girl is the solid proof. 427 00:40:43,314 --> 00:40:46,484 It must make you quiver with anger. 428 00:40:47,884 --> 00:40:49,414 Do not worry, Your Highness. 429 00:40:49,884 --> 00:40:53,454 I shall even cut off her arms and legs... 430 00:40:53,684 --> 00:40:56,714 if I must to bring her in front of you. 431 00:41:02,914 --> 00:41:03,914 Did you... 432 00:41:04,554 --> 00:41:06,784 know about her, Your Highness? 433 00:41:42,084 --> 00:41:44,084 Did someone open the gate... 434 00:41:44,984 --> 00:41:47,284 and let you in that night? 435 00:41:49,284 --> 00:41:50,354 There is... 436 00:41:51,414 --> 00:41:53,754 a member of Baekwoon Group in the palace. 437 00:42:30,584 --> 00:42:31,684 That cannot be true. 438 00:43:20,254 --> 00:43:22,414 What kind of crown princess do you wish to be? 439 00:43:23,384 --> 00:43:26,254 I shall love the Crown Prince... 440 00:43:27,054 --> 00:43:30,124 with all my heart until the end. 441 00:43:35,814 --> 00:43:37,384 It is because I believe... 442 00:43:37,854 --> 00:43:39,454 that true love is the only thing... 443 00:43:40,014 --> 00:43:41,714 that would enable me to be patient... 444 00:43:42,454 --> 00:43:44,214 and to sacrifice myself for His Highness. 445 00:43:54,214 --> 00:43:55,354 Your Highness. 446 00:44:03,684 --> 00:44:05,354 This is where you will stay... 447 00:44:05,714 --> 00:44:07,184 during the preparation. 448 00:44:20,484 --> 00:44:23,114 Why did you get so much work again? 449 00:44:24,384 --> 00:44:27,154 It is good to make much money. 450 00:44:30,584 --> 00:44:31,954 Maybe so many ladies are looking for... 451 00:44:32,284 --> 00:44:34,054 pretty clothes to get married. 452 00:44:35,384 --> 00:44:36,884 I heard this on the way home. 453 00:44:37,554 --> 00:44:39,184 The ban on marriage has been lifted. 454 00:44:40,484 --> 00:44:41,484 What? 455 00:44:44,914 --> 00:44:46,884 It means the crown princess has been decided. 456 00:44:46,884 --> 00:44:48,784 All that is left is the wedding ceremony. 457 00:44:49,684 --> 00:44:51,054 I heard the Crown Princess is... 458 00:44:51,854 --> 00:44:53,584 Minister Jo's daughter. 459 00:45:04,384 --> 00:45:05,484 That is good news. 460 00:45:08,354 --> 00:45:10,114 Let me help you with this. 461 00:45:10,214 --> 00:45:12,514 No. I will do it. 462 00:45:14,084 --> 00:45:15,814 You need something to put these in, right? 463 00:45:16,284 --> 00:45:17,584 I will bring it, Mum. 464 00:46:15,914 --> 00:46:18,914 Your Highness, why are you so surprised? 465 00:46:21,614 --> 00:46:23,554 Should you not be in your quarters? 466 00:46:25,554 --> 00:46:27,054 Have you heard the news? 467 00:46:28,184 --> 00:46:30,714 Do you mean that you were chosen as the Crown Princess? 468 00:46:32,184 --> 00:46:33,314 I heard it. 469 00:46:35,984 --> 00:46:39,754 I shall serve you with all my heart, Your Highness. 470 00:46:41,284 --> 00:46:42,714 It is a mere deal. 471 00:46:43,854 --> 00:46:45,454 That is not necessary. 472 00:46:50,314 --> 00:46:52,654 If you become a great king, 473 00:46:53,484 --> 00:46:56,354 it would be good for my family as well. 474 00:47:00,484 --> 00:47:02,814 As I accepted this deal, 475 00:47:03,614 --> 00:47:05,684 I shall commit myself to my duties. 476 00:47:11,314 --> 00:47:12,454 In return, 477 00:47:13,414 --> 00:47:15,014 I need you to promise me one thing. 478 00:47:17,084 --> 00:47:19,684 What promise will it be, Your Highness? 479 00:47:21,954 --> 00:47:23,514 Never come in to this place again. 480 00:47:25,754 --> 00:47:26,854 Never. 481 00:48:01,754 --> 00:48:04,054 I asked you not to come here again, Master. 482 00:48:14,584 --> 00:48:16,254 You have not eaten anything, have you? 483 00:48:17,954 --> 00:48:19,014 Please stand up. 484 00:48:19,154 --> 00:48:20,554 - Come with me... - It is... 485 00:48:21,884 --> 00:48:24,854 painful for me to see you, Master. 486 00:48:29,984 --> 00:48:32,054 You make me want to ask about His Highness. 487 00:48:36,714 --> 00:48:38,154 I know I should forget him. 488 00:48:39,584 --> 00:48:41,984 I should not, but I keep wanting to know how he is. 489 00:48:43,484 --> 00:48:46,814 I wonder if he eats and sleeps well... 490 00:48:47,554 --> 00:48:49,254 and if he is well. 491 00:48:53,384 --> 00:48:55,484 I hate myself... 492 00:48:56,914 --> 00:48:59,184 for wanting to ask these things to you... 493 00:49:00,184 --> 00:49:01,654 when you are so kind to me. 494 00:49:03,154 --> 00:49:04,984 So please do not come again. 495 00:49:06,914 --> 00:49:08,084 Please. 496 00:49:15,484 --> 00:49:16,884 It is all right. 497 00:49:21,384 --> 00:49:22,614 I think about... 498 00:49:23,384 --> 00:49:25,054 shameful things as well. 499 00:49:27,054 --> 00:49:29,454 I wonder if you would open up to me... 500 00:49:30,814 --> 00:49:32,454 after all these... 501 00:49:34,684 --> 00:49:36,084 miserable days are gone. 502 00:49:49,314 --> 00:49:50,554 You may cry. 503 00:49:55,714 --> 00:49:56,984 I will not hope... 504 00:49:59,284 --> 00:50:00,754 or delude myself. 505 00:50:32,654 --> 00:50:34,854 I was trying not to cry. 506 00:50:44,484 --> 00:50:46,584 My heart is aching so much. 507 00:51:56,314 --> 00:51:57,714 If you face... 508 00:51:58,814 --> 00:52:00,514 a very difficult situation... 509 00:52:02,054 --> 00:52:03,984 and must let go of something, 510 00:52:07,284 --> 00:52:09,154 it must not be me. 511 00:52:11,454 --> 00:52:13,014 Can you promise me? 512 00:52:15,154 --> 00:52:16,354 Yes, Your Highness. 513 00:52:22,754 --> 00:52:24,314 I have a request. 514 00:52:25,984 --> 00:52:29,154 May I stay within one step from you... 515 00:52:29,584 --> 00:52:32,284 all day today? 516 00:54:26,284 --> 00:54:28,184 Who are you looking for, Master? 517 00:54:28,654 --> 00:54:30,484 I am here to see Eunuch Hong... 518 00:54:30,484 --> 00:54:32,354 on behalf of Chief Eunuch Han. 519 00:54:34,714 --> 00:54:36,254 Are you saying you are from the palace? 520 00:55:05,414 --> 00:55:07,584 "There is something I did not tell you in the palace." 521 00:55:08,154 --> 00:55:09,814 "It is about your father." 522 00:55:10,914 --> 00:55:13,214 "I will write the time and place for us to meet." 523 00:55:54,254 --> 00:55:55,254 Do you... 524 00:55:55,614 --> 00:55:58,254 know where that girl is hiding? 525 00:55:58,654 --> 00:56:02,184 Then why are we not bringing her here? 526 00:56:03,154 --> 00:56:05,614 We have already caught the girl. 527 00:56:05,714 --> 00:56:07,814 Now, we have to use her... 528 00:56:08,254 --> 00:56:10,784 to make a bigger plan. 529 00:56:11,984 --> 00:56:13,014 Are you saying... 530 00:56:13,654 --> 00:56:16,184 you will drag the Crown Prince into this? 531 00:56:18,254 --> 00:56:19,984 What if the Crown Prince... 532 00:56:20,314 --> 00:56:23,614 was intimate with the enemy's daughter... 533 00:56:24,654 --> 00:56:26,384 outside of the palace? 534 00:57:44,514 --> 00:57:45,614 I will... 535 00:57:47,554 --> 00:57:49,554 never forgive you. 36068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.