All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E08.160913.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:25,660
I wanted to hide my feelings from everyone...
2
00:00:27,260 --> 00:00:28,700
because I thought...
3
00:00:29,430 --> 00:00:31,730
I must not show it to make you stay with me.
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
Is it wrong to profess for someone you cannot be with?
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,430
A proper farewell is as sincere as love.
6
00:00:46,130 --> 00:00:47,400
Who knows if the memory of being loved...
7
00:00:49,360 --> 00:00:50,860
could give you strength...
8
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
to go on with your life?
9
00:01:06,230 --> 00:01:09,600
This eunuch's attire does not suit you, either.
10
00:01:14,360 --> 00:01:15,800
Do you not wish to live as a woman?
11
00:01:28,860 --> 00:01:30,760
Your words gave me courage...
12
00:01:32,760 --> 00:01:34,160
to profess my feelings,
13
00:01:35,700 --> 00:01:37,460
which may put me in danger and make me lose you.
14
00:03:45,330 --> 00:03:47,400
Do not say my feelings are wrong.
15
00:03:51,530 --> 00:03:52,760
You said so yourself...
16
00:03:55,130 --> 00:03:56,530
that you cannot judge...
17
00:03:57,830 --> 00:03:59,660
your heart which has gone its own way.
18
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
Sorry?
19
00:04:05,200 --> 00:04:06,560
I plan to do it.
20
00:04:09,200 --> 00:04:10,260
That bad love.
21
00:05:32,460 --> 00:05:37,500
(Chapter 8, You Do Not Know Anything)
22
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
Did something happen?
23
00:05:53,700 --> 00:05:56,600
Byung Yun. Please watch what you say.
24
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Me?
25
00:05:59,000 --> 00:06:01,600
Asking it when nothing happened...
26
00:06:02,430 --> 00:06:04,200
That is rude.
27
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
It is?
28
00:06:08,430 --> 00:06:09,430
I apologise.
29
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
Byung Yun.
30
00:06:16,230 --> 00:06:18,100
May I ask you something?
31
00:06:18,630 --> 00:06:19,630
What is it?
32
00:06:21,160 --> 00:06:22,200
From what I know,
33
00:06:22,630 --> 00:06:26,800
you are the person the Crown Prince
cherishes the most,
34
00:06:27,360 --> 00:06:29,500
and Eunuch Jang comes after you.
35
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
Has he...
36
00:06:34,400 --> 00:06:38,430
ever had affections for a maiden?
37
00:06:41,560 --> 00:06:43,460
Ever? All this time?
38
00:06:43,560 --> 00:06:45,930
No, he has not. Not once.
39
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
He has not.
40
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
He has not.
41
00:07:00,030 --> 00:07:01,960
I plan to let you leave the palace.
42
00:07:03,300 --> 00:07:05,360
I shall delete all of your records here.
43
00:07:05,830 --> 00:07:07,200
Will you leave and live together?
44
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
Yes, Your Highness.
45
00:07:13,700 --> 00:07:16,960
If you go here, he will find you
a home and work.
46
00:07:18,400 --> 00:07:21,030
Oh my. How could you...
47
00:07:24,060 --> 00:07:25,430
Thank you for teaching me...
48
00:07:26,560 --> 00:07:29,530
that the sincerity of love creates miracles.
49
00:07:32,060 --> 00:07:35,160
Live a long and happy life together.
50
00:07:37,360 --> 00:07:38,600
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
51
00:07:46,030 --> 00:07:47,300
Master Ma.
52
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
You must be happy together, okay?
53
00:07:51,330 --> 00:07:54,630
You are the 30th couple I put together.
54
00:07:55,200 --> 00:07:57,000
Do not worry about putting others together...
55
00:07:57,800 --> 00:07:59,100
and look around you.
56
00:07:59,830 --> 00:08:01,130
Not one person, but two.
57
00:08:02,260 --> 00:08:03,260
Do you not see?
58
00:08:13,300 --> 00:08:16,030
It is the list of those who passed
and test writers...
59
00:08:16,360 --> 00:08:17,600
over the past 10 years.
60
00:08:20,230 --> 00:08:22,300
Test writers are from Kim Family...
61
00:08:22,660 --> 00:08:24,460
and those who passed are from Kim Family.
62
00:08:25,160 --> 00:08:27,700
They are all from Kim Family.
63
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
How interesting.
64
00:08:35,130 --> 00:08:37,800
These are the questions and answers for the exam.
65
00:08:37,800 --> 00:08:40,400
(Questions and answers for the regular examination)
66
00:08:47,960 --> 00:08:51,260
I can't believe these obvious answers were passed.
67
00:08:53,030 --> 00:08:56,600
But then again, it did not matter what they wrote.
68
00:08:57,500 --> 00:09:01,200
The applicants are chosen by
family name anyway.
69
00:09:03,330 --> 00:09:04,360
What do you think?
70
00:09:05,760 --> 00:09:07,400
Do you want my thoughts as the one
from Kim Family...
71
00:09:07,930 --> 00:09:09,730
or as the Section Chief of Culture and Education?
72
00:09:11,800 --> 00:09:13,900
You mean your reply changes accordingly.
73
00:09:15,730 --> 00:09:17,660
As a member of Kim Family,
I'd appreciate the reproach.
74
00:09:18,400 --> 00:09:21,300
As an official, I'd use it to correct anything wrong.
75
00:09:22,530 --> 00:09:23,570
Do you mean it?
76
00:09:24,400 --> 00:09:27,570
If I say I do, would you believe me?
77
00:09:31,130 --> 00:09:33,260
Premier Kim would have a fit if he heard.
78
00:09:34,630 --> 00:09:36,900
I will take a look. You are excused.
79
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
Eunuch Hong.
80
00:10:12,500 --> 00:10:14,430
Would you make some time for me?
81
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
Sorry?
82
00:10:18,360 --> 00:10:20,260
- I was...
- Sam Nom, come here.
83
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Yes, Your Highness.
84
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
Thank you, Master.
85
00:10:51,930 --> 00:10:53,500
You are correct.
86
00:10:55,030 --> 00:10:56,030
A eunuch...
87
00:10:56,830 --> 00:10:58,660
is not befitting for me.
88
00:11:01,600 --> 00:11:04,430
I should leave the palace as soon as
possible, but...
89
00:11:07,130 --> 00:11:08,160
But?
90
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
I...
91
00:11:15,500 --> 00:11:17,300
do not want to leave.
92
00:11:23,100 --> 00:11:24,230
It is strange, is it not?
93
00:11:26,100 --> 00:11:28,830
I have thought it over and over,
but it is the same.
94
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
I want...
95
00:11:33,830 --> 00:11:35,930
to stay here a little longer.
96
00:11:41,200 --> 00:11:43,060
I am sorry, Master.
97
00:11:46,900 --> 00:11:48,000
I wonder...
98
00:11:51,200 --> 00:11:52,760
what has captured your heart...
99
00:11:54,760 --> 00:11:57,160
enough to make you take on the risk.
100
00:12:12,130 --> 00:12:15,000
Are you saying you'll go to
a temple in a mountain...
101
00:12:15,360 --> 00:12:16,630
to lose weight?
102
00:12:17,230 --> 00:12:18,230
That is right.
103
00:12:18,730 --> 00:12:23,030
If I eat what the monk gives me
for two weeks,
104
00:12:24,600 --> 00:12:26,260
they say my face will shrink in half.
105
00:12:27,430 --> 00:12:29,130
Who said that?
106
00:12:29,830 --> 00:12:31,900
Can you trust them?
107
00:12:32,130 --> 00:12:34,130
(The Love Story of Joseon That We Don't Know of)
108
00:12:35,330 --> 00:12:37,160
He wrote this book.
109
00:12:37,160 --> 00:12:40,930
There is nothing he does not know
about relationships.
110
00:12:43,630 --> 00:12:44,760
This book...
111
00:12:47,200 --> 00:12:50,330
May I borrow it for a while?
112
00:12:52,530 --> 00:12:53,600
Goodness!
113
00:12:59,100 --> 00:13:00,330
What is it about?
114
00:13:01,300 --> 00:13:04,430
There is a rumour Hong Gyeong Nae's
daughter is alive.
115
00:13:07,400 --> 00:13:08,600
Have you heard?
116
00:13:10,230 --> 00:13:11,530
No, I have not.
117
00:13:12,030 --> 00:13:13,600
With one word from Premier Kim,
118
00:13:14,230 --> 00:13:16,760
my father's anxiety has worsened.
119
00:13:24,830 --> 00:13:28,400
This mask is the same as what
I saw at his feast.
120
00:13:28,400 --> 00:13:29,430
Do you remember?
121
00:13:31,700 --> 00:13:32,930
Yes, Your Highness.
122
00:13:33,430 --> 00:13:35,100
You need to look into it.
123
00:13:37,200 --> 00:13:38,630
Who are they?
124
00:13:38,960 --> 00:13:40,830
Are they searching for Hong Gyeong Nae's daughter?
125
00:13:40,830 --> 00:13:42,360
If so, what is the reason?
126
00:13:46,060 --> 00:13:47,630
Yes, Your Highness.
127
00:13:47,930 --> 00:13:49,160
If it is true,
128
00:13:50,630 --> 00:13:51,900
we must find them...
129
00:13:53,230 --> 00:13:54,930
before Premier Kim.
130
00:14:21,260 --> 00:14:23,000
It is heavy. Give it to me.
131
00:14:23,160 --> 00:14:24,260
I cannot.
132
00:14:26,000 --> 00:14:27,430
This is my job, Your Highness.
133
00:14:28,530 --> 00:14:30,160
There are many eyes on us.
134
00:14:36,030 --> 00:14:40,100
Then put it away.
I am fine getting some sunlight.
135
00:14:41,760 --> 00:14:42,930
Your Highness,
136
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
the sun is bright.
Please go under the parasol.
137
00:14:48,830 --> 00:14:50,230
I am fine.
138
00:14:50,630 --> 00:14:53,360
If this is heavy, I am no man.
139
00:15:01,100 --> 00:15:02,160
Hoon Nam.
140
00:15:02,160 --> 00:15:03,600
Yes, Your Highness.
141
00:15:03,900 --> 00:15:07,630
The breeze is nice, so I will nap here.
Do not wake me.
142
00:15:07,800 --> 00:15:09,430
Yes, Your Highness.
143
00:15:09,760 --> 00:15:13,000
And you. Hold this properly.
144
00:15:13,530 --> 00:15:14,800
Do you understand?
145
00:15:41,530 --> 00:15:45,930
Why is this tiny hand so rough?
146
00:15:47,300 --> 00:15:49,830
That is how a man's hands are.
147
00:15:51,530 --> 00:15:52,760
That is right.
148
00:15:53,530 --> 00:15:56,130
Your eyes, nose and lips...
149
00:15:56,430 --> 00:15:59,030
are clearly those of a man.
150
00:15:59,260 --> 00:16:00,830
Your strength...
151
00:16:03,230 --> 00:16:04,530
is what I fell for.
152
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
I see. Sorry?
153
00:16:11,960 --> 00:16:13,930
I fear someone may hear.
154
00:16:15,160 --> 00:16:18,160
Please take back everything you said to me.
155
00:16:18,630 --> 00:16:20,730
You do not take back words you have spoken.
156
00:16:23,360 --> 00:16:25,100
You take responsibility for them.
157
00:16:47,530 --> 00:16:48,700
Rest.
158
00:16:49,600 --> 00:16:51,260
I shall read slowly.
159
00:16:57,800 --> 00:16:58,830
Your Highness.
160
00:16:59,830 --> 00:17:02,160
You are so kind to me,
161
00:17:02,830 --> 00:17:04,930
but I cannot be happy.
162
00:17:11,630 --> 00:17:14,100
Do not think you know everything about me.
163
00:17:17,600 --> 00:17:19,330
I never said I do.
164
00:17:20,200 --> 00:17:21,630
I said to rest.
165
00:17:36,400 --> 00:17:40,130
Your Highness, do not be so good to me.
166
00:17:40,700 --> 00:17:44,730
I keep wanting to lean on you.
This will not do.
167
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Eunuch Hong.
168
00:17:56,000 --> 00:17:57,700
She is the Princess' friend.
169
00:18:03,000 --> 00:18:05,300
Are you Eunuch Hong?
170
00:18:06,400 --> 00:18:07,430
Yes, I am.
171
00:18:11,200 --> 00:18:14,700
To recap, he is in high class and handsome.
172
00:18:14,900 --> 00:18:17,730
He is cold and is not interested in
beautiful women...
173
00:18:17,930 --> 00:18:19,770
such as yourself.
174
00:18:23,530 --> 00:18:26,430
I tried many times to draw his attention,
175
00:18:27,060 --> 00:18:28,530
but it was to no avail.
176
00:18:28,830 --> 00:18:30,030
What did you do?
177
00:18:30,360 --> 00:18:32,430
When I fell because of him,
178
00:18:32,430 --> 00:18:35,160
I reached out my hand and
asked him to help me up.
179
00:18:35,160 --> 00:18:36,430
My gosh.
180
00:18:36,600 --> 00:18:39,500
You should have slapped him...
181
00:18:39,770 --> 00:18:41,270
and acted even more disinterested.
182
00:18:41,900 --> 00:18:43,030
Is that right?
183
00:18:45,530 --> 00:18:49,300
But I cannot keep from smiling
when I see him.
184
00:18:49,960 --> 00:18:52,960
That is not all.
I asked him to go for a walk,
185
00:18:53,200 --> 00:18:56,030
and he rejected me straight out.
186
00:18:59,270 --> 00:19:01,900
Did you really do that?
187
00:19:02,830 --> 00:19:04,770
I had no shame.
188
00:19:11,500 --> 00:19:13,130
Why are you looking at me like that?
189
00:19:14,230 --> 00:19:17,230
Is there no way you can help me?
190
00:19:19,700 --> 00:19:23,360
No. I do not think I need to help you.
191
00:19:26,030 --> 00:19:28,730
What use is it to know the secrets
to relationships?
192
00:19:28,960 --> 00:19:32,600
You can relay your feelings just as you are.
193
00:19:32,600 --> 00:19:34,100
I envy you.
194
00:19:35,430 --> 00:19:37,330
- Me?
- Yes.
195
00:19:38,630 --> 00:19:41,200
I am sure you will end up with him.
196
00:19:41,960 --> 00:19:44,430
You see, sincerity is very powerful.
197
00:19:58,830 --> 00:19:59,900
Your Highness.
198
00:20:00,700 --> 00:20:04,700
Being an interim king before
becoming 20...
199
00:20:05,060 --> 00:20:07,430
may be hard-standing and
make you be shaken.
200
00:20:07,830 --> 00:20:10,830
However, please be steadfast...
201
00:20:11,270 --> 00:20:14,130
and do not be lazy in overseeing
the political affairs.
202
00:20:14,430 --> 00:20:17,600
Please continue to study and learn.
203
00:20:17,630 --> 00:20:19,770
- Then whatever trials...
- Hoon Nam.
204
00:20:19,770 --> 00:20:22,500
may not be...
Yes, Your Highness.
205
00:20:22,830 --> 00:20:24,770
Stop making it so difficult.
206
00:20:25,400 --> 00:20:28,030
"Be strong."
That is all you need to say.
207
00:20:29,770 --> 00:20:30,830
Yes, Your Highness.
208
00:20:32,060 --> 00:20:33,230
Your Highness,
209
00:20:34,770 --> 00:20:36,060
please be strong.
210
00:20:38,430 --> 00:20:39,530
Thank you.
211
00:20:42,430 --> 00:20:43,500
What about you?
212
00:20:45,700 --> 00:20:47,360
Do you not have anything to say to me?
213
00:20:51,830 --> 00:20:53,000
I do not.
214
00:21:00,330 --> 00:21:02,230
Because I know you will do great.
215
00:21:32,830 --> 00:21:36,630
The Crown Prince has arrived!
216
00:22:16,130 --> 00:22:18,860
The Crown Prince must have been shocked...
217
00:22:18,860 --> 00:22:20,660
after seeing the empty hall.
218
00:22:20,660 --> 00:22:23,800
He must have walked in confidently by now.
219
00:22:24,130 --> 00:22:26,600
What a shame.
220
00:22:27,500 --> 00:22:31,030
How could he cancel the regular
examination and...
221
00:22:31,030 --> 00:22:33,660
decide to do the special test
written by the King?
222
00:22:33,960 --> 00:22:36,060
He might have realised...
223
00:22:36,060 --> 00:22:38,160
the successful applicants are
chosen beforehand.
224
00:22:40,830 --> 00:22:44,960
He is announcing he will stop
the Kim Family's success.
225
00:22:45,760 --> 00:22:49,230
It's the exam to select those
who will assist the King.
226
00:22:50,130 --> 00:22:51,900
Let him do as he wishes...
227
00:22:54,400 --> 00:22:56,960
unless he gives up on his own.
228
00:22:59,700 --> 00:23:03,400
What can he do alone without the officials?
229
00:23:04,230 --> 00:23:06,660
We have been running the royal court until now.
230
00:23:06,660 --> 00:23:08,900
We should teach him a lesson.
231
00:23:10,430 --> 00:23:11,700
Do you not agree?
232
00:23:23,830 --> 00:23:27,260
Minister of Finance fell ill and
cannot participate.
233
00:23:35,800 --> 00:23:38,030
Supreme Commissioner Kim Soo Hyung
has a high fever.
234
00:23:45,430 --> 00:23:48,630
My goodness. Someone even has a skin rash.
235
00:23:49,530 --> 00:23:51,230
How despicable.
236
00:23:52,830 --> 00:23:57,430
Your Highness, shall I send men
to force them to come?
237
00:23:59,630 --> 00:24:02,530
Did you not hear it right?
238
00:24:04,130 --> 00:24:06,130
Everyone is very ill.
239
00:24:18,400 --> 00:24:25,230
(Love in the Moonlight)
240
00:24:33,160 --> 00:24:35,630
I know you wish to see me to no end,
241
00:24:37,860 --> 00:24:39,530
but do not make it so obvious.
242
00:24:40,160 --> 00:24:41,160
Sorry?
243
00:24:43,530 --> 00:24:45,800
You look down, Your Highness.
244
00:25:01,230 --> 00:25:02,600
Please have some of this, Your Highness.
245
00:25:05,500 --> 00:25:08,160
Sweets are the best when you are down.
246
00:25:21,060 --> 00:25:22,430
What would you do?
247
00:25:23,760 --> 00:25:25,060
About what?
248
00:25:25,800 --> 00:25:28,060
If you faced a difficult foe,
249
00:25:29,430 --> 00:25:30,730
what would you do?
250
00:25:34,130 --> 00:25:35,700
If it is someone I must fight,
251
00:25:36,400 --> 00:25:38,230
I must fight with all my might.
252
00:25:41,860 --> 00:25:43,400
If that still does not work,
253
00:25:44,860 --> 00:25:46,400
I should go with the flow.
254
00:26:01,960 --> 00:26:03,800
I will excuse myself now.
255
00:26:25,130 --> 00:26:26,500
Your... Your Highness.
256
00:26:31,860 --> 00:26:33,760
It really is very effective medicine.
257
00:26:39,530 --> 00:26:41,430
You did not have any yet.
258
00:26:43,130 --> 00:26:44,130
I meant you.
259
00:26:54,800 --> 00:26:57,500
Tell the royal physician and
pharmacist to come in.
260
00:26:57,500 --> 00:26:58,760
(Royal pharmacist is a eunuch in charge of medicine.)
261
00:26:58,960 --> 00:27:00,660
Sorry? But...
262
00:27:01,330 --> 00:27:02,330
But...
263
00:27:07,160 --> 00:27:10,530
We found someone who was
close to Hong Gyeong Nae.
264
00:27:11,230 --> 00:27:13,900
We will find out whether he knows about...
265
00:27:14,600 --> 00:27:15,700
his family's whereabouts.
266
00:27:16,400 --> 00:27:17,630
Find out quickly.
267
00:27:17,860 --> 00:27:19,660
It has to be before those thieves.
268
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Yes, my lord.
269
00:27:24,730 --> 00:27:26,860
He died 10 years ago,
270
00:27:26,860 --> 00:27:29,030
yet they still wait for his return.
subtitles ripped and synced by riri13
271
00:27:29,830 --> 00:27:32,900
Hong Gyeong Nae really must be incredible.
272
00:27:33,230 --> 00:27:34,630
You are right.
273
00:27:35,730 --> 00:27:38,030
To think, everyone is making a fuss...
274
00:27:38,030 --> 00:27:40,260
to search for his daughter.
275
00:27:41,500 --> 00:27:43,430
- Let me see.
- That is...
276
00:27:44,230 --> 00:27:46,130
What is that?
277
00:27:54,730 --> 00:27:55,730
"Kim Eui Gyo".
278
00:27:57,630 --> 00:27:58,730
"Kim Geun Gyo".
279
00:28:05,960 --> 00:28:07,130
What is this?
280
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
The Crown Prince is here.
281
00:28:17,960 --> 00:28:21,600
I was concerned how I would
deliver all the medicine,
282
00:28:22,330 --> 00:28:23,330
but luckily,
283
00:28:24,500 --> 00:28:28,030
you are all gathered. What a relief.
284
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Here.
285
00:28:37,960 --> 00:28:39,530
I heard you have indigestion,
286
00:28:39,900 --> 00:28:43,630
so I had the pharmacist prepare medicine for it.
287
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
I hope they will be effective.
288
00:28:50,060 --> 00:28:51,130
Do you not agree?
289
00:28:54,860 --> 00:28:55,930
Your Highness.
290
00:29:03,160 --> 00:29:04,430
Please come inside.
291
00:29:15,260 --> 00:29:17,730
I thought she was a widow at first...
292
00:29:18,330 --> 00:29:20,230
since she lived alone with her daughter.
293
00:29:21,030 --> 00:29:26,230
But every once in a while,
I heard their arguing.
294
00:29:26,630 --> 00:29:29,330
And a man came and left...
295
00:29:29,430 --> 00:29:31,700
rice in front of the door, too.
296
00:29:32,230 --> 00:29:34,530
So I thought he was the father,
297
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
but it turned out he was Hong Gyeong Nae.
298
00:29:40,630 --> 00:29:42,630
Have you heard anything since the riot?
299
00:29:42,700 --> 00:29:45,230
I am sure they died.
300
00:29:45,630 --> 00:29:48,230
The royal guards searched the nation...
301
00:29:48,230 --> 00:29:50,400
in order to find them.
302
00:29:50,500 --> 00:29:52,160
They would not have let them live.
303
00:29:53,530 --> 00:29:56,330
Do you remember anything else
about the girl?
304
00:29:57,900 --> 00:30:00,130
No, I do not.
305
00:30:05,430 --> 00:30:07,530
She was just a baby.
306
00:30:09,160 --> 00:30:11,500
She had big and round eyes.
307
00:30:11,860 --> 00:30:13,230
She was pretty.
308
00:30:14,330 --> 00:30:15,700
What was her name?
309
00:30:16,230 --> 00:30:17,600
What was it?
310
00:30:18,330 --> 00:30:20,630
Ra... Ra something.
311
00:30:24,430 --> 00:30:25,430
Ra On.
312
00:30:26,530 --> 00:30:27,600
Ra On.
313
00:30:29,700 --> 00:30:30,760
Hong Ra On.
314
00:30:34,260 --> 00:30:36,530
I am sure this place is well-located.
315
00:30:38,030 --> 00:30:40,930
The officials who were too ill to work...
316
00:30:40,930 --> 00:30:42,430
recovered so quickly after being here.
317
00:30:43,930 --> 00:30:44,960
I was thinking of...
318
00:30:45,730 --> 00:30:48,760
moving the court assembly to be
held in your house.
319
00:30:49,160 --> 00:30:50,230
What do you think?
320
00:30:51,030 --> 00:30:53,830
You must know that officials
gathered separately...
321
00:30:54,730 --> 00:30:56,900
to discuss the political matters...
322
00:30:56,900 --> 00:30:59,060
out of their devotion to you and the nation.
323
00:31:01,700 --> 00:31:02,900
Joseon has lasted...
324
00:31:03,730 --> 00:31:07,130
for 400 years with the strength of
scholar-officials.
325
00:31:08,330 --> 00:31:10,860
However, you wish to ignore this...
326
00:31:10,860 --> 00:31:13,760
and walk your own way.
327
00:31:14,060 --> 00:31:16,230
It is the officials' responsibilities...
328
00:31:17,130 --> 00:31:19,130
to ensure that you take the right path.
329
00:31:21,030 --> 00:31:24,900
However, I think your right path and mine...
330
00:31:25,760 --> 00:31:27,530
head in different directions.
331
00:31:30,900 --> 00:31:34,760
If a red flower blooms in a green field,
332
00:31:35,760 --> 00:31:39,930
it is human nature to want to pick that flower.
333
00:31:42,130 --> 00:31:43,830
You will get hurt if you stand out.
334
00:31:45,330 --> 00:31:46,400
Is that what you mean?
335
00:31:47,330 --> 00:31:50,430
However, if you try to pick that flower,
336
00:31:51,260 --> 00:31:52,830
the grass in its vicinity...
337
00:31:53,630 --> 00:31:56,200
is to be trampled first.
338
00:31:59,760 --> 00:32:01,030
You must remember...
339
00:32:01,660 --> 00:32:04,300
how much His Majesty regretted...
340
00:32:04,300 --> 00:32:06,630
after he lost the Queen seven years ago.
341
00:32:08,500 --> 00:32:13,300
Please do not ignore my loyal advice.
342
00:32:17,200 --> 00:32:20,930
You can ask for me whenever you need help.
343
00:32:22,560 --> 00:32:25,630
As the saying goes,
"Be satisfied with what you have."
344
00:32:26,560 --> 00:32:31,230
It is not a shame to know your place.
345
00:32:47,030 --> 00:32:48,160
I am Kim Yoon Sung.
346
00:32:50,130 --> 00:32:51,960
I am Jo Ha Yun.
347
00:32:53,230 --> 00:32:56,200
Were you surprised because
I asked to see you?
348
00:32:57,260 --> 00:33:00,360
Not so much.
You must have your reasons.
349
00:33:01,530 --> 00:33:02,630
Please have a seat.
350
00:33:08,100 --> 00:33:09,830
I know it is not appropriate
to meet you like this.
351
00:33:10,030 --> 00:33:13,230
But I was curious as you might
be my husband.
352
00:33:13,430 --> 00:33:15,830
I had to see you even though
it is not polite this way.
353
00:33:17,100 --> 00:33:20,360
Has your curiosity been satisfied at all?
354
00:33:21,030 --> 00:33:22,160
Yes.
355
00:33:22,200 --> 00:33:25,430
However, I am worried now.
356
00:33:27,330 --> 00:33:30,760
To be a wife of such a great man
like yourself,
357
00:33:31,930 --> 00:33:34,360
I have too many faults.
358
00:33:38,300 --> 00:33:40,130
Could you elaborate?
359
00:33:42,630 --> 00:33:46,530
As I am an only child,
I lack consideration for others,
360
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
and I am impatient.
361
00:33:50,200 --> 00:33:51,260
Oh, no.
362
00:33:53,430 --> 00:33:54,700
That is a big problem.
363
00:33:57,860 --> 00:33:59,030
Furthermore,
364
00:33:59,600 --> 00:34:02,300
I prefer reading books to embroidering.
365
00:34:02,300 --> 00:34:06,760
I know many vulgar stories
that would shock you.
366
00:34:10,960 --> 00:34:14,930
My parents are very worried about me.
367
00:34:21,060 --> 00:34:24,960
In fact, I am not as upright
as I am known to be.
368
00:34:26,030 --> 00:34:28,460
Please do not worry.
369
00:34:32,560 --> 00:34:34,830
That cannot be true.
370
00:34:39,030 --> 00:34:43,030
I meant that I understood what you want.
371
00:34:44,700 --> 00:34:45,730
Pardon?
372
00:34:46,560 --> 00:34:48,530
You do not want to marry me,
373
00:34:49,100 --> 00:34:51,960
but you are afraid of the consequence
of rejecting me.
374
00:34:53,930 --> 00:34:56,460
How did you know that?
375
00:35:01,330 --> 00:35:04,930
By any chance, do you have
someone else in mind?
376
00:35:05,930 --> 00:35:07,830
It seems that we are in the same situation.
377
00:35:13,330 --> 00:35:16,530
What should we do about this?
378
00:35:18,330 --> 00:35:19,430
Let's find out...
379
00:35:20,430 --> 00:35:23,460
a way to break off this arranged
marriage peacefully.
380
00:35:25,200 --> 00:35:27,560
Come and take a look at this.
381
00:35:30,600 --> 00:35:32,100
Master.
382
00:35:32,760 --> 00:35:35,560
Please take a look at this.
383
00:35:37,200 --> 00:35:40,670
They are eternal love bracelets
that tie lovers' fate.
384
00:35:45,400 --> 00:35:46,930
Eternal love bracelets...
385
00:35:47,830 --> 00:35:51,600
Even if you part from your lover,
this bracelet will...
386
00:35:51,600 --> 00:35:55,830
bring you two back together in the end.
387
00:36:21,930 --> 00:36:24,670
I did not expect to see you here,
Your Highness.
388
00:36:30,400 --> 00:36:33,300
Why are you staring at me like that?
389
00:36:34,460 --> 00:36:37,460
Are you pretending that we met
accidentally again?
390
00:36:38,030 --> 00:36:39,030
Pardon?
391
00:36:40,300 --> 00:36:43,260
I did not plan this. It is true.
392
00:36:48,030 --> 00:36:49,100
Does this mean...
393
00:36:50,560 --> 00:36:52,630
we are meant to be together?
394
00:36:55,760 --> 00:36:57,830
She is way too straightforward.
395
00:37:11,960 --> 00:37:13,830
Do you have any plans for tomorrow?
396
00:37:14,130 --> 00:37:17,960
I will be at the training field
for the group training.
397
00:38:41,460 --> 00:38:42,560
Who are they?
398
00:38:43,030 --> 00:38:46,200
I will jump into them on three.
Please run away.
399
00:38:46,830 --> 00:38:49,600
One, two, three.
400
00:39:22,670 --> 00:39:23,700
Are you all right?
401
00:39:30,430 --> 00:39:34,670
I am relieved that you are unharmed.
402
00:40:29,260 --> 00:40:30,300
Why...
403
00:40:33,200 --> 00:40:34,360
do you not ask me?
404
00:40:40,530 --> 00:40:42,760
About the reason why you
were chased by them?
405
00:40:46,830 --> 00:40:50,730
If you could tell me,
you would not hide it.
406
00:40:53,130 --> 00:40:55,230
- Your Highness.
- I want to be alone for a while.
407
00:40:56,030 --> 00:40:57,130
You may go now.
408
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
Byung Yun.
409
00:41:18,930 --> 00:41:20,170
If I had only one person...
410
00:41:21,560 --> 00:41:23,700
in the world whom I can trust,
411
00:41:25,830 --> 00:41:27,030
it would be you.
412
00:41:27,830 --> 00:41:29,030
You know that, right?
413
00:42:12,530 --> 00:42:13,730
You must remember...
414
00:42:14,530 --> 00:42:17,170
how much His Majesty regretted...
415
00:42:17,170 --> 00:42:19,530
after he lost the Queen seven years ago.
416
00:42:22,860 --> 00:42:25,400
I heard the palace attendants saying...
417
00:42:25,530 --> 00:42:27,360
that she did not die of a disease.
418
00:42:27,830 --> 00:42:30,030
Who hurt Mother?
419
00:42:30,030 --> 00:42:31,030
Young!
420
00:42:31,600 --> 00:42:35,300
Never say that again.
Do you understand?
421
00:42:35,560 --> 00:42:36,830
Father.
422
00:42:37,830 --> 00:42:39,300
Please find out the truth.
423
00:42:40,030 --> 00:42:41,530
Please find them.
424
00:42:42,260 --> 00:42:45,860
Please catch the people who hurt Mother.
425
00:42:46,260 --> 00:42:47,330
Young!
426
00:43:16,030 --> 00:43:17,130
Your Highness.
427
00:43:18,400 --> 00:43:20,360
Where have you been?
428
00:43:23,100 --> 00:43:25,330
I visited someone I missed.
429
00:43:26,500 --> 00:43:27,800
Who is the person, Your Highness?
430
00:43:30,960 --> 00:43:32,300
My mother.
431
00:43:45,660 --> 00:43:47,900
What kind of person...
432
00:43:49,730 --> 00:43:51,600
was the late Queen?
433
00:43:55,000 --> 00:43:56,930
She was bored in the palace...
434
00:43:57,800 --> 00:43:59,860
and curious about the outside of the palace.
435
00:44:03,560 --> 00:44:05,430
She is similar to you.
436
00:44:08,630 --> 00:44:10,660
She often tried unusual things.
437
00:44:11,500 --> 00:44:14,160
Her servants used to be in trouble.
438
00:44:16,830 --> 00:44:19,930
It is the same for you as well.
439
00:44:23,560 --> 00:44:27,760
Nevertheless, she had a warm heart...
440
00:44:28,260 --> 00:44:30,060
and was wiser than anyone else.
441
00:44:38,360 --> 00:44:40,230
I could not protect her.
442
00:44:44,560 --> 00:44:45,600
I could not.
443
00:44:53,500 --> 00:44:54,900
That was when I realised...
444
00:44:56,500 --> 00:45:00,930
that I must become strong
to protect someone I love.
445
00:45:03,760 --> 00:45:04,830
Your Highness...
446
00:45:13,060 --> 00:45:15,760
Were you worried because
I disappeared again?
447
00:45:26,130 --> 00:45:28,000
You do not need to say anything.
448
00:45:31,430 --> 00:45:33,100
You can just stay by my side.
449
00:45:38,700 --> 00:45:40,500
You are like the sweets to me.
450
00:46:36,430 --> 00:46:37,730
What is this?
451
00:46:38,060 --> 00:46:41,530
It was sent from Minister Jo's house,
Your Highness.
452
00:46:58,730 --> 00:46:59,730
Your Highness...
453
00:47:46,100 --> 00:47:49,460
Not long ago, he saved my life
when I was in danger.
454
00:47:49,660 --> 00:47:52,230
What else could it be other than a fate?
455
00:47:56,030 --> 00:47:58,300
As you advised me,
456
00:47:58,360 --> 00:48:01,100
I am planning to tell him
how I feel sincerely.
457
00:48:34,560 --> 00:48:38,360
Did you not like my gift, Your Highness?
458
00:48:38,560 --> 00:48:40,000
I could not open it...
459
00:48:41,230 --> 00:48:43,360
because I was not sure what it meant.
460
00:48:45,230 --> 00:48:47,860
You saved my life.
461
00:48:49,260 --> 00:48:52,230
It was only an accident.
462
00:48:56,100 --> 00:48:59,260
Since I am not good at embroidering,
463
00:49:00,630 --> 00:49:03,560
I had to stay up for several nights
to make this.
464
00:49:11,430 --> 00:49:15,860
I often think of you and
I miss you every day.
465
00:50:13,660 --> 00:50:18,100
Does it mean that you cannot
stand being away from me?
466
00:50:34,760 --> 00:50:35,830
Your Highness.
467
00:50:37,200 --> 00:50:40,500
May I have your permission
to ask something?
468
00:50:47,860 --> 00:50:49,630
Have you ever...
469
00:50:51,000 --> 00:50:52,230
liked a maiden before?
470
00:50:59,560 --> 00:51:00,600
Yes, I have.
471
00:51:05,100 --> 00:51:06,360
You have?
472
00:51:07,730 --> 00:51:10,460
When? What was she like?
473
00:51:13,930 --> 00:51:15,000
Right now.
474
00:51:16,730 --> 00:51:18,330
I like a very beautiful woman.
475
00:51:23,460 --> 00:51:24,560
If so,
476
00:51:25,830 --> 00:51:28,000
why would you keep being so nice to me?
477
00:51:30,100 --> 00:51:32,160
- That is...
- All day long,
478
00:51:32,730 --> 00:51:36,060
I get happy, upset and heartbroken
because of you.
479
00:51:37,100 --> 00:51:38,700
I suffered so much.
480
00:51:41,230 --> 00:51:43,860
Even if I do not know and want to know...
481
00:51:44,200 --> 00:51:45,900
what is in your mind to treat me like this,
482
00:51:46,900 --> 00:51:48,730
must I not ask you about it?
483
00:51:50,930 --> 00:51:52,600
I may be a eunuch serving you,
484
00:51:55,400 --> 00:51:57,760
but my heart does not belong
to you as well.
485
00:53:06,530 --> 00:53:08,260
I may be a eunuch serving you,
486
00:53:09,800 --> 00:53:12,200
but my heart does not belong
to you as well.
487
00:54:33,460 --> 00:54:34,800
What is it,
488
00:54:35,930 --> 00:54:36,930
Your Highness?
489
00:54:51,530 --> 00:54:52,530
Ra On?
490
00:54:53,400 --> 00:54:55,430
Why are you looking for her? I mean...
491
00:54:56,730 --> 00:54:57,930
How do you know that name?
492
00:54:58,400 --> 00:55:01,830
Is she the girl you raised
since the riot 10 years ago?
493
00:55:04,700 --> 00:55:08,130
I do not wish to harm her,
but protect her. So tell me.
494
00:55:09,260 --> 00:55:10,900
Whatever. I do not care.
495
00:55:11,500 --> 00:55:13,430
She ran away long ago.
496
00:55:14,460 --> 00:55:15,900
Do you know where she went?
497
00:55:16,360 --> 00:55:19,060
I do not. That is why I came here...
498
00:55:19,130 --> 00:55:21,060
to see if she came.
499
00:55:30,430 --> 00:55:31,960
If someone else asks for her,
500
00:55:32,700 --> 00:55:34,130
tell them you really do not know.
501
00:55:34,830 --> 00:55:35,830
No.
502
00:55:36,460 --> 00:55:37,660
Escape before then.
503
00:55:38,960 --> 00:55:40,100
It is dangerous here.
504
00:55:44,030 --> 00:55:45,060
Wait.
505
00:55:48,360 --> 00:55:51,500
Nothing will happen to Ra On, right?
506
00:56:12,460 --> 00:56:13,660
What are you doing?
507
00:56:44,630 --> 00:56:45,630
What...
508
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
is this?
509
00:56:50,430 --> 00:56:52,830
It is an accessory perfect for a pretty lady.
510
00:56:53,200 --> 00:56:54,330
You should know.
511
00:56:58,030 --> 00:57:00,430
A pretty lady?
512
00:57:05,060 --> 00:57:06,700
- Who...
- I told you...
513
00:57:09,300 --> 00:57:10,960
that there is a lady that I like right now.
514
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
And she is standing before me.
515
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Wait!
516
00:57:34,730 --> 00:57:35,730
Are you really...
517
00:57:36,800 --> 00:57:38,260
trying to protect her?
518
00:57:47,960 --> 00:57:48,960
Sam Nom.
519
00:57:54,930 --> 00:57:55,930
What did you say?
520
00:57:56,530 --> 00:57:57,560
Hong Sam Nom.
521
00:57:59,930 --> 00:58:01,030
She is in the palace now.
522
00:58:02,800 --> 00:58:05,730
She was sold off by the creditors.
523
00:58:08,760 --> 00:58:09,930
That is all I know.
524
00:58:31,460 --> 00:58:32,460
I will now...
525
00:58:33,830 --> 00:58:36,500
treat you like the most precious
lady in the world.
526
00:58:41,630 --> 00:58:42,860
May I do that?
36259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.