Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,830 --> 00:01:13,170
(The Love Story of Joseon That We Don't Know of)
2
00:01:14,450 --> 00:01:16,180
The reason...
3
00:01:16,680 --> 00:01:19,180
I came all the way here...
4
00:01:20,950 --> 00:01:23,950
isn't about me.
5
00:01:24,540 --> 00:01:27,110
It's about a close friend of mine.
6
00:01:27,460 --> 00:01:31,530
He's been doing weird things. I'm worried.
7
00:01:31,530 --> 00:01:34,830
What weird things do you mean?
8
00:01:34,830 --> 00:01:36,530
He walks as he's completely out of it,
9
00:01:36,930 --> 00:01:39,990
walks into a wall and hits his forehead.
10
00:01:40,460 --> 00:01:42,760
He drinks alcohol that he can't handle...
11
00:01:42,760 --> 00:01:47,160
and gets into fights which is so not like him.
12
00:01:49,660 --> 00:01:53,260
You get angry whenever people talk...
13
00:01:53,260 --> 00:01:55,010
about a certain woman.
14
00:01:55,010 --> 00:01:56,230
That's right!
15
00:01:59,390 --> 00:02:02,530
"It won't work. That relationship will never work out."
16
00:02:02,530 --> 00:02:06,060
You're upset because your friends keep stopping you.
17
00:02:06,060 --> 00:02:08,190
How did you know?
18
00:02:08,690 --> 00:02:10,860
I heard you're practically a fortune teller...
19
00:02:10,860 --> 00:02:12,540
when it comes to relationships.
20
00:02:12,540 --> 00:02:14,960
The rumours are true.
21
00:02:17,360 --> 00:02:21,260
Life is just not worth living because of...
22
00:02:24,430 --> 00:02:25,760
that woman.
23
00:02:26,490 --> 00:02:29,660
It's okay. I understand.
24
00:02:29,660 --> 00:02:32,710
No man has ever been killed...
25
00:02:32,710 --> 00:02:34,900
for telling a woman he loves her.
26
00:02:35,760 --> 00:02:36,860
So...
27
00:02:39,560 --> 00:02:40,930
have courage.
28
00:02:49,590 --> 00:02:50,830
Are you going for a walk?
29
00:02:53,190 --> 00:02:54,260
I...
30
00:02:55,230 --> 00:02:58,030
Oh my gosh. Are you all right?
31
00:03:04,530 --> 00:03:06,090
Enjoy your walk.
32
00:03:07,930 --> 00:03:11,490
She is a wall. She won't even look at you.
33
00:03:13,030 --> 00:03:14,030
A wall?
34
00:03:15,130 --> 00:03:19,160
I'm saying she has a wall guarding her heart.
35
00:03:20,360 --> 00:03:22,460
What must I do?
36
00:03:23,360 --> 00:03:26,590
Don't do anything for 10 days.
37
00:03:26,590 --> 00:03:28,890
What if she forgets me forever?
38
00:03:29,630 --> 00:03:33,320
If a man who is always around disappears,
39
00:03:33,320 --> 00:03:35,260
any woman would be curious.
40
00:03:35,960 --> 00:03:38,460
Then on the 10th day...
41
00:04:03,960 --> 00:04:05,990
Are you hurt?
42
00:04:05,990 --> 00:04:07,130
What are you doing?
43
00:04:12,030 --> 00:04:13,290
Are you all right?
44
00:04:13,630 --> 00:04:15,860
Yes, I am fine.
45
00:04:16,560 --> 00:04:18,330
Do not do this again.
46
00:04:31,290 --> 00:04:34,200
No. I will block everything even in the future.
47
00:04:34,630 --> 00:04:35,700
Any trouble that comes your way.
48
00:04:36,090 --> 00:04:39,200
Any stones that fly toward you. People mocking you.
49
00:04:39,730 --> 00:04:41,230
I will block them all.
50
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
Where...
51
00:04:51,060 --> 00:04:52,200
were you...
52
00:04:53,160 --> 00:04:54,660
for the last 10 days?
53
00:05:31,860 --> 00:05:33,860
(Man from Hwaseong, Woman from Gunsan)
54
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
(The Love Story of Joseon That We Don't Know of)
55
00:05:36,260 --> 00:05:38,960
(Love in the Moonlight)
56
00:05:38,960 --> 00:05:45,130
(Chapter 1, Destiny in the Moonlight)
57
00:05:53,230 --> 00:05:55,830
Your Highness, did you wake up?
58
00:05:58,660 --> 00:06:00,090
Your Highness,
59
00:06:00,090 --> 00:06:03,630
we beg of your forgiveness, but it is too urgent.
60
00:06:03,630 --> 00:06:04,830
Go in. Go in.
61
00:06:04,830 --> 00:06:06,250
Go in. Go.
62
00:06:06,250 --> 00:06:07,260
Go. Go.
63
00:06:21,560 --> 00:06:22,690
His Majesty is...
64
00:06:22,690 --> 00:06:23,830
No need to let them know.
65
00:06:23,830 --> 00:06:25,890
Yes, Your Majesty!
66
00:06:31,690 --> 00:06:32,690
Your Majesty.
67
00:06:33,330 --> 00:06:34,960
Hello.
68
00:06:36,490 --> 00:06:38,490
Last time, you studied...
69
00:06:38,490 --> 00:06:40,490
"Admonition on Rising Early and Retiring Late".
70
00:06:40,960 --> 00:06:42,030
Do you remember?
71
00:06:42,460 --> 00:06:43,460
"When the cock crows..."
72
00:06:44,230 --> 00:06:45,960
"and you're awake,"
73
00:06:46,330 --> 00:06:47,360
"brush your teeth,"
74
00:06:47,890 --> 00:06:50,330
"comb your hair and don your robes and cap."
75
00:06:51,430 --> 00:06:53,260
"Then open your books and enter the presence..."
76
00:06:53,830 --> 00:06:55,830
"of the sages and wise men."
77
00:06:55,830 --> 00:06:57,630
"Confucius is seated,"
78
00:06:58,260 --> 00:07:01,790
"and Yan Hui and Zengzi attend before and behind."
79
00:07:03,790 --> 00:07:05,190
What does that mean?
80
00:07:05,630 --> 00:07:07,980
A scholar must sit erect, compose his body...
81
00:07:07,980 --> 00:07:11,160
and recollect his mind as luminous as the rising sun.
82
00:07:11,160 --> 00:07:13,360
He has to be solemn and silent and ordered and even.
83
00:07:13,690 --> 00:07:17,390
Yes. It's better to keep this wisdom...
84
00:07:17,830 --> 00:07:21,930
in your heart and reflect upon it at all times.
85
00:07:22,330 --> 00:07:24,260
I shall.
86
00:07:27,960 --> 00:07:30,990
Seeing the Crown Prince focusing on his study...
87
00:07:31,560 --> 00:07:33,260
warms my heart.
88
00:07:53,560 --> 00:07:55,090
My goodness.
89
00:08:03,990 --> 00:08:06,930
What did that mean in the book...
90
00:08:06,930 --> 00:08:09,390
- about dressing properly?
- "Dressing properly?"
91
00:08:11,830 --> 00:08:12,830
"Don't..."
92
00:08:14,130 --> 00:08:18,360
Don't mock me for asking something simple.
93
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Why?
94
00:08:31,960 --> 00:08:33,860
It even says to laugh three times.
95
00:08:33,860 --> 00:08:35,060
(Laugh three times.)
96
00:08:35,430 --> 00:08:38,630
How can they be doing this? This is ridiculous!
97
00:08:43,060 --> 00:08:44,160
Bring it to me.
98
00:08:45,300 --> 00:08:46,560
Yes, Your Majesty.
99
00:09:16,560 --> 00:09:21,440
Your Majesty! We don't deserve your mercy!
100
00:09:21,440 --> 00:09:24,260
We don't deserve your mercy!
101
00:09:25,800 --> 00:09:27,890
That... That loser.
102
00:09:39,890 --> 00:09:42,660
(Kim Hun, Premier and Queen's father)
103
00:09:48,330 --> 00:09:49,990
I followed what you said...
104
00:09:49,990 --> 00:09:51,660
because a pupil must obey his teacher.
105
00:09:53,030 --> 00:09:55,090
I feel like I see more faults.
106
00:09:55,760 --> 00:09:57,060
Your Highness, I...
107
00:09:57,060 --> 00:09:58,330
I mean...
108
00:09:58,690 --> 00:10:02,430
You should teach your pupil,
109
00:10:03,090 --> 00:10:06,090
not pretend to teach.
110
00:10:06,090 --> 00:10:07,190
You shouldn't pretend.
111
00:10:09,190 --> 00:10:11,560
Please forgive me, Your Highness.
112
00:10:11,560 --> 00:10:12,660
My goodness.
113
00:10:15,890 --> 00:10:16,890
It was a joke.
114
00:10:17,830 --> 00:10:19,330
You did nothing wrong.
115
00:10:20,230 --> 00:10:23,530
The wind is at fault for appearing without warning.
116
00:10:26,460 --> 00:10:29,360
Your Highness, what is that?
117
00:10:30,460 --> 00:10:31,890
A paper that flies through the sky.
118
00:10:32,560 --> 00:10:33,560
It's an air-paper.
119
00:10:50,560 --> 00:10:52,430
- Hello!
- Hi!
120
00:10:53,230 --> 00:10:54,230
Have a great day!
121
00:10:57,260 --> 00:10:59,730
Who's that young man that everyone makes a fuss?
122
00:10:59,730 --> 00:11:02,360
What? You don't know who that is?
123
00:11:02,860 --> 00:11:05,960
He's born to succeed. He's meant to be big.
124
00:11:05,960 --> 00:11:08,360
He'd do anything for money!
125
00:11:08,360 --> 00:11:10,760
He is Sam Nom!
126
00:11:37,430 --> 00:11:40,790
(Apply to become eunuchs. You will be paid 10 yang.)
127
00:11:40,790 --> 00:11:44,290
That amount is more than enough to pay all my debt.
128
00:11:46,460 --> 00:11:48,090
Eunuch...
129
00:12:02,190 --> 00:12:04,710
You should get up if you smell the medicine.
130
00:12:04,710 --> 00:12:06,230
Why are you turning around?
131
00:12:06,230 --> 00:12:07,560
You drink it.
132
00:12:08,230 --> 00:12:09,890
I don't even deserve to eat with the lenders...
133
00:12:10,260 --> 00:12:13,230
coming after us. I don't deserve to have herbal tonics.
134
00:12:13,960 --> 00:12:16,760
Father, don't be like that.
135
00:12:16,760 --> 00:12:19,190
- Get up.
- I said to stop.
136
00:12:20,190 --> 00:12:21,660
Why do you keep bugging me?
137
00:12:22,530 --> 00:12:24,160
You're not related to me...
138
00:12:24,160 --> 00:12:25,890
and you're not carrying on my family name.
139
00:12:26,560 --> 00:12:29,330
Why won't you leave?
140
00:12:29,330 --> 00:12:30,490
Come on.
141
00:12:30,960 --> 00:12:33,320
Stop telling me to leave. I have nowhere to go.
142
00:12:33,320 --> 00:12:36,050
You found me and raised me, so take responsibility.
143
00:12:36,050 --> 00:12:38,430
It's because I'm just a burden to you!
144
00:12:40,660 --> 00:12:43,360
You said you'd make money and find your mother.
145
00:12:43,830 --> 00:12:47,030
How long will you pretend to be a boy?
146
00:12:48,560 --> 00:12:50,160
- That again.
- Are you home?
147
00:12:50,930 --> 00:12:51,930
Yes!
148
00:12:53,260 --> 00:12:56,430
Stop the nonsense. Take your medicine and get better.
149
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Ra On.
150
00:13:06,560 --> 00:13:07,790
I told you not to call me that.
151
00:13:08,630 --> 00:13:10,960
I'm Sam Nom. Hong Sam Nom.
152
00:13:11,460 --> 00:13:14,190
If you don't return one day,
153
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
I'll be happy.
154
00:13:17,060 --> 00:13:18,460
You know what I mean.
155
00:13:20,930 --> 00:13:22,130
I will be unhappy.
156
00:13:23,490 --> 00:13:24,490
I'll be back.
157
00:13:32,030 --> 00:13:34,290
I brought Sam Nom.
158
00:13:41,760 --> 00:13:42,980
You're here.
159
00:13:42,980 --> 00:13:44,160
Seriously.
160
00:13:48,060 --> 00:13:49,190
What is with that outfit?
161
00:13:51,060 --> 00:13:53,130
I made it. How is it?
162
00:13:53,130 --> 00:13:55,560
It's a camouflage uniform for war.
163
00:13:56,290 --> 00:13:57,290
You can't tell...
164
00:13:57,760 --> 00:13:59,660
if I'm a tree or if the tree is me.
165
00:14:00,560 --> 00:14:01,710
Right?
166
00:14:01,710 --> 00:14:04,660
Sure. Whatever. Anyway,
167
00:14:04,660 --> 00:14:05,930
what was the response?
168
00:14:08,230 --> 00:14:09,230
Let's see.
169
00:14:11,890 --> 00:14:14,960
She worries if the pollen makes me sneeze.
170
00:14:15,460 --> 00:14:18,060
She is worried about me.
171
00:14:20,060 --> 00:14:22,640
What will you write in response?
172
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
What shall I write?
173
00:14:24,040 --> 00:14:26,430
Tell me how you feel first.
174
00:14:26,960 --> 00:14:29,180
I'm only writing on your behalf,
175
00:14:29,180 --> 00:14:31,260
but I don't make up stories, do I?
176
00:14:31,260 --> 00:14:32,890
Yes, that's right.
177
00:14:34,330 --> 00:14:37,140
Soon, I'll be leaving with a performance troupe.
178
00:14:37,140 --> 00:14:39,490
For how long will you simply exchange letters?
179
00:14:40,130 --> 00:14:41,860
What else would we do?
180
00:14:44,060 --> 00:14:45,730
Don't you want to meet her?
181
00:14:49,390 --> 00:14:51,740
Perhaps, you don't really want to see her.
182
00:14:51,740 --> 00:14:54,030
I do want to.
183
00:14:57,460 --> 00:15:00,330
Your eyes are as brilliant as black pearls.
184
00:15:00,790 --> 00:15:03,330
Your nose is as sharp as the crescent moon.
185
00:15:04,060 --> 00:15:06,260
"Your lips are red like pomegranate"?
186
00:15:12,360 --> 00:15:13,460
Who is it?
187
00:15:15,560 --> 00:15:18,860
Who is seducing my sister with these terrible lies?
188
00:15:19,630 --> 00:15:21,250
I don't know, Your Highness.
189
00:15:21,250 --> 00:15:23,190
I only pick up the letter...
190
00:15:23,190 --> 00:15:26,090
that's placed at the promised time and location.
191
00:15:26,760 --> 00:15:28,490
I'm telling the truth, Your Highness.
192
00:15:33,130 --> 00:15:36,090
"I want to meet you before the end of spring."
193
00:15:36,630 --> 00:15:41,460
"May I wait under the tree in Mount Mongmyeok?"
194
00:15:44,790 --> 00:15:46,600
May he or may he not?
195
00:15:46,600 --> 00:15:47,990
He may not.
196
00:15:49,730 --> 00:15:53,420
Then what will you tell Princess Myung Eun?
197
00:15:53,420 --> 00:15:54,430
Pardon me?
198
00:15:56,930 --> 00:15:59,330
I'll tell her that she cannot go out.
199
00:15:59,330 --> 00:16:00,630
She'll probably want to.
200
00:16:00,960 --> 00:16:02,930
I'll say the Crown Prince is very concerned for her.
201
00:16:02,930 --> 00:16:04,490
She'll only blame me.
202
00:16:05,390 --> 00:16:08,560
How about I tell her I didn't get any response?
203
00:16:08,560 --> 00:16:11,330
That sounds good. You're dismissed.
204
00:16:11,330 --> 00:16:12,490
Yes, Your Highness.
205
00:16:23,860 --> 00:16:28,730
I know exactly why people compare Dongungjeon to dung.
206
00:16:29,460 --> 00:16:32,660
How could they stop paying us for three days?
207
00:16:32,660 --> 00:16:35,360
They should eat bean sprouts in a poor's dung instead.
208
00:16:36,990 --> 00:16:38,730
Stop saying dung.
209
00:16:39,190 --> 00:16:41,190
I'm eating right now.
210
00:16:41,630 --> 00:16:43,890
I'm eating bean sprouts now, too.
211
00:16:49,960 --> 00:16:51,360
What they're doing is horrible.
212
00:16:53,360 --> 00:16:55,490
In case the superiors find the smell disgusting,
213
00:16:55,490 --> 00:16:58,130
we have to eat bland food without any seasoning.
214
00:16:58,130 --> 00:17:00,490
We also have to chew on bitter cloves.
215
00:17:01,130 --> 00:17:02,430
I'm very disappointed.
216
00:17:03,160 --> 00:17:06,460
If there's any new smart and determined eunuch,
217
00:17:06,460 --> 00:17:08,230
I should ask for one more.
218
00:17:08,230 --> 00:17:12,480
There are only few of us to take care of this palace.
219
00:17:12,480 --> 00:17:14,870
- Eunuch Jang.
- Yes?
220
00:17:14,870 --> 00:17:16,830
We're in trouble. Crown Prince...
221
00:17:16,830 --> 00:17:17,990
What happened to him?
222
00:17:17,990 --> 00:17:21,360
He took off his royal robes and disappeared again.
223
00:17:21,360 --> 00:17:24,130
Oh my goodness.
224
00:17:44,290 --> 00:17:46,290
Your Majesty.
225
00:17:46,290 --> 00:17:48,290
Ask the queen's father.
226
00:17:49,930 --> 00:17:51,760
Your Majesty.
227
00:17:51,760 --> 00:17:53,560
I said to ask the queen's father.
228
00:17:59,060 --> 00:18:03,030
I came here to taste something as sweet as honey,
229
00:18:03,030 --> 00:18:06,140
but I only found this slippery sea anemone.
230
00:18:06,140 --> 00:18:08,260
It's disgusting.
231
00:18:08,690 --> 00:18:11,360
Who do you think you are?
232
00:18:12,430 --> 00:18:14,280
Who are you and where are you from?
233
00:18:14,280 --> 00:18:17,280
Who do you think you are?
234
00:18:17,280 --> 00:18:18,630
Who are you?
235
00:18:19,360 --> 00:18:21,430
I am the king and...
236
00:18:23,290 --> 00:18:25,030
You answer me first.
237
00:18:26,190 --> 00:18:30,860
I live inside the palace over there.
238
00:18:31,190 --> 00:18:35,180
I go this way, turn right and go this way again.
239
00:18:35,180 --> 00:18:38,160
- In that huge Dongungjeon...
- Wait.
240
00:18:39,660 --> 00:18:43,090
Come to think of it,
241
00:18:43,790 --> 00:18:45,690
I also live there.
242
00:18:50,430 --> 00:18:52,760
Father?
243
00:18:54,560 --> 00:18:55,860
Crown Prince.
244
00:18:56,960 --> 00:18:58,530
Why you...
245
00:18:59,230 --> 00:19:02,160
Instead of studying like I told you,
246
00:19:02,160 --> 00:19:05,190
you're always outside acting vulgar.
247
00:19:09,190 --> 00:19:10,460
Let me play, too.
248
00:19:13,830 --> 00:19:15,130
You!
249
00:19:17,090 --> 00:19:20,060
How could you make fun of the King and...
250
00:19:24,160 --> 00:19:25,290
the Crown Prince?
251
00:19:27,090 --> 00:19:30,360
You call yourself a janggu player,
252
00:19:30,730 --> 00:19:32,960
but you only know how to talk.
253
00:19:34,060 --> 00:19:36,030
You'd better tie the broken string.
254
00:19:41,760 --> 00:19:44,730
I tuned my janggu this morning. What is he saying?
255
00:19:50,060 --> 00:19:51,390
Goodness.
256
00:19:53,960 --> 00:19:56,430
Wait. Why are you doing?
257
00:19:58,160 --> 00:20:00,530
- What are you doing?
- Take off your clothes.
258
00:20:00,860 --> 00:20:02,930
Put this on.
259
00:20:03,260 --> 00:20:06,560
He told you to undress and put his clothes on.
260
00:20:06,560 --> 00:20:08,460
Whenever he's nervous or surprised,
261
00:20:08,460 --> 00:20:11,160
he stammers.
262
00:20:11,160 --> 00:20:13,870
- That's right.
- I see.
263
00:20:13,870 --> 00:20:15,760
Why do I have to undress?
264
00:20:17,060 --> 00:20:20,730
Go to Mount Mongmyeok...
265
00:20:20,730 --> 00:20:24,290
You must go to Mount Mongmyeok today on his behalf.
266
00:20:24,290 --> 00:20:25,290
That's right.
267
00:20:26,660 --> 00:20:29,000
Did she reply that she also wants to meet?
268
00:20:30,330 --> 00:20:34,530
Her class is way too...
269
00:20:34,530 --> 00:20:37,190
It's impossible since she's too high-class.
270
00:20:37,190 --> 00:20:40,260
- You must take care of it.
- That's right.
271
00:20:41,960 --> 00:20:44,730
What do you mean I should take care of it?
272
00:20:44,730 --> 00:20:47,130
I wrote the letters on behalf of you,
273
00:20:47,130 --> 00:20:51,030
but I thought your feelings were sincere toward her.
274
00:20:51,030 --> 00:20:52,500
Wasn't it true?
275
00:20:52,500 --> 00:20:55,390
Let's say I go out there on your behalf.
276
00:20:55,390 --> 00:20:57,620
That means I have to act like a nobleman.
277
00:20:57,620 --> 00:21:00,040
What if I get caught?
278
00:21:00,040 --> 00:21:02,530
I'll be killed.
279
00:21:02,530 --> 00:21:05,460
Here you go.
280
00:21:06,060 --> 00:21:08,740
- Take this money.
- He'll pay you enough.
281
00:21:08,740 --> 00:21:09,760
That's right.
282
00:21:14,330 --> 00:21:16,030
Who do you think I am?
283
00:21:16,460 --> 00:21:17,860
This isn't all.
284
00:21:23,230 --> 00:21:26,290
You can't control people with money like this.
285
00:21:26,290 --> 00:21:27,790
- I see.
- Shall I put these clothes on?
286
00:21:27,790 --> 00:21:30,000
- Yes.
- Hurry up.
287
00:21:51,490 --> 00:21:55,230
Now that I'm so close to you after being far away,
288
00:21:56,560 --> 00:21:59,560
I can't hide my nervousness.
289
00:22:09,990 --> 00:22:12,660
Expressing how I feel about you only in words...
290
00:22:13,290 --> 00:22:17,210
can't satisfy my yearning for you.
291
00:22:17,210 --> 00:22:20,630
I only see you with my eyes.
292
00:22:22,390 --> 00:22:23,860
I like the voice.
293
00:22:38,560 --> 00:22:41,920
Where's a woman as beautiful as a flower?
294
00:22:41,920 --> 00:22:43,930
Why is there a man instead?
295
00:22:45,460 --> 00:22:48,970
We can't be together anyway.
296
00:22:48,970 --> 00:22:51,230
I beg for forgiveness for loving someone...
297
00:22:52,090 --> 00:22:53,430
I should never have.
298
00:22:59,630 --> 00:23:02,730
I wondered how high-class she was,
299
00:23:03,430 --> 00:23:04,730
but it was a man.
300
00:23:05,560 --> 00:23:07,190
Goodness.
301
00:23:08,230 --> 00:23:09,560
This isn't all.
302
00:23:28,230 --> 00:23:30,360
Your words were very moving.
303
00:23:33,990 --> 00:23:36,960
I couldn't help but get teary...
304
00:23:41,690 --> 00:23:42,730
as I read this part.
305
00:23:50,360 --> 00:23:54,030
When you get teary, you should just cry.
306
00:23:55,630 --> 00:23:56,630
What?
307
00:23:56,630 --> 00:24:01,160
You suffered from being in love that isn't allowed.
308
00:24:02,790 --> 00:24:05,660
It's all right. I understand everything.
309
00:24:08,760 --> 00:24:11,030
What was your intention behind wanting to meet?
310
00:24:11,030 --> 00:24:13,030
You knew it was pointless.
311
00:24:15,990 --> 00:24:17,560
How can you stop your feelings...
312
00:24:18,190 --> 00:24:19,760
just because you're not allowed...
313
00:24:21,060 --> 00:24:22,930
to love each other?
314
00:24:25,630 --> 00:24:27,130
I only have one intention.
315
00:24:28,960 --> 00:24:30,690
All I wanted was to...
316
00:24:31,660 --> 00:24:32,660
deliver...
317
00:24:34,090 --> 00:24:35,130
the deep love for you.
318
00:24:38,190 --> 00:24:41,490
I'm sure you yearned for him.
319
00:24:42,790 --> 00:24:44,690
Instead of staying here like this,
320
00:24:45,390 --> 00:24:47,660
let's forget all the biases in this world today...
321
00:24:48,290 --> 00:24:49,960
and make a memory...
322
00:24:50,560 --> 00:24:52,090
that we'll remember forever.
323
00:24:54,290 --> 00:24:55,430
Trust me.
324
00:24:56,260 --> 00:24:57,260
Let's go.
325
00:25:03,090 --> 00:25:04,090
Welcome.
326
00:25:04,730 --> 00:25:06,460
- Goodness.
- Gosh.
327
00:25:07,130 --> 00:25:10,490
Goodness, look at this fool.
328
00:25:10,490 --> 00:25:11,630
Clean up right now.
329
00:25:13,890 --> 00:25:16,490
Gukbap at this place is amazing.
330
00:25:17,730 --> 00:25:19,790
The owner of this place...
331
00:25:20,130 --> 00:25:22,390
used to be a court lady in the royal kitchen.
332
00:25:25,230 --> 00:25:26,930
Those rascals.
333
00:25:26,930 --> 00:25:29,860
How much kimchi are they eating?
334
00:25:32,560 --> 00:25:34,430
Are you laughing, you fools?
335
00:25:35,730 --> 00:25:38,130
Ma'am, isn't that being too rude to your customers?
336
00:25:38,130 --> 00:25:40,080
You're the one being rude.
337
00:25:40,080 --> 00:25:42,890
I need to make a profit.
338
00:25:43,490 --> 00:25:45,060
Eat this instead of gukbap.
339
00:25:50,830 --> 00:25:53,390
Why do you find her cursing funny?
340
00:25:54,660 --> 00:25:56,130
- Are you kidding?
- I'm asking.
341
00:25:56,890 --> 00:25:59,060
Gosh, you're so frustrating.
342
00:25:59,530 --> 00:26:01,460
How is that cursing?
343
00:26:01,460 --> 00:26:03,280
It's love that reminds us of our grandmothers.
344
00:26:03,280 --> 00:26:05,190
That's what life is about.
345
00:26:05,690 --> 00:26:07,730
My grandmother never cursed that way.
346
00:26:08,830 --> 00:26:09,920
Is that so?
347
00:26:09,920 --> 00:26:11,200
Yes.
348
00:26:11,200 --> 00:26:13,190
Have you ever been scolded by your grandfather for...
349
00:26:13,190 --> 00:26:15,930
- memorising the characters wrong?
- No.
350
00:26:15,930 --> 00:26:18,190
Why would I make a mistake when it's so easy?
351
00:26:20,530 --> 00:26:23,430
Have you been hit for wetting the bed at night?
352
00:26:23,430 --> 00:26:24,890
I've never been hit.
353
00:26:25,460 --> 00:26:26,490
Even if I did,
354
00:26:26,890 --> 00:26:29,830
there's no one who can dare to hit me.
355
00:26:38,430 --> 00:26:41,090
I see you were born with a silver spoon in your mouth.
356
00:26:42,290 --> 00:26:43,410
Silver spoon?
357
00:26:43,410 --> 00:26:44,430
Yes.
358
00:26:44,860 --> 00:26:47,430
It means you were born in a wealthy family...
359
00:26:47,430 --> 00:26:51,090
and lived a very comfortable life.
360
00:26:51,830 --> 00:26:54,760
Silver spoon? I'm not that kind of person.
361
00:26:55,160 --> 00:26:56,930
What's wrong with that?
362
00:26:56,930 --> 00:27:00,230
Not all boys should be strong and sturdy.
363
00:27:00,630 --> 00:27:03,720
They can also be weak like a flower.
364
00:27:03,720 --> 00:27:04,830
I said I'm not.
365
00:27:05,190 --> 00:27:07,860
Fine, we'll leave it at that.
366
00:27:09,660 --> 00:27:10,660
Why you...
367
00:27:11,560 --> 00:27:12,840
You rascals.
368
00:27:12,840 --> 00:27:16,530
If you're done, you'd better go now.
369
00:27:17,530 --> 00:27:21,090
Who are you to look up and down at me?
370
00:27:21,560 --> 00:27:23,360
You seem familiar.
371
00:27:27,460 --> 00:27:30,060
You're...
372
00:27:31,530 --> 00:27:32,530
Gosh.
373
00:27:33,090 --> 00:27:36,060
Goodness.
374
00:27:39,260 --> 00:27:40,890
Here. Try some.
375
00:27:41,660 --> 00:27:42,660
What are you doing?
376
00:27:43,490 --> 00:27:44,990
Kimchi goes well with gukbap.
377
00:27:49,330 --> 00:27:50,330
Try it.
378
00:27:53,390 --> 00:27:54,390
Follow me.
379
00:27:56,890 --> 00:27:58,860
Wait. Where are you going?
380
00:27:59,730 --> 00:28:00,730
What about our gukbap?
381
00:28:02,030 --> 00:28:03,160
Hey, wait.
382
00:28:07,030 --> 00:28:10,400
Why didn't you tell me you weren't hungry?
383
00:28:10,400 --> 00:28:13,660
How could you waste such precious gukbap?
384
00:28:13,660 --> 00:28:14,690
Goodness.
385
00:28:15,460 --> 00:28:16,640
Gosh.
386
00:28:16,640 --> 00:28:20,530
You shouldn't do this here.
387
00:28:21,630 --> 00:28:23,530
The reason why I came here in person...
388
00:28:23,530 --> 00:28:25,360
instead of ordering someone to catch you...
389
00:28:26,630 --> 00:28:28,090
is that I was hoping...
390
00:28:28,460 --> 00:28:31,230
you'd be someone caring and kind.
391
00:28:32,090 --> 00:28:33,300
However,
392
00:28:33,300 --> 00:28:36,060
you don't even recognise whom you wrote the letters to.
393
00:28:36,530 --> 00:28:38,790
You pretend to be a nobleman when you aren't.
394
00:28:41,160 --> 00:28:42,460
How shall I get rid of you?
395
00:28:44,390 --> 00:28:45,390
Pardon me?
396
00:28:46,460 --> 00:28:48,030
I'm not pretending.
397
00:28:49,560 --> 00:28:51,930
I'm definitely a nobleman.
398
00:28:52,890 --> 00:28:55,390
Everything in my letters was genuine.
399
00:28:56,530 --> 00:28:57,560
Goodness.
400
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
Is that so?
401
00:29:05,560 --> 00:29:06,560
Lead the way.
402
00:29:07,160 --> 00:29:09,690
I want to know which family you're from.
403
00:29:13,460 --> 00:29:14,460
Go.
404
00:29:15,930 --> 00:29:17,260
Go where?
405
00:29:18,690 --> 00:29:19,690
Go.
406
00:29:30,930 --> 00:29:32,830
She's soon to get a reward for keeping her chastity.
407
00:29:33,530 --> 00:29:37,230
How can he run away with my daughter-in-law?
408
00:29:38,890 --> 00:29:39,930
What are you doing?
409
00:29:40,560 --> 00:29:41,660
Bring him now.
410
00:29:42,260 --> 00:29:44,160
Bring him to me now.
411
00:29:46,430 --> 00:29:47,460
Come this way.
412
00:29:57,660 --> 00:29:59,380
Gosh, be careful.
413
00:29:59,380 --> 00:30:00,390
Be careful.
414
00:30:04,730 --> 00:30:06,890
This is ridiculous.
415
00:30:28,490 --> 00:30:31,530
What are you doing? This is rude.
416
00:30:33,090 --> 00:30:34,860
What's rude is the sunlight.
417
00:30:35,660 --> 00:30:37,060
It's so strong...
418
00:30:38,430 --> 00:30:41,730
that I'm concerned it may damage the beautiful face.
419
00:30:54,790 --> 00:30:58,560
Who are you to worry so much about me?
420
00:31:01,530 --> 00:31:02,530
You?
421
00:31:06,160 --> 00:31:07,260
Do you mean the beautiful face?
422
00:31:09,860 --> 00:31:10,890
I was talking about myself.
423
00:31:20,990 --> 00:31:22,560
Why can't you trust me?
424
00:31:22,560 --> 00:31:23,560
- Go on.
- Gosh.
425
00:31:30,760 --> 00:31:33,330
Here comes dung.
426
00:31:36,030 --> 00:31:37,260
It stinks.
427
00:31:37,260 --> 00:31:38,760
Go easy on him.
428
00:31:38,760 --> 00:31:41,360
If you don't pay the interest in three days,
429
00:31:41,960 --> 00:31:44,560
I won't pour dung over you.
430
00:31:46,930 --> 00:31:49,390
Instead, I'll burn you alive.
431
00:31:49,890 --> 00:31:50,890
Do you understand?
432
00:31:55,130 --> 00:31:56,130
Hey.
433
00:31:56,790 --> 00:31:58,560
I need to take a leak here.
434
00:32:04,560 --> 00:32:06,530
Are you going to watch me?
435
00:32:07,890 --> 00:32:09,130
You can take a leak, too.
436
00:32:35,130 --> 00:32:39,960
(Love in the Moonlight)
437
00:32:46,990 --> 00:32:48,160
My lower back hurts.
438
00:32:52,690 --> 00:32:53,690
What are you doing?
439
00:32:54,760 --> 00:32:56,940
Are you hurt?
440
00:32:56,940 --> 00:32:58,460
Why did you push me?
441
00:32:58,930 --> 00:33:00,960
It's because...
442
00:33:02,390 --> 00:33:03,600
There's a snake.
443
00:33:03,600 --> 00:33:05,730
Do you need to die...
444
00:33:07,030 --> 00:33:08,030
It's a snake.
445
00:33:27,460 --> 00:33:28,460
Get down on your hands and knees.
446
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
What?
447
00:33:30,290 --> 00:33:32,390
I'll pull you up from above, so get down.
448
00:33:32,730 --> 00:33:36,560
- Push me up first. I'll pull you up...
- Get down.
449
00:33:36,930 --> 00:33:38,330
- I'll go up first.
- Get down.
450
00:33:51,060 --> 00:33:52,950
Let's just stay here together.
451
00:33:52,950 --> 00:33:54,790
Someone will pass by one day.
452
00:33:55,190 --> 00:33:56,190
Someone will pass by.
453
00:33:57,460 --> 00:33:58,830
Goodness.
454
00:34:00,090 --> 00:34:01,490
Get down on your hands and knees.
455
00:34:01,930 --> 00:34:03,090
Get down.
456
00:34:08,690 --> 00:34:11,190
I told you to wait.
457
00:34:33,990 --> 00:34:35,900
You have stand like this so I can help you climb up.
458
00:34:44,360 --> 00:34:46,790
- Can you reach?
- Pardon?
459
00:34:51,760 --> 00:34:52,960
I can't.
460
00:34:55,990 --> 00:34:57,130
How about now?
461
00:34:58,930 --> 00:35:00,790
A little bit higher.
462
00:35:01,860 --> 00:35:06,000
When we get out, I'll make you regret...
463
00:35:06,000 --> 00:35:07,790
getting out of here.
464
00:35:08,230 --> 00:35:10,900
What? What did you just say?
465
00:35:11,560 --> 00:35:14,760
Nothing. Can you reach now?
466
00:35:16,960 --> 00:35:19,460
I can't. Please lift me up higher.
467
00:35:20,990 --> 00:35:22,180
Higher.
468
00:35:22,180 --> 00:35:24,970
Stretch out your arm.
469
00:35:24,970 --> 00:35:27,660
You have to lift me up higher.
470
00:35:31,330 --> 00:35:32,400
How about now?
471
00:35:35,630 --> 00:35:38,560
I'm going up... I'm out.
472
00:35:47,690 --> 00:35:48,860
Look.
473
00:35:56,860 --> 00:35:59,400
Go find a branch or something.
474
00:36:03,760 --> 00:36:05,260
What are you thinking of?
475
00:36:06,260 --> 00:36:09,690
I'll send someone to help you shortly.
476
00:36:10,290 --> 00:36:12,720
- I'm sorry.
- You can't do that.
477
00:36:12,720 --> 00:36:15,430
I'll send help within an hour.
478
00:36:16,030 --> 00:36:17,360
I promise you...
479
00:36:20,790 --> 00:36:22,560
I'll let you go without asking anything.
480
00:36:23,660 --> 00:36:24,760
Now, help me get out of here.
481
00:36:25,230 --> 00:36:27,420
I heard what you said earlier.
482
00:36:27,420 --> 00:36:29,460
You said you'll make me regret.
483
00:36:29,460 --> 00:36:32,790
That was just a joke. You!
484
00:36:33,290 --> 00:36:36,530
How dare you do this to me?
485
00:36:37,330 --> 00:36:39,430
Do you think you can handle the consequence?
486
00:36:39,430 --> 00:36:43,290
Yes. I'll do anything you want if we meet again.
487
00:36:43,290 --> 00:36:46,240
If you want me to be your dog, I'll be your dog.
488
00:36:46,240 --> 00:36:49,060
I'm deeply sorry.
489
00:36:49,060 --> 00:36:51,720
- I'm sorry.
- Wait!
490
00:36:51,720 --> 00:36:54,160
No! You can't leave me like this.
491
00:36:54,160 --> 00:36:55,860
You can't... Hey!
492
00:36:57,030 --> 00:36:58,990
- Hey!
- I had so much fun with you.
493
00:36:58,990 --> 00:37:01,030
- Come back here!
- Let's not see each other again.
494
00:37:01,990 --> 00:37:03,860
How dare you!
495
00:37:03,860 --> 00:37:06,760
You little jerk!
496
00:37:06,760 --> 00:37:09,060
Come back here!
497
00:37:11,260 --> 00:37:12,460
Gosh.
498
00:37:31,560 --> 00:37:34,290
What have these people done wrong?
499
00:37:35,460 --> 00:37:39,330
That servant ran away with his owner's daughter-in-law.
500
00:37:39,330 --> 00:37:40,360
What?
501
00:37:41,060 --> 00:37:42,930
Isn't she his owner's daughter?
502
00:37:44,060 --> 00:37:45,460
She's his owner's daughter-in-law?
503
00:38:10,860 --> 00:38:13,660
Then why is this person...
504
00:38:15,030 --> 00:38:16,030
wanted?
505
00:38:16,960 --> 00:38:21,940
The servant paid him for luring the lady.
506
00:38:21,940 --> 00:38:23,400
Gosh.
507
00:38:24,090 --> 00:38:28,060
He didn't lure the lady...
508
00:38:28,060 --> 00:38:31,660
He must've told them how they feel about each other.
509
00:38:34,430 --> 00:38:35,530
Excuse me.
510
00:38:36,930 --> 00:38:38,900
What are you trying to do?
511
00:38:43,030 --> 00:38:46,460
It seems these two have run away together.
512
00:38:47,430 --> 00:38:48,760
What happens to him...
513
00:38:50,660 --> 00:38:52,160
when he gets caught?
514
00:38:52,160 --> 00:38:54,230
He'll get killed by the servant's master...
515
00:38:54,230 --> 00:38:55,900
before even going to prison.
516
00:38:57,460 --> 00:39:00,550
I don't know what exactly happened,
517
00:39:00,550 --> 00:39:04,170
but I heard that the lady had been...
518
00:39:04,170 --> 00:39:07,420
treated very badly from the family.
519
00:39:07,420 --> 00:39:10,030
When she was suffering from the pain,
520
00:39:10,030 --> 00:39:13,290
the only one who comforted her was him.
521
00:39:15,560 --> 00:39:17,550
That's what I heard.
522
00:39:17,550 --> 00:39:20,560
How do you know so much about them?
523
00:39:29,060 --> 00:39:32,330
Wait. Let me see your face.
524
00:39:33,290 --> 00:39:35,770
Why would he want to see my face?
525
00:39:35,770 --> 00:39:38,160
Let me see your face.
526
00:39:53,090 --> 00:39:54,360
What are you doing? Let's go.
527
00:39:58,330 --> 00:40:03,060
You look so messy. Did you play with mud like a child?
528
00:40:11,690 --> 00:40:15,730
The leaders of the riot have been executed.
529
00:40:16,230 --> 00:40:19,230
However, the gathered market merchants...
530
00:40:19,230 --> 00:40:22,290
are considered to be a serious problem.
531
00:40:22,690 --> 00:40:27,560
Hence, I suggest the execution of Kim Jae Seok,
532
00:40:28,230 --> 00:40:30,560
the owner of the inn and Ha Yoon Soo, the merchant.
533
00:40:31,490 --> 00:40:33,360
Do as you suggest.
534
00:40:34,930 --> 00:40:36,460
Yes, Your Majesty.
535
00:40:41,060 --> 00:40:42,560
Wait.
536
00:40:43,730 --> 00:40:45,630
They have already been executed?
537
00:40:46,560 --> 00:40:48,190
I haven't heard of it.
538
00:40:48,660 --> 00:40:51,230
I gave the command.
539
00:40:52,790 --> 00:40:56,900
I believe you would've made the same decision.
540
00:40:58,690 --> 00:41:01,860
We should find a fundamental solution...
541
00:41:02,430 --> 00:41:06,730
so my people won't have to steal rice.
542
00:41:07,330 --> 00:41:09,230
Do you really believe...
543
00:41:09,990 --> 00:41:12,860
I would approve of killing them instead of it?
544
00:41:15,660 --> 00:41:18,230
You are too soft-hearted.
545
00:41:19,930 --> 00:41:23,240
If we give one to the hungry rioters,
546
00:41:23,240 --> 00:41:25,990
they would ask for tens and hundreds more.
547
00:41:25,990 --> 00:41:29,160
In the end, it won't be just the rice storage.
548
00:41:29,160 --> 00:41:31,260
They'll try to invade your palace.
549
00:41:31,900 --> 00:41:35,690
There could be an assassin coming into your room...
550
00:41:36,690 --> 00:41:38,560
just like 10 years ago.
551
00:41:55,190 --> 00:41:59,060
You still have difficulty sleeping through the night.
552
00:42:01,030 --> 00:42:04,530
Please don't doubt my loyalty, Your Majesty.
553
00:42:06,030 --> 00:42:08,430
Please entrust all the affairs to me,
554
00:42:08,760 --> 00:42:12,090
and focus on staying healthy.
555
00:42:15,330 --> 00:42:17,790
Are there any other questions, Your Majesty?
556
00:42:18,860 --> 00:42:20,190
No.
557
00:42:34,400 --> 00:42:38,490
Did you think it would help disguise yourself?
558
00:42:41,290 --> 00:42:42,990
Do you mean the mole?
559
00:42:49,400 --> 00:42:53,730
Since you seem to have noticed, I won't lie to you.
560
00:42:54,400 --> 00:42:56,960
Thank you for helping me.
561
00:42:57,330 --> 00:43:00,430
I thought you didn't deserve to die.
562
00:43:01,560 --> 00:43:02,630
However,
563
00:43:04,430 --> 00:43:06,490
you managed to get away this time,
564
00:43:06,990 --> 00:43:09,990
but it must be hard since many people recognise you.
565
00:43:13,990 --> 00:43:15,560
Take care then.
566
00:43:26,730 --> 00:43:27,930
I forgot to say...
567
00:43:33,060 --> 00:43:37,560
I wanted to tell that they seemed very happy.
568
00:43:39,090 --> 00:43:40,290
She's so quick.
569
00:43:42,330 --> 00:43:43,560
Gosh.
570
00:43:44,290 --> 00:43:46,260
Let go of me!
571
00:43:48,530 --> 00:43:50,160
He's strong.
572
00:43:53,790 --> 00:43:57,230
Finally, he has paid off all his debt.
573
00:43:58,960 --> 00:44:01,430
What are you planning on doing with me?
574
00:44:02,330 --> 00:44:06,420
Listen to me. It's true that I sold you,
575
00:44:06,420 --> 00:44:07,880
but don't forget.
576
00:44:07,880 --> 00:44:09,810
I assure you...
577
00:44:09,810 --> 00:44:13,310
it's much better this way than that way.
578
00:44:13,310 --> 00:44:14,750
Do you understand?
579
00:44:14,750 --> 00:44:16,310
Oh, no.
580
00:44:16,310 --> 00:44:18,460
Where are you selling me?
581
00:44:20,090 --> 00:44:21,090
(The Training Institute in Office of Eunuch Attendants)
582
00:44:21,090 --> 00:44:22,090
Come here!
583
00:44:22,460 --> 00:44:24,760
Let go of me! I said to let go!
584
00:44:29,090 --> 00:44:30,760
Please open the door.
585
00:44:54,560 --> 00:44:55,560
What...
586
00:44:56,130 --> 00:45:00,090
What... What is this place?
587
00:45:00,090 --> 00:45:01,090
This is the Office of Eunuch Attendants.
588
00:45:03,060 --> 00:45:04,490
What's that?
589
00:45:04,490 --> 00:45:07,030
This is a place where we make boys eunuchs.
590
00:45:09,560 --> 00:45:11,490
You make them what?
591
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
Eunuch.
592
00:45:14,390 --> 00:45:15,390
What?
593
00:45:16,830 --> 00:45:17,830
Eunuch.
594
00:45:26,290 --> 00:45:27,410
I can't.
595
00:45:27,410 --> 00:45:29,160
I can't be a eunuch.
596
00:45:30,890 --> 00:45:32,730
Please open the door.
597
00:45:33,090 --> 00:45:35,830
I'm begging you. Please open the door.
598
00:45:36,290 --> 00:45:37,290
I'm Um Gong.
599
00:45:38,230 --> 00:45:39,930
Pardon? Um Gong?
600
00:45:40,630 --> 00:45:41,630
Oh, right.
601
00:45:42,660 --> 00:45:43,840
Master Um Gong.
602
00:45:43,840 --> 00:45:45,090
Should I call him "Mr"?
603
00:45:46,260 --> 00:45:47,330
My lord!
604
00:45:47,930 --> 00:45:51,630
Please don't do that to me. Please.
605
00:45:56,360 --> 00:45:57,430
Go away!
606
00:45:57,790 --> 00:45:58,830
Go away!
607
00:46:03,130 --> 00:46:05,130
I didn't say I'll do anything to you right now.
608
00:46:14,490 --> 00:46:16,690
Don't waste your energy for nothing.
609
00:46:17,330 --> 00:46:20,730
You don't get food for three days before the surgery.
610
00:46:21,930 --> 00:46:22,960
You're pretty.
611
00:46:27,960 --> 00:46:31,760
I don't even care if I don't get food.
612
00:46:32,930 --> 00:46:34,560
I don't...
613
00:46:35,130 --> 00:46:37,190
I don't have it.
614
00:46:38,660 --> 00:46:40,330
You said you don't have something.
615
00:46:41,330 --> 00:46:42,330
What?
616
00:46:45,690 --> 00:46:48,490
Was there no word from him again?
617
00:46:50,560 --> 00:46:51,560
No, Your Highness.
618
00:46:52,530 --> 00:46:55,130
There was nothing under the roof tile.
619
00:46:57,930 --> 00:46:59,960
It's been long since the day he promised.
620
00:47:00,560 --> 00:47:02,660
Why hasn't he sent a replay yet?
621
00:47:06,630 --> 00:47:07,630
Your Highness.
622
00:47:08,330 --> 00:47:10,660
How can he be so heartless?
623
00:47:11,760 --> 00:47:12,860
I can't believe him.
624
00:47:16,130 --> 00:47:20,390
Stop crying. There's no turning back.
625
00:47:21,030 --> 00:47:23,230
I've already been paid and registered you.
626
00:47:23,230 --> 00:47:24,790
You'll either live as a eunuch...
627
00:47:24,790 --> 00:47:26,960
or die in here. So give up.
628
00:47:29,160 --> 00:47:30,160
Still,
629
00:47:31,330 --> 00:47:33,560
I think I'm very lucky.
630
00:47:34,930 --> 00:47:35,930
What do you mean?
631
00:47:38,460 --> 00:47:39,460
I heard...
632
00:47:40,130 --> 00:47:44,230
that you're the best at this in the country.
633
00:47:45,330 --> 00:47:46,330
Me?
634
00:47:49,360 --> 00:47:50,760
I'm quite talented.
635
00:47:52,460 --> 00:47:53,460
Hang on.
636
00:47:54,690 --> 00:47:59,330
Others can keep only 3 or 4 out of 10 alive,
637
00:47:59,330 --> 00:48:01,060
but I'm better than them.
638
00:48:01,060 --> 00:48:02,130
I keep half alive.
639
00:48:02,130 --> 00:48:04,760
I keep 5 out of 10 alive.
640
00:48:07,430 --> 00:48:09,430
That is amazing.
641
00:48:11,860 --> 00:48:12,860
That's not all.
642
00:48:14,030 --> 00:48:15,960
- About 10 years ago...
- Yes?
643
00:48:16,730 --> 00:48:17,730
I was...
644
00:48:18,290 --> 00:48:19,630
This is a secret.
645
00:48:24,730 --> 00:48:26,850
I operated while I was completely drunk,
646
00:48:26,850 --> 00:48:29,260
but I cut it off precisely.
647
00:48:29,930 --> 00:48:30,990
Precisely.
648
00:48:33,630 --> 00:48:35,460
Is that true?
649
00:48:35,460 --> 00:48:38,930
How do you do that while you're drunk?
650
00:48:40,830 --> 00:48:43,160
My hand remembered how to do it.
651
00:48:43,890 --> 00:48:44,990
Your hand.
652
00:48:47,490 --> 00:48:48,690
Then again,
653
00:48:49,290 --> 00:48:52,930
everyone says they were great in their best days.
654
00:48:52,930 --> 00:48:54,560
What did you say?
655
00:48:55,660 --> 00:48:57,430
That's how it goes.
656
00:48:57,430 --> 00:49:00,960
When people get old, they start making mistakes.
657
00:49:00,960 --> 00:49:03,790
How dare you speak that way to Master Um Gong?
658
00:49:06,290 --> 00:49:09,240
You're a real man.
659
00:49:09,240 --> 00:49:11,730
Of course, I am a man. I'm not a woman.
660
00:49:12,260 --> 00:49:13,360
Have another drink like a man.
661
00:49:13,360 --> 00:49:15,860
Pour me another one. I can handle that.
662
00:49:22,660 --> 00:49:24,890
Now that I've enjoyed drinking,
663
00:49:26,990 --> 00:49:28,190
I should get back to work.
664
00:49:31,390 --> 00:49:32,390
Actually...
665
00:49:57,490 --> 00:49:59,060
I really should stop drinking.
666
00:49:59,060 --> 00:50:01,930
I used my knife while I was drunk again.
667
00:50:01,930 --> 00:50:04,890
My goodness. Sam Nom.
668
00:50:13,290 --> 00:50:14,290
He's alive.
669
00:50:14,830 --> 00:50:15,830
He's alive.
670
00:50:18,130 --> 00:50:19,130
You're here.
671
00:50:30,890 --> 00:50:31,890
What happened...
672
00:50:35,030 --> 00:50:38,860
You remember what happened last night, don't you?
673
00:50:40,290 --> 00:50:41,830
You were so confident last night.
674
00:50:43,290 --> 00:50:46,860
Do you not remember what happened?
675
00:50:46,860 --> 00:50:50,270
I do. I remember everything.
676
00:50:50,270 --> 00:50:52,930
I did it. I remember that.
677
00:50:53,890 --> 00:50:54,890
Oh, my.
678
00:50:55,690 --> 00:50:57,060
Are you feeling okay?
679
00:50:58,990 --> 00:50:59,990
Just as you said,
680
00:51:00,930 --> 00:51:02,830
you were amazing.
681
00:51:03,230 --> 00:51:05,330
That's right.
682
00:51:08,560 --> 00:51:10,630
I want to sleep, Sir.
683
00:51:10,630 --> 00:51:14,260
Of course. Take a good rest.
684
00:51:15,430 --> 00:51:16,530
Take a rest.
685
00:51:18,460 --> 00:51:19,660
Have a good rest.
686
00:51:51,630 --> 00:51:52,630
Sir.
687
00:51:53,660 --> 00:51:56,130
Sam Nom won't come. There's no point of waiting.
688
00:51:57,030 --> 00:51:58,330
Let's go now.
689
00:51:58,330 --> 00:52:01,460
Fine. Let's go. I wasn't waiting for him.
690
00:52:03,330 --> 00:52:04,330
Let's go.
691
00:52:55,560 --> 00:52:56,560
Ra On.
692
00:53:00,430 --> 00:53:01,430
Take off your clothes now.
693
00:53:01,830 --> 00:53:03,830
No. Let me wear this just for today.
694
00:53:04,430 --> 00:53:06,990
No, just until the sun sets.
695
00:53:07,630 --> 00:53:09,630
Please? Mum.
696
00:53:14,260 --> 00:53:15,260
You're not a girl.
697
00:53:16,430 --> 00:53:17,430
You're a boy.
698
00:53:18,260 --> 00:53:19,360
Do you not understand me?
699
00:53:20,030 --> 00:53:21,190
Do you want me to tell you again? I mean...
700
00:53:22,560 --> 00:53:23,560
do you want me to slap you again?
701
00:53:27,390 --> 00:53:28,390
Take it off now.
702
00:53:52,930 --> 00:53:53,930
Ra On.
703
00:53:54,560 --> 00:53:57,460
If you don't return one day,
704
00:53:58,060 --> 00:53:59,090
I'll be happy.
705
00:54:00,360 --> 00:54:01,730
You know what I mean.
706
00:54:06,860 --> 00:54:08,190
He must've thought I ran away.
707
00:54:08,960 --> 00:54:10,560
I'm sure he's happy.
708
00:54:12,860 --> 00:54:14,290
He must be happy now.
709
00:54:33,360 --> 00:54:34,460
I said I don't want it.
710
00:54:34,790 --> 00:54:36,260
Goodness.
711
00:54:36,830 --> 00:54:39,660
I'm worried to death.
712
00:54:40,530 --> 00:54:42,230
I'm going to get revenge.
713
00:54:43,330 --> 00:54:46,290
I'll catch him and chop him up.
714
00:54:49,560 --> 00:54:53,060
What if he caught a terrible illness?
715
00:54:53,790 --> 00:54:54,890
Your Highness.
716
00:54:58,090 --> 00:55:01,660
What brings you here?
717
00:55:02,790 --> 00:55:04,060
Why? Can't I come?
718
00:55:05,090 --> 00:55:08,190
Look at you. You look terrible.
719
00:55:16,430 --> 00:55:17,760
What is this?
720
00:55:19,130 --> 00:55:21,330
If you eat this, I'll tell you.
721
00:55:27,790 --> 00:55:30,080
This book has a list...
722
00:55:30,080 --> 00:55:32,690
of all the most eligible bachelors.
723
00:55:33,390 --> 00:55:35,930
Why are you giving this to me?
724
00:55:38,660 --> 00:55:40,290
Pick anyone that you like.
725
00:55:40,690 --> 00:55:43,690
I'll bring him to you somehow.
726
00:55:44,490 --> 00:55:45,560
What?
727
00:55:45,560 --> 00:55:48,560
This is a big world with many men.
728
00:55:53,160 --> 00:55:55,190
You call that wimp a man?
729
00:55:56,860 --> 00:55:58,490
They are entering the palace!
730
00:56:54,090 --> 00:56:56,430
You'll have to be prepared.
731
00:56:56,430 --> 00:56:59,060
After a simple test in the morning,
732
00:56:59,060 --> 00:57:00,760
the torturous training begins.
733
00:57:01,430 --> 00:57:03,060
What kind of a test?
734
00:57:03,060 --> 00:57:04,990
What else? A drug test.
735
00:57:04,990 --> 00:57:07,260
They'll make sure it's been cut off properly.
736
00:57:07,260 --> 00:57:09,460
Don't worry. You know my skills.
737
00:57:52,530 --> 00:57:53,530
Who are you?
738
00:58:24,230 --> 00:58:25,560
Silver Spoon?
739
00:58:26,690 --> 00:58:28,060
Jung Do Ryung?
740
00:58:31,260 --> 00:58:33,360
Do you think you can handle the consequence?
741
00:58:33,360 --> 00:58:37,260
Yes. I'll do anything you want if we meet again.
742
00:58:37,260 --> 00:58:40,060
If you want me to be your dog, I'll be your dog.
743
00:58:52,230 --> 00:58:53,290
It's nice to see you,
744
00:58:54,990 --> 00:58:56,060
Puppy.
745
00:59:24,360 --> 00:59:27,090
(Love in the Moonlight)
746
00:59:27,090 --> 00:59:29,960
- We will begin the physical examination.
- I'm dead.
747
00:59:29,960 --> 00:59:32,160
Do you think I wouldn't recognise a woman's figure?
748
00:59:33,190 --> 00:59:34,530
Puppy?
749
00:59:34,530 --> 00:59:36,390
Who are you exactly?
750
00:59:36,390 --> 00:59:38,630
Look at what the Crown Prince is doing.
751
00:59:38,630 --> 00:59:41,190
Getting him dethroned will be a piece of cake.
752
00:59:42,830 --> 00:59:44,160
Get him!
753
00:59:44,160 --> 00:59:45,490
Talk about timing.
754
00:59:45,490 --> 00:59:48,930
Crown Prince appeared right when the arrow was shot.
50549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.