Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:02,145 --> 00:01:06,059
Mott Street. Little Italy.
Hier bin ich aufgewachsen.
3
00:01:37,180 --> 00:01:40,014
In unserer Gegend
war immer was los.
4
00:01:40,309 --> 00:01:43,017
Man brauchte Schlauheit,
Fäuste und den Rücken.
5
00:01:43,312 --> 00:01:46,020
Den Rücken, weil man den
niemandem zukehrte.
6
00:01:46,315 --> 00:01:50,025
Das bin ich, Charlie Luciano,
in der Mitte.
7
00:01:50,319 --> 00:01:55,110
Das ist Frankie Costello. Und Joey
DeCarlo. Meine besten Freunde.
8
00:01:56,199 --> 00:01:59,112
Wir machten alles zusammen.
9
00:02:29,232 --> 00:02:31,144
An dem Tag
lernte ich Meyer Lansky kennen.
10
00:02:32,235 --> 00:02:34,067
Er hatte ein Würfelspiel
hinter der Synagoge laufen,
11
00:02:34,363 --> 00:02:36,070
mit seinem
besten Freund Bugsy Siegel.
12
00:02:36,365 --> 00:02:40,154
Meyer leitete das Spiel
und Bugsy würfelte.
13
00:02:42,245 --> 00:02:44,157
Es war kein schlechtes Geschäft.
14
00:02:58,261 --> 00:03:01,174
Wir klauten gerade ein Pferd.
15
00:03:13,276 --> 00:03:18,112
Was macht ihr am Haus Gottes?
16
00:03:18,407 --> 00:03:20,114
Meyer und Bugsy hatten Probleme.
17
00:03:20,409 --> 00:03:23,197
Glaubst du, davor hab ich Angst?
18
00:03:24,287 --> 00:03:27,200
Wir hatten selbst Probleme.
19
00:03:43,306 --> 00:03:46,140
- Los!
- Komm, Joey!
20
00:03:46,435 --> 00:03:49,223
- Komm her, du...
- Haltet sie!
21
00:03:52,315 --> 00:03:53,146
Verbrecher!
22
00:03:53,442 --> 00:03:57,231
- Das ist mein Rabbi!
- Ich wollte ihn nicht erschießen!
23
00:04:05,328 --> 00:04:08,241
- Ich dachte, du hast ihn bezahlt!
- Hab ich ja.
24
00:04:10,333 --> 00:04:12,245
Womit? 25 Cent?
25
00:04:50,373 --> 00:04:53,207
So lernten wir uns kennen.
26
00:04:53,502 --> 00:04:56,290
- Hey, du!
- Geh doch aus dem Weg.
27
00:05:01,384 --> 00:05:03,216
Das ist eine jüdische Straße.
28
00:05:03,512 --> 00:05:05,299
Nein, das ist eine
italienische Straße.
29
00:05:06,389 --> 00:05:09,223
Juden zahlen hier Schutzgeld.
30
00:05:09,518 --> 00:05:12,306
- Für Schutz vor wem?
- Vor den Iren.
31
00:05:13,396 --> 00:05:16,230
Dann ist das keine italienische
Straße, sondern ein irische.
32
00:05:16,525 --> 00:05:19,233
Nein, nein. Sie ist italienisch,
33
00:05:19,528 --> 00:05:22,236
aber die Scheißiren
gehen hin, wo sie wollen.
34
00:05:22,531 --> 00:05:24,318
Genau. Geht ihr Juden
mal ins Judenland.
35
00:05:25,408 --> 00:05:28,321
Und ihr Spaghettis bleibt hier,
wo ihr hingehört. Los!
36
00:05:31,414 --> 00:05:33,326
Hey. Du ganz Harter.
37
00:05:35,418 --> 00:05:37,250
- Du kannst also mit Pferden.
- Kann ich ja!
38
00:05:37,546 --> 00:05:41,256
Von wegen! Geh es suchen
und bring's zurück.
39
00:05:41,550 --> 00:05:43,337
- Lass mich in Ruhe.
- Bau keinen Scheiß.
40
00:05:44,427 --> 00:05:46,259
Ich hab ein Recht auf ein Glas Wein.
41
00:05:46,555 --> 00:05:52,267
- Ich will mit dem Kopf arbeiten!
- Du nimmst Fische aus wie ich!
42
00:05:52,561 --> 00:05:57,352
Weil ich ein schmieriger Einwanderer
bin, kann ich nichts anderes?
43
00:05:58,441 --> 00:05:59,352
Das reicht nicht, Pop!
44
00:06:07,450 --> 00:06:09,282
Buongiorno.
45
00:06:09,578 --> 00:06:14,289
Che cazzo "buongiorno"?
Sie kommen in mein Haus?
46
00:06:14,583 --> 00:06:20,295
Sagen Sie dem Mistkerl Faranzano,
der "miserabile bestia," ich geb ihm...
47
00:06:20,589 --> 00:06:23,297
Don Faranzano.
48
00:06:23,592 --> 00:06:24,378
Faranzano.
49
00:06:26,469 --> 00:06:28,301
Ich hab's nicht so gemeint.
50
00:06:28,597 --> 00:06:31,305
Du warst sehr loyal.
51
00:06:31,600 --> 00:06:36,391
Hast für mich gearbeitet,
immer pünktlich bezahlt.
52
00:06:37,480 --> 00:06:42,316
Jetzt zahlst du nicht mehr.
Und ich frage mich, warum nicht?
53
00:06:42,611 --> 00:06:45,399
Nein, Faranzano,
"mia piccola bambina" ist krank.
54
00:06:46,489 --> 00:06:49,323
Sie ist... krank.
Ich habe nicht das Geld.
55
00:06:49,618 --> 00:06:51,405
Ich habe kein Geld.
56
00:06:52,495 --> 00:06:55,408
Fettes Schwein.
57
00:07:00,503 --> 00:07:04,417
Als ich aus Sizilien gekommen bin,
warst du bei mir.
58
00:07:07,510 --> 00:07:11,345
Jetzt wendest du dich wieder
dem fetten Schwein Masseria zu.
59
00:07:11,640 --> 00:07:15,350
- Nein, Faranzano...
- Doch, doch. So ist das.
60
00:07:15,644 --> 00:07:17,431
Nein, "tu sei mio padrone..."
61
00:07:18,521 --> 00:07:23,437
Ich darf kein Risiko eingehen. Wenn
einer abtrünnig wird, kann das jeder.
62
00:07:24,527 --> 00:07:27,361
- Verstanden?
- Ja.
63
00:07:27,656 --> 00:07:31,366
Du bezahlst, und wenn du
deine Tochter verkaufen musst.
64
00:07:31,660 --> 00:07:33,447
Ja.
65
00:07:38,541 --> 00:07:40,373
Du hast eine schöne Frau.
66
00:07:40,669 --> 00:07:46,461
Nach dem Kinderkriegen
werden sie meistens fett.
67
00:07:56,559 --> 00:07:58,391
Schmeckt süß.
68
00:07:58,687 --> 00:08:02,476
"Disgraziato!" Raus aus meinem Haus!
69
00:08:03,566 --> 00:08:08,482
Ich hab deine Eier gespürt, ich weiß,
warum sie welche braucht.
70
00:08:15,578 --> 00:08:18,491
"Figlio mio," leg das Messer weg.
71
00:08:19,582 --> 00:08:22,495
Dein Tag kommt noch.
72
00:08:35,598 --> 00:08:38,432
Manches verändert einen
für immer.
73
00:08:38,727 --> 00:08:43,518
Ich schwor, mich an Faranzano
zu rächen, koste es, was es wolle.
74
00:08:45,608 --> 00:08:48,442
Ja, ich weiß.
75
00:08:48,737 --> 00:08:51,525
- Loyalität.
- Mein Vater hat für ihn geackert.
76
00:08:54,617 --> 00:08:56,529
Loyalität, was?
77
00:09:12,635 --> 00:09:15,548
Don Masseria!
78
00:09:19,642 --> 00:09:22,555
Guck dir das an.
79
00:09:26,649 --> 00:09:27,560
Joey!
80
00:09:33,656 --> 00:09:38,492
Furchtbar, diese Nigger.
Kommen aus Harlem hierher,
81
00:09:38,787 --> 00:09:44,579
bringen meinen eigenen Neffen um,
vor meinen Augen.
82
00:09:51,674 --> 00:09:53,506
- Mein Sohn!
- Lasst uns durch.
83
00:09:53,802 --> 00:09:57,512
Nein, nein... Mein Gott!
84
00:09:57,806 --> 00:10:00,514
Wenn ich gekonnt hätte, hätte ich
Masseria sofort umgebracht.
85
00:10:00,809 --> 00:10:02,596
Mein Sohn...
86
00:10:04,687 --> 00:10:06,599
Joey!
87
00:10:07,690 --> 00:10:11,525
Manche Freunde verliert man nie.
Manche auf die harte Tour.
88
00:10:11,820 --> 00:10:13,607
Ach, Joey...
89
00:10:15,698 --> 00:10:20,534
Er bringt seinen eigenen Neffen um.
Was ist das für ein Mensch?
90
00:10:20,829 --> 00:10:22,616
Ja, und bezahlt einen Iren dafür.
91
00:10:27,710 --> 00:10:28,621
Entschuldigung.
92
00:10:29,712 --> 00:10:32,625
Ein paar Tage später
begegnete ich Meyer wieder.
93
00:10:35,718 --> 00:10:38,631
Er kämpfte mit dem irischen Arsch,
der Joey umgebracht hatte.
94
00:10:39,722 --> 00:10:43,557
Ich bin noch nicht fertig mit dir.
95
00:10:43,852 --> 00:10:45,639
Er steckte ganz schön was ein.
96
00:10:46,729 --> 00:10:48,641
Lass ihn, du irischer Penner!
97
00:10:51,734 --> 00:10:55,648
Meyer wollte nicht aufgeben.
Das musste man respektieren.
98
00:10:56,739 --> 00:10:57,650
Komm her!
99
00:11:01,744 --> 00:11:05,579
Was ist? Bist du
in den kleinen Juden verknallt?
100
00:11:05,874 --> 00:11:07,661
Joey war ein Freund von mir!
101
00:11:32,775 --> 00:11:34,687
Meyer.
102
00:11:37,780 --> 00:11:42,696
- Was glotzt ihr alle?
- Er hat dir das Leben gerettet.
103
00:11:45,788 --> 00:11:48,701
Komm. Hauen wir ab.
104
00:11:58,801 --> 00:12:01,635
So wurde die Gang gegründet.
Wir vier.
105
00:12:01,930 --> 00:12:03,637
Zwei Italiener und zwei Juden.
106
00:12:03,932 --> 00:12:07,642
Frankie sorgte sich gern,
also bestach er die Bullen.
107
00:12:07,936 --> 00:12:10,724
Bugsy kämpfte gern,
er war unser Schläger.
108
00:12:11,814 --> 00:12:13,646
Ich und Meyer,
wir waren die Köpfe.
109
00:12:13,942 --> 00:12:17,652
Wir fingen klein an,
aber wir wurden zusammen groß.
110
00:12:17,946 --> 00:12:18,732
FÜNF JAHRE SPÄTER
111
00:12:19,822 --> 00:12:20,653
Es läuft alles zu glatt.
112
00:12:20,949 --> 00:12:23,657
- Locker bleiben, Frankie.
- Wie denn?
113
00:12:23,952 --> 00:12:26,660
Wenn alles glatt läuft,
weiß man, dass es bald schief geht.
114
00:12:26,955 --> 00:12:31,666
- Wir können nicht so weitermachen.
- Meine ich doch.
115
00:12:31,960 --> 00:12:36,671
- Wir brauchen einen Anführer.
- Und wer soll das sein?
116
00:12:36,965 --> 00:12:39,673
Hey, Tommy wartet da drüben
auf uns. Kommt mit.
117
00:12:39,968 --> 00:12:41,675
- Nach dir.
- Bitte, nach dir.
118
00:12:41,970 --> 00:12:43,757
Danke.
119
00:12:47,850 --> 00:12:49,682
Kommt sofort, Sir.
120
00:12:49,978 --> 00:12:52,686
- Ja?
- Mach's wie besprochen.
121
00:12:52,981 --> 00:12:53,687
Gut.
122
00:12:53,982 --> 00:12:56,770
- Um was geht's?
- Siehst du gleich.
123
00:12:57,860 --> 00:12:59,692
Charlie, "come stai?"
124
00:12:59,988 --> 00:13:03,777
Wie läuft's so? Meyer.
Hinten steht schon alles bereit.
125
00:13:06,869 --> 00:13:09,782
- Was wollt ihr mir zeigen?
- Ist ein kleines Experiment.
126
00:13:10,873 --> 00:13:13,786
Du hast mich was gefragt,
ich antworte.
127
00:13:17,880 --> 00:13:19,712
Komm her.
128
00:13:20,008 --> 00:13:25,720
Pass auf. Er sagt ihm, hier sei ein
sehr erfolgreicher, mächtiger Mann,
129
00:13:26,014 --> 00:13:29,724
der einen Job für ihn habe.
Leicht verdientes Geld.
130
00:13:30,018 --> 00:13:32,806
Verstanden? Ja? Gut. Dann lauf.
131
00:13:36,899 --> 00:13:37,810
Komm.
132
00:13:40,903 --> 00:13:42,815
Jetzt merkt er's.
133
00:13:44,907 --> 00:13:47,741
Bugsy hat's ihm nicht gesagt.
Stimmt's?
134
00:13:48,036 --> 00:13:50,824
Ich? Oder du?
135
00:14:16,939 --> 00:14:19,852
Sie haben einen Auftrag für mich?
136
00:14:22,945 --> 00:14:24,857
Hast du schon erledigt, Junge.
137
00:14:25,948 --> 00:14:27,860
Verzieh dich.
138
00:14:32,955 --> 00:14:34,867
Siehst du?
139
00:14:35,958 --> 00:14:38,792
Unter uns sind wir gleichgestellt.
140
00:14:39,087 --> 00:14:42,876
Aber andere Leute...
Die sehen zu dir auf.
141
00:14:43,966 --> 00:14:45,878
Was ist, bin ich dein Strohmann?
142
00:14:46,969 --> 00:14:50,883
Nein. Das ist kein Trick, Charlie.
143
00:14:51,974 --> 00:14:53,886
Du bist es.
144
00:14:57,980 --> 00:14:59,892
Tommy Reina, Charlie, Meyer.
145
00:15:00,983 --> 00:15:03,817
Guter Freund,
als Partner sicher noch besser.
146
00:15:04,112 --> 00:15:05,819
Dein Wort in Gottes Ohr, was?
147
00:15:06,114 --> 00:15:09,903
- Er weiß, wo's das gute Zeug gibt.
- Wie gut?
148
00:15:10,993 --> 00:15:12,825
Legal abgefüllter Scotch.
149
00:15:13,121 --> 00:15:18,833
Ein Freund hat in Philly
einen Güterwagen. Er will 35 Riesen.
150
00:15:19,127 --> 00:15:20,914
Ich habe nur zehn.
151
00:15:22,004 --> 00:15:26,840
- Und wer ist der Freund?
- Arnold Rothstein.
152
00:15:27,135 --> 00:15:31,846
Warum sollte Mr. Rothstein Geschäfte
mit Pennern wie uns machen?
153
00:15:32,140 --> 00:15:35,929
Weil manche von uns
jüdische Penner sind. Stimmt's?
154
00:15:37,019 --> 00:15:39,932
Das findest du am Montagabend
raus, in seinem Hotel.
155
00:15:43,025 --> 00:15:45,938
Euch hat noch nie einer
Penner genannt.
156
00:15:47,029 --> 00:15:48,941
Komm.
157
00:15:51,033 --> 00:15:52,945
Das Zeug ist sehr gut.
158
00:15:55,037 --> 00:15:59,873
Kommt rein. Auf das Konto dieses
Genies geht die World Series.
159
00:16:00,168 --> 00:16:02,956
Mr. Arnold Rothstein.
160
00:16:05,047 --> 00:16:08,882
Das sind Charlie Luciano
und Meyer Lansky.
161
00:16:09,177 --> 00:16:12,887
- Tommy, danke.
- Ja.
162
00:16:13,181 --> 00:16:15,969
- Na, setzt euch.
- Setzt euch.
163
00:16:32,074 --> 00:16:34,908
Mr. Luciano.
Sie gehen die Straße entlang.
164
00:16:35,203 --> 00:16:37,911
Sie merken, dass Sie verfolgt werden.
Von einem Auftragskiller.
165
00:16:38,206 --> 00:16:41,995
Ein zweiter kommt auf Sie zu.
Sie können nur auf einen schießen.
166
00:16:43,085 --> 00:16:44,997
- Auf welchen...
- Ich akzeptiere die Frage nicht.
167
00:16:46,088 --> 00:16:48,000
Will ich überleben,
muss ich beide umbringen.
168
00:16:49,091 --> 00:16:52,926
- Nächste Frage. Ihre Frau...
- Ich habe keine Frau.
169
00:16:53,221 --> 00:16:55,008
Warum nicht?
170
00:16:56,098 --> 00:16:57,930
Gefühle sind gefährlich.
171
00:16:58,226 --> 00:17:02,015
- Sind Sie kein Mensch?
- Würde das was nützen?
172
00:17:03,105 --> 00:17:04,937
Nächste Frage...
173
00:17:05,233 --> 00:17:09,022
Ich habe Brennereien in Schottland.
Ich brauche einen Vertrieb hier.
174
00:17:10,112 --> 00:17:12,946
- Masseria? Faranzano?
- Die würden mich umbringen.
175
00:17:13,241 --> 00:17:16,029
- Und ich nicht?
- Sie haben jüdische Partner.
176
00:17:18,120 --> 00:17:21,033
Vielleicht bringe ich die auch um.
177
00:17:24,126 --> 00:17:26,960
Können Sie sich nicht leisten.
Sie sitzen in der Klemme.
178
00:17:27,255 --> 00:17:30,043
Masseria hat 700 Leute,
Faranzano 600.
179
00:17:31,133 --> 00:17:35,047
Wenn die merken, dass Sie
existieren, zerquetschen die Sie.
180
00:17:37,139 --> 00:17:39,973
Es sei denn, ich hätte
einen mächtigen Freund, ja?
181
00:17:40,268 --> 00:17:43,056
Genau.
182
00:17:44,146 --> 00:17:46,058
Nächste Frage.
183
00:17:47,149 --> 00:17:49,983
Was ist Amerikas Geheimnis?
184
00:17:50,278 --> 00:17:54,067
- Ich bin 24 Jahre alt. Wie...
- Geld!
185
00:17:55,157 --> 00:18:00,073
Es geht immer um Geld, Charlie.
Vergessen Sie das nie.
186
00:18:02,164 --> 00:18:04,076
Aber Sie kommen nie zu Geld.
187
00:18:06,168 --> 00:18:10,082
- Und warum nicht?
- Weil Sie wie ein Idiot rumlaufen.
188
00:18:21,183 --> 00:18:23,095
Aha! Hübsch.
189
00:18:28,190 --> 00:18:30,102
Jetzt machen wir Geschäfte.
190
00:18:33,195 --> 00:18:35,107
- Hey!
- Pass auf.
191
00:18:44,206 --> 00:18:46,118
Guck mal.
192
00:18:50,212 --> 00:18:54,126
Setzen. Setzen Sie jetzt.
193
00:18:57,219 --> 00:19:01,054
Es regnet Geld! Hey, wir haben genug.
194
00:19:01,349 --> 00:19:03,056
- Willst du welches verbrennen?
- Mach ruhig.
195
00:19:03,351 --> 00:19:06,139
- Na gut.
- Bedien dich.
196
00:19:09,231 --> 00:19:12,065
Kann's losgehen? Die Party.
197
00:19:12,360 --> 00:19:15,148
Unsere erste Million. "Paisan,"
willst du Geld verdienen?
198
00:19:16,238 --> 00:19:19,151
- Ich bin allzeit bereit.
- Nicht alle Weiber abräumen, ja?
199
00:19:20,242 --> 00:19:22,074
Ich kann nichts dafür.
Die kleben an mir.
200
00:19:22,370 --> 00:19:25,078
Erzähl uns was Neues.
201
00:19:25,373 --> 00:19:30,084
Meine Herren.
Vorher stoßen wir noch an.
202
00:19:30,378 --> 00:19:32,085
Auf unsere erste Million.
203
00:19:32,380 --> 00:19:37,091
Diese Flasche ist das
Schmugglergeschäft in New York.
204
00:19:37,385 --> 00:19:42,096
Das war unser Geschäft am Anfang.
205
00:19:42,390 --> 00:19:46,100
Wir sind keinem aufgefallen,
wir waren allen egal.
206
00:19:46,394 --> 00:19:51,185
Das ist unser Geschäft heute.
207
00:19:52,274 --> 00:19:57,190
Groß genug für eine Party.
Groß genug, um aufzufallen.
208
00:20:06,288 --> 00:20:12,205
Da wollen wir hin.
209
00:20:13,295 --> 00:20:18,211
Aber je größer wir werden,
desto mehr nehmen wir anderen weg.
210
00:20:20,302 --> 00:20:22,214
- "Grazie."
- Masseria meldet sich schon.
211
00:20:23,305 --> 00:20:25,217
Faranzano meldet sich.
212
00:20:27,309 --> 00:20:31,223
- Könnt ihr mir folgen?
- Ja. Ich hab keinen Whisky gekriegt.
213
00:20:32,314 --> 00:20:34,226
Was ich sagen will:
214
00:20:35,317 --> 00:20:37,229
Wenn wir nicht aufpassen...
215
00:20:44,326 --> 00:20:48,240
Charlie! Ich habe euch
das Hinterzimmer reserviert.
216
00:20:49,331 --> 00:20:51,163
- Hallo, Mr. Lansky.
- Pater, wie geht's?
217
00:20:51,459 --> 00:20:54,167
- AR.
- Ah, Charlie.
218
00:20:54,462 --> 00:20:57,250
Tommy, du Penner, gut siehst du aus.
219
00:20:59,341 --> 00:21:01,253
- Wie geht's?
- Freut mich.
220
00:21:02,344 --> 00:21:04,256
Hallo. Hey.
221
00:21:07,349 --> 00:21:10,183
- Schöner Tisch.
- Mach dir keine Sorgen.
222
00:21:10,478 --> 00:21:13,266
- Hey!
- Hey, Giovanni!
223
00:21:20,362 --> 00:21:24,197
Das Glücksspiel wird gut ankommen.
Ist ein cleveres Geschäft.
224
00:21:24,492 --> 00:21:27,200
Wenn jemand groß abräumt,
muss das bekannt werden.
225
00:21:27,495 --> 00:21:29,282
- Ich setze jemanden darauf an.
- Gut.
226
00:21:33,375 --> 00:21:35,287
Entschuldigt mich.
227
00:21:38,380 --> 00:21:41,293
Anna Citron, das sind meine Partner.
228
00:21:43,385 --> 00:21:45,217
- Frank Costello.
- Hallo.
229
00:21:45,513 --> 00:21:48,301
- Benny Siegel.
- Hi.
230
00:21:50,392 --> 00:21:51,303
Und...
231
00:21:52,394 --> 00:21:56,229
Das sind ihre... Freundinnen.
232
00:21:56,524 --> 00:21:59,312
- Er hat zwei Freundinnen?
- Mindestens.
233
00:22:00,402 --> 00:22:02,234
Gut.
234
00:22:02,530 --> 00:22:03,316
Salut.
235
00:22:04,406 --> 00:22:05,237
Charlie.
236
00:22:05,533 --> 00:22:08,241
Das ist mein Mädchen.
237
00:22:08,536 --> 00:22:11,244
Darf ich dir Anna Citron vorstellen?
238
00:22:11,539 --> 00:22:14,327
Meine Güte. Ich fühle mich geehrt.
239
00:22:15,417 --> 00:22:20,333
Ich habe viel von Ihnen gehört,
aber Sie sind noch viel schöner.
240
00:22:21,423 --> 00:22:24,257
Setz dich.
Kennst du meinen Geistlichen?
241
00:22:24,552 --> 00:22:26,339
- Anna Citron. Das ist Meyer Lansky.
- Hallo.
242
00:22:27,429 --> 00:22:31,343
- Das ist Pater Bonotto.
- "Buona sera, signorina."
243
00:22:32,434 --> 00:22:36,269
- Hey, Pater!
- Tommy.
244
00:22:36,564 --> 00:22:40,274
- Du Schmuggler aus der Bronx.
- Komm her, ich will mit dir reden.
245
00:22:40,568 --> 00:22:42,355
Deshalb ist Alkohol verboten.
246
00:22:43,445 --> 00:22:45,357
Ihr Schweinehunde.
247
00:22:49,451 --> 00:22:53,286
- Sie bedrohen uns.
- Dann redet mit den Bossen.
248
00:22:53,581 --> 00:22:56,289
- Um Zeit zu gewinnen?
- Genau.
249
00:22:56,584 --> 00:22:58,371
Sehe ich auch so.
250
00:23:00,462 --> 00:23:03,375
Hey, Frankie. Wir haben's geschafft.
251
00:23:07,469 --> 00:23:11,383
Ich sag dir was.
Pass bloß auf dich auf, ja?
252
00:23:12,474 --> 00:23:13,385
Ja.
253
00:23:19,481 --> 00:23:21,313
Du hast mit Rothstein geredet?
254
00:23:21,609 --> 00:23:23,316
Ja.
255
00:23:23,611 --> 00:23:26,319
Er macht sich zu viele Sorgen.
256
00:23:26,614 --> 00:23:28,401
Ich auch.
257
00:23:29,491 --> 00:23:34,327
Faranzano will uns morgen sehen.
Ich meine, wir sollten hingehen.
258
00:23:34,622 --> 00:23:38,411
- Noch nicht. Er soll betteln.
- Er bettelt.
259
00:23:41,503 --> 00:23:43,415
Vorsicht!
260
00:23:57,519 --> 00:24:00,432
- Meyer!
- Unten bleiben.
261
00:24:12,534 --> 00:24:14,366
Los!
262
00:24:14,662 --> 00:24:16,449
Schnell!
263
00:24:20,542 --> 00:24:22,374
- Alles klar, Meyer?
- Ja.
264
00:24:22,670 --> 00:24:24,377
- Anna?
- Ja.
265
00:24:24,672 --> 00:24:28,382
- Das ist jetzt schon das zweite Mal.
- Reib's nur rein.
266
00:24:28,676 --> 00:24:30,383
Ich stehe nicht gern
in deiner Schuld.
267
00:24:30,678 --> 00:24:35,389
Pass auf. Morgen treffen wir uns
mit Faranzano.
268
00:24:35,683 --> 00:24:37,390
- Wie du willst.
- Gut.
269
00:24:37,685 --> 00:24:40,473
- Geht's dir gut?
- Ich glaub schon.
270
00:24:41,563 --> 00:24:44,476
S. FARANZANO
GRUNDSTÜCKSINVESTITIONEN
271
00:24:57,579 --> 00:25:01,493
Mr. Luciano und Mr. Lansky
möchten Sie sprechen.
272
00:25:03,585 --> 00:25:05,497
Treten Sie ein, meine Herren.
273
00:25:18,600 --> 00:25:21,513
Don Faranzano.
274
00:25:24,606 --> 00:25:29,442
- Sind wir uns schon begegnet?
- Im Viertel vielleicht.
275
00:25:29,737 --> 00:25:31,524
Als ich klein war.
276
00:25:32,614 --> 00:25:34,526
Das ist mein Geschäftspartner
Meyer Lansky.
277
00:25:35,617 --> 00:25:39,531
- Mit Juden besprech ich gar nichts.
- Sie reden mit mir.
278
00:25:40,622 --> 00:25:42,454
Meine Arbeit mit Meyer
muss Sie nicht stören.
279
00:25:42,750 --> 00:25:44,537
Reden wir Klartext.
280
00:25:45,627 --> 00:25:50,463
Ihr seid für Masseria und mich
das Zünglein an der Waage.
281
00:25:50,758 --> 00:25:52,545
Offenbar verleiht euch das Macht.
282
00:25:53,635 --> 00:25:58,551
Was bieten Sie mir? Masseria ist der
Boss aller Bosse. Ich respektiere ihn.
283
00:26:00,642 --> 00:26:03,555
Er ist ein fettes Schwein.
284
00:26:04,646 --> 00:26:07,480
Mein Angebot:
Kommt in meine Familie.
285
00:26:07,775 --> 00:26:12,566
Wir legen alle Geschäfte zusammen.
286
00:26:13,655 --> 00:26:15,567
Ja?
287
00:26:18,660 --> 00:26:21,494
Nun... Ein sehr attraktives Angebot.
288
00:26:21,789 --> 00:26:24,497
- Wir brauchen Bedenkzeit.
- Das heißt nein.
289
00:26:24,792 --> 00:26:28,502
Es heißt, was es heißt. Wir müssen
es mit unseren Partner besprechen.
290
00:26:28,796 --> 00:26:31,584
Bring sie raus.
291
00:26:45,687 --> 00:26:49,601
Wie viel Geld das ist?
292
00:26:50,692 --> 00:26:54,527
Nein, genauso wenig wie du.
293
00:26:54,822 --> 00:26:56,609
Aber es ist ein Haufen Geld.
294
00:26:57,699 --> 00:27:02,615
Legt er dich um.
295
00:27:04,706 --> 00:27:06,618
- Warum sollte er?
- Du bist Sizilianer.
296
00:27:07,709 --> 00:27:12,545
Vielleicht willst du Boss werden.
Bringt er dich jetzt um, gibt's Ärger.
297
00:27:12,840 --> 00:27:16,550
Aber wenn du für ihn arbeitest,
wer soll ihn da belangen?
298
00:27:16,844 --> 00:27:22,556
Wen schert das dann? Nur uns,
und wir sind Vergangenheit.
299
00:27:22,850 --> 00:27:24,637
Er hat Recht.
300
00:27:26,728 --> 00:27:30,642
Genau deshalb haben wir
ja auch jüdische Partner, Frankie.
301
00:27:31,733 --> 00:27:34,646
Entschuldigung, Mr. Luciano.
Brauchen Sie noch was?
302
00:27:35,737 --> 00:27:37,649
- Nein, danke, Maxine.
- Na gut. Danke.
303
00:27:38,740 --> 00:27:39,651
- Wiedersehen, Sir.
- Wiedersehen.
304
00:27:41,743 --> 00:27:42,654
Süße.
305
00:28:03,765 --> 00:28:07,679
Entschuldigung. Hallo, Charlie.
Hier entlang.
306
00:28:08,770 --> 00:28:11,683
Bringen Sie Mr. Luciano
an seinen Tisch.
307
00:28:12,774 --> 00:28:14,606
Hey, Charlie! Freut mich.
308
00:28:14,902 --> 00:28:17,610
Mich auch.
309
00:28:17,905 --> 00:28:21,615
- Du hast Faranzano abgesagt.
- Ich hab gesagt, ich überleg's mir.
310
00:28:21,909 --> 00:28:25,619
Immer höflich, was? Und jetzt
kommst du zu Joe, dem Boss.
311
00:28:25,913 --> 00:28:30,704
Schlauer Schachzug.
Jeder braucht Schutz. Sogar ich.
312
00:28:31,793 --> 00:28:35,628
- Und wo ist er?
- Oben in seiner Loge.
313
00:28:35,923 --> 00:28:37,710
Bravo, bravo.
314
00:28:43,805 --> 00:28:47,640
Komm an Bord. Wir sind eine
große Spaghettifresserfamilie. Na?
315
00:28:47,935 --> 00:28:49,722
- Bis später.
- Gut.
316
00:29:00,822 --> 00:29:03,735
- Hi.
- Hi.
317
00:29:08,830 --> 00:29:11,743
Los, wir kommen mit.
318
00:29:12,834 --> 00:29:14,746
Gott...
319
00:29:19,841 --> 00:29:22,754
Hey, das glaub ich ja nicht.
320
00:29:23,845 --> 00:29:25,757
- Hey, Charlie.
- Ich bin's.
321
00:29:26,848 --> 00:29:28,680
- Setz dich.
- "Grazie."
322
00:29:28,976 --> 00:29:34,688
Ich schick dir Nachrichten und
Blumen, und du kommst gar nicht.
323
00:29:34,982 --> 00:29:38,692
Ich musste erst was
mit Faranzano regeln.
324
00:29:38,986 --> 00:29:41,694
Hab ich gehört.
Du willst ihn nicht heiraten.
325
00:29:41,989 --> 00:29:44,697
Das ist... schön.
326
00:29:44,992 --> 00:29:49,703
Aber mit mir willst du auch nicht
ins Bett, wo ich doch so reizend bin.
327
00:29:49,997 --> 00:29:54,788
Ich weiß. Ich hab Sie immer
gern gehabt, Joe.
328
00:29:58,880 --> 00:30:03,796
Charlie...
Du gehörst in diese Familie.
329
00:30:04,886 --> 00:30:06,718
Eines Tages komm ich zu Ihnen, Joe.
330
00:30:07,014 --> 00:30:11,725
- Heute passt dir nicht?
- Nein, heute nicht.
331
00:30:12,019 --> 00:30:14,727
Jammerschade.
332
00:30:15,022 --> 00:30:20,734
Ich hab viele wie dich
kommen und gehen sehen.
333
00:30:21,028 --> 00:30:26,740
Die, die kommen, kommen zu mir.
Und die, die gehen...
334
00:30:27,034 --> 00:30:30,823
Manchmal sorg ich dafür,
dass sie abtreten.
335
00:30:33,915 --> 00:30:35,747
Willst du ein bisschen Brokkoli?
336
00:30:36,043 --> 00:30:39,753
- Nein, danke.
- Komm, mit ganz viel Knoblauch.
337
00:30:40,047 --> 00:30:43,757
Sieht wunderbar aus,
aber ich muss wieder runter.
338
00:30:44,051 --> 00:30:45,838
Viel Spaß bei der Show.
339
00:30:47,929 --> 00:30:49,761
- Was glaubst du?
- Ich trau ihm nicht.
340
00:30:50,057 --> 00:30:54,768
Du traust keinem. Manchmal frag
ich mich, ob du mir überhaupt traust.
341
00:30:55,062 --> 00:30:56,849
- Er will uns hinhalten.
- Ja.
342
00:32:17,018 --> 00:32:20,853
Hi. Gefällt euch die Show, Jungs?
343
00:32:21,148 --> 00:32:22,935
Setz dich her, Baby.
344
00:32:24,025 --> 00:32:26,859
- Wie geht's?
- Könnte nicht besser sein.
345
00:32:27,154 --> 00:32:30,943
- Haben Sie Feuer?
- Für dich brenn ich den Laden ab.
346
00:32:44,045 --> 00:32:45,877
- Ich möchte dir...
- Entschuldige, Joe.
347
00:32:46,173 --> 00:32:49,883
Ich störe ungern, aber kann ich
meine Schwester kurz sprechen?
348
00:32:50,177 --> 00:32:52,885
- Das ist deine Schwester?
- Ja.
349
00:32:53,180 --> 00:32:54,967
Bitte. Tu dir keinen Zwang an.
350
00:32:58,059 --> 00:33:00,972
Nichts. Locker bleiben. Hoppla!
351
00:33:03,064 --> 00:33:06,899
Lauf nicht weg.
Die sind ja schön. Setz dich.
352
00:33:07,194 --> 00:33:09,902
- Danke.
- Kein Problem.
353
00:33:10,197 --> 00:33:14,988
- Das mach ich nicht so gern.
- Ja, hab ich gesehen.
354
00:33:24,085 --> 00:33:25,917
Hübsches... Hübsches Kostüm.
355
00:33:26,213 --> 00:33:27,920
Danke.
356
00:33:28,215 --> 00:33:31,925
Wie... Wie heißt du?
357
00:33:32,219 --> 00:33:36,008
Mara Motes. Jemand hat gesagt,
du bist Charlie Luciano.
358
00:33:37,098 --> 00:33:39,932
Glaub nicht alles, was du hörst.
359
00:33:40,227 --> 00:33:41,934
Na gut.
360
00:33:42,229 --> 00:33:44,937
Und wer bist du?
361
00:33:45,232 --> 00:33:48,942
Ich bin jemand,
der an seine Freunde glaubt.
362
00:33:49,236 --> 00:33:50,943
Gut.
363
00:33:51,238 --> 00:33:54,948
Vielleicht können wir ja
irgendwann Freunde werden.
364
00:33:55,242 --> 00:34:00,033
Ja, ich könnte dich nach der Show
abholen, wenn du willst.
365
00:34:02,123 --> 00:34:05,036
Bist du sicher, dass du das willst?
366
00:34:06,127 --> 00:34:09,962
Na ja, wenn du willst,
dass wir Freunde werden,
367
00:34:10,257 --> 00:34:13,045
dann dauert das seine Zeit, oder?
Das Anfreunden.
368
00:34:14,135 --> 00:34:16,047
Ja, stimmt wohl.
369
00:34:17,138 --> 00:34:20,051
Warum soll man das überstürzen?
370
00:34:21,142 --> 00:34:25,978
OK, dann ein andermal.
371
00:34:26,273 --> 00:34:28,060
Klar.
372
00:34:30,151 --> 00:34:32,063
Ich muss zurück.
373
00:34:33,154 --> 00:34:35,066
Gut.
374
00:34:37,158 --> 00:34:40,071
- Bis dann.
- Bis dann.
375
00:34:45,166 --> 00:34:47,078
Freunde, was?
376
00:34:56,177 --> 00:34:59,011
- Ja.
- "Meyer hier."
377
00:34:59,306 --> 00:35:04,017
Unsere Trucks wurden entführt.
Und das kurz vor Silvester.
378
00:35:04,311 --> 00:35:07,099
- Toll.
- "Wir haben ein paar Leute verloren."
379
00:35:42,223 --> 00:35:46,058
- Wir möchten zu Mr. Rothstein.
- Ja, natürlich.
380
00:35:46,353 --> 00:35:50,063
Wir haben so viel
von Ihnen gehört.
381
00:35:50,357 --> 00:35:53,145
Hey. Du weißt ja,
wo du mich findest.
382
00:35:57,238 --> 00:35:59,150
Entschuldigung, ja?
383
00:36:02,243 --> 00:36:05,077
Ich bin Benny Siegel.
Schon mal gehört?
384
00:36:05,372 --> 00:36:08,080
Eigentlich nicht. Was machst du so?
385
00:36:08,375 --> 00:36:10,162
Ich bringe Leute um.
386
00:36:15,256 --> 00:36:19,091
- Wer war's, Masseria? Faranzano?
- Masseria wahrscheinlich.
387
00:36:19,386 --> 00:36:21,093
Könnte aber jeder gewesen sein.
388
00:36:21,388 --> 00:36:24,176
Moment mal...
Ich mach mir ja gerne Sorgen.
389
00:36:25,266 --> 00:36:28,100
Aber wird nicht jeder
mal überfallen?
390
00:36:28,395 --> 00:36:31,183
Ihr meint, das ist ganz normal?
391
00:36:32,273 --> 00:36:35,186
Dass ich euch das
überhaupt erklären muss!
392
00:36:38,279 --> 00:36:42,114
Nächste Woche
kaufen unsere Kunden bei denen.
393
00:36:42,409 --> 00:36:46,119
In einem Monat gehören meine
Brennereien Joseph Kennedy,
394
00:36:46,413 --> 00:36:48,200
und wir sind alle arbeitslos!
395
00:36:50,291 --> 00:36:52,123
Wir müssen uns wehren.
396
00:36:52,419 --> 00:36:53,205
Ja.
397
00:36:56,297 --> 00:36:59,131
Aber wir können uns
keinen Krieg leisten.
398
00:36:59,426 --> 00:37:02,214
Die haben ihre Leute. Wir nicht.
399
00:37:19,320 --> 00:37:21,152
Es gibt da ein Sprichwort.
400
00:37:21,448 --> 00:37:24,236
Wenn Bugsy wen umbringt,
401
00:37:26,327 --> 00:37:28,239
ist der gründlich tot.
402
00:37:30,331 --> 00:37:33,244
- Weißt du, warum man das sagt?
- Nein.
403
00:37:39,340 --> 00:37:41,252
Wenn man einen umbringt
404
00:37:42,343 --> 00:37:46,178
und in den Fluss wirft,
dann sinkt der, oder?
405
00:37:46,473 --> 00:37:49,261
Aber zwei Tage später...
406
00:37:52,353 --> 00:37:54,265
ist die Leiche wieder da.
407
00:38:04,365 --> 00:38:06,277
Aber nicht, wenn ich's mache.
408
00:38:13,374 --> 00:38:15,206
Weil ich nämlich
409
00:38:15,502 --> 00:38:19,212
ein bisschen Anatomie
studiert hab.
410
00:38:19,506 --> 00:38:23,295
Der Körper schwimmt,
weil der Bauch anschwillt.
411
00:38:25,386 --> 00:38:29,300
Und die Nieren auch.
412
00:38:31,392 --> 00:38:33,304
Aber wenn man
413
00:38:35,396 --> 00:38:37,308
den Bauch
414
00:38:40,401 --> 00:38:43,314
und die Nieren gut durchlöchert,
415
00:38:47,408 --> 00:38:50,321
dann bleibt die Leiche unten,
416
00:38:56,417 --> 00:38:58,329
unter Wasser.
417
00:39:06,427 --> 00:39:08,259
Dann bleibt sie tot.
418
00:39:08,555 --> 00:39:10,262
Frohes Neues Jahr.
419
00:39:10,557 --> 00:39:15,348
Mumm und Verstand. Wer das hat,
braucht keine Armee.
420
00:39:16,437 --> 00:39:21,353
Vor 100 Jahren regierte in Österreich
ein Fürst namens Metternich.
421
00:39:22,443 --> 00:39:27,359
Österreich war schwach,
aber Metternich war ein Fuchs.
422
00:39:28,449 --> 00:39:32,284
Wenn ein Land zu stark wurde,
organisierte er eine Allianz dagegen.
423
00:39:32,579 --> 00:39:35,287
Er brachte Europa
an den Rand eines Krieges,
424
00:39:35,582 --> 00:39:39,292
und dann dankten ihm alle,
weil er den Krieg verhinderte.
425
00:39:39,586 --> 00:39:45,378
- Er hatte kaum Soldaten.
- Er hatte Europa bei den Eiern.
426
00:39:46,467 --> 00:39:49,301
Wir müssen ein Zeichen setzen.
Keiner legt sich mit uns an.
427
00:39:49,596 --> 00:39:54,387
Zufällig kommt morgen Nacht
eine Lieferung nach Cape May.
428
00:39:55,476 --> 00:39:59,390
Die perfekte Gelegenheit
für eine Falle.
429
00:40:11,492 --> 00:40:12,403
Na, toll.
430
00:40:14,495 --> 00:40:17,408
Großer Gott! Scheiße!
431
00:40:43,524 --> 00:40:45,436
Da drüben!
432
00:40:53,534 --> 00:40:55,446
Feiglinge!
433
00:41:20,561 --> 00:41:23,395
Macht das noch mal,
dann bring ich eure Mütter um,
434
00:41:23,690 --> 00:41:27,400
leg eure Schwestern flach und
mach eure Brüder zu Eunuchen.
435
00:41:27,694 --> 00:41:30,482
Ich glaube, du hast dich klar
ausgedrückt. Komm, wir hauen ab.
436
00:41:33,574 --> 00:41:35,406
Tony No Nose.
437
00:41:35,702 --> 00:41:38,490
Das ist ja eine Überraschung.
438
00:41:40,581 --> 00:41:43,494
Bestellt Don Faranzano
schöne Grüße.
439
00:41:49,590 --> 00:41:53,425
- Wer will als Nächster?
- Willst du einen Krieg anfangen?
440
00:41:53,720 --> 00:41:55,427
- Wär mir ganz recht.
- Mir aber nicht.
441
00:41:55,722 --> 00:41:58,430
Manchmal bist du
unerträglich dämlich.
442
00:41:58,725 --> 00:42:00,432
- Los.
- Ist ja gut.
443
00:42:00,727 --> 00:42:02,514
Los.
444
00:42:07,608 --> 00:42:09,520
Nett.
445
00:42:13,614 --> 00:42:15,446
Weißt du, was wir tun müssen?
446
00:42:15,742 --> 00:42:17,449
- Ihn umbringen.
- Mich umbringen?
447
00:42:17,744 --> 00:42:20,452
Jemand muss dich
abservieren, Bugsy.
448
00:42:20,747 --> 00:42:23,455
Benny. Nur weil ich
Tony No Nose umgebracht hab?
449
00:42:23,750 --> 00:42:27,460
Dir fehlt die Disziplin. Wir brauchen
keinen Krieg mit Faranzano.
450
00:42:27,754 --> 00:42:30,462
Disziplin? Die hatte ich nie.
451
00:42:30,757 --> 00:42:33,465
- Genau.
- Genau.
452
00:42:33,760 --> 00:42:36,468
- Wie beim Baseball.
- Baseball.
453
00:42:36,763 --> 00:42:39,471
- Wieso Baseball?
- Wie ein Pitcher.
454
00:42:39,766 --> 00:42:43,476
Er ist schnell. Die Leute haben
Angst vor ihm. Das ist gut.
455
00:42:43,770 --> 00:42:49,562
Aber es nutzt alles nichts,
wenn man sich nicht im Griff hat.
456
00:42:50,651 --> 00:42:51,562
Ich hab's gewusst.
457
00:42:52,653 --> 00:42:57,489
Du musstest ihn ja umbringen.
In 24 Stunden ist Faranzano da.
458
00:42:57,784 --> 00:43:00,492
- Und?
- Und? Wir können nichts tun.
459
00:43:00,787 --> 00:43:02,494
Wir haben nicht genug Waffen.
460
00:43:02,789 --> 00:43:04,576
- Aber Masseria.
- Masseria?
461
00:43:05,666 --> 00:43:09,501
- Wir tun uns mit dem zusammen?
- So schlimm ist er nicht.
462
00:43:09,796 --> 00:43:13,506
Er ist fett und dämlich! Davon
abgesehen ist er sicher ganz prima.
463
00:43:13,800 --> 00:43:18,591
Aber jetzt kann er uns retten.
Ist ja nur vorübergehend.
464
00:43:19,680 --> 00:43:21,592
Nicht vergessen,
was wir hier machen.
465
00:43:22,683 --> 00:43:26,518
- Was machen wir denn hier?
- Gute Frage.
466
00:43:26,813 --> 00:43:29,521
In New Jersey Leute umbringen.
467
00:43:29,816 --> 00:43:32,524
Was sind wir? Kleine Gauner.
Penner!
468
00:43:32,819 --> 00:43:36,529
- Wollt ihr klein bleiben?
- Wir sind nicht so klein.
469
00:43:36,823 --> 00:43:39,531
Klein denken, klein leben,
klein sterben.
470
00:43:39,826 --> 00:43:41,613
Wollt ihr klein sterben?
Kein Problem.
471
00:43:42,703 --> 00:43:46,538
Noch so ein paar blöde Taten,
dann machen die uns alle.
472
00:43:46,833 --> 00:43:49,621
Jetzt spielen wir
mit den großen Kindern.
473
00:43:52,713 --> 00:43:55,547
- Herrlich.
- Hallo.
474
00:43:55,842 --> 00:43:58,630
- Hey, Mara.
- Ja?
475
00:43:59,720 --> 00:44:03,634
- Kommst du mal kurz mit raus?
- Klar.
476
00:44:07,728 --> 00:44:09,560
- Hi.
- Hey.
477
00:44:09,856 --> 00:44:11,643
Gehen wir nach oben, ja?
478
00:44:12,733 --> 00:44:15,567
Gespielt wird erst ab Mitternacht.
OK?
479
00:44:15,862 --> 00:44:17,649
- OK.
- Komm.
480
00:44:25,746 --> 00:44:29,581
Tut mir Leid, dass ich nicht hier war.
Ich hatte zu tun.
481
00:44:29,876 --> 00:44:31,583
Macht nichts.
482
00:44:31,878 --> 00:44:34,666
- Nein?
- Ich wusste ja, dass du kommst.
483
00:44:35,756 --> 00:44:37,588
- Glaubst du ans Schicksal?
- Weiß nicht.
484
00:44:37,884 --> 00:44:42,675
Ich schon. Manche sind geborene
Revuetänzerinnen und Hundefänger,
485
00:44:43,764 --> 00:44:48,680
und andere, solche wie du, haben
was, das sie gar nicht erkennen.
486
00:44:51,772 --> 00:44:53,604
Was erkenn ich nicht?
487
00:44:53,900 --> 00:44:56,688
Kann ich nicht sagen.
Das wäre nicht fair.
488
00:45:08,789 --> 00:45:12,624
Und es gibt auch ein Schicksal
zwischen Menschen.
489
00:45:12,919 --> 00:45:15,627
Warum bin ich dir begegnet?
490
00:45:15,922 --> 00:45:17,709
Du bist sehr nett, weißt du?
491
00:45:18,799 --> 00:45:20,631
Bin ich?
492
00:45:20,927 --> 00:45:22,714
Sehr.
493
00:45:24,805 --> 00:45:29,721
Die meisten ziehen Leine, wenn
man sagt, man will sie zum Freund.
494
00:45:31,812 --> 00:45:34,725
Aber du kannst das, oder?
495
00:45:35,816 --> 00:45:37,728
Was kann ich?
496
00:45:38,819 --> 00:45:41,732
- Mein Freund sein.
- Wäre ich gern.
497
00:45:56,837 --> 00:45:59,671
Ich muss dich was fragen.
498
00:45:59,966 --> 00:46:02,674
Ich will mich nicht beschweren,
499
00:46:02,969 --> 00:46:06,679
aber wenn wir Freunde sein wollen,
warum hast du mich dann geküsst?
500
00:46:06,973 --> 00:46:11,764
Seinen Freunden kann man
doch vertrauen, oder?
501
00:46:12,853 --> 00:46:13,684
Stimmt.
502
00:46:13,980 --> 00:46:16,688
In jeder Hinsicht.
503
00:46:16,983 --> 00:46:18,770
- Ja.
- Ja.
504
00:48:02,963 --> 00:48:04,795
Tust du mir einen Gefallen?
505
00:48:05,091 --> 00:48:07,799
Für dich würde ich alles tun.
506
00:48:08,094 --> 00:48:10,882
Vergiss nicht, dass wir Freunde sind.
507
00:48:11,972 --> 00:48:15,807
Wenn Sex ins Spiel kommt,
vergessen Männer ihr Benehmen.
508
00:48:16,102 --> 00:48:17,889
Ich nicht.
509
00:48:18,979 --> 00:48:23,815
Oder sie werden ganz sentimental
und reden von der Liebe.
510
00:48:24,110 --> 00:48:28,901
Liebe ist verwirrend. Persönlich
versteh ich nichts davon.
511
00:48:29,990 --> 00:48:31,902
Ich auch nicht.
512
00:48:41,001 --> 00:48:43,835
- Können wir das noch mal machen?
- Ich muss arbeiten.
513
00:48:44,130 --> 00:48:46,838
- Nicht jetzt gleich. Ich meine...
- Ach so, klar.
514
00:48:47,133 --> 00:48:51,844
Ich kann so oft wie du.
Öfter wahrscheinlich.
515
00:48:52,138 --> 00:48:53,925
Bestimmt.
516
00:48:59,019 --> 00:49:00,851
Bis später.
517
00:49:01,147 --> 00:49:02,934
Gut.
518
00:49:09,029 --> 00:49:10,941
Schlaf nicht ein.
519
00:49:13,033 --> 00:49:14,945
Nein.
520
00:49:22,042 --> 00:49:25,956
Ja. So mager wie du
war ich auch mal.
521
00:49:27,047 --> 00:49:28,879
Hey. Pass auf.
522
00:49:29,175 --> 00:49:31,963
Ich erzähl das nicht nur so.
523
00:49:34,054 --> 00:49:37,889
Ich war schnell, ich bin den Kugeln
aus dem Weg gesprungen.
524
00:49:38,184 --> 00:49:42,895
Vierzehn. Vierzehn Kugeln
mit meinem Namen drauf.
525
00:49:43,189 --> 00:49:46,978
Und kein Kratzer
an meinem Luxuskörper.
526
00:49:49,069 --> 00:49:53,905
Da wusste ich: "Hey, mich trifft
keiner." Also wozu da dünn bleiben?
527
00:49:54,200 --> 00:49:57,910
Iss. Dafür sind wir hier.
528
00:49:58,204 --> 00:50:01,914
Warum bist du hier?
529
00:50:02,208 --> 00:50:05,918
- Ich will über die Details reden.
- Ja?
530
00:50:06,212 --> 00:50:10,001
Ich hab gehört, ihr habt Probleme?
531
00:50:11,091 --> 00:50:13,003
Da haben Sie falsch gehört.
532
00:50:14,094 --> 00:50:18,930
Ihr müsst zu mir kommen, wenn ihr
noch 24 Stunden leben wollt.
533
00:50:19,225 --> 00:50:24,016
- So verhandle ich nicht.
- Hey! Setz dich hin.
534
00:50:28,108 --> 00:50:32,022
Ich mag dich ganz gern.
Wenn du's nicht übertreibst.
535
00:50:33,113 --> 00:50:36,026
Um welche Details geht's?
536
00:50:38,118 --> 00:50:42,954
Ich bin die Nummer Zwei, vor allen
anderen. Auch vor Catania hier.
537
00:50:43,249 --> 00:50:45,957
Wir kriegen einen fairen Anteil,
538
00:50:46,252 --> 00:50:50,041
und alles, was wir haben, kommt
in den gemeinsamen Topf. Alles.
539
00:50:51,131 --> 00:50:56,047
Außer dem Whisky. Der bleibt
bei uns und Arnold Rothstein.
540
00:51:00,140 --> 00:51:05,056
Meine Familie kriegt also
von allem was ab,
541
00:51:06,146 --> 00:51:12,063
außer vom Whisky, ja?
542
00:51:13,153 --> 00:51:15,065
Genau.
543
00:51:24,164 --> 00:51:25,996
Du... mieses Arschloch!
544
00:51:26,292 --> 00:51:30,081
Du Sohn einer verlausten Hündin!
545
00:51:38,178 --> 00:51:41,012
Gott sei Dank kann ich ihn
jetzt nicht umbringen.
546
00:51:41,307 --> 00:51:45,017
So ein harter Deal.
Der Kerl hier blufft nicht.
547
00:51:45,311 --> 00:51:50,102
Wir beide zusammen...
Faranzano ist ein toter Mann.
548
00:51:52,192 --> 00:51:58,109
In sechs Monaten
gibst du mir den Whisky ab,
549
00:52:00,200 --> 00:52:02,112
oder ich bring dich um.
550
00:52:10,210 --> 00:52:12,122
Du gehörst zur Familie.
551
00:52:16,216 --> 00:52:20,130
- Guter Junge.
- "Grazie."
552
00:52:21,221 --> 00:52:26,137
Es geht nicht ums Glücksspiel.
Es ist eine Stilfrage.
553
00:52:27,227 --> 00:52:30,061
- Ich töte stillos?
- Du weißt gar nichts vom Töten.
554
00:52:30,356 --> 00:52:33,144
- Ist doch egal! Sie sind tot!
- Du weißt gar nichts!
555
00:52:34,234 --> 00:52:35,145
- Ich weiß gar nichts?
- Meine Herren!
556
00:52:36,236 --> 00:52:38,068
Bitte!
557
00:52:38,364 --> 00:52:40,151
Setzt euch.
558
00:52:49,249 --> 00:52:53,084
Sehr interessant, dass wir uns
wiedersehen, Mr. Coll.
559
00:52:53,379 --> 00:52:55,166
Wieder?
560
00:52:57,257 --> 00:53:01,171
Vor drei Jahren haben Sie
mich und Meyer überfallen.
561
00:53:02,262 --> 00:53:05,175
Ach, ja.
562
00:53:07,267 --> 00:53:10,101
Ich bin neugierig,
wer Sie dafür bezahlt hat.
563
00:53:10,396 --> 00:53:13,184
Keine Ahnung. Ist lange her.
564
00:53:14,274 --> 00:53:16,106
Masseria vielleicht.
565
00:53:16,402 --> 00:53:19,190
Oder vielleicht Faranzano.
566
00:53:21,281 --> 00:53:24,194
Wie viel wollen Sie zahlen,
damit ich mich erinnere?
567
00:53:25,285 --> 00:53:26,116
Gar nichts.
568
00:53:26,412 --> 00:53:31,203
Eigentlich müsste ich Sie gleich jetzt
von Benny erschießen lassen.
569
00:53:32,292 --> 00:53:36,206
Aber das mach ich nicht.
570
00:53:37,297 --> 00:53:40,210
Ihr bringt mich also nicht um.
571
00:53:41,301 --> 00:53:42,212
Und?
572
00:53:43,303 --> 00:53:47,217
- Und wir haben ein Problem.
- Ist schon so gut wie tot.
573
00:53:50,310 --> 00:53:55,146
Sie sind unser Problem, Mr. Coll.
Sie arbeiten selbständig.
574
00:53:55,441 --> 00:53:58,149
Wenn Sie bei uns Leute umlegen,
ärgert das die Bullen.
575
00:53:58,444 --> 00:54:00,231
Nein.
576
00:54:02,322 --> 00:54:04,234
Und Sie sind sehr gut.
577
00:54:05,325 --> 00:54:09,160
Ein zweites Mal schießen Sie
wohl nicht daneben, was?
578
00:54:09,455 --> 00:54:15,247
Das ist mein Motto. Gibt nichts
Schöneres als einen Hinterkopf.
579
00:54:21,341 --> 00:54:25,176
Was, Mad Dog soll wieder
Socken verkaufen?
580
00:54:25,471 --> 00:54:31,263
Nein, Mad Dog soll seine Geschäfte
nach Westen verlagern.
581
00:54:32,352 --> 00:54:34,264
Los Angeles, San Francisco.
582
00:54:35,355 --> 00:54:39,269
Wir decken euch gründlich
mit Arbeit ein, versprochen.
583
00:54:40,360 --> 00:54:43,194
Im Westen.
584
00:54:43,489 --> 00:54:46,277
Ich denk mal drüber nach.
585
00:54:49,369 --> 00:54:51,281
Ich sag euch Bescheid.
586
00:54:53,373 --> 00:54:54,284
Meine Herren.
587
00:55:06,386 --> 00:55:11,222
- Und wenn wir ihn doch umbringen?
- Nein. Er könnte nützlich sein.
588
00:55:11,517 --> 00:55:14,225
Warten wir ab,
ob er die Stadt verlässt. Ja?
589
00:55:14,520 --> 00:55:17,228
- Ja.
- Gut.
590
00:55:17,523 --> 00:55:19,310
Ja, klar.
591
00:55:20,400 --> 00:55:22,312
Ich mag den Hund.
592
00:55:24,404 --> 00:55:26,316
Komm her, kleiner Köter.
593
00:55:53,433 --> 00:55:56,267
Über eins musst du
mal nachdenken.
594
00:55:56,562 --> 00:55:58,349
Klar.
595
00:56:01,441 --> 00:56:06,357
Ich bin verrückt nach dir.
Du bist wie eine Krankheit.
596
00:56:07,447 --> 00:56:10,281
Eine Krankheit?
597
00:56:10,576 --> 00:56:12,283
Klingt irgendwie negativ.
598
00:56:12,578 --> 00:56:16,367
Ich will nur... kein Wort sagen,
das dir nicht gefällt.
599
00:56:20,460 --> 00:56:22,372
OK. Das kauf ich dir ab.
600
00:56:25,465 --> 00:56:28,378
Ich hab mir überlegt...
601
00:56:30,470 --> 00:56:34,305
ob du vielleicht deinen Job
aufgeben und zu mir ziehen willst.
602
00:56:34,600 --> 00:56:36,387
Nein.
603
00:56:38,478 --> 00:56:41,312
Ich will nicht
von einem Mann leben.
604
00:56:41,607 --> 00:56:45,396
Ich hab mir meinen Job erkämpft.
Er macht mir Spaß.
605
00:56:46,486 --> 00:56:49,399
Überleg's dir doch mal.
606
00:56:50,490 --> 00:56:51,401
Gut.
607
00:57:03,503 --> 00:57:05,415
Ich glaub, es kommt Regen.
608
00:57:09,509 --> 00:57:11,341
Guck mal!
609
00:57:11,637 --> 00:57:13,424
Meine Güte, war das schnell.
610
00:57:14,514 --> 00:57:16,426
Hol den Hund und steig ein!
611
00:57:51,551 --> 00:57:54,385
Hey. Wie läuft's?
612
00:57:54,680 --> 00:57:56,387
Gut.
613
00:57:56,682 --> 00:57:59,470
- Lansky ist drin.
- Ach, ja?
614
00:58:08,568 --> 00:58:10,480
Hey.
615
00:58:13,573 --> 00:58:16,486
- Was machst du?
- Ich trinke.
616
00:58:17,577 --> 00:58:20,411
- Ohne alles?
- Ja.
617
00:58:20,706 --> 00:58:23,494
"Grazie." Sehr schön.
618
00:58:24,584 --> 00:58:27,497
Mal eine ernste Frage.
619
00:58:28,588 --> 00:58:31,501
- Frag.
- OK.
620
00:58:32,592 --> 00:58:35,426
Willst du mit Anna schlafen?
621
00:58:35,721 --> 00:58:40,512
- Was?
- Ich biete dir mein Mädchen an.
622
00:58:43,603 --> 00:58:46,516
Sie ist... sehr schön, Meyer.
623
00:58:47,607 --> 00:58:49,519
Finde ich zufällig auch.
624
00:58:51,611 --> 00:58:53,523
Aber... Sie ist nicht mein Typ.
625
00:58:55,615 --> 00:59:00,451
Nicht dein Typ? Warum denn nicht?
626
00:59:00,746 --> 00:59:02,453
Weil sie dein Typ ist.
627
00:59:02,748 --> 00:59:05,456
Moment mal.
Du lehnst mein Angebot ab?
628
00:59:05,751 --> 00:59:08,459
Genau.
629
00:59:08,754 --> 00:59:11,462
Ich heirate sie nächste Woche...
Oder nächsten Monat.
630
00:59:11,757 --> 00:59:15,467
Hat keine Eile. Aber ich heirate sie.
631
00:59:15,761 --> 00:59:17,468
Herzlichen Glückwunsch.
632
00:59:17,763 --> 00:59:20,471
Dann lässt du vielleicht
die albernen Fragen.
633
00:59:20,766 --> 00:59:24,476
Freundschaften
werden nie auf die Probe gestellt.
634
00:59:24,770 --> 00:59:27,558
Aber wenn wir in diesem Geschäft
bleiben, du und ich,
635
00:59:31,651 --> 00:59:33,563
müssen wir wissen,
ob wir einander trauen können.
636
00:59:43,663 --> 00:59:45,495
Du heiratest also.
637
00:59:45,791 --> 00:59:49,501
Es gibt ein jüdisches Sprichwort...
638
00:59:49,795 --> 00:59:54,586
"Eine Hochzeit ist wie eine
Beerdigung, nur mit Musik."
639
00:59:56,676 --> 01:00:00,590
Der Empfang ist bestimmt
eine gute Gelegenheit für Geschäfte.
640
01:00:01,681 --> 01:00:04,515
Meyer, was...
641
01:00:04,810 --> 01:00:06,517
Was wäre, wenn ich ja gesagt hätte?
642
01:00:06,812 --> 01:00:11,523
- Dass du Anna vögeln willst?
- Ja. Wenn ich das gesagt hätte?
643
01:00:11,817 --> 01:00:14,525
Hätte ich dich umgebracht.
644
01:00:14,820 --> 01:00:18,609
- Du hättest es versucht.
- Nein, ich hätt's getan.
645
01:00:19,699 --> 01:00:22,533
Na, gut, dann...
646
01:00:22,828 --> 01:00:26,538
Sagen wir um der Freundschaft
willen, dass wir gleich stark sind
647
01:00:26,832 --> 01:00:29,620
und... beide gestorben wären.
648
01:00:30,710 --> 01:00:34,624
Um der Freundschaft willen
sag ich das.
649
01:00:37,717 --> 01:00:39,629
Aber es stimmt nicht.
650
01:00:45,725 --> 01:00:51,562
Freunde, willkommen. Schön,
dass ihr heute hier sein könnt.
651
01:00:51,857 --> 01:00:55,646
Gott erschafft jeden Tag
neue Welten durch Ehen,
652
01:00:56,736 --> 01:01:01,572
und heute heißt die Familie Citron
ein neues Mitglied willkommen,
653
01:01:01,867 --> 01:01:06,578
einen reichen, gesunden, gut
aussehenden Geschäftsmann,
654
01:01:06,872 --> 01:01:10,661
Meyer Lansky, der meine kleine
Schwester glücklich machen wird.
655
01:01:11,751 --> 01:01:14,664
- Wunderbar!
- Na bitte, Meyer!
656
01:01:15,755 --> 01:01:17,587
Meyer tanzt gut, was?
657
01:01:17,883 --> 01:01:20,671
Sie sind glücklich miteinander.
Sie haben Glück gehabt.
658
01:01:21,761 --> 01:01:25,675
Ein schönes Paar, oder?
Mazel tov!
659
01:02:12,812 --> 01:02:15,725
Hey! Hurra, Meyer!
660
01:02:47,847 --> 01:02:50,760
- Gut.
- Lächeln?
661
01:02:55,855 --> 01:02:57,687
Von dem verdammten Wein
wird mir schlecht.
662
01:02:57,983 --> 01:03:00,691
- Wir könnten Corvo bestellen.
- Hol Scotch.
663
01:03:00,986 --> 01:03:02,693
Verzeihung, Mr. Siegel.
664
01:03:02,988 --> 01:03:05,696
- Kennen Sie meine Tochter Rachel?
- Nein.
665
01:03:05,991 --> 01:03:09,701
- Die Hübscheste an ihrer Schule.
- Sehr hübsch.
666
01:03:09,995 --> 01:03:12,703
- Sie kocht auch nicht schlecht.
- Das ist wichtig.
667
01:03:12,998 --> 01:03:18,710
Und sonst? Die haben so was,
das heißt "Kreplach." Ist wie Ravioli.
668
01:03:19,004 --> 01:03:23,715
- Das ist ein Blintz. Wie Manicotti.
- Oh, Manicotti mag ich sehr.
669
01:03:24,009 --> 01:03:25,716
- Entschuldigung.
- Tut mir Leid.
670
01:03:26,011 --> 01:03:29,721
Und dann... das ist ein
Matzenbrot-Bällchen. Das ist wie...
671
01:03:30,015 --> 01:03:32,723
Wie ein großes Stück
nasses Brot.
672
01:03:33,018 --> 01:03:35,726
- Sieht aus wie Hirn.
- Ja.
673
01:03:36,021 --> 01:03:36,807
Das will ich nicht.
674
01:03:37,897 --> 01:03:42,733
Charlie, was macht
das Familiengeschäft?
675
01:03:43,028 --> 01:03:45,736
Seit ich dabei bin.
676
01:03:46,031 --> 01:03:47,738
Sehr gut.
677
01:03:48,033 --> 01:03:51,743
Ob mir wohl jemand was von
dem Ravioli-Zeug besorgen kann?
678
01:03:52,037 --> 01:03:54,745
Da, ich hab welches.
679
01:03:55,040 --> 01:03:57,748
Prohibition? Die wird's
nicht ewig geben.
680
01:03:58,043 --> 01:04:02,754
- Schnaps und Zigaretten.
- Ich hab da eine Idee.
681
01:04:03,048 --> 01:04:05,756
- Der große Plan ist...
- Die Gewerkschaften.
682
01:04:06,051 --> 01:04:07,758
- Die Gewerkschaften.
- Die Textilarbeiter.
683
01:04:08,053 --> 01:04:10,761
- Die Hafenarbeiter.
- Nicht nur in New York.
684
01:04:11,056 --> 01:04:13,764
- Chicago.
- Im ganzen Land.
685
01:04:14,059 --> 01:04:15,846
- An der Westküste.
- Und was ist mit?
686
01:04:16,936 --> 01:04:18,768
Don Masseria?
Der ist ein alter Mann.
687
01:04:19,064 --> 01:04:21,772
- Warum sorgst du dich?
- Ich will nach oben.
688
01:04:22,067 --> 01:04:23,854
- Ich sorge mich gar nicht.
- Mehr Kontrolle.
689
01:04:24,944 --> 01:04:27,857
- Du musst auch aufpassen.
- Masseria? Was sollen wir tun?
690
01:04:28,948 --> 01:04:30,860
- Ich glaube, das ist sehr heikel.
- Ja?
691
01:04:31,951 --> 01:04:34,785
- Man muss so viel berücksichtigen.
- Denkt ihr an was Bestimmtes?
692
01:04:35,080 --> 01:04:35,866
- Allerdings.
- Das hoffe ich.
693
01:04:39,959 --> 01:04:41,871
Rothstein steckt dahinter.
694
01:04:42,962 --> 01:04:44,874
Dann muss Rothstein sterben.
695
01:04:51,971 --> 01:04:55,885
Geld, Gewerkschaften.
Ich sehe, was ihr da macht.
696
01:04:56,976 --> 01:04:58,888
Und dann sieht das auch Masseria.
697
01:05:01,981 --> 01:05:03,893
Alle sterben, Charlie.
698
01:05:06,986 --> 01:05:07,897
Ich weiß.
699
01:05:08,988 --> 01:05:10,900
Das wird dir um die Ohren fliegen.
700
01:05:14,994 --> 01:05:16,826
Wann?
701
01:05:17,122 --> 01:05:19,830
Weiß ich nicht.
702
01:05:20,125 --> 01:05:22,913
- An dir hab ich "nacheß."
- "Nacheß?"
703
01:05:24,003 --> 01:05:26,916
So was wie Stolz. Wenn ein Vater
stolz auf seinen Sohn ist.
704
01:05:28,007 --> 01:05:29,919
Du bist jetzt größer als ich.
705
01:05:34,013 --> 01:05:36,926
Wenn der Krieg kommt,
und kommen wird er,
706
01:05:38,017 --> 01:05:41,931
wird der siegen, der den Feind
dazu bringt, ihm zu vertrauen.
707
01:05:45,024 --> 01:05:47,937
- Wie mache ich das?
- Du rettest ihm das Leben.
708
01:05:57,036 --> 01:05:58,948
Morgen ist die Crew im Dampfbad.
709
01:06:00,039 --> 01:06:02,952
Der Boss will, dass du mitkommst.
710
01:06:13,052 --> 01:06:15,965
Du steckst sie alle
in die Tasche, AR.
711
01:06:21,060 --> 01:06:22,972
Seven-Card Stud.
Eine Frage, meine Herren.
712
01:06:24,063 --> 01:06:26,897
Träumt ihr je vom Spielen?
713
01:06:27,192 --> 01:06:32,904
Jede Nacht. Albträume. Meine
höchsten sind Buben, seine Könige.
714
01:06:33,198 --> 01:06:37,909
Hab ich vier Asse,
hat er einen Straight Flush.
715
01:06:38,203 --> 01:06:39,910
Sieh mal an.
716
01:06:40,205 --> 01:06:42,913
Wer liegt vorn? 1000.
Macht schon.
717
01:06:43,208 --> 01:06:44,915
- Dabei oder nicht?
- Dabei.
718
01:06:45,210 --> 01:06:47,918
Ich bin dran. Dabei oder nicht?
719
01:06:48,213 --> 01:06:49,920
- Ich bin dabei.
- Alle dabei?
720
01:06:50,215 --> 01:06:52,002
Hey.
721
01:06:53,092 --> 01:06:56,005
Was? Hab ich falsch gesetzt?
722
01:07:11,110 --> 01:07:14,023
Meine Nummer Zwei.
723
01:07:15,114 --> 01:07:17,026
Setz dich und mach dich nass.
724
01:07:21,120 --> 01:07:24,033
War 'ne schöne Hochzeit, was?
725
01:07:25,124 --> 01:07:27,958
Da muss ich immer
heulen wie ein Schlosshund.
726
01:07:28,253 --> 01:07:32,042
Junge Menschen im Liebestaumel.
727
01:07:33,132 --> 01:07:35,044
Komisch, was?
728
01:07:36,135 --> 01:07:38,047
Es ist komisch, meine ich,
729
01:07:39,138 --> 01:07:41,972
wenn man Sachen hört,
die man nicht glauben kann.
730
01:07:42,267 --> 01:07:46,978
Ich höre zum Beispiel,
dass du mit Leuten redest,
731
01:07:47,272 --> 01:07:52,984
über Gewerkschaften und lauter so
Hundescheiße, Pferdescheiße.
732
01:07:53,278 --> 01:07:55,986
Ich will nur Geld verdienen, Joe.
Für dich.
733
01:07:56,281 --> 01:07:58,989
Und wieso weiß ich davon nichts?
734
01:07:59,284 --> 01:08:05,076
Die Leute denken alle, du hast
mit ihnen geredet. Nicht ich.
735
01:08:06,165 --> 01:08:08,077
Schließlich bin ich
deine Nummer Zwei, oder?
736
01:08:09,168 --> 01:08:10,079
Gott, die können uns mal.
737
01:08:11,170 --> 01:08:14,004
Wir können größer werden als
die Juden. Größer als die Iren.
738
01:08:14,299 --> 01:08:16,006
Wir können das Land regieren.
739
01:08:16,301 --> 01:08:20,011
Du kannst der nächste Rockefeller
werden, wenn du mich machen lässt.
740
01:08:20,305 --> 01:08:24,015
Genau, was ich gesagt hab, Joe.
741
01:08:24,309 --> 01:08:26,096
Furchtbar, das mit Rothstein, oder?
742
01:08:27,186 --> 01:08:29,098
Einfach schrecklich.
743
01:08:30,189 --> 01:08:33,102
In seinem eigenen Hotelzimmer
erschossen.
744
01:08:34,193 --> 01:08:36,025
Unheimlich.
745
01:08:36,321 --> 01:08:38,028
Wer...
746
01:08:38,323 --> 01:08:40,110
Wer war das, und wieso?
747
01:08:41,200 --> 01:08:44,113
Weiß man's? Spielschulden,
ein irrer Killer.
748
01:08:45,204 --> 01:08:47,116
Wer weiß? Es...
749
01:08:48,207 --> 01:08:51,120
Wir sind alle ganz erschüttert.
750
01:08:53,212 --> 01:08:56,125
Weißt du, Charlie,
751
01:08:57,216 --> 01:08:59,048
du bist ein feiner Kerl.
752
01:08:59,344 --> 01:09:03,133
Aber ein falscher Blick von dir,
753
01:09:04,223 --> 01:09:07,136
ein Furz in die falsche Richtung...
754
01:09:08,227 --> 01:09:11,061
Joe, du beschwerst dich doch immer,
dass ich nichts esse.
755
01:09:11,356 --> 01:09:14,144
Wie soll ich da furzen?
756
01:09:19,238 --> 01:09:21,150
Ja.
757
01:09:22,241 --> 01:09:24,153
Ja, er ist schon witzig.
758
01:09:28,247 --> 01:09:30,159
Ja, er ist schon witzig.
759
01:09:31,250 --> 01:09:37,087
Ja, fünf Riesen auf Sonny Boy im
Fünften, fünf auf Star im Sechsten.
760
01:09:37,382 --> 01:09:40,090
- Short Stick, hör auf.
- Es geht um eine Wette.
761
01:09:40,385 --> 01:09:42,172
Raus!
762
01:09:49,268 --> 01:09:51,180
Charlie. Du weißt,
wer Rothstein umgebracht hat.
763
01:09:53,272 --> 01:09:55,184
Du musst ihn umbringen.
764
01:09:59,278 --> 01:10:01,110
Ich hab immer auf dich gesetzt.
765
01:10:01,406 --> 01:10:07,118
Aber wenn du ihn umbringst, lass
dich bezahlen. Von Faranzano.
766
01:10:07,412 --> 01:10:10,120
Ich dachte immer,
du bist Joe treu ergeben.
767
01:10:10,415 --> 01:10:13,123
Ich mag Joe ja auch sehr.
768
01:10:13,418 --> 01:10:17,207
Aber hier geht's ums Geschäft,
und Faranzano wird gewinnen.
769
01:10:18,297 --> 01:10:22,211
Und wenn du das machst,
hast du freie Hand.
770
01:10:25,304 --> 01:10:29,218
Wie treffen wir uns? Ich geh nicht
nach Brooklyn, er kommt nicht her...
771
01:10:30,309 --> 01:10:32,221
Auf neutralem Boden.
772
01:10:34,313 --> 01:10:36,225
Staten Island. Profacis Gegend.
773
01:10:37,316 --> 01:10:39,228
Perfekt. Ich kümmer mich drum.
774
01:10:41,320 --> 01:10:43,232
Gut.
775
01:10:45,324 --> 01:10:48,237
Ich hab immer
auf dich gesetzt, Charlie.
776
01:10:55,334 --> 01:10:58,168
Als ob Profaci mich
nach Hause einlädt.
777
01:10:58,463 --> 01:11:01,251
Ja, wie eine Bar-Mizwa. Stimmt's?
778
01:11:02,341 --> 01:11:05,254
Wenn du von irgendwas sagst,
als Jude weißt du das, sag ich: OK.
779
01:11:06,345 --> 01:11:08,257
Jetzt musst du OK sagen.
Das ist was Italienisches.
780
01:11:09,348 --> 01:11:11,180
Ich kenn Profaci seit 20
Jahren. Mir passiert nichts.
781
01:11:11,476 --> 01:11:15,186
Es ist nur leider oft so, dass
ein Italiener am Ende tot ist.
782
01:11:15,480 --> 01:11:19,190
- Tommy ist da. Er ist mein Freund.
- Sei still.
783
01:11:19,484 --> 01:11:23,194
- Nimm Bugsy und mich mit.
- Genau.
784
01:11:23,488 --> 01:11:26,196
Das würde wie Misstrauen aussehen.
785
01:11:26,491 --> 01:11:29,279
- Faranzano soll mir vertrauen.
- Charlie hat Recht.
786
01:11:31,370 --> 01:11:34,204
Es stimmt, oder?
Du hast dich verändert.
787
01:11:34,499 --> 01:11:37,207
Du hörst nicht mehr
auf deine Freunde.
788
01:11:37,502 --> 01:11:43,214
Und du? Du hast Mad Dog Coll leben
lassen. Er hat Rothstein umgebracht.
789
01:11:43,508 --> 01:11:45,295
- Ich bin an seinem Tod schuld?
- Nein.
790
01:11:46,385 --> 01:11:51,221
Und? Ich mach einen Fehler.
Und du weißt plötzlich alles besser.
791
01:11:51,516 --> 01:11:55,226
Dir steigt alles zu Kopf, Charlie.
Das seh ich doch.
792
01:11:55,520 --> 01:12:00,311
- Zeig nicht noch mal auf mich, ja?
- Entschuldigung, Mr. Big Shot!
793
01:12:04,403 --> 01:12:06,315
Bitte, Charlie.
794
01:12:08,407 --> 01:12:10,319
Ich brauch dich lebendig.
795
01:12:11,410 --> 01:12:15,245
Ich hab dich als Anführer gewählt.
Vergiss das nicht.
796
01:12:15,540 --> 01:12:17,327
Du hast mich gewählt?
797
01:12:18,417 --> 01:12:21,251
Das hab ich aber anders in
Erinnerung. Du hast's nicht gebracht.
798
01:12:21,546 --> 01:12:24,254
Ach, ja? Was hat mir denn gefehlt?
799
01:12:24,549 --> 01:12:26,336
Mut? Schlauheit?
800
01:12:27,426 --> 01:12:30,260
- Ich will's nicht sagen müssen.
- Hast du was zu sagen?
801
01:12:30,555 --> 01:12:32,262
Hast du mir was zu sagen?
802
01:12:32,557 --> 01:12:38,269
Das war dein zweiter Fehler,
du Wichser!
803
01:12:38,563 --> 01:12:41,351
- Komm, Charlie!
- Aufhören!
804
01:12:42,441 --> 01:12:44,353
Meyer, komm!
805
01:12:50,449 --> 01:12:52,281
- Ist ja gut.
- Ist ja gut.
806
01:12:52,577 --> 01:12:54,284
Gott!
807
01:12:54,579 --> 01:12:58,289
Du bist ein Genie, ja?
Aber du bist kein Italiener.
808
01:12:58,583 --> 01:13:01,291
Du weißt nicht, wie die ticken.
Ohne mich wärst du tot.
809
01:13:01,586 --> 01:13:04,294
Ja, weil ich irgendeinem Sizilianer
auf die Zehen trete!
810
01:13:04,589 --> 01:13:08,299
Du hast es selber gesagt. Ich hab's
drauf, und ich setz es auch ein.
811
01:13:08,593 --> 01:13:11,301
Was hast du drauf?
812
01:13:11,596 --> 01:13:15,306
Wenigstens bin ich so schlau,
keinen fatalen Fehler zu machen.
813
01:13:15,600 --> 01:13:19,310
Anna. Sie ist dir wichtig.
Du hast sie geheiratet.
814
01:13:19,604 --> 01:13:22,312
Wenn du ganz vorne wärst,
wäre sie dran.
815
01:13:22,607 --> 01:13:27,398
Und wenn du dich noch so hart gibst,
das steckst du nicht weg.
816
01:13:28,487 --> 01:13:34,404
Kannst du mir folgen?
Ohne mich bist du ein Verlierer.
817
01:13:36,495 --> 01:13:40,409
Na, los. Dann bring dich um.
818
01:14:06,525 --> 01:14:09,438
Ich war noch nie
auf Staten Island.
819
01:14:10,529 --> 01:14:12,441
Jetzt weiß ich, wieso.
820
01:14:25,544 --> 01:14:27,456
Danke, dass du das
organisiert hast, Tommy.
821
01:14:29,548 --> 01:14:30,459
Nett von dir.
822
01:14:32,551 --> 01:14:36,465
"Bambino!" Es ist viel zu lange her.
823
01:14:39,558 --> 01:14:43,393
- Profaci?
- Ist auf morgen verschoben.
824
01:14:43,688 --> 01:14:47,477
Er redet sowieso zu viel.
Das geht nur uns beide an, klar?
825
01:14:56,575 --> 01:14:59,488
Charlie, du verstehst was
von Geschäften.
826
01:15:00,579 --> 01:15:02,411
Ich bin ja selber Geschäftsmann.
827
01:15:02,707 --> 01:15:08,419
Gerade war die Steuerfahndung hier.
Die haben nichts gefunden. Nichts.
828
01:15:08,713 --> 01:15:13,504
Also zum Geschäft. Ich hoffe,
du willst Fakten hören.
829
01:15:14,593 --> 01:15:19,429
Die Lage hat sich geändert.
Bestimmte Leute sind zu mächtig.
830
01:15:19,724 --> 01:15:25,436
- Ich kümmer mich um Masseria.
- Persönlich. Mach es selber.
831
01:15:25,730 --> 01:15:29,440
Aber das war noch nicht alles.
Lansky und Siegel.
832
01:15:29,734 --> 01:15:34,445
Ihr habt euch immer gut verstanden,
aber Juden sind einfach anders.
833
01:15:34,739 --> 01:15:38,449
Man legt sich ein einziges Mal
mit ihnen an, und weg sind sie.
834
01:15:38,743 --> 01:15:41,451
Das weiß ich. Ich hab's gehört.
835
01:15:41,746 --> 01:15:43,453
Was gehört?
836
01:15:43,748 --> 01:15:46,456
Juden sind eine andere Rasse.
837
01:15:46,751 --> 01:15:49,539
Du gehst zur Kommunion,
ich geh zur Kommunion.
838
01:15:50,629 --> 01:15:54,464
Mein Gott, die glauben nicht mal
an Sünde.
839
01:15:54,759 --> 01:15:59,550
Die verraten einen, genau wie sie
Jesus verraten haben.
840
01:16:01,640 --> 01:16:05,475
Wenn du zu mir kommst,
müssen die sterben.
841
01:16:05,770 --> 01:16:08,558
Keiner wird erfahren,
dass du zugestimmt hast.
842
01:16:10,649 --> 01:16:13,483
Sieht so aus,
als hätte ich keine Wahl, oder?
843
01:16:13,778 --> 01:16:14,564
Nein.
844
01:16:16,655 --> 01:16:22,492
Entweder bringe ich meine Freunde
um, oder Sie bringen mich um.
845
01:16:22,787 --> 01:16:24,574
Genau.
846
01:16:27,666 --> 01:16:30,579
Die Wahl akzeptiere ich nicht.
847
01:16:38,677 --> 01:16:39,588
Erschießt ihn!
848
01:16:42,681 --> 01:16:45,594
Los! Holt ihn euch!
849
01:16:48,687 --> 01:16:50,599
Er ist da oben!
850
01:17:19,718 --> 01:17:21,630
Scheiße!
851
01:17:36,735 --> 01:17:37,646
Scheiße.
852
01:17:45,744 --> 01:17:46,655
Steh auf.
853
01:18:15,774 --> 01:18:18,687
Charlie, Charlie.
Ausgekochter kleiner "Bambino," was?
854
01:18:30,789 --> 01:18:33,623
- Er hat also Eier...
- Sprich mich nicht an!
855
01:18:33,918 --> 01:18:35,705
Rocco, "finut".
856
01:18:40,799 --> 01:18:42,711
Was soll diese Loyalität?
857
01:18:45,804 --> 01:18:49,718
Wir bringen sie sowieso um.
Das ist alles für die Katz.
858
01:19:08,827 --> 01:19:09,658
Und?
859
01:19:09,954 --> 01:19:14,745
Ich bück mich nicht. Das Aufstehen
ist hinterher so schwer.
860
01:19:17,836 --> 01:19:20,749
Jetzt oder später...
Du hast keine Wahl.
861
01:19:22,841 --> 01:19:24,753
- Salvatore...
- Lass es.
862
01:19:30,849 --> 01:19:34,763
Harter Brocken, was, Tom?
863
01:19:47,866 --> 01:19:50,700
Gegrüßet seist du, Maria, voll
der Gnade, der Herr ist mit dir.
864
01:19:50,995 --> 01:19:52,702
Du bist gebenedeit
unter den Frauen.
865
01:19:52,997 --> 01:19:54,784
Und gebenedeit ist die Frucht
deines Leibes, Jesus.
866
01:20:01,880 --> 01:20:03,712
Ich weiß, was Sie hier wollen.
Er stirbt nicht.
867
01:20:04,008 --> 01:20:06,716
Die Ärzte wissen nicht alles,
und Sie auch nicht.
868
01:20:07,011 --> 01:20:08,718
- Nur Gott ist allwissend.
- Ach ja?
869
01:20:09,013 --> 01:20:13,724
Dann weiß er, dass Charlie
zu gut zum Sterben ist.
870
01:20:14,018 --> 01:20:14,804
Sie verschwenden Ihre Zeit.
871
01:20:15,894 --> 01:20:18,807
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder...
872
01:20:23,902 --> 01:20:25,814
Charlie.
873
01:20:27,906 --> 01:20:30,819
Charlie.
874
01:20:39,918 --> 01:20:41,750
- Hi.
- Hallo.
875
01:20:42,046 --> 01:20:44,834
Wie geht's dir, Charlie?
Wie fühlst du dich?
876
01:20:46,925 --> 01:20:49,759
- Ich seh gut aus, oder?
- Scheiße siehst du aus.
877
01:20:50,054 --> 01:20:51,761
Schön, dass du die Augen auf hast.
878
01:20:52,056 --> 01:20:55,766
Alle reden über dich.
Es ist ein Wunder, sagen sie.
879
01:20:56,060 --> 01:20:58,768
Das erste Mal, dass jemand
so einen Ausflug überlebt hat.
880
01:20:59,063 --> 01:21:01,771
- Ich bin ein Glückspilz, was?
- Ja. "Lucky".
881
01:21:02,066 --> 01:21:04,854
Das bist du. "Lucky" Luciano.
882
01:21:05,944 --> 01:21:07,776
Und was ist mit Joe?
883
01:21:08,072 --> 01:21:09,779
- Masseria.
- Ja.
884
01:21:10,074 --> 01:21:11,781
Er ist durcheinander.
885
01:21:12,076 --> 01:21:14,784
Er weiß nicht, ob du für ihn arbeitest
oder für Faranzano.
886
01:21:15,079 --> 01:21:18,789
Er wird sauer sein. Aber bisher
hat er sich nicht gerührt.
887
01:21:19,083 --> 01:21:23,794
Weil er nicht weiß, warum Faranzano
dich nicht umgebracht hat.
888
01:21:24,088 --> 01:21:25,795
Na ja, er braucht mich.
889
01:21:26,090 --> 01:21:30,801
Er kommt nicht nahe genug an
Masseria ran. Ich soll ihn umbringen.
890
01:21:31,095 --> 01:21:34,805
- Warum auch nicht?
- Sizilianisches Gesetz, Benny.
891
01:21:35,099 --> 01:21:37,887
Wer einen Don umbringt,
kann nie Don werden.
892
01:21:39,978 --> 01:21:44,814
Wir müssen einen Krieg anzetteln.
Die sollen sich bekämpfen.
893
01:21:45,109 --> 01:21:47,897
Das geht nur, wenn wir
jemand Wichtigen umbringen.
894
01:21:48,987 --> 01:21:51,821
- Einer beschuldigt den anderen.
- Reina.
895
01:21:52,116 --> 01:21:53,823
Tommy?
896
01:21:54,118 --> 01:21:56,906
Faranzano wird denken, Masseria
war's, weil Tommy übergelaufen ist.
897
01:21:57,996 --> 01:22:00,909
Die Bronx steht auf dem Spiel.
Er muss zurückschlagen.
898
01:22:02,000 --> 01:22:04,834
Hier geht's um einen Freund von mir.
Ja?
899
01:22:05,129 --> 01:22:06,836
- Wenn einer Tommy was tut...
- Nein. Das war's.
900
01:22:07,131 --> 01:22:08,918
Das war's nicht.
901
01:22:10,008 --> 01:22:12,842
Benny, Reina hat mich
in die Falle gelockt.
902
01:22:13,137 --> 01:22:17,928
Als er übergelaufen ist, hat der Don
einen Preis verlangt. Mich.
903
01:22:22,020 --> 01:22:24,933
Ich glaub einfach nicht...
Tommy würde doch nie...
904
01:22:26,024 --> 01:22:29,859
Meyer, ab jetzt müssen wir beide
uns einig sein.
905
01:22:30,154 --> 01:22:35,946
Wenn mir was zu Kopf steigt,
erschieß mich einfach, ja?
906
01:22:42,040 --> 01:22:44,874
- Und jetzt verzieht euch.
- Pass auf dich auf.
907
01:22:45,169 --> 01:22:47,957
- Bis dann, Charlie.
- Bis später, Frankie.
908
01:22:55,053 --> 01:22:59,889
Wenn der Krieg kommt,
bist du in Gefahr.
909
01:23:00,184 --> 01:23:02,892
Und das ist nichts für Mädchen?
910
01:23:03,187 --> 01:23:05,895
Vielleicht solltest du
mal die Stadt verlassen.
911
01:23:06,190 --> 01:23:09,900
Du verstehst gar nichts, oder?
912
01:23:10,194 --> 01:23:13,983
Ich bin jetzt bei dir. OK?
913
01:23:15,073 --> 01:23:16,985
- OK.
- OK.
914
01:23:21,079 --> 01:23:23,992
- Schlaf jetzt.
- Ja.
915
01:23:45,103 --> 01:23:46,935
- Benny.
- Tommy. Hey.
916
01:23:47,231 --> 01:23:50,019
Komm her. Wie geht's denn?
917
01:23:54,112 --> 01:23:55,944
Wir müssen was besprechen.
918
01:23:56,240 --> 01:24:01,031
- Wo ist denn Short Stick?
- Beim Hunderennen. Hat heute frei.
919
01:24:03,121 --> 01:24:06,034
Wie geht's Charlie?
920
01:24:09,127 --> 01:24:10,959
Charlie ist zäh.
921
01:24:11,255 --> 01:24:14,043
Das hätte Faranzano nicht tun
dürfen, verdammt noch mal!
922
01:24:15,133 --> 01:24:19,047
- Ich hätte ja was unternommen.
- War nicht deine Schuld.
923
01:24:20,138 --> 01:24:22,050
Deshalb bin ich hier.
924
01:24:24,142 --> 01:24:27,977
Damit du siehst, dass wir dir nichts
nachtragen. Ich hab was für dich.
925
01:24:28,272 --> 01:24:31,982
- Hey.
- Hey, was ist das?
926
01:24:32,276 --> 01:24:36,065
Ein Freund von Frankie hat's
geklaut... Ehrenwort, das ist
927
01:24:38,156 --> 01:24:40,990
aus dem Privatbesitz
von Benito Mussolini.
928
01:24:41,285 --> 01:24:43,072
- "Il Duce."
- "Il Duce."
929
01:24:44,162 --> 01:24:45,073
Scheiße.
930
01:24:47,165 --> 01:24:49,077
Hübsche Waffe.
931
01:24:55,173 --> 01:24:58,086
Wir sind schon lange Freunde
was, Tommy?
932
01:25:01,179 --> 01:25:05,014
- Lange.
- Ja.
933
01:25:05,309 --> 01:25:08,017
Du weißt doch,
was Charlie immer sagt...
934
01:25:08,312 --> 01:25:11,100
dass sich hier in Amerika
alles ums Geld dreht.
935
01:25:13,191 --> 01:25:19,108
Ja, ich glaub, das hab ich
schon mal irgendwo gehört.
936
01:25:20,198 --> 01:25:24,112
Aber hier geht's nicht um Geld.
Hier geht's um Freundschaft.
937
01:25:56,234 --> 01:25:57,065
FEHDE FORDERT
WEITERE FÜNF OPFER!
938
01:25:57,361 --> 01:25:59,068
Da kann man
keine Richter bestechen.
939
01:25:59,363 --> 01:26:04,074
Schön, dass die einander umbringen
wollen, aber es klappt nicht.
940
01:26:04,368 --> 01:26:06,075
Bleibst du bitte mal
auf dem Teppich?
941
01:26:06,370 --> 01:26:08,157
Dann müssen wir's eben erledigen.
942
01:26:09,247 --> 01:26:13,161
- Masseria?
- Ja. Da gibt's nur ein Problem.
943
01:26:14,252 --> 01:26:16,164
Wie bringen wir ihn dazu,
dass er uns vertraut?
944
01:26:19,257 --> 01:26:22,170
Ich weiß. Wir retten ihm das Leben.
945
01:26:51,289 --> 01:26:53,201
Wie geht's, Joe?
946
01:26:57,295 --> 01:27:00,208
Wie oft willst du mich noch linken?
947
01:27:01,299 --> 01:27:05,213
Ich habe Augen zum Sehen und
Ohren zum Hören. Sogar ein Hirn.
948
01:27:06,304 --> 01:27:12,141
Alles, was du denkst, hab ich längst
gedacht. Schon zehn Mal!
949
01:27:12,436 --> 01:27:16,146
Warum verdächtigst du mich dann?
Staten Island?
950
01:27:16,440 --> 01:27:20,150
Joe, du warst sauer auf mich,
da dachte ich:
951
01:27:20,444 --> 01:27:24,154
"Ich sag Faranzano,
dass ich mich mit ihm einige."
952
01:27:24,448 --> 01:27:25,154
Er gibt's zu.
953
01:27:25,449 --> 01:27:29,159
Wie soll ich denn sonst
an ihn rankommen?
954
01:27:29,453 --> 01:27:32,161
An eins hast du nicht gedacht.
955
01:27:32,456 --> 01:27:36,245
Ich werde Faranzano umbringen.
Wenn ich lebe, stirbt er.
956
01:27:38,336 --> 01:27:41,249
Deshalb war ich auf Staten Island.
957
01:27:42,340 --> 01:27:43,251
Wie man weiß,
958
01:27:45,343 --> 01:27:48,256
hat das nicht geklappt
wie geplant.
959
01:27:59,357 --> 01:28:01,269
Du hast 48 Stunden Zeit,
ihn umzubringen.
960
01:28:07,365 --> 01:28:11,279
Mr. "Lucky" Luciano!
961
01:28:15,373 --> 01:28:19,287
Weißt du, Charlie, es ist schön,
dass wir nicht nachtragend sind.
962
01:28:20,378 --> 01:28:24,292
Ich lad euch zum Essen ein.
Wo wollt ihr hin?
963
01:28:25,383 --> 01:28:29,297
Sucht euch was aus. Ich zahle.
964
01:28:35,393 --> 01:28:36,304
Da oben!
965
01:28:49,407 --> 01:28:51,239
Frankie! Wo ist das Auto?
966
01:28:51,535 --> 01:28:56,326
Dir hat's Spaß gemacht, dass sie
Charlie gefoltert haben, stimmt's?
967
01:28:57,415 --> 01:29:01,250
Ja, aber... Du hast doch gesagt,
es ist alles vergeben.
968
01:29:01,545 --> 01:29:03,332
Ist es auch.
969
01:29:24,442 --> 01:29:27,355
- Komm, Joe.
- Geh weg.
970
01:29:31,449 --> 01:29:34,283
Das macht... 15 Mal.
971
01:29:34,578 --> 01:29:39,369
Ich hab's dir gesagt, Charlie,
die bringen mich nie um.
972
01:29:42,460 --> 01:29:44,372
Nie.
973
01:29:45,463 --> 01:29:48,376
Danke übrigens.
974
01:30:19,497 --> 01:30:21,409
Tut mir Leid,
dass ich das tun musste.
975
01:30:26,504 --> 01:30:29,338
Wieso nennt man den da
den "König der Tiere"?
976
01:30:29,633 --> 01:30:32,341
Löwen jagen nicht. Sie töten nicht.
977
01:30:32,636 --> 01:30:37,347
Sie fressen, scheißen
und vögeln nur,
978
01:30:37,641 --> 01:30:40,429
genau wie gewisse fette Personen.
979
01:30:42,520 --> 01:30:47,436
Zur Sache. Ich kann Masseria
nur umbringen, wenn Sie verlieren.
980
01:30:48,526 --> 01:30:51,439
Er muss glauben,
dass er gewonnen hat.
981
01:30:53,531 --> 01:30:55,443
Du hast eine Woche Zeit.
982
01:30:56,534 --> 01:30:59,368
Und eins noch.
983
01:30:59,663 --> 01:31:02,371
Finger weg von meinen Freunden.
984
01:31:02,666 --> 01:31:05,454
Euer Leben gehört ganz euch.
985
01:31:07,545 --> 01:31:09,457
Mom, wann gibt's was zu essen?
986
01:31:11,549 --> 01:31:12,460
Gehen wir.
987
01:31:15,553 --> 01:31:19,467
Hey! Wir haben's geschafft, was?
988
01:31:20,558 --> 01:31:22,470
Wir haben's geschafft.
989
01:31:24,562 --> 01:31:28,476
- Wir haben gewonnen.
- Das wusste ich, Joe.
990
01:31:29,567 --> 01:31:31,399
Und wann legen wir Faranzano um?
991
01:31:31,695 --> 01:31:37,407
- Diese Woche? Nächste Woche?
- Nächstes Jahr. Keine Eile, oder?
992
01:31:37,701 --> 01:31:40,489
- Genau. Soll er ruhig schwitzen.
- Genau.
993
01:31:45,583 --> 01:31:49,497
- Sieht alles gut aus.
- Nicht schlecht. Warte. Nimm das.
994
01:31:50,588 --> 01:31:52,500
Salsiccia.
995
01:31:56,594 --> 01:31:59,428
Jetzt sag mir mal was, Joe.
996
01:31:59,723 --> 01:32:01,430
Was liebst du?
997
01:32:01,725 --> 01:32:05,435
Was ist das denn für eine Frage?
998
01:32:05,729 --> 01:32:10,440
Nur Konversation beim Essen.
Was liebst du, hm?
999
01:32:10,734 --> 01:32:12,441
Ich liebe Essen...
1000
01:32:12,736 --> 01:32:16,446
Und... ich liebe Fotzen.
1001
01:32:16,740 --> 01:32:18,527
Weißt du?
1002
01:32:19,617 --> 01:32:21,529
Junge Fotzen.
1003
01:32:23,621 --> 01:32:25,533
- Ja.
- Aber...
1004
01:32:26,624 --> 01:32:30,459
Aber vor allem
vernichte ich gern Leute.
1005
01:32:30,754 --> 01:32:31,460
Irgendwelche?
1006
01:32:31,755 --> 01:32:35,544
Je größer, desto besser.
Aber eigentlich... alle.
1007
01:32:36,634 --> 01:32:39,468
Das fühlt sich gut an.
1008
01:32:39,763 --> 01:32:42,471
Ich wollte dich immer was fragen,
1009
01:32:42,766 --> 01:32:45,554
wegen deines Neffen Joe.
Er war ein Freund von mir.
1010
01:32:46,644 --> 01:32:49,478
- Er war nach dir benannt, ja?
- Ja.
1011
01:32:49,773 --> 01:32:52,561
Er war... ein netter Junge.
1012
01:32:53,651 --> 01:32:55,483
Ja, das stimmt.
1013
01:32:55,779 --> 01:32:59,489
Du weißt das nicht mehr,
aber ich war bei seinem Tod dabei.
1014
01:32:59,783 --> 01:33:02,571
- Auf der Straße?
- Ja.
1015
01:33:03,661 --> 01:33:07,575
Und ich hab mich gefragt, warum du
einen Verwandten umbringst.
1016
01:33:09,667 --> 01:33:12,501
Irgendein Familienstreit.
Weiß ich nicht mehr.
1017
01:33:12,796 --> 01:33:16,506
- Keine Ahnung.
- Ich gehöre doch zur Familie?
1018
01:33:16,800 --> 01:33:18,507
Ja.
1019
01:33:18,802 --> 01:33:20,589
Familie, ja?
1020
01:33:27,685 --> 01:33:29,597
Ich muss mal pissen, ja?
1021
01:33:57,715 --> 01:33:59,627
Joe. Das ist nicht Nummer 16.
1022
01:34:17,735 --> 01:34:19,647
Komm.
1023
01:34:48,766 --> 01:34:49,677
Meine Freunde!
1024
01:34:50,768 --> 01:34:56,605
Ehrenwerte Männer,
ich begrüße euch als euer Caesar.
1025
01:34:56,900 --> 01:34:59,608
Der Boss aller Bosse.
1026
01:34:59,903 --> 01:35:03,692
Capo di tutti capi.
1027
01:35:11,789 --> 01:35:13,701
Um unparteiisch zu herrschen,
1028
01:35:14,792 --> 01:35:19,628
habe ich meine Geschäfte
innerhalb der Familie verteilt.
1029
01:35:19,923 --> 01:35:24,634
Dafür werde ich einen fairen Anteil
an den Gewinnen
1030
01:35:24,928 --> 01:35:27,636
aller Familien im Land erhalten.
1031
01:35:27,931 --> 01:35:33,643
Ab sofort gibt es fünf Familien,
1032
01:35:33,937 --> 01:35:38,728
und der "Capo" jeder Familie
untersteht mir.
1033
01:35:39,817 --> 01:35:41,729
Mr. Thomas Gagliano.
1034
01:35:45,823 --> 01:35:48,736
Mr. Joseph Bonanno.
1035
01:35:50,828 --> 01:35:53,741
Mr. Joseph Profaci.
1036
01:35:55,833 --> 01:35:57,745
Mr. Vincent Mangano.
1037
01:35:59,837 --> 01:36:03,751
Und Mr. Charlie Luciano,
1038
01:36:11,849 --> 01:36:17,766
der die ganze Operation
unter meiner Regie leiten wird.
1039
01:36:18,856 --> 01:36:23,692
Jetzt tretet bitte vor
und erweist euren Respekt,
1040
01:36:23,987 --> 01:36:28,778
nicht mir, sondern meinem Amt.
1041
01:36:47,885 --> 01:36:51,720
- "Grazie."
- Eine große Ehre.
1042
01:36:52,015 --> 01:36:52,801
- "Grazie."
- "Un grande onore."
1043
01:36:53,891 --> 01:36:56,725
- Ein großes Privileg.
- Gibt's denn hier keine Weiber?
1044
01:36:57,020 --> 01:36:59,728
- Ich weiß, ich weiß...
- Entschuldigung.
1045
01:37:00,023 --> 01:37:01,810
Bitte.
1046
01:37:05,903 --> 01:37:11,740
Halt dich fest: Faranzano hat
Coll aufgetragen, dich umzulegen.
1047
01:37:12,035 --> 01:37:12,821
Was?
1048
01:37:15,913 --> 01:37:18,826
Tja, du weißt ja,
was wir tun müssen.
1049
01:37:26,924 --> 01:37:30,838
- Es steht viel Geld auf dem Spiel.
- Wir kriegen, was wir wollen.
1050
01:37:35,933 --> 01:37:37,845
Schönen Tag noch, Mr. Coll.
1051
01:38:03,961 --> 01:38:05,873
Ihr seid so dämlich!
1052
01:38:17,975 --> 01:38:19,887
Das Problem ist nur...
Ich spüre nichts.
1053
01:38:22,980 --> 01:38:25,893
Das ganze Blut, und ich spüre nichts.
1054
01:38:33,991 --> 01:38:37,826
Masseria war sechs Monate
hinter Faranzano her,
1055
01:38:38,121 --> 01:38:39,828
und kam nicht mal nah ran.
1056
01:38:40,123 --> 01:38:42,831
So wie ich das sehe,
haben wir zwei Probleme.
1057
01:38:43,126 --> 01:38:46,836
An seinen Wachen vorbeikommen,
und uns in sein Büro einladen lassen.
1058
01:38:47,130 --> 01:38:49,918
Ich kann helfen. Ich lenk ihn ab.
1059
01:38:52,009 --> 01:38:53,841
Was macht sie denn hier?
1060
01:38:54,137 --> 01:38:56,845
- Was macht sie hier?
- Ja.
1061
01:38:57,140 --> 01:38:58,847
Tja, sie gehört zu mir.
1062
01:38:59,142 --> 01:39:00,849
Und du kannst nicht helfen.
1063
01:39:01,144 --> 01:39:05,935
Das ist sehr gefährlich. Setz nicht
dein wertvolles Leben aufs Spiel.
1064
01:39:07,024 --> 01:39:07,855
OK.
1065
01:39:08,151 --> 01:39:11,940
Wenn du's dir andres überlegst,
sag Bescheid.
1066
01:39:14,031 --> 01:39:16,865
- Soll ihn doch ein Cop umbringen.
- Bezahl lieber mich dafür.
1067
01:39:17,160 --> 01:39:19,948
Nein, nein. Hirn statt Muskeln.
1068
01:39:22,039 --> 01:39:24,873
Das müssen wir selbst erledigen.
1069
01:39:25,168 --> 01:39:26,955
Stolz. Das ist seine Schwäche.
1070
01:39:32,049 --> 01:39:36,885
Die Leute sagen doch, du siehst
eher wie ein Buchhalter aus.
1071
01:39:37,180 --> 01:39:39,888
Und du wie ein Baseballspieler.
1072
01:39:40,183 --> 01:39:45,895
Faranzano ist der einzige Gangster,
der mit der Steuerfahndung angibt.
1073
01:39:46,189 --> 01:39:48,897
Sie konnten ihm nichts anhängen,
also glaubt er, er ist sauber.
1074
01:39:49,192 --> 01:39:51,900
Er ist sauber. Und?
1075
01:39:52,195 --> 01:39:55,905
Na ja, wo es ihm doch
so viel Spaß gemacht hat,
1076
01:39:56,199 --> 01:39:58,987
könnten wir ihm die Freude
noch mal machen.
1077
01:40:20,097 --> 01:40:23,010
Ich hab Angst.
1078
01:40:24,101 --> 01:40:25,012
Was?
1079
01:40:27,104 --> 01:40:29,016
Ich hab Angst.
1080
01:40:31,108 --> 01:40:36,024
Alles, was ich will, ist hier.
Ich muss es mir nur nehmen.
1081
01:40:42,119 --> 01:40:44,031
Charlie?
1082
01:40:46,123 --> 01:40:48,035
Ich krieg ein Baby.
1083
01:40:52,129 --> 01:40:54,041
Was?
1084
01:40:55,132 --> 01:40:56,043
Ja.
1085
01:41:01,138 --> 01:41:04,051
TREPPENHAUS
1086
01:42:05,202 --> 01:42:06,113
Morgen.
1087
01:44:13,330 --> 01:44:15,242
Oh, Gott.
1088
01:44:16,333 --> 01:44:17,244
Oh, nein.
1089
01:44:21,338 --> 01:44:23,250
Oh, Gott...
1090
01:44:27,344 --> 01:44:29,256
Nein... Nein...
1091
01:44:44,361 --> 01:44:47,274
Los. Und hoch heben.
1092
01:44:49,366 --> 01:44:50,277
Vorsichtig.
1093
01:44:52,369 --> 01:44:54,201
Sag's, Frankie. Egal, was.
1094
01:44:54,497 --> 01:44:58,207
- Was ihr eben tun könnt.
- Entschuldigung.
1095
01:44:58,501 --> 01:45:04,213
Die Leiche wird bedeckt.
Für die Presse ist das Charlie.
1096
01:45:04,507 --> 01:45:05,293
Wird gemacht.
1097
01:45:08,385 --> 01:45:10,217
Hey, Benny.
1098
01:45:10,513 --> 01:45:13,301
- Die Schweine.
- Das werden sie bezahlen.
1099
01:45:24,401 --> 01:45:26,313
Genau wie du's mir
gesagt hast, Charlie.
1100
01:45:27,404 --> 01:45:31,318
Wenn du sie geliebt hast,
war das ein Fehler.
1101
01:45:37,414 --> 01:45:40,327
Du musst dich zusammenreißen.
1102
01:45:41,418 --> 01:45:43,330
Das ist der entscheidende Moment.
1103
01:45:44,421 --> 01:45:46,333
Das ist der Test.
1104
01:45:48,425 --> 01:45:51,338
Den Fehler haben
die anderen gemacht.
1105
01:45:55,432 --> 01:45:57,344
Klappe, gib mir den Don.
1106
01:46:00,437 --> 01:46:04,272
Don, Don. Haben Sie die Kohle?
1107
01:46:04,567 --> 01:46:08,356
- Charlie ist tot?
- Wird in der Hölle frittiert.
1108
01:46:09,446 --> 01:46:11,278
Soll ich die anderen drei
gleich hinterherschicken?
1109
01:46:11,574 --> 01:46:15,284
Komm rüber. Ich zahl dich aus.
1110
01:46:15,578 --> 01:46:18,366
- Dann gibt's neue Anweisungen.
- Bin gleich da.
1111
01:46:22,459 --> 01:46:26,373
Mad Dog Coll
kommt sein Geld holen.
1112
01:46:27,464 --> 01:46:31,378
Wenn er reinkommt, stellt ihn kalt.
1113
01:46:32,469 --> 01:46:34,381
Mit Vergnügen.
1114
01:46:39,476 --> 01:46:44,392
- Hier ist mein Schlüssel.
- Pennsylvania Hotel. Ja?
1115
01:46:45,482 --> 01:46:48,395
Absolut. Mr. Coll, ich habe
den Zimmerservice beauftragt.
1116
01:46:49,486 --> 01:46:54,322
- Ist unterwegs. Ich weiß nicht.
- "Das wissen Sie nicht?"
1117
01:46:54,617 --> 01:46:57,325
Tut mir Leid, Mr. Coll,
sagen Sie's lieber noch mal.
1118
01:46:57,620 --> 01:47:01,330
Zwei Spiegeleier mit Speck.
1119
01:47:01,624 --> 01:47:06,415
Eine Tasse schwarzen Kaffee,
und zwar sofort, oder ich...
1120
01:47:08,505 --> 01:47:10,337
Zimmerservice.
1121
01:47:10,633 --> 01:47:13,421
Das war auch Zeit. Her damit!
1122
01:47:15,512 --> 01:47:20,428
Wie heißen Sie? Weil ich
ihren Boss sprechen will, deshalb.
1123
01:47:23,520 --> 01:47:25,432
Ich will nur
deine ungeteilte Aufmerksamkeit.
1124
01:47:34,531 --> 01:47:36,443
Wichser.
1125
01:47:48,545 --> 01:47:50,457
- Oh, mein Gott!
- Gott!
1126
01:47:54,551 --> 01:47:55,462
Hey!
1127
01:48:23,580 --> 01:48:26,493
- Guten Morgen.
- Wird bestimmt einer.
1128
01:48:29,586 --> 01:48:31,498
Nächster Lift, bitte.
1129
01:48:50,607 --> 01:48:52,519
Steuerfahndung. Aus dem Weg.
1130
01:48:55,612 --> 01:48:57,524
Verschwinden Sie. Jetzt!
1131
01:48:59,616 --> 01:49:00,527
Los!
1132
01:49:18,635 --> 01:49:21,548
Sonst noch jemand
eine schlaue Idee?
1133
01:49:22,639 --> 01:49:23,550
Jetzt verzieht euch.
1134
01:49:25,642 --> 01:49:28,555
- Gut gemacht, Fred.
- OK.
1135
01:49:31,648 --> 01:49:35,562
Mr. Faranzano?
Schon wieder die Steuerfahndung.
1136
01:49:37,654 --> 01:49:38,565
Soll reinkommen.
1137
01:49:45,662 --> 01:49:48,575
Denk gar nicht erst dran.
1138
01:49:50,667 --> 01:49:54,581
Hey. Wollen Sie's ins Auge? Na?
1139
01:49:55,672 --> 01:49:59,586
Fallen lassen! Die Knarren auf den
Boden, sofort! Siegel, lass fallen!
1140
01:50:01,678 --> 01:50:03,510
Lansky, da rüber.
1141
01:50:03,806 --> 01:50:07,595
Du auch, Costello.
Zu deinen Judenfreunden. Los!
1142
01:50:12,689 --> 01:50:14,601
- Sehr hübsch.
- Bring sie um!
1143
01:50:15,692 --> 01:50:16,603
Ja, ja, ja, ja, ja, ja...
1144
01:50:18,695 --> 01:50:23,531
- Wie viel ist das wert?
- Egal. 100 Riesen.
1145
01:50:23,826 --> 01:50:25,533
- Viel bist du dir nicht wert, was?
- 200.
1146
01:50:25,828 --> 01:50:29,617
Fünf. Los, sag's schon. Fünf.
1147
01:50:30,707 --> 01:50:32,539
Na gut, fünf.
1148
01:50:32,835 --> 01:50:36,545
Dabei mag ich meine Arbeit.
Ich hätt's auch umsonst gemacht.
1149
01:50:36,839 --> 01:50:37,625
Also gut, Jungs.
1150
01:50:56,733 --> 01:51:00,647
Das war das dritte Mal, Meyer.
Diesmal musst du dich bedanken.
1151
01:51:01,738 --> 01:51:03,570
Danke.
1152
01:51:03,866 --> 01:51:06,654
- Nein, ihr irren Juden.
- Komm, du bist tot.
1153
01:51:08,745 --> 01:51:11,579
- Wie ist das, na?
- Weißt du noch?
1154
01:51:11,874 --> 01:51:14,582
Sizilianisches Gesetz, ja?
Wer einen Don umbringt...
1155
01:51:14,877 --> 01:51:17,585
- Mach's einfach wie vereinbart.
- Gut.
1156
01:51:17,880 --> 01:51:20,668
- Langsam.
- Was wird das?
1157
01:51:21,758 --> 01:51:23,590
Warum langsam?
Weil ich dich gefoltert habe?
1158
01:51:23,886 --> 01:51:27,596
Nein. Wegen dem,
was du vor 15 Jahren gemacht hast.
1159
01:51:27,890 --> 01:51:31,600
Großer Gott, Charlie.
Nach 15 Jahren willst du Rache?
1160
01:51:31,894 --> 01:51:33,601
Ich hatte viel um die Ohren.
1161
01:51:33,896 --> 01:51:35,683
Hoch mit dir!
1162
01:51:36,773 --> 01:51:41,609
Sag mir wenigstens,
was ich vor 15 Jahren getan habe?
1163
01:51:41,904 --> 01:51:45,693
- Nein!
- Das willst du wissen?
1164
01:51:46,783 --> 01:51:50,618
Nein! Sag's mir. Was hab ich
vor 15 Jahren getan?
1165
01:51:50,913 --> 01:51:54,623
- Meinen Vater ruiniert.
- Deinen Vater?
1166
01:51:54,917 --> 01:51:57,705
An den kann ich mich
nicht mal mehr erinnern.
1167
01:51:59,796 --> 01:52:00,707
Ja, genau.
1168
01:52:03,800 --> 01:52:06,713
- Charlie.
- Nein, bitte nicht!
1169
01:52:19,816 --> 01:52:20,727
Lass mich mal sehen!
1170
01:52:30,827 --> 01:52:33,740
Hey, Lucky. Setz dich.
1171
01:52:38,835 --> 01:52:42,670
Ich möchte... Mr. Capone danken,
dass er dieses Treffen veranstaltet.
1172
01:52:42,965 --> 01:52:45,753
Ja, ja. Setz dich hin und sei still, ja?
1173
01:52:47,844 --> 01:52:50,757
Es wird keinen Boss geben.
1174
01:52:54,851 --> 01:52:56,763
Ihr wisst alle, wo ich die her habe.
1175
01:52:57,854 --> 01:53:01,689
- Vielleicht kann Joe Profaci...
- Moment. Was soll das heißen?
1176
01:53:01,984 --> 01:53:03,691
Keine Angst, Joe.
1177
01:53:03,986 --> 01:53:08,777
Vielleicht wusstest du, was passiert.
Vielleicht auch nicht.
1178
01:53:09,866 --> 01:53:12,700
Aber wenn ich jetzt
nach den alten Regeln Boss würde,
1179
01:53:12,995 --> 01:53:15,703
müsste ich dich umlegen,
nur für alle Fälle.
1180
01:53:15,998 --> 01:53:18,706
Und ihr zuckt alle die Achseln, ja?
1181
01:53:19,001 --> 01:53:21,789
Nur dass ein paar von euch
Freunde von Joe sind.
1182
01:53:22,879 --> 01:53:26,714
Und eines Tages tu ich vielleicht
irgendwas, das euch ärgert,
1183
01:53:27,009 --> 01:53:29,717
und dann bin ich dran.
1184
01:53:30,012 --> 01:53:33,801
Und dann wirst du Boss.
Meine Freunde hassen dich.
1185
01:53:34,891 --> 01:53:37,725
Dann kommt ein anderer Boss.
Und so weiter.
1186
01:53:38,020 --> 01:53:41,730
Wisst ihr, wie ich das finde?
Dämlich. Sehr, sehr dämlich.
1187
01:53:42,024 --> 01:53:45,813
Wenn du's nicht machst,
wer soll dann?
1188
01:53:46,903 --> 01:53:49,737
Keiner. Wir sind alle Bosse.
1189
01:53:50,032 --> 01:53:54,743
Und was dann, Charlie?
Stimmen wir über alles ab?
1190
01:53:55,037 --> 01:53:58,826
Genau, Joe.
Alle sind gleichberechtigt.
1191
01:54:00,917 --> 01:54:03,830
Unternehmen haben einen Vorstand.
1192
01:54:04,921 --> 01:54:07,834
Genau wie wir jetzt auch.
Eine Kommission.
1193
01:54:09,926 --> 01:54:14,842
Ich habe Freunde. Die kommen nicht
aus Palermo, nicht aus Sizilien,
1194
01:54:15,932 --> 01:54:18,766
es sind nicht mal Italiener.
Es sind Juden.
1195
01:54:19,061 --> 01:54:22,771
Und ich vertraue ihnen.
Hat damit einer ein Problem?
1196
01:54:23,065 --> 01:54:25,773
Du sagst, es gibt keinen Boss,
aber du redest wie einer.
1197
01:54:26,068 --> 01:54:32,781
Jede Organisation braucht
einen Mann an der Spitze.
1198
01:54:33,075 --> 01:54:37,866
Sagen wir, ein Aushängeschild.
Einen Anführer. Irgendwas.
1199
01:54:38,955 --> 01:54:41,868
Mir ist ziemlich egal,
wer das macht.
1200
01:54:44,961 --> 01:54:49,797
Ich würde sagen, Charlie Luciano
soll unsere Kommission leiten.
1201
01:54:50,092 --> 01:54:51,879
Wer ist dafür?
1202
01:55:28,004 --> 01:55:30,838
Wenn du willst,
kannst du's machen, Al.
1203
01:55:31,133 --> 01:55:31,839
Ach, was.
1204
01:55:32,134 --> 01:55:35,923
Mach ruhig. Aber Julius Caesar
hat nie abstimmen lassen.
1205
01:55:37,013 --> 01:55:40,927
Tja, deshalb lag Julius Caesar
am Ende auch tot auf der Straße.
1206
01:55:48,024 --> 01:55:49,936
Sonst noch was?
1207
01:56:01,037 --> 01:56:02,869
Unter Charlie "Lucky" Lucianos
Führung,
1208
01:56:03,165 --> 01:56:05,873
herrschte 15 Jahre lang
Frieden im organisierten Verbrechen.
1209
01:56:06,168 --> 01:56:07,875
Luciano starb mit 65
an Herzversagen.
1210
01:56:08,170 --> 01:56:09,877
Siegel war am ersten Casino
in Vegas beteiligt.
1211
01:56:10,172 --> 01:56:11,879
1947 erfuhr die Kommission
von Unterschlagungen,
1212
01:56:12,174 --> 01:56:13,881
und Siegel wurde erschossen.
1213
01:56:14,176 --> 01:56:16,884
Costello war 30 Jahre
einer der wichtigsten Mafiosi.
1214
01:56:17,179 --> 01:56:19,887
Nach einem erfolglosen Attentat
auf ihn durfte er in Rente.
1215
01:56:20,182 --> 01:56:21,889
Meyer Lansky hielt sich
im Hintergrund.
1216
01:56:22,184 --> 01:56:24,892
Er saß keinen einzigen Tag im
Gefängnis und starb in Frieden,
1217
01:56:25,187 --> 01:56:26,974
als einer der reichsten Männer
Amerikas.
1217
01:56:27,305 --> 01:57:27,499
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
93321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.