Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,550 --> 00:01:10,660
Операция "Подсолнух"
2
00:01:27,710 --> 00:01:28,840
- Отсос!
- Отсос.
3
00:01:31,790 --> 00:01:34,380
- Он уходит. Давай!
- Мы теряем его.
4
00:01:34,420 --> 00:01:37,170
- Есть рот и нос.
- Искусственное дыхание.
5
00:01:38,940 --> 00:01:40,640
Всем двигаться!
6
00:01:41,210 --> 00:01:42,060
Разряд.
7
00:01:42,100 --> 00:01:44,760
Продолжай массаж, искусственное дыхание.
8
00:01:45,600 --> 00:01:47,910
Давай, давай, он уходит.
9
00:01:48,660 --> 00:01:49,940
Разряд.
10
00:01:50,170 --> 00:01:51,580
Ещё массаж.
11
00:01:54,380 --> 00:01:56,140
- Что это?
- Что это?
12
00:01:56,420 --> 00:01:59,200
- Это - настоящая тревога, разве нет?
- Что это?
13
00:02:03,130 --> 00:02:04,710
Это - не учения.
14
00:02:06,400 --> 00:02:08,150
Что это?..
15
00:02:31,380 --> 00:02:32,700
Мама!
16
00:02:33,540 --> 00:02:35,320
Мама, открой скорей!
17
00:02:36,550 --> 00:02:37,870
Мама!
18
00:02:41,560 --> 00:02:43,130
Мама!
19
00:02:45,090 --> 00:02:46,320
Привет, Даниле!
20
00:02:46,850 --> 00:02:49,520
Ты не слышишь? Тревога, настоящая тревога!
21
00:02:49,560 --> 00:02:52,970
- Тревога? Я не слышала.
- Не удаётся поймать Михали.
22
00:02:55,860 --> 00:02:57,420
Я не слышала.
23
00:02:57,570 --> 00:03:00,170
- Иди, сядь.
- Всё занято.
24
00:03:00,500 --> 00:03:03,270
- Я приготовила тебе компот.
- Какой компот сейчас?
25
00:03:03,300 --> 00:03:04,640
Мы должны спуститься в бомбоубежище.
26
00:03:04,680 --> 00:03:06,970
Включи телевизор, посмотрим.
27
00:03:08,930 --> 00:03:11,370
В ответ на военные действия Ирана
28
00:03:11,400 --> 00:03:14,220
по всей стране объявлена тревога.
29
00:03:14,260 --> 00:03:17,840
Граждан просят следовать
указаниям командования тыла.
30
00:03:17,880 --> 00:03:22,010
15 минут назад в Иране
начато приведение в состояние боеготовности
31
00:03:22,040 --> 00:03:24,540
ракет типа "Джихад",
32
00:03:24,580 --> 00:03:26,740
несущих ядерные боеголовки.
33
00:03:26,780 --> 00:03:30,810
Эти ракеты могут достигнуть любой точки Израиля.
34
00:03:30,850 --> 00:03:35,520
Период времени, необходимый
на подготовку ракет, составляет полтора часа,
35
00:03:35,560 --> 00:03:39,070
после чего они будут готовы к запуску...
36
00:03:39,100 --> 00:03:41,860
Они собираются сбросить на нас
атомную бомбу, мама.
37
00:03:43,020 --> 00:03:44,400
Пойдём, мы должны спуститься в бомбоубежище.
38
00:03:44,690 --> 00:03:47,550
- Не случиться ничего.
- Мама, мы сейчас спускаемся в бомбоубежище.
39
00:03:47,590 --> 00:03:50,020
- Даниле... - Там есть...?
- Ничего не случиться.
40
00:03:50,050 --> 00:03:52,820
Там есть что-нибудь? Где вода?
У тебя здесь есть вода?
41
00:03:53,740 --> 00:03:56,060
- Пойдём.
- Возьми компот.
42
00:04:18,960 --> 00:04:20,380
Что это?
43
00:04:21,090 --> 00:04:23,440
Это - архив твоего дяди.
44
00:04:25,150 --> 00:04:27,570
Мне не удалось поймать Михали.
45
00:04:27,600 --> 00:04:31,690
- Конечно, все сейчас пытаются звонить.
- Не надо никому звонить.
46
00:04:31,780 --> 00:04:35,580
- Ничего не случится.
- Да, если не считать 40 тысяч ракет,
47
00:04:35,610 --> 00:04:37,730
нацеленных на нас Хизбаллой и ХАМАСом,
48
00:04:37,770 --> 00:04:39,380
а теперь ещё и Иран собирается
сбросить на нас атомную бомбу.
49
00:04:39,400 --> 00:04:41,130
Но, ты знаешь, что ничего не случиться?
50
00:04:41,160 --> 00:04:43,680
Потому что ты - начальник генштаба
и сидишь в убежище.
51
00:04:43,680 --> 00:04:45,690
Дядя Файерберг сказал мне,
52
00:04:46,030 --> 00:04:48,690
что когда я решу, что настало время,
53
00:04:49,690 --> 00:04:52,040
- я должна привести тебя сюда...
- Ты не говорила мне.
54
00:04:52,130 --> 00:04:54,730
Ну, вот и пришло время.
55
00:04:56,730 --> 00:05:00,210
Файерберг 1. Пожалуйста.
56
00:05:01,860 --> 00:05:07,070
Все звали его Файерберг. Человек без имени.
57
00:05:08,660 --> 00:05:12,360
В конце концов и я стала называть его Файерберг.
58
00:05:12,700 --> 00:05:15,750
Пожалуйста. Большое спасибо.
59
00:05:15,780 --> 00:05:19,150
У нас осталось полтора часа жизни,
и ты хочешь, чтобы мы занимались этим?
60
00:05:19,180 --> 00:05:20,900
Чтобы листали тетради, мама?
61
00:05:21,300 --> 00:05:22,530
Так ты хочешь провести
62
00:05:22,560 --> 00:05:23,940
последние минуты жизни?
63
00:05:23,970 --> 00:05:26,420
Нет, в последние свои минуты
64
00:05:26,460 --> 00:05:29,420
я бы приготовила себе бутерброд
с большим количеством колбасы.
65
00:05:29,460 --> 00:05:31,290
Ты прячешь от меня колбасу?
66
00:05:32,080 --> 00:05:34,640
Не холестерин убьёт меня.
67
00:05:35,780 --> 00:05:39,870
А после колбасы я бы прочитала эту тетрадь.
68
00:05:40,190 --> 00:05:43,330
И этим ты займёшься сейчас. Пожалуйста.
69
00:05:44,400 --> 00:05:47,820
- Просто невозможно представить!
- Пожалуйста.
70
00:05:51,670 --> 00:05:54,080
"Подготовка трёх первых докторантов
71
00:05:54,120 --> 00:05:57,770
на отделении ядерной физики
Иерусалимского университета.
72
00:05:58,050 --> 00:06:00,290
Эфраима, Моше и Гила.
73
00:06:02,490 --> 00:06:04,020
Вступительная беседа в лаборатории
74
00:06:04,050 --> 00:06:07,230
при участии завкафедрой Пастернака и Амирама."
75
00:06:07,260 --> 00:06:10,140
"В итоге мы - два преподавателя на всей кафедре...
76
00:06:10,140 --> 00:06:13,740
Это - первый выпуск и начало исследований
в области ядерной физики в Израиле.
77
00:06:14,460 --> 00:06:18,080
Утром я вышел, не представляя, что скажу им.
78
00:06:18,520 --> 00:06:21,190
Только в коридоре мысли прояснились."
79
00:06:21,230 --> 00:06:25,270
"В Кембридже физику называют
"экспериментальной философией" -
80
00:06:25,500 --> 00:06:26,940
так я начал -
81
00:06:27,050 --> 00:06:30,890
"потому что ядерная физика пытается
разгадать загадки происхождения вселенной.
82
00:06:30,920 --> 00:06:32,600
Путь к диссертации, который вы сейчас начинаете,
83
00:06:32,630 --> 00:06:34,920
имеет вкус плода с дерева познания.
84
00:06:35,760 --> 00:06:39,400
Знания, которые вы приобретёте,
поставят вас перед неразрешимой дилеммой.
85
00:06:39,940 --> 00:06:45,220
Они вложат в ваши руки инструменты,
которые позволят искоренять и насаждать,
86
00:06:45,260 --> 00:06:48,930
разрушать и создавать.
87
00:06:49,580 --> 00:06:52,100
Это - самое близкое к Богу, что только может быть.
88
00:06:53,960 --> 00:06:56,320
Матери ваши, конечно же, очень разочарованы вами.
89
00:06:56,620 --> 00:06:58,580
Они молились, чтобы вы стали акционерами компании "Эгед".
90
00:06:58,620 --> 00:07:00,160
А вы, что вы решили?
91
00:07:00,200 --> 00:07:02,020
Изучать ядерную физику.
92
00:07:02,830 --> 00:07:05,840
Вы будете учиться у Амирама и Файерберга,
93
00:07:05,870 --> 00:07:08,660
потому что для нас главное качество,
а не количество.
94
00:07:08,700 --> 00:07:10,960
Ядро очень малое,
95
00:07:10,990 --> 00:07:12,860
но с него начинается всё.
96
00:07:13,580 --> 00:07:15,280
Желаю удачи!
97
00:07:31,420 --> 00:07:33,660
- Очень приятно.
- Гила.
98
00:07:34,560 --> 00:07:38,220
- Откуда вы?
- Из Хайфы.
99
00:07:48,250 --> 00:07:49,870
Что теперь?
100
00:07:55,950 --> 00:07:58,110
Хельмут Моль вышел на связь.
101
00:07:58,590 --> 00:08:02,220
- Он хочет встретиться с тобой.
- Хельмут Моль?
102
00:08:04,870 --> 00:08:06,600
Этого не может быть.
103
00:08:07,650 --> 00:08:09,720
Он не хотел встречаться с нами.
104
00:08:09,750 --> 00:08:11,800
Ты знаешь, как мы пытались.
105
00:08:11,840 --> 00:08:14,740
Он хочет срочно встретиться с тобой завтра.
106
00:08:14,780 --> 00:08:16,400
У него есть условия?
107
00:08:16,440 --> 00:08:20,630
Это произойдёт в Париже и только с шефом "Моссада".
108
00:08:21,700 --> 00:08:25,590
Хельмут Моль, заместитель шефа германской разведки
109
00:08:26,320 --> 00:08:29,030
хочет встретиться со мной
и не на своей территории?
110
00:08:29,060 --> 00:08:31,270
Послушай, если так,
111
00:08:32,000 --> 00:08:35,730
- это очень серьёзно.
- Да.
112
00:08:38,070 --> 00:08:40,970
- Я еду.
- Ясно.
113
00:08:41,060 --> 00:08:43,780
Через 4 часа. Здесь билеты.
114
00:08:53,440 --> 00:08:56,890
Здесь экземпляр соглашения
об оружейной сделке, самой крупной
115
00:08:56,920 --> 00:08:59,660
из всех, когда-либо имевших место
на Среднем Востоке.
116
00:08:59,690 --> 00:09:02,710
Русские продают вооружение Египту и Сирии
117
00:09:02,740 --> 00:09:04,850
в таком количестве,
118
00:09:04,890 --> 00:09:07,760
которым можно уничтожить Израиль.
119
00:09:08,260 --> 00:09:11,890
Им потребуется несколько лет,
чтобы освоить это оружие,
120
00:09:11,930 --> 00:09:14,170
а потом - вам конец.
121
00:09:16,540 --> 00:09:18,220
Спасибо.
122
00:09:19,150 --> 00:09:21,610
Но, почему вы сообщаете мне это?
123
00:09:22,490 --> 00:09:24,710
Благодарность не мне,
124
00:09:24,740 --> 00:09:27,200
благодарность должна адресоваться Феликсу.
Я здесь из-за него.
125
00:09:27,240 --> 00:09:30,670
Феликс? Кто это Феликс?
126
00:09:30,710 --> 00:09:35,060
Феликс был самым лучшим моим другом в школе.
127
00:09:35,810 --> 00:09:37,790
Он из ваших.
128
00:09:39,030 --> 00:09:43,150
Он исчез в начале событий,
которые вы называете Катастрофой.
129
00:10:03,040 --> 00:10:04,730
Здесь есть всё.
130
00:10:04,780 --> 00:10:06,370
Ракеты,
131
00:10:06,780 --> 00:10:08,710
ракетные комплексы...
132
00:10:10,830 --> 00:10:13,320
Сирия, Египет, Ирак.
133
00:10:13,360 --> 00:10:16,230
Хельмут, действительно, дал тебе весь договор?
134
00:10:16,270 --> 00:10:18,460
До последнего листа?
135
00:10:20,020 --> 00:10:23,330
Включая план войны. У меня нет сомнений.
136
00:10:24,660 --> 00:10:28,560
Такое количество оружия
не может просто лежать без дела.
137
00:10:30,220 --> 00:10:35,200
Я полагаю, что где-то в конце 60-х будет война.
138
00:10:35,410 --> 00:10:41,240
Нам необходимо теперь достать
значительно больше оружия,
139
00:10:41,270 --> 00:10:43,530
где только возможно.
140
00:10:43,560 --> 00:10:46,610
Это Бен-Гурион поручит нам на ближайшие годы:
141
00:10:46,640 --> 00:10:50,940
достать вооружение в большом количестве.
142
00:10:50,980 --> 00:10:52,970
Что случилось на этот раз?
143
00:10:53,010 --> 00:10:53,670
Опять-таки формула.
144
00:10:53,680 --> 00:10:55,530
Им не удаётся получить результат.
145
00:10:55,570 --> 00:10:57,930
Что всё так запутано?
146
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
Они застряли на математических расчётах.
147
00:11:00,000 --> 00:11:03,060
Не удаётся вычислить количество вещества,
необходимое, чтобы вызвать деление ядер
148
00:11:03,100 --> 00:11:06,420
и цепную реакцию,
обусловленную критической массой.
149
00:11:06,460 --> 00:11:09,260
Каждый разговор с министром начинается
150
00:11:09,300 --> 00:11:11,720
с вопроса:
"Почему во Франции до сих пор нет бомбы?"
151
00:11:11,760 --> 00:11:14,480
Мне не удаётся объяснить ему,
почему на 8% оборонного бюджета,
152
00:11:14,520 --> 00:11:17,180
отпущенные на атомную энергетику,
153
00:11:17,210 --> 00:11:21,100
у Франсуа не получается создать французскую бомбу.
154
00:11:21,130 --> 00:11:24,630
Скажите своему министру,
что я делаю всё возможное.
155
00:11:24,670 --> 00:11:28,570
Это не то, в чём можно ошибиться.
Нам не удаётся получить результат.
156
00:11:28,600 --> 00:11:32,100
Франция обязана иметь бомбу.
157
00:12:02,250 --> 00:12:05,830
-273 градуса Цельсия.
158
00:12:06,340 --> 00:12:08,220
Это не точно.
159
00:12:12,570 --> 00:12:14,420
Температура...
160
00:12:14,780 --> 00:12:17,290
-273 Цельсия это - абсолютный ноль.
161
00:12:17,330 --> 00:12:20,610
Здесь температура была -195.
162
00:12:25,870 --> 00:12:27,380
Да?
163
00:12:28,400 --> 00:12:30,140
Да, пожалуйста. Минуту.
164
00:12:30,170 --> 00:12:33,140
Леви. Премьер-министр.
165
00:12:36,770 --> 00:12:39,450
Господин премьер-министр, говорит Леви.
166
00:12:46,050 --> 00:12:48,070
"Приедьте ко мне немедленно!"
167
00:12:48,490 --> 00:12:50,240
Который час?
168
00:12:50,690 --> 00:12:52,950
23:20.
169
00:12:53,730 --> 00:12:57,470
Он, конечно же, хочет информацию
о советских поставках оружия.
170
00:13:02,280 --> 00:13:06,950
Он всегда на шаг впереди.
Это просто невероятно!
171
00:13:07,310 --> 00:13:11,560
- Речь не о закупках оружия.
Это - нечто значительно большее. - Что?
172
00:13:11,970 --> 00:13:16,750
Он хочет, чтобы у Израиля была
собственная ядерная программа.
173
00:13:17,850 --> 00:13:19,620
Что ты сказал ему?
174
00:13:19,660 --> 00:13:24,850
Я сказал ему, что это всё равно,
что построить Манхэттен в Димоне.
175
00:13:27,050 --> 00:13:34,390
Ты имеешь в виду, что у нас есть всё, а, единственное,
чего не хватает - это места для строительства.
176
00:13:34,610 --> 00:13:36,410
Значит, это серьёзно.
177
00:13:36,570 --> 00:13:40,110
Итак, есть 3 государства, у которых имеется бомба:
178
00:13:40,140 --> 00:13:42,580
США, Россия и Британия.
179
00:13:43,060 --> 00:13:46,950
Франция - единственное государство,
которое в настоящее время пытается создать бомбу.
180
00:13:47,200 --> 00:13:49,620
Кто отвечает за французскую бомбу?
181
00:13:49,660 --> 00:13:53,170
Франсуа Лобсер, шеф их комитета
по атомной энергии.
182
00:13:53,410 --> 00:13:55,200
И Клод.
183
00:13:56,050 --> 00:13:57,820
Клод.
184
00:13:58,380 --> 00:13:59,900
Клод?
185
00:14:00,610 --> 00:14:03,750
Клод - это хорошо. Я встречусь с ним.
186
00:14:25,410 --> 00:14:30,450
"На границе у нас ещё будет мир,
187
00:14:30,740 --> 00:14:36,160
и мы поедем в Хан Юнис (Газа) в кино
188
00:14:36,200 --> 00:14:41,750
с Абдулом Вахабом, говорящим по-арабски.
189
00:14:41,960 --> 00:14:47,210
Ещё наступит тот день,
и тогда все поедем
190
00:14:47,610 --> 00:14:52,860
на берег Эль-Ариш, чтоб в море поплавать,
191
00:14:52,970 --> 00:14:57,180
фалафель поесть, и выпить..."
192
00:14:57,430 --> 00:15:01,260
Кажется мне, стоит закончить сегодня.
Завтра продолжим.
193
00:15:01,300 --> 00:15:03,050
Ещё один куплет.
194
00:15:09,820 --> 00:15:16,540
"Ещё наступит тот день, и тогда все поедем
195
00:15:16,730 --> 00:15:22,820
на берег Эль-Ариш, чтоб в море поплавать,
196
00:15:22,850 --> 00:15:29,860
фалафель поесть, и выпить арак,
197
00:15:30,240 --> 00:15:36,170
кальян пососать и кофе глотнуть.
198
00:15:37,400 --> 00:15:42,810
Спасательную вышку на берег моря привезём
199
00:15:44,170 --> 00:15:49,720
и на ней посадим спасателя.
200
00:15:50,000 --> 00:15:53,370
Он свистнет в свисток:
201
00:15:53,580 --> 00:15:57,350
"Господин, не заплывайте далеко!"
202
00:15:57,680 --> 00:16:05,720
А пары будут играть в мяч,
и всё будет, как обычно."
203
00:16:07,500 --> 00:16:12,590
Я проверил. У нас есть 25% шансов
получить Нобелевскую премию по физике.
204
00:16:12,780 --> 00:16:14,500
Простая статистика.
205
00:16:14,540 --> 00:16:18,250
25% получивших Нобелевскую премию
по физике - евреи.
206
00:16:18,460 --> 00:16:23,360
Вы увидите, что мы выпьем по рюмке
по случаю получения премии.
207
00:16:44,050 --> 00:16:45,650
Можно?
208
00:16:57,140 --> 00:17:01,310
Если бы Нобель знал, что сделают
с помощью изобретённого им динамита,
209
00:17:01,350 --> 00:17:05,590
ты думаешь, он отдал бы его
в распоряжение человечества?
210
00:17:09,070 --> 00:17:12,050
Я думаю, что он был бы в большом затруднении.
211
00:17:15,400 --> 00:17:17,430
Ответ правильный.
212
00:17:21,060 --> 00:17:22,830
Мы не идём?
213
00:17:23,770 --> 00:17:25,440
Идём.
214
00:17:25,670 --> 00:17:27,570
Идём, идём.
215
00:17:44,150 --> 00:17:47,810
Чтобы создать атомную бомбу
нужно три компонента:
216
00:17:47,840 --> 00:17:51,920
ядерный реактор, уран и формула.
217
00:17:51,950 --> 00:17:55,400
У Франсуа есть деньги и два компонента -
218
00:17:55,430 --> 00:18:00,860
реактор и уран.
Но, его учёным не удаётся найти формулу.
219
00:18:02,780 --> 00:18:07,890
Ты хочешь сказать, что государству,
у которого нет реактора, урана и формулы...
220
00:18:07,920 --> 00:18:10,840
и денег. У вас нет денег вообще.
221
00:18:12,860 --> 00:18:19,100
Верно, но Бен-Гурион
не приемлет слово "невозможно".
222
00:18:19,410 --> 00:18:22,730
Передай Бен-Гуриону, что друг, самый лучший,
который есть у него во Франции, сказал,
223
00:18:22,760 --> 00:18:26,080
что Франции со всеми её ресурсами
не удалось найти формулу.
224
00:18:26,090 --> 00:18:29,490
И это говорит о том, что нет никаких шансов,
225
00:18:29,520 --> 00:18:32,600
что Израиль развернёт ядерную программу.
226
00:18:32,790 --> 00:18:34,630
Никаких шансов.
227
00:18:44,430 --> 00:18:47,650
Ты уверен, что он был искренен с тобой?
228
00:18:49,620 --> 00:18:53,130
Так же, как уверен, что ты искренна со мной.
229
00:18:54,560 --> 00:18:56,770
Что ты собираешься делать?
230
00:18:57,500 --> 00:19:00,150
Подождать до утра.
231
00:19:01,230 --> 00:19:04,370
Оставить Бен-Гуриону ещё одну ночь сладкой иллюзии,
232
00:19:04,400 --> 00:19:07,680
что мы сможем дать ему то, что он просит.
233
00:19:08,090 --> 00:19:09,970
Леви, считающийся с другими.
234
00:19:10,160 --> 00:19:11,550
Это - твоя сторона, с которой я не знакома,
235
00:19:11,580 --> 00:19:14,150
после стольких лет, что мы вместе.
236
00:19:14,420 --> 00:19:16,590
Весьма гуманно с твоей стороны.
237
00:19:25,070 --> 00:19:26,760
Что ты делаешь?
238
00:19:30,250 --> 00:19:31,790
Я встретила Эйтана.
239
00:19:32,200 --> 00:19:34,640
Он вернулся вчера из посольства в Токио.
240
00:19:34,680 --> 00:19:37,030
Он встретил там группу японских студентов,
241
00:19:37,030 --> 00:19:38,690
которые упражнялись на нём в английском.
242
00:19:38,720 --> 00:19:40,650
"Как поживаете? Моё имя Южи."
243
00:19:40,690 --> 00:19:44,410
"- Откуда вы?
- Из Израиля."
244
00:19:44,620 --> 00:19:47,420
Не понимают.
Они не знают такого государства.
245
00:19:47,450 --> 00:19:49,770
Иерусалим - никакой реакции.
246
00:19:49,810 --> 00:19:51,640
"Я - еврей".
247
00:19:52,400 --> 00:19:54,780
"Еврей!" Глаза японцев широко раскрылись.
248
00:19:54,810 --> 00:19:58,000
"Еврей! Эйнштейн!"
249
00:19:59,340 --> 00:20:00,390
Эйнштейн.
250
00:20:33,250 --> 00:20:36,710
Очень красивое уравнение
ты напомнила мне сейчас, Шошана.
251
00:20:36,750 --> 00:20:40,570
mc^2 = Эйнштейн.
252
00:20:40,600 --> 00:20:42,880
Эйнштейн = еврей,
253
00:20:43,090 --> 00:20:47,430
Еврей = Сион и страна Израиля.
254
00:20:47,470 --> 00:20:49,020
Красиво очень.
255
00:20:49,100 --> 00:20:53,020
Вот, что сделаем: премьер-министр
пригласит на встречу в Израиль Фукса.
256
00:20:53,200 --> 00:20:54,970
- Кого?
- Фукса.
257
00:20:55,010 --> 00:20:58,640
Фукс - это один из выдающихся учёных мира
в области ядерных исследований.
258
00:20:58,680 --> 00:21:01,120
Премьер-министр пригласит его посетить страну.
259
00:21:01,320 --> 00:21:03,350
Он - еврей,
260
00:21:03,380 --> 00:21:06,080
у которого часть семьи погибла в Катастрофе.
261
00:21:06,120 --> 00:21:09,540
И премьер-министр напомнит ему об этом.
262
00:21:09,760 --> 00:21:11,470
Замечательно!
263
00:21:12,110 --> 00:21:13,890
Замечательно, Шошана.
264
00:21:14,350 --> 00:21:16,000
Я так и сказал.
265
00:21:16,290 --> 00:21:18,190
Чудесно, Леви.
266
00:21:22,600 --> 00:21:23,720
Фукс приехал.
267
00:21:23,760 --> 00:21:26,460
Старик примет его в четверг в Сде Бокер.
268
00:21:26,500 --> 00:21:28,490
Скажи, Амирам живёт где-то здесь?
269
00:21:28,520 --> 00:21:31,980
- Да, здесь, только сейчас 2:20 ночи, Леви.
- Ну?
270
00:21:33,410 --> 00:21:36,440
Кто у нас самый серьёзный специалист
в области ядерной физики?
271
00:21:36,480 --> 00:21:38,860
Здравствуй, Амирам, и извини за беспокойство.
272
00:21:38,900 --> 00:21:43,110
- В ядерной физике.
- В физике... Файерберг.
273
00:21:43,150 --> 00:21:47,330
Доктор Пинхас Файерберг.
Мы преподаём вместе в университете.
274
00:21:47,520 --> 00:21:49,710
По результатам профессионального экзамена
он - звезда факультета.
275
00:21:49,740 --> 00:21:53,990
- Превосходнейшее серое вещество.
- Какие проблемы, кроме экзаменов?
276
00:21:54,220 --> 00:21:57,500
- Он - немецкий еврей, это не его вина.
- Что это значит? Он из Германии?
277
00:21:57,530 --> 00:21:58,900
Да, немецкий еврей.
278
00:21:58,940 --> 00:22:02,300
Организуй мне встречу с ним.
Я хочу знать о нём всё.
279
00:22:02,340 --> 00:22:03,780
Хорошо.
280
00:22:04,320 --> 00:22:09,070
- Спокойной ночи. - Спокойной ночи.
- Или доброе утро. - Доброе утро.
281
00:22:23,930 --> 00:22:26,430
- Доктор Файерберг.
- Здравствуй, Авирам.
282
00:22:28,470 --> 00:22:31,960
- Познакомься, это Шошана.
- Здравствуйте, очень приятно.
283
00:22:31,990 --> 00:22:33,560
- Это Леви.
- Очень приятно.
284
00:22:33,730 --> 00:22:36,080
Леви - шеф "Моссада".
285
00:22:36,120 --> 00:22:38,300
Шошана - его заместитель.
286
00:22:38,340 --> 00:22:43,110
Ваше имя идёт впереди вас
в научных кругах Израиля.
287
00:22:43,500 --> 00:22:47,270
Я слышал о вас много хорошего.
288
00:22:47,680 --> 00:22:50,580
Хотел спросить вас. Вопрос теоретический.
289
00:22:50,610 --> 00:22:53,440
Если учёный-атомщик даст вам формулу
290
00:22:53,470 --> 00:22:56,070
для разработки ядерной программы,
291
00:22:56,100 --> 00:23:02,840
сможете вы стать руководителем группы,
которая реализует этот проект?
292
00:23:03,090 --> 00:23:05,490
Файерберг, это серьёзно.
293
00:23:05,520 --> 00:23:08,080
Я сказал им, что вы - именно тот человек.
294
00:23:08,290 --> 00:23:12,370
Послушайте, Израиль должен иметь
ядерную программу.
295
00:23:12,770 --> 00:23:14,240
Обязан!
296
00:23:14,850 --> 00:23:18,800
Я хочу, чтобы вы возглавили эту группу.
297
00:23:18,850 --> 00:23:23,020
Вы будете работать под моим началом.
Получите всё, что вам потребуется.
298
00:23:23,270 --> 00:23:28,250
Без ограничений, слышите? Однозначно.
299
00:23:33,560 --> 00:23:36,000
Я - не тот человек.
300
00:23:47,490 --> 00:23:49,500
Сожалею, я говорил вам, что...
301
00:23:49,540 --> 00:23:52,230
Не сожалей. Встреча была отличная.
302
00:23:52,260 --> 00:23:55,390
Я получил точно то, что нужно.
303
00:23:55,450 --> 00:23:57,160
Но, он сказал только что, что он не...
304
00:23:57,200 --> 00:24:00,320
Леви спросил его, может ли он
возглавить научную группу,
305
00:24:00,350 --> 00:24:03,250
которая займётся ядерной программой.
306
00:24:03,500 --> 00:24:05,930
Он не сказал, что он не может.
307
00:24:05,970 --> 00:24:07,880
Он сказал, что он не тот человек.
308
00:24:07,920 --> 00:24:10,620
Он сказал вам однозначно "нет".
309
00:24:10,630 --> 00:24:15,560
И я не знаю другого человека, кроме него,
который может сделать это.
310
00:24:15,590 --> 00:24:20,400
Амирам, кроме меня, никто не говорит Леви "нет".
311
00:24:20,770 --> 00:24:22,250
Что ты не понимаешь?
312
00:24:22,500 --> 00:24:25,400
Он хочет войти в историю, как премьер-министр,
313
00:24:25,430 --> 00:24:28,650
который дал своему народу
гарантию полной безопасности.
314
00:24:28,680 --> 00:24:32,800
Разорение, которое произошло из-за Германии
всего несколько лет назад, больше не повторится.
315
00:24:32,830 --> 00:24:35,570
Каждое заседание с ним заканчивается словами:
316
00:24:35,600 --> 00:24:38,590
"Франция обязана создать бомбу!"
317
00:24:40,660 --> 00:24:42,250
Я уже не знаю, что делать.
318
00:24:42,280 --> 00:24:45,440
Мы безуспешно пытаемся найти формулу.
У нас нет решения.
319
00:24:45,480 --> 00:24:48,450
Такого не может быть, чтобы не было решения.
320
00:24:54,190 --> 00:24:55,890
Что меня беспокоит: когда выйдем на пенсию
321
00:24:55,920 --> 00:24:56,900
и будем гонять эти мячи,
322
00:24:56,930 --> 00:25:01,440
нет никаких шансов, что сможем
наклоняться, чтобы поднимать их.
323
00:25:05,790 --> 00:25:09,440
Такого не может быть, чтобы не было решения.
324
00:25:16,300 --> 00:25:18,550
Авраам, праотец Фукса,
325
00:25:18,580 --> 00:25:21,960
Твоё имя высечено на скрижалях...
326
00:25:22,340 --> 00:25:26,180
Если он согласится, его могут убить.
327
00:25:26,430 --> 00:25:27,480
Да.
328
00:25:28,110 --> 00:25:30,120
У него нет выбора.
329
00:25:33,590 --> 00:25:37,980
Бен-Гурион сам сделал ему чай.
330
00:25:38,020 --> 00:25:40,120
Он положил ему в чай
331
00:25:40,150 --> 00:25:41,520
каплю лагерей, каплю Катастрофы,
332
00:25:41,550 --> 00:25:43,730
каплю Третьего Храма,
333
00:25:43,770 --> 00:25:48,510
и, чтобы польстить его самолюбию, также рассказал
о месте, обеспеченном ему в истории.
334
00:25:48,550 --> 00:25:50,690
А, чтобы не было непонимания, подчеркнул,
335
00:25:50,730 --> 00:25:54,280
что в настоящий исторический момент, действительно,
место будет обеспечено. Он также сказал ему,
336
00:25:54,310 --> 00:25:58,500
что то, что мозги евреев сделали для США,
337
00:25:58,530 --> 00:26:02,590
он обязан, обязан, сделать для своего народа.
338
00:26:22,240 --> 00:26:24,740
Эта бумажка успокоит Фукса,
339
00:26:24,770 --> 00:26:28,010
он будет работать с Файербергом. Организуй,
чтобы они начали работу как можно скорее,
340
00:26:28,050 --> 00:26:31,610
и чтобы не выходили из кабинетов,
пока у нас не будет всё, что необходимо.
341
00:26:31,650 --> 00:26:34,370
Необходимо только учесть,
что Файерберг ещё не согласился.
342
00:26:34,380 --> 00:26:37,420
- Пусть начнут работать, хорошо?
- Ты не слушаешь меня.
343
00:26:37,450 --> 00:26:40,130
Пусть Фукс не выезжает из страны,
344
00:26:40,160 --> 00:26:43,050
пока Файерберг не будет точно знать формулу.
345
00:26:43,080 --> 00:26:45,790
- Хорошо? - Но, Файерберг не огласился.
- Он согласится.
346
00:26:45,830 --> 00:26:48,750
Ты оцениваешь его неверно.
347
00:26:48,780 --> 00:26:50,400
С его прошлым,
348
00:26:50,430 --> 00:26:53,380
с его исторической осведомлённостью,
349
00:26:53,410 --> 00:26:56,270
невозможно, чтобы он не согласился.
Мы сделаем возможным
350
00:26:56,300 --> 00:26:59,510
изменение хода истории.
351
00:27:00,360 --> 00:27:04,430
Невозможно. Он не устоит перед искушением.
352
00:28:03,330 --> 00:28:07,410
Клод, твой брат был настоящим героем.
353
00:28:16,270 --> 00:28:21,140
Что бы вы сделали для нас,
если бы у нас была формула?
354
00:28:21,760 --> 00:28:25,810
- Если бы у вас была формула?
- Ты слышал хорошо.
355
00:28:26,890 --> 00:28:28,880
Мы заключили бы сделку.
356
00:28:28,910 --> 00:28:31,340
Вы даёте нам формулу,
а мы, взамен, строим вам реактор,
357
00:28:31,370 --> 00:28:34,130
поставляем уран, тяжёлую воду
и всё, что требуется.
358
00:28:34,160 --> 00:28:36,910
Ты можешь гарантировать такую сделку?
359
00:28:42,430 --> 00:28:44,080
Мы пойдём к Морису.
360
00:28:44,120 --> 00:28:47,410
Если Морис убедится, премьер-министр скажет "да".
361
00:28:47,440 --> 00:28:50,430
Благодаря Морису, он - премьер-министр.
362
00:28:59,200 --> 00:29:01,630
Клод? Клод?
363
00:29:02,470 --> 00:29:04,790
В память о Пьере,
364
00:29:05,040 --> 00:29:08,360
мы назовём это "Операция "Подсолнух"".
365
00:29:14,200 --> 00:29:16,050
Извини, что помешал.
366
00:29:16,960 --> 00:29:19,490
Могу я узнать, почему Файерберга
до сих пор здесь нет?
367
00:29:19,530 --> 00:29:23,030
- Фотография.
- Я уже был в Париже, я говорил с Клодом,
368
00:29:23,060 --> 00:29:24,830
я вернулся из Франции,
369
00:29:25,630 --> 00:29:28,070
а ты до сих пор не сумела
привести сюда Файерберга.
370
00:29:28,100 --> 00:29:30,450
Учёный-атомщик даёт нам формулу,
371
00:29:30,480 --> 00:29:32,310
французы подписывают с нами договор,
372
00:29:32,350 --> 00:29:34,460
а ты здесь с бумагами.
373
00:29:35,240 --> 00:29:38,310
Я могу узнать, почему ты сидишь в кабинете,
а не ведёшь Файерберга
374
00:29:38,340 --> 00:29:40,540
за уши сюда?
375
00:29:40,570 --> 00:29:44,060
Потому что Файерберг не готов ещё
встретиться с Фуксом.
376
00:29:44,090 --> 00:29:47,570
- А Фукс?
- Я сказала ему, что Файерберг болен.
377
00:29:47,610 --> 00:29:48,700
Ты хочешь посмотреть фотографию?
378
00:29:48,730 --> 00:29:50,780
Оставь меня с фотографиями!
379
00:29:50,920 --> 00:29:54,610
Больной... Душевнобольной! Душевнобольной!
380
00:29:54,640 --> 00:29:57,800
У нас есть шанс, единственный, исторический,
381
00:29:57,840 --> 00:30:00,860
который только он, с его способностями
может реализовать,
382
00:30:00,890 --> 00:30:02,650
а он колеблется.
383
00:30:03,460 --> 00:30:06,820
Что он сказал тебе? Он хочет подумать, верно?
384
00:30:06,850 --> 00:30:11,100
У него - проблема, нравственная проблема.
385
00:30:11,130 --> 00:30:13,250
"Мы строим лагерь смерти",
386
00:30:13,280 --> 00:30:17,530
Я хорошо знаком с этой тупой болтовнёй!
387
00:30:17,570 --> 00:30:20,350
Пусть прекратит, его превосходительство,
388
00:30:20,390 --> 00:30:23,080
профессор ядерной физики,
389
00:30:23,120 --> 00:30:26,440
пудрить нам мозги!
390
00:30:26,470 --> 00:30:31,440
Франт с пустой морализаторской болтовнёй...
391
00:30:31,480 --> 00:30:35,780
Сколько времени я могу держать здесь Фукса?
Сколько времени?
392
00:30:35,820 --> 00:30:41,030
Я хочу, чтобы Файерберг был здесь и сейчас!
393
00:30:41,060 --> 00:30:43,080
Немедленно!
394
00:30:47,080 --> 00:30:48,480
Что?
395
00:30:49,420 --> 00:30:50,900
Фотография.
396
00:30:51,210 --> 00:30:54,560
Это - Хельмут Моль, а это - Феликс.
397
00:30:54,600 --> 00:30:56,700
Кто это Феликс?
398
00:30:56,950 --> 00:31:00,960
Пинхаса звали Феликсом в Германии.
399
00:31:01,260 --> 00:31:04,610
Ты связываешься с Хельмутом Молем и говоришь ему,
400
00:31:04,650 --> 00:31:07,720
что Феликс - это Пинхас Файерберг.
401
00:31:07,750 --> 00:31:11,100
Ему мы обязаны информацией,
которую получили от Хельмута.
402
00:31:11,130 --> 00:31:12,890
Феликс не погиб в Катастрофе.
403
00:31:12,920 --> 00:31:18,770
Он жив, здоров, дышит и живёт в Иерусалиме,
и ты пригласишь его.
404
00:31:19,020 --> 00:31:21,350
А Хельмут Моль не знает ничего до сих пор,
405
00:31:21,380 --> 00:31:27,250
но, Леви, когда узнает,
он сделает для нас всю работу.
406
00:31:28,830 --> 00:31:29,720
Что ты кричишь?
407
00:31:29,970 --> 00:31:36,170
Я думал, что тебя убили,
как всех евреев из нашей школы.
408
00:31:36,420 --> 00:31:38,970
Все так боялись, и я был таким же трусом.
409
00:31:39,220 --> 00:31:41,650
Но, ты жив, Феликс.
410
00:31:42,740 --> 00:31:44,240
Да.
411
00:31:46,160 --> 00:31:47,890
Я жив, Адольф.
412
00:31:48,290 --> 00:31:51,460
После войны нет больше Адольфа и нет "фон".
413
00:31:51,490 --> 00:31:55,810
Теперь я - Моль. Хельмут Моль.
414
00:31:56,060 --> 00:31:58,890
А я до сих пор Файерберг.
415
00:32:00,250 --> 00:32:03,380
А ты, что ты хочешь?
416
00:32:03,410 --> 00:32:08,980
Я молчал до сих пор,
но теперь вы снова в чрезвычайной опасности.
417
00:32:09,010 --> 00:32:10,830
И ты хочешь спасти нас?
418
00:32:10,860 --> 00:32:13,880
По крайней мере, не упустить эту возможность.
419
00:32:13,920 --> 00:32:16,610
Русские подписали с Египтом и Сирией
договор о поставке оружия,
420
00:32:16,640 --> 00:32:19,170
который держится в строгом секрете.
421
00:32:19,210 --> 00:32:22,720
Поэтому, я встретился с Леви и передал ему всё.
422
00:32:23,890 --> 00:32:26,430
Но, какое отношение имею к этому я?
423
00:32:26,460 --> 00:32:32,070
С таким количеством оружия,
которое они получат по этому договору,
424
00:32:32,100 --> 00:32:39,220
если Леви не придёт какая-нибудь гениальная идея,
ты снова в смертельной опасности.
425
00:32:43,760 --> 00:32:45,650
Это всё?
426
00:32:46,570 --> 00:32:49,440
Я должен тебе ещё кое-что.
427
00:32:56,350 --> 00:32:57,660
Вот.
428
00:32:57,910 --> 00:33:01,570
Это я должен был возвратить тебе ещё тогда.
429
00:33:10,380 --> 00:33:14,690
Поверь мне, Пинхас, я знаток в этих делах.
430
00:33:14,910 --> 00:33:18,420
Вы, действительно, в серьёзной опасности.
431
00:33:44,310 --> 00:33:46,790
Когда вы создали первую бомбу...
432
00:33:47,070 --> 00:33:51,490
Мы верили, что наступит конец войнам,
433
00:33:51,530 --> 00:33:54,450
что сама бомба будет сдерживать лучше всего.
434
00:33:54,490 --> 00:33:56,360
Что бы ты не решил,
435
00:33:56,390 --> 00:33:59,340
ты будешь раскаиваться, что не сделал наоборот.
436
00:33:59,370 --> 00:34:04,850
Если откажешься,
Освенцим будет преследовать тебя до могилы.
437
00:34:04,880 --> 00:34:07,100
А, если создашь бомбу,
438
00:34:07,130 --> 00:34:14,960
Хиросима и Нагасаки будут преследовать тебя
в ночных кошмарах.
439
00:34:18,010 --> 00:34:19,960
Как же вы спите?
440
00:34:20,000 --> 00:34:24,880
Поверь мне, все идеалы гуманизма,
441
00:34:24,910 --> 00:34:27,680
которые преследуют тебя, исчезнут,
442
00:34:27,720 --> 00:34:33,630
если у Египта, Сирии или Ирака будет атомная бомба.
443
00:34:34,370 --> 00:34:36,280
Взгляни на карту.
444
00:34:36,310 --> 00:34:40,810
Единственный друг, который есть у вас,
единственный, на которого вы можете положиться,
445
00:34:40,850 --> 00:34:43,890
не боясь его, - шах Ирана.
446
00:34:43,920 --> 00:34:51,080
Все остальные арабские государства
хотят стереть вас с карты мира.
447
00:35:38,880 --> 00:35:41,670
Кое-что изменилось в последнее время.
448
00:35:41,700 --> 00:35:44,950
Я согласился разрабатывать ядерный проект.
449
00:35:44,990 --> 00:35:47,970
Египет и Сирия подписали с Россией договоры
на поставку вооружения.
450
00:35:48,000 --> 00:35:50,200
Леви считает, что в течение нескольких лет
разразится крупнейшая война
451
00:35:50,230 --> 00:35:52,810
в которой погибнут десятки тысяч.
452
00:35:52,850 --> 00:35:56,330
Как это связано с твоим согласием
разрабатывать ядерное оружие?
453
00:35:56,360 --> 00:35:59,750
Леви утверждает, что ядерный проект -
это самый эффективный способ сдерживания.
454
00:35:59,790 --> 00:36:03,470
- Кто это Леви?
- Подумай об этом логически, Гила.
455
00:36:04,040 --> 00:36:06,210
Ты - учёный, Файерберг,
456
00:36:06,240 --> 00:36:09,480
а не военный, не политик, не стратег.
457
00:36:09,510 --> 00:36:12,580
Ты принял решение в области,
в которой не понимаешь.
458
00:36:12,610 --> 00:36:16,570
Следуя твоей логике, это всё равно, что просить
Бен-Гуриона исследовать радиоактивность.
459
00:36:16,610 --> 00:36:18,540
Да, но логика - это логика во всех областях.
460
00:36:18,570 --> 00:36:20,120
Для чего им нужно столько оружия,
461
00:36:20,150 --> 00:36:21,310
если они не собираются использовать его?
462
00:36:21,340 --> 00:36:23,530
И ты согласился разрабатывать проект, который...
463
00:36:23,560 --> 00:36:26,820
- который, действительно, приведёт, к гибели тысяч.
- Как раз, наоборот.
464
00:36:26,850 --> 00:36:30,770
Если создадим бомбу вовремя,
не погибнет ни один человек.
465
00:36:30,810 --> 00:36:33,710
Что значит "создадим"? Кто создаст?
466
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
Мы.
467
00:36:38,260 --> 00:36:41,410
Я говорю с тобой об этом
с разрешения шефа "Моссада".
468
00:36:41,450 --> 00:36:47,110
И Леви понимает, что я не могу сделать это один.
Я нуждаюсь в тебе.
469
00:36:47,230 --> 00:36:51,640
- Он велел тебе сказать мне это?
- Нет, Гила. Это я сказал ему.
470
00:36:51,670 --> 00:36:55,410
Я не могу сделать это один. Я нуждаюсь в тебе.
471
00:36:55,450 --> 00:36:59,070
Поедем со мной в Париж, поедем.
472
00:37:03,980 --> 00:37:06,770
Кроме тебя, я буду просить также Эфраима и Моше.
473
00:37:06,800 --> 00:37:08,560
Мне нужны вы все.
474
00:37:08,600 --> 00:37:09,990
В данный момент вы - единственные докторанты
475
00:37:10,020 --> 00:37:12,680
в Израиле в области ядерной физики.
476
00:37:26,080 --> 00:37:28,500
- Ты похож на него.
- Да?
477
00:37:28,530 --> 00:37:32,020
Ты всегда говоришь мне это,
а я не вижу ни малейшего сходства.
478
00:37:32,050 --> 00:37:34,210
Хорошо, но я вижу.
479
00:37:34,250 --> 00:37:39,360
Вы оба - самые красивые мужчины,
который я когда-либо видела.
480
00:37:39,390 --> 00:37:41,360
Я - урод, мама.
481
00:37:41,610 --> 00:37:45,270
Тогда, как получается, что каждая твоя
новая девушка красивее предыдущей?
482
00:37:45,300 --> 00:37:47,470
Это из-за твоего компота, мама.
483
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
Я добавляю ещё несколько аккордов,
484
00:37:49,530 --> 00:37:50,990
и они тянутся ко мне.
485
00:37:51,030 --> 00:37:53,870
Вот, это у тебя от него.
Когда он играл на гитаре...
486
00:37:53,900 --> 00:37:56,180
Минуту, как это твой любимый брат,
дядя Файерберг,
487
00:37:56,220 --> 00:37:58,360
никогда не женился?
488
00:37:58,610 --> 00:38:01,540
Если он был красив,
девушки должны были умирать от него.
489
00:38:01,580 --> 00:38:05,690
Эта Гила, ты знала её? Она стоила чего-то?
490
00:38:11,990 --> 00:38:14,070
Ещё 60 минут, мама.
491
00:38:14,110 --> 00:38:16,890
Нет от этого никакой пользы, что я красив.
492
00:38:16,920 --> 00:38:18,320
Хватит.
493
00:38:21,630 --> 00:38:24,590
Премьер-министр покинул
чрезвычайное совещание правительства
494
00:38:24,620 --> 00:38:28,840
и в настоящее время беседует с президентом США.
495
00:38:28,880 --> 00:38:32,480
У них не много времени для беседы,
потому что через 60 минут
496
00:38:32,510 --> 00:38:35,180
будет завершён процесс подготовки иранских ракет...
497
00:38:35,210 --> 00:38:37,250
Счастье, что я не женился.
498
00:38:37,280 --> 00:38:39,860
Нельзя рожать детей в этом мире.
499
00:38:39,950 --> 00:38:43,870
Даниле, это нормально - бояться.
500
00:38:43,900 --> 00:38:46,670
Не интеллигентно не бояться.
501
00:38:46,700 --> 00:38:53,220
Но, после того, как прочитаешь это,
ты подаришь мне много-много внуков.
502
00:39:01,360 --> 00:39:05,290
"Последняя технологическая новинка
прибыла в Иерусалим.
503
00:39:05,330 --> 00:39:10,130
Студент по имени Муншаин слоняется по университету
с транзисторным радиоприёмником."
504
00:39:10,160 --> 00:39:13,160
- Я знала его.
- Да? - Да.
505
00:39:13,390 --> 00:39:16,440
"Все ходят за ним и восторгаются чудом.
506
00:39:16,470 --> 00:39:19,660
Одна студентка спросила его:
"Как это работает без проводов?"
507
00:39:19,690 --> 00:39:24,090
Муншаин ответил ей:
"А с проводами ты знаешь, как это работает?"
508
00:39:26,750 --> 00:39:29,510
То, что я хочу сказать вам, -
509
00:39:29,760 --> 00:39:33,960
строжайшая государственная тайна.
510
00:39:34,270 --> 00:39:38,350
Вы не имеете права говорить об этом с кем-либо.
511
00:39:40,790 --> 00:39:46,980
Государство Израиль собирается разрабатывать
ядерную программу.
512
00:39:47,530 --> 00:39:49,590
- Что?
- Да.
513
00:39:52,350 --> 00:39:55,800
Файерберг становится руководителем проекта.
514
00:39:55,840 --> 00:39:57,190
Но, он не может сделать это один,
515
00:39:57,230 --> 00:39:59,450
поэтому мы нуждаемся в вас.
516
00:39:59,700 --> 00:40:02,270
Знания мы приобретём во Франции.
517
00:40:02,300 --> 00:40:06,860
И мы просим вас присоединиться к нам
в поездке, которая, в конечном счёте,
518
00:40:06,890 --> 00:40:12,410
даст Израилю гарантию безопасности
и возможность дальнейшего существования.
519
00:40:12,440 --> 00:40:16,780
Время ограничено,
поэтому вы должны ответить сейчас.
520
00:40:16,820 --> 00:40:18,390
Моше?
521
00:40:22,320 --> 00:40:23,570
Спасибо.
522
00:40:23,820 --> 00:40:25,670
Эфраим?
523
00:40:32,750 --> 00:40:34,580
- Я с вами.
- Прекрасно.
524
00:40:34,830 --> 00:40:36,240
Гила?
525
00:40:38,460 --> 00:40:40,310
Что с тобой?
526
00:40:42,230 --> 00:40:45,430
- Файерберг говорил с тобой об этом раньше, я знаю.
- Эфраим, не будь ребёнком.
527
00:40:45,470 --> 00:40:49,070
Почему ребёнком? Я хочу понять, где ты стоишь.
528
00:40:49,090 --> 00:40:51,700
Файерберг говорил со мной, и я сказала ему,
что я не вхожу.
529
00:40:51,740 --> 00:40:55,280
Я повторяю это ещё раз. Я не вхожу.
530
00:40:55,320 --> 00:40:59,190
И давление моих друзей не поможет.
531
00:41:03,220 --> 00:41:06,310
Что, ты разочарован мною?
532
00:41:07,430 --> 00:41:09,270
Нет.
533
00:41:10,860 --> 00:41:12,460
Наоборот.
534
00:41:21,240 --> 00:41:23,170
Так, как зовут тебя?
535
00:41:23,440 --> 00:41:25,420
Феликс.
536
00:41:25,900 --> 00:41:28,330
Феликс Файерберг.
537
00:41:28,470 --> 00:41:31,810
Феликс. Мне нравится это.
538
00:41:34,190 --> 00:41:37,430
- Давай уедем отсюда.
- Куда?
539
00:41:37,930 --> 00:41:39,520
В Нью-Йорк.
540
00:41:39,690 --> 00:41:41,920
- В Нью-Йорк?
- Да.
541
00:41:42,170 --> 00:41:44,660
И как меня будут звать в Нью-Йорке?
542
00:41:44,880 --> 00:41:46,870
Феликс Файерберг.
543
00:41:47,050 --> 00:41:49,840
- Мистер Файерберг.
- Да.
544
00:41:50,820 --> 00:41:53,070
Ты другой, Феликс.
545
00:41:53,490 --> 00:41:57,560
И это говорит о том, что мы не нормальные.
546
00:41:58,040 --> 00:42:01,670
В Нью-Йорке все другие,
547
00:42:01,920 --> 00:42:03,710
и это говорит о том,
548
00:42:03,950 --> 00:42:07,940
что ненормальные здесь нормальные там.
549
00:42:08,190 --> 00:42:10,670
А нормальные -
550
00:42:10,870 --> 00:42:13,660
они не нормальные.
551
00:42:16,320 --> 00:42:18,340
Ты слышишь меня?
552
00:42:19,430 --> 00:42:21,430
Поедем туда?
553
00:42:27,710 --> 00:42:30,150
Никого не осталось?
554
00:42:34,940 --> 00:42:37,130
Остался ты один?
555
00:42:37,810 --> 00:42:41,890
Никого. И со стороны твоего отца.
556
00:42:44,960 --> 00:42:48,300
Медаль чемпиона округа в армии.
557
00:42:50,080 --> 00:42:53,820
Отмечен деканом физического факультета. Хорошо.
558
00:42:56,940 --> 00:43:02,800
Что это за прозвище "Варшава"? Что это "Варшава"?
Почему тебя зовут "Варшава"?
559
00:43:13,470 --> 00:43:15,300
Хорошо.
560
00:43:15,330 --> 00:43:18,930
Тебя известят.
561
00:43:20,570 --> 00:43:22,080
Спасибо.
562
00:43:31,040 --> 00:43:32,790
Что ты скажешь?
563
00:43:33,740 --> 00:43:35,810
Я думаю, что он будет в порядке.
564
00:43:35,840 --> 00:43:37,940
Пошлём его на курсы.
565
00:43:37,980 --> 00:43:41,220
Он из тех, которые сделают всё, что им скажут.
566
00:43:41,250 --> 00:43:44,590
94 - окончательный балл на первой степени,
отличная успеваемость.
567
00:43:44,630 --> 00:43:47,910
91 - окончательный балл на второй степени.
Очень внушительно.
568
00:43:47,940 --> 00:43:49,780
Спасибо.
569
00:43:49,810 --> 00:43:53,380
Не думал, что завкафедрой
знает студентов этого уровня.
570
00:43:53,400 --> 00:43:56,260
Не всех, только выделяющихся.
571
00:43:58,770 --> 00:44:00,410
Знаете, для меня вы - один из докторантов,
572
00:44:00,440 --> 00:44:02,350
самый талантливый на отделении.
573
00:44:02,380 --> 00:44:07,980
Я обдумываю также несколько вариантов
вашей академической карьеры.
574
00:44:08,020 --> 00:44:09,550
Что вы скажете?
575
00:44:09,590 --> 00:44:11,850
Спасибо, я просто не знаю, что сказать.
576
00:44:11,890 --> 00:44:14,030
Это интересно вам?
577
00:44:14,410 --> 00:44:17,440
- Очень.
- Тогда давайте начнём с того, что вы скажете мне,
578
00:44:17,480 --> 00:44:24,460
почему через несколько недель после начала
диссертации вы всё забросили.
579
00:44:24,710 --> 00:44:27,500
Усовершенствование в Париже -
это шанс одноразовый.
580
00:44:27,530 --> 00:44:31,270
В самом деле, Эфраим, после всех надежд,
которые я возлагал на вас, вы...
581
00:44:31,310 --> 00:44:35,430
Я ждал большей откровенности, а не пустых слов.
582
00:44:35,470 --> 00:44:37,360
Я сожалею.
583
00:44:38,060 --> 00:44:41,960
Я не могу говорить о деталях повышения квалификации.
584
00:44:42,400 --> 00:44:43,960
Всё в порядке,
585
00:44:44,210 --> 00:44:47,750
представьте себе, я хорошо знаю, что происходит.
586
00:44:48,460 --> 00:44:53,810
Я еду в Париж на конгресс.
Там мы продолжим наш разговор.
587
00:44:56,480 --> 00:44:58,390
Договорились.
588
00:45:00,880 --> 00:45:02,400
Скажите мне вы,
589
00:45:02,430 --> 00:45:04,890
что я скажу свой дочке, когда она захочет знать,
590
00:45:04,920 --> 00:45:08,530
зачем я создала бомбу, которая убила
200 тысяч человек одним взрывом,
591
00:45:08,560 --> 00:45:12,290
и ещё 300 тысяч обрекла на ужасные страдания.
592
00:45:13,530 --> 00:45:15,950
Что я скажу ей?
593
00:45:16,510 --> 00:45:19,400
Ты злишься на него?
594
00:45:19,430 --> 00:45:25,430
Гила, он - твой научный руководитель.
595
00:45:25,470 --> 00:45:28,550
У вас разница в возрасте.
596
00:45:28,580 --> 00:45:32,940
Ты так красива, что это, конечно, также мешает ему.
597
00:45:32,970 --> 00:45:35,200
Но, он - немец.
598
00:45:35,240 --> 00:45:38,120
А им надо давать время.
599
00:45:38,370 --> 00:45:39,880
Вот так.
600
00:45:42,740 --> 00:45:44,570
Но, Париж...
601
00:45:45,430 --> 00:45:47,510
Париж.
602
00:45:48,190 --> 00:45:50,480
Париж сделает остальное.
603
00:46:00,450 --> 00:46:05,320
Разглашение тайны влечёт за собой
уголовную ответственность.
604
00:46:05,930 --> 00:46:11,820
Недопустимо, чтобы информация просочилась
за пределы этого помещения.
605
00:46:11,970 --> 00:46:14,350
Мы - партнёры в нашей деятельности,
606
00:46:14,380 --> 00:46:19,090
которая должна обеспечить
дальнейшее существование государства Израиль.
607
00:46:19,120 --> 00:46:22,260
Недопустимо, чтобы эта тайна была раскрыта.
608
00:46:22,390 --> 00:46:25,290
Даже самые лучшие наши друзья в мире
делают всё,
609
00:46:25,320 --> 00:46:27,790
чтобы не допустить разработку в Израиле
ядерной программы.
610
00:46:27,820 --> 00:46:32,120
И эффективный путь сделать это -
611
00:46:32,370 --> 00:46:35,400
уничтожить учёных, которые задействованы.
612
00:46:35,440 --> 00:46:36,890
В принципе и...
613
00:46:37,930 --> 00:46:39,690
Здравствуйте.
614
00:46:50,280 --> 00:46:54,580
Сохранность тайны в этом случае -
615
00:46:54,850 --> 00:46:56,940
дело жизни или смерти.
616
00:46:57,190 --> 00:47:01,840
"В начале сотворил Бог небо и землю.
617
00:47:01,880 --> 00:47:04,230
Земля же была пуста и хаотична,
618
00:47:04,270 --> 00:47:06,610
и тьма над бездною."
619
00:47:08,670 --> 00:47:13,050
"В первый день разделил Господь тьму и свет.
620
00:47:13,090 --> 00:47:15,000
И был свет.
621
00:47:15,250 --> 00:47:18,310
И ясный день сиял миру,
622
00:47:18,350 --> 00:47:21,320
а после него наступила тёмная ночь.
623
00:47:21,570 --> 00:47:25,980
И будет вечер, и будет утро следующего дня.
624
00:47:26,230 --> 00:47:29,640
А в пятый день Он сотворил жизнь в воде -
625
00:47:29,930 --> 00:47:33,110
моллюсков, рыб, крокодилов.
626
00:47:33,140 --> 00:47:37,170
И в тот же день летали птицы в небе -
627
00:47:37,420 --> 00:47:40,700
орлы, ласточки и голуби.
628
00:47:40,730 --> 00:47:44,760
А в день шестой он сотворил животных -
629
00:47:45,010 --> 00:47:48,360
слонов, оленей и гиен.
630
00:47:48,860 --> 00:47:53,710
И в тот же день он сотворил человека,
631
00:47:53,960 --> 00:47:58,580
сотворил человека по образу и подобию Божию.
632
00:47:58,860 --> 00:48:04,500
И будет вечер и будет утро шестого дня.
633
00:48:07,760 --> 00:48:10,620
И человек приручил животных,
634
00:48:10,870 --> 00:48:13,450
и человек работал на земле,
635
00:48:13,700 --> 00:48:16,140
и человек изобрёл колесо,
636
00:48:16,390 --> 00:48:18,960
и человек спустил корабли на воду,
637
00:48:19,210 --> 00:48:21,730
и человек обуздал пар,
638
00:48:21,980 --> 00:48:24,520
и человек полетел ввысь, как птица,
639
00:48:24,770 --> 00:48:28,690
и человек покорил звёзды,
640
00:48:29,250 --> 00:48:36,110
и человек создал атом."
641
00:48:36,680 --> 00:48:40,110
"Земля же была пуста и хаотична,
642
00:48:40,140 --> 00:48:43,020
и тьма над бездною..."
643
00:48:43,360 --> 00:48:46,690
Наконец, ты поумнел, Пинхас.
644
00:48:46,720 --> 00:48:48,810
Я еду один.
645
00:48:54,800 --> 00:48:58,210
Нет, нет. Мы едем вместе.
646
00:48:59,200 --> 00:49:03,680
Это будет хорошо, поверь мне.
Это - правильное решение.
647
00:49:04,580 --> 00:49:07,740
Возьми, она подходит тебе.
648
00:49:10,490 --> 00:49:15,660
Со своим умом ты осуществишь всё.
649
00:49:15,890 --> 00:49:19,940
Всё, о чём мечтал. Все возможности будут твои.
650
00:49:32,230 --> 00:49:36,470
Нам будет хорошо вместе вдали отсюда.
651
00:49:38,730 --> 00:49:41,140
Я еду один.
652
00:49:41,550 --> 00:49:44,810
Сколько времени вам нужно,
чтобы убедиться, что формула верна?
653
00:49:44,840 --> 00:49:48,030
В течение нескольких месяцев мы будем знать,
эффективна ли она.
654
00:49:48,070 --> 00:49:51,460
- Всё зависит от их человека. Что вы знаете о нём?
- Ничего.
655
00:49:51,490 --> 00:49:55,420
Пинхас Файерберг.
Он не числится ни в одном документе.
656
00:49:55,460 --> 00:49:57,930
Леви хвалит его, говорит, что он - гений.
657
00:49:57,960 --> 00:50:02,790
Израильтянин - единственный,
кто, способен дать нам формулу
658
00:50:02,820 --> 00:50:07,200
и взамен вовремя получить информацию,
которая израильтянам нужна от нас.
659
00:50:07,240 --> 00:50:11,640
Мне трудно поверить. Людям его уровня не удалось.
660
00:50:11,680 --> 00:50:15,450
Никогда не читал его статьи и не слышал о нём!
661
00:50:15,490 --> 00:50:18,370
Иди знай, с этими евреями...
662
00:50:18,740 --> 00:50:20,500
Надеюсь, ты прав.
663
00:50:20,750 --> 00:50:24,280
Посмотрим. Мы должны проверить его уровень,
664
00:50:24,310 --> 00:50:28,660
прежде, чем примем решение
о сотрудничестве между нами.
665
00:50:36,580 --> 00:50:41,180
"Когда поём мы о сезоне вишен
666
00:50:41,220 --> 00:50:45,450
весёлый соловей и чёрный дрозд смеются,
667
00:50:45,490 --> 00:50:50,130
все веселятся,
668
00:50:50,380 --> 00:50:56,530
у красавиц кружится голова,
669
00:50:56,830 --> 00:51:03,790
и солнце в любящих сердцах восходит.
670
00:51:04,040 --> 00:51:09,550
Когда настанет время вишен,
671
00:51:09,830 --> 00:51:18,740
весёлый свист дрозда раздастся.
672
00:51:18,950 --> 00:51:23,300
Навеки полюбил я время вишен.
673
00:51:23,550 --> 00:51:32,690
С тех пор в моём сердце открытая рана,
674
00:51:32,940 --> 00:51:39,620
и даже богиня счастья не в силах
675
00:51:39,870 --> 00:51:47,350
её залечить.
676
00:51:47,600 --> 00:51:53,640
Навсегда полюбил время вишен,
677
00:51:53,890 --> 00:52:00,800
и память о нём,
678
00:52:01,050 --> 00:52:13,750
затаилась в моём сердце."
679
00:52:15,910 --> 00:52:20,560
- В память о Пьере!
- В память о Пьере!
680
00:52:20,700 --> 00:52:22,720
Да здравствует Франция!
681
00:52:24,640 --> 00:52:26,200
За Пьера!
682
00:52:26,940 --> 00:52:28,750
За моего брата!
683
00:52:55,180 --> 00:52:58,990
16 июля 1942 года, в 4 часа утра
684
00:52:59,030 --> 00:53:01,360
кто-то ворвался в клуб
685
00:53:01,390 --> 00:53:06,370
и закричал, что полиция
хватает евреев, чтобы выслать.
686
00:53:06,620 --> 00:53:11,180
Из переулка мы видели
квартального полицейского, нашего соседа,
687
00:53:11,210 --> 00:53:16,230
который вёл семью с двумя детьми.
688
00:53:16,480 --> 00:53:18,350
Никто не двигался.
689
00:53:18,390 --> 00:53:22,800
И тогда вдруг откуда-то появился Пьер
690
00:53:22,830 --> 00:53:25,280
и ударил полицейского железным прутом.
691
00:53:25,320 --> 00:53:28,570
Затем Пьер схватил обоих детей и побежал,
692
00:53:28,600 --> 00:53:32,720
а их родители побежали за ним.
693
00:53:34,700 --> 00:53:39,070
Мой отец не ожидал, что это коснётся и нас.
694
00:53:39,100 --> 00:53:42,650
Когда Гитлер пришёл к власти,
наш учитель сказал,
695
00:53:42,690 --> 00:53:47,180
что все контакты с евреями запрещены.
696
00:53:47,930 --> 00:53:50,460
Ученик, который сидел рядом со мной, Адольф,
697
00:53:50,490 --> 00:53:54,190
спросил, как узнать еврея.
698
00:53:54,470 --> 00:53:59,480
Учитель ответил, что это очень просто.
699
00:53:59,830 --> 00:54:04,380
И поставил меня перед классом.
700
00:54:06,980 --> 00:54:10,750
"Вот так вы узнаете, кто еврей".
701
00:54:13,880 --> 00:54:17,930
Я вернулся домой без ранца.
702
00:54:19,010 --> 00:54:22,780
В ту ночь мой отец вывез нас в Швейцарию,
703
00:54:22,810 --> 00:54:27,510
и оттуда мы улетели в Англию.
704
00:54:43,330 --> 00:54:45,700
Что вы предлагаете?
705
00:54:45,730 --> 00:54:47,170
По большому счёту,
706
00:54:47,200 --> 00:54:51,860
формулу в обмен на реактор.
707
00:54:52,110 --> 00:54:54,460
У них есть то, что они предлагают?
708
00:54:54,490 --> 00:54:57,570
В последние 10 дней мы работали с ним
24 часа в сутки.
709
00:54:57,610 --> 00:54:59,880
Я могу сказать вам с полной ответственностью,
710
00:54:59,920 --> 00:55:02,890
что не знаю, как он пришёл к этому,
но формула у него есть.
711
00:55:02,930 --> 00:55:07,100
Если он продолжит работать с нами,
есть большой шанс, что Франция вернёт себе положение
712
00:55:07,130 --> 00:55:09,260
четвёртой мировой державы.
713
00:55:09,300 --> 00:55:11,820
В голове этого человека есть то, чего нет у нас.
714
00:55:11,860 --> 00:55:13,500
Если мы прекращаем сотрудничество с Леви,
715
00:55:13,540 --> 00:55:15,800
у нас не будет бомбы.
716
00:55:15,840 --> 00:55:18,930
Вы должны объяснить это премьер-министру, Морис.
717
00:55:18,970 --> 00:55:21,920
Вы - единственный, кто может убедить его.
718
00:55:23,120 --> 00:55:24,900
А цена?
719
00:55:24,930 --> 00:55:29,860
Израиль также должен быть членом клуба.
720
00:55:29,890 --> 00:55:33,600
Такая сделка - это шаг
к объявлению открытой войны США.
721
00:55:33,640 --> 00:55:36,280
Когда Америка обнаружит,
это будет уже необратимо.
722
00:55:36,310 --> 00:55:40,250
Это останется в тайне, без компромиссов.
723
00:55:40,290 --> 00:55:44,580
Вам удастся скрыть от министра иностранных дел
такую гигантскую операцию?
724
00:55:44,620 --> 00:55:47,110
Когда американцы создали бомбу,
725
00:55:47,140 --> 00:55:52,570
вице-президент Трумэн не знал об этом.
726
00:55:52,610 --> 00:55:59,460
У нас только вы, Франсуа,
премьер-министр и я владеем секретом.
727
00:56:02,360 --> 00:56:04,050
А деньги?
728
00:56:04,080 --> 00:56:06,500
Мы среди евреев...
729
00:56:06,750 --> 00:56:11,650
Бен-Гурион, конечно, попросит вас
принять участие в расходах...
730
00:56:14,670 --> 00:56:16,570
Хорошо, хорошо.
731
00:56:19,860 --> 00:56:22,490
Пойдёмте со мной.
732
00:56:34,500 --> 00:56:39,890
Мама, это тот молодой израильтянин,
о котором я тебе рассказывал.
733
00:56:40,510 --> 00:56:43,530
Дайте мне вашу руку, пожалуйста.
734
00:56:46,570 --> 00:56:51,350
Я вижу, что линия судьбы
735
00:56:52,070 --> 00:56:54,120
у вас глубокая.
736
00:56:55,980 --> 00:56:58,370
Морис, это хорошо.
737
00:57:03,950 --> 00:57:07,580
Приходите завтра в 9 утра в "Отель Матиньон".
738
00:57:07,620 --> 00:57:11,010
Премьер-министр примет нас.
739
00:57:14,730 --> 00:57:18,410
Это верно? Морис может ввести нас завтра
в "Отель Матиньон"?
740
00:57:18,450 --> 00:57:21,790
Точно такой вопрос премьер-министр задал Морису
741
00:57:21,820 --> 00:57:26,340
перед последними выборами, и Морис ответил "да".
742
00:57:26,370 --> 00:57:29,470
А что бы произошло,
если бы у меня были другие линии на руке?
743
00:57:29,500 --> 00:57:33,380
Если бы матери Мориса не понравились ваши линии,
744
00:57:33,420 --> 00:57:36,360
ничего бы не произошло совсем.
745
00:57:36,390 --> 00:57:38,610
А теперь ядерных держав будет четыре:
746
00:57:38,650 --> 00:57:43,530
США, Советский Союз, Британия и Франция.
747
00:57:43,560 --> 00:57:45,440
Четыре.
748
00:57:46,570 --> 00:57:48,610
Пять.
749
00:58:01,730 --> 00:58:04,710
"А, если бы эта линия шла иначе,
тогда не было бы ничего.
750
00:58:04,740 --> 00:58:06,740
Ни у вас, ни у нас."
751
00:58:06,770 --> 00:58:08,580
Ты знаешь, о чём говорит эта линия, мама?
752
00:58:08,610 --> 00:58:12,110
Что через 30 минут здесь начнут падать
ракеты с ядерными боеголовками.
753
00:58:12,150 --> 00:58:14,900
И это означает,
что последние полчаса моей жизни
754
00:58:14,940 --> 00:58:17,230
я растрачиваю на глупости.
755
00:58:17,270 --> 00:58:20,320
А этот мой дядя, твой дорогой брат из Германии,
756
00:58:20,350 --> 00:58:23,330
имел богатое воображение.
Вероятно, поэтому его убили?
757
00:58:23,360 --> 00:58:28,430
Твой дорогой дядя из Германии
не имел богатого воображения.
758
00:58:28,460 --> 00:58:30,000
Не из-за этого он умер.
759
00:58:30,030 --> 00:58:32,510
Врачи сказали, что это облучение убило его.
760
00:58:32,540 --> 00:58:37,460
Ты понимаешь? Они не обращали внимания
на радиоактивное излучение.
761
00:58:37,500 --> 00:58:40,650
На последней стадии рака,
когда друзья пришли попрощаться...
762
00:58:40,680 --> 00:58:44,420
Кому интересны все эти встречи, мама?
763
00:58:44,450 --> 00:58:47,580
Эта история слишком скучна. Мы живём сейчас.
764
00:58:47,610 --> 00:58:51,310
Да, мы продолжаем жить, благодаря этим людям.
765
00:58:51,340 --> 00:58:54,030
И, если ты не веришь тому,
что написано рукой твоего дяди,
766
00:58:54,060 --> 00:58:58,060
- может быть, поверишь Шимону.
- Какой ещё Шимон теперь у тебя в голове?
767
00:58:58,310 --> 00:59:00,520
Файерберг всегда говорил,
768
00:59:01,730 --> 00:59:04,040
что всё произошло, благодаря Шимону,
769
00:59:04,070 --> 00:59:07,740
что Шимон умел использовать возможности,
770
00:59:07,780 --> 00:59:11,280
что Шимон - тот, кто заложил основу.
771
00:59:13,630 --> 00:59:17,430
Когда Шимон говорит о Жорже Элгози,
он имеет в виду Мориса.
772
00:59:17,460 --> 00:59:20,370
Жорж - это прозвище Мориса.
773
00:59:20,410 --> 00:59:22,260
Псевдоним.
774
00:59:22,890 --> 00:59:26,760
Мы приехали в дом Элгози.
775
00:59:27,950 --> 00:59:30,430
Что вам сказать?
Подобного дома я в жизни не видел.
776
00:59:30,460 --> 00:59:32,290
Он был холостяком,
777
00:59:32,330 --> 00:59:35,990
коллекционировал живопись с молодых лет.
778
00:59:36,020 --> 00:59:37,830
Весь дом был увешан картинами
779
00:59:37,870 --> 00:59:40,960
лучших французских художников.
780
00:59:41,000 --> 00:59:43,550
Шагал и Пикассо...
781
00:59:43,800 --> 00:59:45,890
Он покупал их, когда они ещё не были известными.
782
00:59:45,930 --> 00:59:49,430
Даже, простите, в туалетах
висели великолепные полотна.
783
00:59:49,470 --> 00:59:55,250
Он сказал: "Прежде всего,
я должен представить вас своей маме."
784
00:59:55,620 --> 00:59:57,330
Он привёл меня в салон,
785
00:59:57,370 --> 01:00:01,070
где чуть ли не на королевском троне
786
01:00:01,100 --> 01:00:02,630
сидела мама.
787
01:00:02,670 --> 01:00:04,710
Я подошёл к ней.
788
01:00:04,750 --> 01:00:07,610
Она сказала: "Дайте мне вашу руку".
Я дал ей руку.
789
01:00:07,640 --> 01:00:11,140
Она посмотрела на руку и сказала:
"Жорж, всё в порядке".
790
01:00:11,180 --> 01:00:15,790
Он сказал: "Хорошо, приходите ко мне
завтра утром в "Отель Матиньон",
791
01:00:15,820 --> 01:00:17,590
резиденцию премьер-министра.
792
01:00:17,620 --> 01:00:20,070
В 10 утра мы приезжаем в "Отель Матиньон".
793
01:00:20,110 --> 01:00:25,290
Я поражён всем этим великолепием.
794
01:00:25,340 --> 01:00:27,990
Поднимаемся на второй этаж
795
01:00:28,030 --> 01:00:29,780
и входим к премьер-министру.
796
01:00:29,820 --> 01:00:32,650
Жорж говорит: "Господин премьер-министр,
позвольте мне заняться этим".
797
01:00:32,690 --> 01:00:37,230
Тот отвечает: "Пожалуйста".
Это было, как в сказке.
798
01:00:55,970 --> 01:00:59,570
Извините за опоздание, профессор.
Рад видеть вас.
799
01:00:59,610 --> 01:01:01,580
Не надо "профессор". Пастернак.
800
01:01:01,610 --> 01:01:04,480
Давайте покормим уток.
801
01:01:07,480 --> 01:01:10,620
Вам удаётся наслаждаться также
удовольствиями Парижа?
802
01:01:10,870 --> 01:01:13,280
По правде говоря, не так, чтобы очень.
803
01:01:13,310 --> 01:01:17,730
Вы правы. С тем, чем вы занимаетесь здесь,
конечно же, у вас нет времени на всё остальное.
804
01:01:17,980 --> 01:01:21,220
Профессор, что вы подразумеваете
под "с тем, чем вы занимаетесь здесь"?
805
01:01:21,470 --> 01:01:23,530
Не профессор, а Пастернак.
806
01:01:23,780 --> 01:01:25,920
Вы думаете, что завкафедрой не знает,
807
01:01:25,950 --> 01:01:29,120
чем занимаются его докторанты по ядерной физике?
808
01:01:29,160 --> 01:01:32,980
Будьте спокойны. Кто, вы думаете,
рекомендовал вас изначально?
809
01:01:33,230 --> 01:01:37,110
У меня не было никакого представления.
Нас постоянно предупреждают о строгой секретности.
810
01:01:37,140 --> 01:01:39,240
Вы правы, мы не будем говорить об этом здесь.
811
01:01:39,280 --> 01:01:41,090
Я хотел поговорить с вами о дальнейшем.
812
01:01:41,340 --> 01:01:43,770
У меня в следующем году научная командировка.
Мне нужен заместитель.
813
01:01:43,810 --> 01:01:47,860
Хотел узнать, могу ли я рассчитывать на вас.
814
01:01:48,420 --> 01:01:51,400
Профессор, вы знаете,
как мне нравится научный мир.
815
01:01:51,430 --> 01:01:56,430
Полагаю, что сразу, как только закончится
работа в Израиле, я смогу освободиться.
816
01:01:56,470 --> 01:01:58,310
Это - то, что я хотел услышать.
817
01:01:58,340 --> 01:02:00,970
Не говорите об этом ни с кем.
Вы же знаете научный мир.
818
01:02:01,000 --> 01:02:03,910
Большое спасибо, профессор... Пастернак.
Большое спасибо.
819
01:02:03,950 --> 01:02:08,740
- Как вы оцениваете время?
- По оценке Файерберга,
820
01:02:08,770 --> 01:02:11,860
французы будут готовы к следующим экспериментам
в течение нескольких месяцев.
821
01:02:11,900 --> 01:02:14,820
Он верит, что на этот раз они будут успешны.
822
01:02:14,860 --> 01:02:17,640
После этого, я в вашем распоряжении.
823
01:02:17,680 --> 01:02:20,080
Хорошо, тогда вопрос решён.
824
01:02:20,110 --> 01:02:23,460
Я должен вернуться на конгресс.
У меня доклад через час с четвертью.
825
01:02:23,490 --> 01:02:27,830
Я улажу все дела. Только, никому ни слова.
826
01:02:29,590 --> 01:02:31,720
Большое спасибо!
827
01:02:36,030 --> 01:02:37,720
Пастернак звонил.
828
01:02:37,970 --> 01:02:39,960
Он хочет поговорить со мной.
829
01:02:40,210 --> 01:02:42,860
Я люблю протокольное дипломатическое платье.
830
01:02:42,900 --> 01:02:44,680
Женщины выглядят, как королевы,
831
01:02:44,720 --> 01:02:46,750
а мужчины - как официанты.
832
01:02:46,790 --> 01:02:48,650
Конечно, выбирает платье женщина.
833
01:02:48,690 --> 01:02:51,330
Я думаю, что в ближайшее время
меня ожидает продвижение.
834
01:02:51,370 --> 01:02:54,630
Продвижение? Из Парижа,
какое ещё продвижение может быть?
835
01:02:54,670 --> 01:02:56,420
Леви говорил, что приедет.
836
01:02:56,460 --> 01:02:59,470
Он сказал, что поговорит
с премьер-министром обо мне.
837
01:02:59,510 --> 01:03:01,260
Леви уже здесь.
838
01:03:01,290 --> 01:03:03,810
И он просил передать тебе привет.
839
01:03:04,060 --> 01:03:05,820
Леви здесь?
840
01:03:06,120 --> 01:03:07,570
Где ты встретила его?
841
01:03:07,600 --> 01:03:09,010
В "Chez Simone".
842
01:03:09,040 --> 01:03:11,450
Марсель, официант думал, что я пришла
на встречу с израильтянами
843
01:03:11,490 --> 01:03:13,360
и провёл меня во внутренний зал.
844
01:03:13,390 --> 01:03:18,070
Леви был с Клодом, ещё с одним французом,
израильтянином и израильтянкой.
845
01:03:18,100 --> 01:03:19,990
Откуда ты знаешь, что они израильтяне?
846
01:03:20,030 --> 01:03:21,560
По обуви.
847
01:03:21,600 --> 01:03:25,530
Они были поражены, когда я вошла.
Почти, как ты.
848
01:03:25,570 --> 01:03:28,910
Я не поражён.
849
01:03:29,290 --> 01:03:32,050
Леви, конечно же, завтра заскочит в посольство.
850
01:03:32,080 --> 01:03:36,840
Ты ведь знаешь, что ничего важного
во Франции не случается без меня.
851
01:03:36,870 --> 01:03:38,580
Скажи мне, как бабочка?
852
01:03:38,830 --> 01:03:42,050
Супруга американского посла так элегантна.
853
01:03:42,090 --> 01:03:44,900
Люди, которые не знают,
что она - супруга американского посла,
854
01:03:44,940 --> 01:03:47,070
думают, что она - француженка.
855
01:03:47,110 --> 01:03:49,190
Леви тоже любит "фуа-гра"
(блюдо из печени гуся).
856
01:03:49,220 --> 01:03:52,000
Сыры, вино, и "фуа-гра".
857
01:03:52,030 --> 01:03:54,500
Межнациональный комитет по научным связям.
858
01:03:54,750 --> 01:03:57,320
Хорошее название для "фуа-гра".
859
01:04:01,820 --> 01:04:04,630
Так выглядит атомная бомба?
860
01:04:04,670 --> 01:04:07,580
Французская атомная бомба.
861
01:04:08,340 --> 01:04:10,510
- Можно?
- Пожалуйста.
862
01:04:13,540 --> 01:04:17,510
Это такого же типа, что сбросили на Хиросиму?
863
01:04:17,760 --> 01:04:18,900
Нет.
864
01:04:19,150 --> 01:04:21,170
Это устройство весит 12 кг.
865
01:04:21,210 --> 01:04:25,280
Мощность составляет 40 тысяч тон
в тротиловом эквиваленте.
866
01:04:25,310 --> 01:04:27,550
Это значительно больше.
867
01:04:27,590 --> 01:04:30,830
200 тысяч человек сразу и ещё сотни тысяч
868
01:04:30,860 --> 01:04:33,120
погибнут от длительного облучения.
869
01:04:33,370 --> 01:04:36,260
Это - то, что сделает такое устройство.
870
01:04:37,980 --> 01:04:41,750
- Никогда не было у вас другой мысли?
- Даже первой мысли у меня не было.
871
01:04:41,790 --> 01:04:44,820
Если бы у меня были такие бомбы
в 1938 году, я бы бросал
872
01:04:44,860 --> 01:04:48,030
одну за другой, пока бы Германия не сдалась.
873
01:04:48,060 --> 01:04:51,350
Вы - евреи - единственные,
кто непрерывно задаёт подобные вопросы.
874
01:04:51,390 --> 01:04:52,820
Это, вероятно, в генах.
875
01:04:52,860 --> 01:04:58,360
Если дело в генах, то Леви, конечно же, не еврей.
876
01:05:04,120 --> 01:05:08,370
Я был обязан поговорить с вами
относительно докторантов.
877
01:05:08,620 --> 01:05:13,120
Сожалею, я не могу помочь вам в этом вопросе.
878
01:05:13,370 --> 01:05:14,990
Программа научного сотрудничества -
879
01:05:15,020 --> 01:05:18,440
это только прикрытие ядерного проекта,
который Израиль пытается реализовать.
880
01:05:18,480 --> 01:05:20,670
Где вы слышали эту чушь?
881
01:05:20,920 --> 01:05:26,030
Вы думаете, что дело такого высокого уровня
может происходить без того, чтобы я не знал о нём?
882
01:05:26,070 --> 01:05:28,160
Шарон, дорогой, слушайте внимательно.
883
01:05:28,200 --> 01:05:31,020
Израиль и Франция готовятся
к ядерным экспериментам.
884
01:05:31,060 --> 01:05:32,940
Господин посол, вы не знаете, что происходит здесь.
885
01:05:32,970 --> 01:05:36,680
Пастернак, мы, действительно, знакомы
много-много лет,
886
01:05:36,720 --> 01:05:40,090
но я вынужден напомнить вам,
что вы говорите здесь с Ярухамом Шароном,
887
01:05:40,130 --> 01:05:42,800
послом Израиля во Франции.
888
01:05:43,160 --> 01:05:46,300
Послушайте внимательно. Ничего, ничего,
889
01:05:46,330 --> 01:05:49,530
не может произойти здесь, на моей территории
без моего ведома.
890
01:05:49,560 --> 01:05:53,110
У вас нет представления о том, что происходит.
Леви разрушает государство.
891
01:05:53,140 --> 01:05:56,660
Леви и Файерберг строят ядерный реактор.
Необходимо остановить это.
892
01:05:56,700 --> 01:06:02,420
Поговорите с Бен-Гурионом.
Он - единственный, кто может одолеть Леви.
893
01:06:06,960 --> 01:06:11,220
У меня не было представления, что дошло до этого.
894
01:06:11,470 --> 01:06:13,410
Это кажется угрожающим и ужасным.
895
01:06:13,440 --> 01:06:17,730
Я очень рад, что вы открыли мне глаза
на это серьёзное дело.
896
01:06:17,980 --> 01:06:21,940
К сожалению, мы спешим на приём
897
01:06:22,190 --> 01:06:25,660
к министру иностранных дел Франции.
Но я обещаю вам,
898
01:06:25,690 --> 01:06:29,160
как только мы вернёмся, я свяжусь
с нашим министром иностранных дел
899
01:06:29,200 --> 01:06:31,240
и с премьер-министром.
900
01:06:31,270 --> 01:06:37,010
А кого они привлекли?
Ответственным за проект назначили Файерберга.
901
01:06:41,830 --> 01:06:43,590
Что?
902
01:06:44,000 --> 01:06:46,580
Совсем сошёл с ума, совсем.
903
01:06:46,610 --> 01:06:48,890
А что, если он прав?
904
01:06:50,130 --> 01:06:53,030
Сузен, что с тобой?
905
01:06:53,700 --> 01:06:55,910
Я бы не знал о таких вещах?
906
01:06:55,950 --> 01:06:58,250
В самом деле, что, по-твоему, происходит?
907
01:06:58,290 --> 01:07:01,810
Вероятно, об этом Леви и Клод говорили,
когда я видела их в ресторане.
908
01:07:01,840 --> 01:07:07,060
Вероятно, из-за этого Леви вдруг смутился,
когда увидел меня.
909
01:07:08,770 --> 01:07:10,710
Я должен позвонить в посольство.
910
01:07:10,750 --> 01:07:13,990
Нет, я должен пойти в посольство,
послать телеграмму министру иностранных дел
911
01:07:14,020 --> 01:07:15,840
и копию премьер-министру.
912
01:07:15,880 --> 01:07:19,010
Ты идёшь со мной на коктейль
и не делаешь ничего!
913
01:07:19,040 --> 01:07:21,290
Я не привык, чтобы меня так обходили!
914
01:07:21,330 --> 01:07:25,370
Вспомни 1956 год, как твой министр
выглядел полным идиотом,
915
01:07:25,410 --> 01:07:28,030
когда Бен-Гурион послал его в ООН обещать,
916
01:07:28,070 --> 01:07:30,410
что Израиль не нападёт на Египет.
917
01:07:30,440 --> 01:07:34,160
В то время, когда посол выступал,
армия уже захватила почти весь Синай.
918
01:07:34,200 --> 01:07:40,350
Значит, самое лучшее - ничего не делать.
Пусть Пастернак сам идёт к Бен-Гуриону.
919
01:07:40,390 --> 01:07:44,680
После всей этой истории ты ещё окажешься
920
01:07:44,710 --> 01:07:47,110
послом в Боливии.
921
01:07:47,300 --> 01:07:50,180
Лично меня Париж устраивает больше.
922
01:07:50,220 --> 01:07:53,670
- Но, Пастернак...
- Пастернака здесь не было.
923
01:07:54,090 --> 01:07:55,890
Пожалуйста.
924
01:08:01,010 --> 01:08:03,320
- Алло?
- Шошана, слушай, Пастернак в Париже.
925
01:08:03,360 --> 01:08:04,570
Предупреди Файерберга.
926
01:08:04,610 --> 01:08:07,460
- Пусть не контактирует.
- Хорошо.
927
01:09:17,310 --> 01:09:21,590
Файерберг, открой, я знаю, что ты здесь.
928
01:09:25,380 --> 01:09:28,070
Открой, Пинхас.
929
01:09:32,230 --> 01:09:34,020
Открой.
930
01:09:34,990 --> 01:09:36,610
Феликс.
931
01:09:37,520 --> 01:09:42,040
Мне было не легко приехать сюда.
932
01:09:48,490 --> 01:09:50,610
Что ты делаешь здесь?
933
01:09:50,860 --> 01:09:53,090
Как ты, вообще, нашёл меня?
934
01:09:53,340 --> 01:09:56,850
Ведь я говорил тебе, что нельзя.
935
01:09:56,890 --> 01:10:00,620
Хватит, это - я, Давид.
936
01:10:00,650 --> 01:10:04,170
Я пришёл к тебе, я нашёл тебя.
937
01:10:04,890 --> 01:10:09,410
- Ты должен уйти.
- Это сильнее меня.
938
01:10:12,510 --> 01:10:14,250
Что это?
939
01:10:14,630 --> 01:10:17,270
С каких это пор у тебя пистолет?
940
01:10:17,300 --> 01:10:20,240
Что происходит с тобой, Феликс?
941
01:10:24,340 --> 01:10:26,520
Ты не поймёшь.
942
01:10:26,930 --> 01:10:30,580
Но это - значительно большее, чем ты и я.
943
01:11:02,520 --> 01:11:06,580
У Файерберга есть любовник, Давид.
Он приходил в его квартиру.
944
01:11:06,620 --> 01:11:09,630
Файерберг может сломаться.
945
01:11:11,970 --> 01:11:14,580
Займись этим, Шошана.
946
01:11:15,420 --> 01:11:17,550
Пойди, принеси багеты.
947
01:11:17,850 --> 01:11:20,580
И помидоры, и яблоки, проверь, или есть.
948
01:11:20,610 --> 01:11:23,390
- Войдём?
- Пожалуйста.
949
01:11:27,120 --> 01:11:29,210
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
950
01:11:29,500 --> 01:11:34,060
- Я растолстею, если так будет продолжаться, и этим всё кончится.
- Ну?
951
01:11:34,610 --> 01:11:38,640
Ты должен сказать теперь, что это
сделает меня ещё красивее в твоих глазах.
952
01:11:38,670 --> 01:11:44,210
Ты будешь значительно красивее в моих глазах,
а также чуть толще.
953
01:11:44,510 --> 01:11:46,490
Это.
954
01:11:47,170 --> 01:11:51,460
Этот сыр надо есть с вином.
955
01:11:51,490 --> 01:11:52,670
Спасибо.
956
01:11:52,700 --> 01:11:55,780
Знаешь, с момента,
когда я передал им окончательную формулу,
957
01:11:55,820 --> 01:11:58,960
у нас нет дороги назад.
958
01:12:00,080 --> 01:12:04,180
У людей, вроде тебя, разум всегда преобладает.
959
01:12:07,920 --> 01:12:11,920
Ты знаешь, что я здесь из-за тебя?
960
01:12:16,440 --> 01:12:20,390
Ты - самый умный и самый глупый, Файерберг.
961
01:12:23,080 --> 01:12:26,920
- Купил всё?
- Да.
962
01:12:29,110 --> 01:12:30,950
Пойдём?
963
01:12:30,980 --> 01:12:34,740
Сожалею, но есть ещё несколько дел,
которые я должен закончить.
964
01:12:34,770 --> 01:12:36,820
Увидимся позднее.
965
01:12:37,850 --> 01:12:41,540
Господин, вы должны заплатить.
966
01:12:47,580 --> 01:12:51,920
- Мужчины, у вас настоящие проблемы.
- У меня нет проблем.
967
01:12:53,250 --> 01:12:55,340
Почему он не идёт?
968
01:12:55,380 --> 01:12:57,230
Я сделала что-то не так?
969
01:12:57,970 --> 01:13:02,670
Ладно, Гила, с твоим IQ - 180 -
ты ещё не поняла этого?
970
01:13:02,920 --> 01:13:05,160
Что? Что он не любит меня?
971
01:13:05,410 --> 01:13:07,280
Более того.
972
01:13:07,640 --> 01:13:11,290
Он никогда не будет спать с тобой.
973
01:13:11,540 --> 01:13:17,410
Файерберг не любит женщин.
974
01:13:23,640 --> 01:13:25,520
Пойдём.
975
01:13:27,320 --> 01:13:30,480
"Пойдём" - самое короткое слово в любви.
976
01:13:30,730 --> 01:13:32,540
Идём.
977
01:13:45,310 --> 01:13:46,990
Спасибо.
978
01:13:47,770 --> 01:13:49,760
Извините, где туалет?
979
01:13:49,800 --> 01:13:55,650
- Войдёте вовнутрь и поднимитесь по лестнице.
- Спасибо.
980
01:14:43,460 --> 01:14:47,470
Когда Файерберг предложил нам войти в группу,
ты согласился не сразу.
981
01:14:47,500 --> 01:14:49,840
Ты думал.
982
01:14:50,340 --> 01:14:54,410
О чём ты думал? Почему сказал "да"?
983
01:14:56,090 --> 01:14:59,430
Моше из тех, которые соглашаются сразу.
984
01:14:59,680 --> 01:15:04,750
Он точно такой, какой нужен стране,
солдат, который не думает.
985
01:15:06,320 --> 01:15:08,690
Я наоборот.
986
01:15:09,530 --> 01:15:12,420
Я согласился, потому что это - дорога,
пройдя которую, через 15 лет
987
01:15:12,450 --> 01:15:16,590
я стану деканом факультета естественных наук.
988
01:15:32,530 --> 01:15:35,810
Ты хотела откровенности?
989
01:15:43,640 --> 01:15:49,530
Ты из тех, которые всегда
добиваются того, чего хотят?
990
01:16:06,040 --> 01:16:09,650
Господа, это - исторический момент,
991
01:16:09,900 --> 01:16:12,920
когда мировой порядок восстанавливается.
992
01:16:12,950 --> 01:16:16,790
Франция, заняла своё место мировой державы
993
01:16:16,830 --> 01:16:21,440
наравне с Америкой, Советским Союзом и Британией.
994
01:16:21,780 --> 01:16:25,020
В настоящее время в мире существуют
четыре ядерные державы,
995
01:16:25,060 --> 01:16:29,930
которые определяют пути развития.
996
01:16:30,180 --> 01:16:31,610
Господа!
997
01:16:33,130 --> 01:16:35,690
Да здравствует Франция!
998
01:16:36,360 --> 01:16:41,090
В дополнение к четырём, будет ещё одна
маленькая держава с ядерной программой.
999
01:16:41,130 --> 01:16:43,860
Франция, Файерберг, выполнит свои обязательства,
1000
01:16:43,890 --> 01:16:47,350
ведь без этого эксперимента... Что?
1001
01:16:50,870 --> 01:16:56,100
Это - Жан Поль, офицер безопасности
"Операции "Подсолнух"".
1002
01:16:56,790 --> 01:17:00,150
Только что мужчина 30 лет упал
1003
01:17:00,180 --> 01:17:02,780
в кафе вблизи Сен-Жермен.
1004
01:17:02,810 --> 01:17:04,880
Он мёртв.
1005
01:17:06,850 --> 01:17:11,220
Давид Мейер. Вы знаете его?
1006
01:17:19,710 --> 01:17:22,590
Нет, не видел его никогда.
1007
01:17:22,630 --> 01:17:26,190
В его кармане был ваш адрес.
1008
01:17:26,220 --> 01:17:30,310
Не представляю, кто этот человек.
1009
01:17:32,150 --> 01:17:33,780
Что случилось?
1010
01:17:33,820 --> 01:17:40,410
Нашли кого-то мёртвого в кафе,
а в его кармане - адрес Файерберга.
1011
01:17:40,660 --> 01:17:43,700
Мы обязаны немедленно выяснить, кто этот человек,
1012
01:17:43,740 --> 01:17:46,940
и почему в его кармане был адрес Файерберга.
1013
01:17:46,980 --> 01:17:51,890
Если американцам стало известно, это - конец.
1014
01:19:37,440 --> 01:19:40,270
Не понимаю, как я не видела, что Файерберг...
1015
01:20:05,070 --> 01:20:08,970
Вы хотели срочно встретиться со мной.
Надеюсь, есть серьёзная причина для этого.
1016
01:20:09,010 --> 01:20:10,740
Это касается Файерберга.
1017
01:20:10,770 --> 01:20:12,380
Я думал, что прежде,
чем обращусь к премьер-министру,
1018
01:20:12,420 --> 01:20:15,090
лучше предупредить вас о моих намерениях.
1019
01:20:15,340 --> 01:20:16,740
Кто это Файерберг?
1020
01:20:16,990 --> 01:20:18,950
Вопрос очень правильный.
1021
01:20:18,980 --> 01:20:21,600
Вы, в самом деле, думаете,
что Файерберг и Эфраим понимают,
1022
01:20:21,640 --> 01:20:24,170
всё значение ядерной программы?
1023
01:20:24,200 --> 01:20:26,400
Я знаю, что вы делаете в Париже.
1024
01:20:26,430 --> 01:20:29,310
Говорю вам, как завкафедрой физики:
1025
01:20:29,340 --> 01:20:32,150
это - безответственность.
Я не понимаю, как вы смеете.
1026
01:20:32,180 --> 01:20:35,820
- Вы приведёте страну к гибели.
- Допустим, то, что вы говорите верно.
1027
01:20:35,850 --> 01:20:37,280
Со всем уважением к шефу "Моссада",
1028
01:20:37,310 --> 01:20:40,000
вы не думаете, что такое важное решение, как это,
1029
01:20:40,030 --> 01:20:42,850
такого уровня, это - решение премьер-министра?
1030
01:20:42,890 --> 01:20:45,920
Тогда, Бен-Гурион страдает опаснейшим безумием.
1031
01:20:45,960 --> 01:20:48,790
Каждая минута, пока он премьер-министр,
представляет опасность для государства.
1032
01:20:48,830 --> 01:20:52,090
- Он должен уйти в отставку!
- Иначе?
1033
01:20:52,120 --> 01:20:54,820
Иначе, главной новостью в "Нью-Йорк Таймс"
завтра будет:
1034
01:20:54,850 --> 01:20:56,970
"Израиль готовит ядерную программу".
1035
01:20:57,010 --> 01:21:01,590
И тогда американцы остановят нас,
но цена будет значительно большая.
1036
01:21:01,840 --> 01:21:05,660
Вы знаете, очень жаль,
что вы так отзываетесь о премьер-министре,
1037
01:21:05,690 --> 01:21:11,580
- потому что он высоко ценит вас.
- Что вы имеете в виду?
1038
01:21:11,620 --> 01:21:15,920
Я скажу вам, что я имею в виду: вы правы.
1039
01:21:16,170 --> 01:21:18,640
Мы ошиблись, назначив Файерберга.
1040
01:21:18,890 --> 01:21:21,480
Вы должны стоять во главе этого проекта.
1041
01:21:21,730 --> 01:21:25,400
А это значит, что вы должны
немедленно уйти с поста завкафедрой.
1042
01:21:25,440 --> 01:21:29,650
Я хочу получить ответ до вечера.
И это - решение премьер-министра.
1043
01:21:30,100 --> 01:21:31,140
Не надо ждать,
1044
01:21:31,180 --> 01:21:35,290
я возглавлю это святое дело.
1045
01:21:35,980 --> 01:21:39,620
Я буду рад встретить старость
на ответственном посту.
1046
01:21:39,640 --> 01:21:42,780
Я вложу весь свой опыт в этот проект.
1047
01:21:42,820 --> 01:21:46,370
Я дам ядерную программу Израилю.
1048
01:21:46,620 --> 01:21:49,220
Замечательно, замечательно.
1049
01:21:53,680 --> 01:21:55,420
Амирам?
1050
01:22:04,200 --> 01:22:07,020
Тогда, Бен-Гурион страдает опаснейшим безумием.
1051
01:22:07,050 --> 01:22:10,530
Каждая минута, пока он премьер-министр,
представляет опасность для государства.
1052
01:22:10,570 --> 01:22:13,540
- Он должен уйти в отставку!
- Иначе?
1053
01:22:13,570 --> 01:22:15,840
Иначе, главной новостью в "Нью-Йорк Таймс"
завтра будет:
1054
01:22:15,880 --> 01:22:18,300
"Израиль готовит ядерную программу".
1055
01:22:18,330 --> 01:22:23,090
И тогда американцы остановят нас,
но цена будет значительно большая.
1056
01:22:40,890 --> 01:22:46,750
Он упомянул не только Файерберга.
Он упомянул также Эфраима.
1057
01:22:47,000 --> 01:22:51,360
Сколько я просил их сохранять тайну об этом деле!
1058
01:22:53,430 --> 01:22:55,970
Если американцы узнают, это - конец.
1059
01:22:56,010 --> 01:22:59,470
Нельзя нам рисковать в этом.
1060
01:23:02,030 --> 01:23:03,980
Я слушаю.
1061
01:23:04,010 --> 01:23:07,480
Через 8-9 недель они закончат во Франции.
1062
01:23:07,510 --> 01:23:10,220
- Мы будем готовы?
- В Израиле закончат почти всю подготовку.
1063
01:23:10,250 --> 01:23:13,520
Когда Файерберг и докторанты приедут, они смогут начать.
1064
01:23:13,550 --> 01:23:14,970
Мы должны поторопиться.
1065
01:23:15,000 --> 01:23:17,640
Американцы подозревают, что что-то происходит.
1066
01:23:17,670 --> 01:23:19,930
Если американцы обнаружат,
что их подозрения верны,
1067
01:23:19,960 --> 01:23:22,320
они не дадут нам закончить.
1068
01:23:22,570 --> 01:23:25,600
Всё пропадёт!
1069
01:23:29,310 --> 01:23:32,350
Амирам, что не в порядке?
1070
01:23:33,310 --> 01:23:37,220
Андерсон просит о встрече на съезде в Риме.
1071
01:23:37,470 --> 01:23:40,690
- Когда он говорил с тобой?
- Буквально, перед моим приходом.
1072
01:23:40,690 --> 01:23:42,830
Что он сказал?
1073
01:23:42,870 --> 01:23:47,690
- Только, что важно встретиться.
- И что ты ответил ему?
1074
01:23:47,940 --> 01:23:52,360
Что я мог сказать?
Он глава комитета по атомной энергии США.
1075
01:23:52,390 --> 01:23:56,550
Нам нельзя рисковать. Нужно тянуть время.
1076
01:23:56,820 --> 01:24:00,420
Американцы будут искать теперь повсюду,
особенно во Франции.
1077
01:24:00,460 --> 01:24:04,570
Недопустимо, чтобы эта тайна была раскрыта.
1078
01:24:05,420 --> 01:24:09,080
Ты не летишь. Ты болен.
1079
01:24:18,370 --> 01:24:20,770
Что с Моше?
1080
01:24:21,020 --> 01:24:25,910
Пошли Моше, чтобы он уладил это.
Никто не заподозрит.
1081
01:24:39,400 --> 01:24:42,060
Французская полиция была у меня вчера.
1082
01:24:42,090 --> 01:24:45,840
Показали мне фото красивого парня.
1083
01:24:46,140 --> 01:24:50,160
В его кармане был адрес Файерберга.
1084
01:24:50,200 --> 01:24:55,490
Я видел его, когда он крутился возле Файерберга
в Израиле. Не знал, что он здесь.
1085
01:24:55,530 --> 01:25:00,440
Меня спрашивали, знаю ли я его.
Я ответил, что не знаю.
1086
01:25:00,690 --> 01:25:04,540
- Они знают, от чего он умер?
- Нет.
1087
01:25:04,950 --> 01:25:07,520
Может быть, лучше не знать.
1088
01:25:09,860 --> 01:25:12,620
Я думаю, что это - Леви.
1089
01:25:12,870 --> 01:25:14,590
Леви?
1090
01:25:14,840 --> 01:25:17,980
Чего вдруг? Зачем Леви убивать его?
1091
01:25:18,230 --> 01:25:22,480
Потому что Леви сделает всё,
чтобы его тайна не была раскрыта.
1092
01:25:22,980 --> 01:25:28,030
- Дай посмотреть.
- Иди покорми уток, не мешай.
1093
01:25:28,280 --> 01:25:31,450
Почему все посылают меня кормить уток?
1094
01:25:31,700 --> 01:25:34,550
Есть француженка, о которой я не знаю?
1095
01:25:34,800 --> 01:25:36,510
Нет.
1096
01:25:38,840 --> 01:25:41,270
Это - Пастернак.
1097
01:25:42,500 --> 01:25:46,040
Ты встретился с Пастернаком и не рассказал мне?
1098
01:25:46,290 --> 01:25:49,320
Он просил меня не говорить никому.
1099
01:25:49,570 --> 01:25:54,030
Он предложил мне, после того, как закончим здесь
и в Димоне, стать его заместителем.
1100
01:25:54,060 --> 01:25:56,790
Откуда он знает о Димоне?
1101
01:25:57,950 --> 01:26:02,260
Откуда он знает о Димоне?
1102
01:26:02,480 --> 01:26:05,760
- Я сказал ему.
- Что ты сделал?!
1103
01:26:06,960 --> 01:26:10,940
Леви сказал, что он сделает всё,
чтобы тайна не была раскрыта.
1104
01:26:10,970 --> 01:26:14,790
Тогда, после Давида я - следующий в очереди?
1105
01:26:15,230 --> 01:26:16,750
Это не смешно.
1106
01:26:17,000 --> 01:26:19,930
Слушай внимательно, Эфраим.
Ты не вернёшься в свою квартиру один.
1107
01:26:19,960 --> 01:26:21,300
Ты постоянно будешь со мной
или с кем-то из группы,
1108
01:26:21,330 --> 01:26:23,250
пока мы не возвратимся в Израиль.
1109
01:26:23,500 --> 01:26:25,870
Постоянно буду с тобой? Это мне нравится.
1110
01:26:25,910 --> 01:26:30,680
Не беспокойся. Никто не собирается убивать меня,
даже Леви.
1111
01:26:30,690 --> 01:26:32,800
Не теперь, когда я, наконец, с тобой.
1112
01:26:32,830 --> 01:26:35,900
Иди укладывай чемодан и переезжай ко мне,
сейчас же! Я серьёзно.
1113
01:26:35,940 --> 01:26:38,070
И я серьёзно.
1114
01:26:38,550 --> 01:26:41,080
С воскресенья я жду, когда ты скажешь:
1115
01:26:41,120 --> 01:26:43,210
"Укладывай чемодан и переезжай ко мне".
1116
01:26:43,250 --> 01:26:46,300
Смешно. Иди.
1117
01:26:54,070 --> 01:26:55,860
Это - опасный рисунок.
1118
01:26:56,110 --> 01:26:59,720
Ещё могут подумать,
что из кактусов растёт подсолнух.
1119
01:26:59,750 --> 01:27:02,870
За такие рисунки Леви убивает.
1120
01:27:04,820 --> 01:27:09,070
А пока, я горжусь своей причастностью.
1121
01:27:09,930 --> 01:27:14,860
Может быть, я предложу это Леви
в качестве эмблемы Димоны.
1122
01:29:18,280 --> 01:29:21,580
Вы видите то, что вижу я? У нас нет времени.
1123
01:29:32,460 --> 01:29:34,690
Позвонил французский офицер безопасности.
1124
01:29:34,730 --> 01:29:37,180
Эфраим исчез.
1125
01:29:47,460 --> 01:29:49,590
Ещё две операции.
1126
01:30:02,920 --> 01:30:07,590
Ты уверен, что хочешь закончить процесс?
1127
01:30:07,840 --> 01:30:10,030
Ты думаешь, что сможешь справиться без него?
1128
01:30:10,280 --> 01:30:13,420
Нет, мы не сможем без него.
1129
01:30:13,590 --> 01:30:17,070
Нет необходимости справляться без него.
Он сделает это.
1130
01:30:17,110 --> 01:30:19,910
Он обязан сделать это.
1131
01:30:25,170 --> 01:30:28,530
Ты даёшь это ему, Леви?
1132
01:30:31,540 --> 01:30:35,600
Израиль не должен страдать
из-за людей, подобных ему.
1133
01:30:39,400 --> 01:30:41,660
- Премьер-министр.
- Не было звонка.
1134
01:30:41,690 --> 01:30:43,780
Был, был, ты не слышал.
1135
01:30:46,740 --> 01:30:51,250
Это - премьер-министр. Он хочет услышать,
1136
01:30:51,290 --> 01:30:54,770
можем ли мы сообщить миру достоверно,
1137
01:30:54,800 --> 01:30:58,400
что у нас есть возможность
дать врагу достойный отпор.
1138
01:30:58,650 --> 01:31:04,300
Премьер-министр доводит до сведения Кнесета,
что у Израиля есть ядерная программа,
1139
01:31:04,330 --> 01:31:07,790
которая предотвратит войну.
1140
01:31:07,830 --> 01:31:13,090
Это - глубокое убеждение премьер-министра.
1141
01:31:17,830 --> 01:31:21,370
Премьер-министр, действительно, обещал,
но не обещал осуществить.
1142
01:31:21,410 --> 01:31:25,370
- Почему премьер-министр не осуществит?
- Может быть, потому что он и армия хотят войну?
1143
01:31:25,410 --> 01:31:29,470
Открой глаза. Это - человек, который убил Давида.
1144
01:31:29,510 --> 01:31:32,150
И Эфраима.
1145
01:32:09,590 --> 01:32:11,830
"Горжусь своей причастностью"
1146
01:32:12,050 --> 01:32:15,060
Мне велели убить Эфраима, но он жив.
1147
01:32:15,090 --> 01:32:17,060
Он вернётся, когда закончим здесь.
1148
01:32:17,100 --> 01:32:20,610
Он передаёт тебе, что гордится своей причастностью.
Продолжай.
1149
01:32:32,470 --> 01:32:34,340
Очнись, Файерберг.
1150
01:32:34,370 --> 01:32:36,020
Ты играешь по правилам шахмат.
1151
01:32:36,060 --> 01:32:40,720
А Леви против тебя играет в покер
с джокером, спрятанным в рукаве.
1152
01:32:40,760 --> 01:32:42,960
Они убили Эфраима.
1153
01:32:43,000 --> 01:32:45,630
Он убил Эфраима. Очнись!
Он убил Эфраима!
1154
01:32:45,670 --> 01:32:50,080
- Она разрушит всё. Я иду к ней.
- Не двигайся!
1155
01:32:51,500 --> 01:32:54,270
Не двигайся! Она права.
1156
01:32:54,520 --> 01:32:57,710
И Файерберг знает, что она права.
1157
01:32:57,960 --> 01:33:00,590
Файерберг играет в шахматы,
1158
01:33:00,840 --> 01:33:03,850
но, игроки в покер победят.
1159
01:33:03,890 --> 01:33:07,360
Через несколько минут доктор со своей честностью
1160
01:33:07,390 --> 01:33:11,300
закончит, наконец, процесс.
1161
01:33:11,330 --> 01:33:15,680
Его немецкие гены работают на меня,
1162
01:33:15,710 --> 01:33:18,460
ты понимаешь? Не он.
1163
01:33:57,240 --> 01:34:01,490
Успех, вопреки всем недоброжелателям.
Мои поздравления.
1164
01:34:01,740 --> 01:34:05,760
Народ Израиля будет благодарен вам
1165
01:34:05,800 --> 01:34:07,560
во все века.
1166
01:34:07,590 --> 01:34:09,520
Теперь ваша очередь.
1167
01:34:10,190 --> 01:34:12,190
Свяжитесь с премьер-министром.
1168
01:34:14,180 --> 01:34:18,210
Если вы не знаете, что сказать ему,
я могу помочь вам.
1169
01:34:18,240 --> 01:34:22,620
Скажите ему, что Файерберг подарил народу Израиля
оружие, которым не стоит пользоваться.
1170
01:34:22,660 --> 01:34:26,910
Тогда не будет войны. Просто и правильно.
1171
01:34:27,220 --> 01:34:33,800
Правильнее будет не открывать нашим врагам,
что теперь мы имеем ядерную программу.
1172
01:34:33,830 --> 01:34:37,860
Правильнее, если будет война, в которой мы победим.
1173
01:34:37,890 --> 01:34:45,260
А самое правильное было обмануть вас,
чтобы вы дали нам ядерный проект.
1174
01:34:45,290 --> 01:34:49,460
Эта война не опасна для Израиля.
1175
01:34:49,500 --> 01:34:53,800
Она - удобный случай утвердиться.
1176
01:35:18,950 --> 01:35:22,530
И, в то время как служащие государственных учреждений
переместились в защищённые бункеры,
1177
01:35:22,570 --> 01:35:25,400
а весь народ Израиля находится
в бомбоубежищах,
1178
01:35:25,430 --> 01:35:28,890
наш корреспондент набрался смелости
и вышел из убежища.
1179
01:35:28,920 --> 01:35:33,670
К вам обращается Юваль Эзриэли,
находящийся вне защищённой зоны.
1180
01:35:33,710 --> 01:35:36,630
Киото был в списке японских городов,
на которые американцы планировали
1181
01:35:36,660 --> 01:35:39,440
в конце 2-ой мировой войны
сбросить атомную бомбу.
1182
01:35:39,460 --> 01:35:41,860
Мы знаем, что они не сделали этого,
потому что Киото считался
1183
01:35:41,890 --> 01:35:43,660
исторической столицей Японии.
1184
01:35:43,700 --> 01:35:46,260
Но, разве Иерусалим не был в списке целей Ирана,
1185
01:35:46,290 --> 01:35:47,820
ввиду его исторической важности?
1186
01:35:47,970 --> 01:35:50,790
- Судя по тому, что происходит позади меня, может быть.
Здравствуйте, Ирис. - Здравствуйте.
1187
01:35:50,820 --> 01:35:52,900
Скажите, почему вы здесь, а не в убежище?
1188
01:35:52,930 --> 01:35:56,360
Зачем мне умирать в бомбоубежище
в моём доме на улице Харав Харальф?
1189
01:35:56,400 --> 01:35:58,500
Мне кажется, предпочтительнее умереть здесь.
1190
01:35:58,530 --> 01:36:01,640
Считаете ли вы, что Иерусалим безопаснее,
чем другие города страны?
1191
01:36:01,680 --> 01:36:04,310
Слухи. Не ищите здесь логики, это - иранцы.
1192
01:36:04,340 --> 01:36:07,680
А из Газы не стреляли ракетами по Иерусалиму?
1193
01:36:07,720 --> 01:36:10,140
Так, если нет логики,
почему вы здесь, а не в убежище?
1194
01:36:10,180 --> 01:36:12,950
Потому что когда бомба упадёт,
не имеет значения, где я буду находиться,
1195
01:36:12,980 --> 01:36:16,700
и я предпочитаю уйти из этого мира
с кампари и апельсином в руке.
1196
01:36:16,730 --> 01:36:19,170
Да, это хорошо. Правда в том, что я предпочитаю умереть...
1197
01:36:19,200 --> 01:36:21,930
Даже улицы нет с его именем.
1198
01:36:22,180 --> 01:36:24,540
Если бы он хотел улицу своего имени,
он должен был быть
1199
01:36:24,570 --> 01:36:27,910
или партийным деятелем, или раввином.
1200
01:36:28,160 --> 01:36:31,150
Но, он выбрал науку.
1201
01:36:35,010 --> 01:36:36,940
Мама.
1202
01:36:37,900 --> 01:36:39,750
Это не компот.
1203
01:36:40,000 --> 01:36:41,910
Это - шедевр.
1204
01:36:42,940 --> 01:36:47,880
И вот новейшая информация,
которую мы получили только что из редакции.
1205
01:36:47,920 --> 01:36:51,470
Это - сообщения непосредственно из Ирана.
Пресс-секретарь армии Ирана информирует,
1206
01:36:51,500 --> 01:36:55,500
что армия взяла власть в свои руки.
Дано распоряжение
1207
01:36:55,540 --> 01:36:57,690
немедленно прекратить снаряжение ракет
1208
01:36:57,770 --> 01:37:00,050
и вернуть их в исходное состояние.
1209
01:37:00,090 --> 01:37:03,980
Командование армии арестовало президента Ирана,
1210
01:37:04,010 --> 01:37:07,460
и армия окружает место пребывания
руководителей переворота.
1211
01:37:07,490 --> 01:37:11,460
Пресс-секретарь армии Ирана сообщает
имена всех, кто был занят подготовкой ракет
1212
01:37:11,490 --> 01:37:16,000
и обвиняется в создании условий,
чреватых ядерной катастрофой.
1213
01:37:16,030 --> 01:37:17,670
Пресс-секретарь армии Ирана сообщает также,
1214
01:37:17,700 --> 01:37:21,430
что имеются данные, свидетельствующие
о наличии у Израиля ядерного оружия,
1215
01:37:21,460 --> 01:37:27,970
разработанного израильскими учёными в 60-х годах.
1216
01:37:35,560 --> 01:37:41,210
"Ночью во мраке идёт по дороге феллах,
1217
01:37:41,460 --> 01:37:47,010
но пулемёт и гранату он с собой не несёт.
1218
01:37:47,260 --> 01:37:53,230
Арабский крестьянин в куфие со шнурком
1219
01:37:53,510 --> 01:37:59,070
со стадом коров выйдет из тьмы.
1220
01:37:59,320 --> 01:38:05,230
Сядут они, по-восточному, друг против друга,
1221
01:38:05,260 --> 01:38:11,020
поставят между собой ящик, накрытый салфеткой,
1222
01:38:11,060 --> 01:38:16,860
будут есть и говорить о собранном винограде,
1223
01:38:16,900 --> 01:38:26,380
о птичнике, коровнике, цене женщин,
1224
01:38:26,630 --> 01:38:33,630
о траншее на границе и о ружьях на постах.
1225
01:38:33,880 --> 01:38:40,280
А ещё мы построим там дома
с красными крышами и садами
1226
01:38:40,780 --> 01:38:43,610
Ещё увидите, придёт тот день,
1227
01:38:43,860 --> 01:38:47,270
когда на земле наступит мир.
1228
01:38:47,520 --> 01:38:49,610
Ещё увидите, господа,
1229
01:38:49,640 --> 01:38:56,430
ещё увидите, что наступит тот день".
1230
01:38:58,670 --> 01:39:01,000
История, рассказанная в фильме,
1231
01:39:01,250 --> 01:39:05,700
никак не связана с реальными событиями.
135212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.