Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,910
(Men chanting in deep,
eerie voices)
2
00:00:19,152 --> 00:00:20,927
(groans)
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,838
(chanting continues)
4
00:00:56,689 --> 00:00:59,258
(quiet moaning)
5
00:00:59,259 --> 00:01:02,103
(chanting continues)
6
00:01:21,147 --> 00:01:23,753
(chanting continues)
7
00:01:37,864 --> 00:01:41,869
(chanting grows louder)
8
00:01:46,306 --> 00:01:49,549
(screaming)
9
00:01:51,244 --> 00:01:54,248
(theme music playing)
10
00:03:15,461 --> 00:03:18,030
FISHERMAN:
Quite a sight, isn't it?
11
00:03:18,031 --> 00:03:20,332
It reminds me
of the poet's line, uh,
12
00:03:20,333 --> 00:03:22,467
"I must go down
to the sea again,
13
00:03:22,468 --> 00:03:24,603
to the lonely sea and the sky."
14
00:03:24,604 --> 00:03:27,673
I don't think he was talking
about shrimp trawlers.
15
00:03:27,674 --> 00:03:31,210
Maybe not.
Do you ever fish for lobster?
16
00:03:31,211 --> 00:03:34,124
We lay out a few pots
when the shrimp aren't running.
17
00:03:55,768 --> 00:03:57,679
(Beeping)
18
00:03:59,472 --> 00:04:00,872
(disc whirring)
19
00:04:00,873 --> 00:04:02,941
MALE VOICE:
Good morning, Jim.
20
00:04:02,942 --> 00:04:05,777
In the past year, two
high-ranking Western diplomats
21
00:04:05,778 --> 00:04:08,680
based in London-- men entrusted
22
00:04:08,681 --> 00:04:10,782
with many
of their countries' secrets,
23
00:04:10,783 --> 00:04:12,251
have committed suicide.
24
00:04:12,252 --> 00:04:14,786
And yet another, an American,
25
00:04:14,787 --> 00:04:17,222
has been committed
to an asylum for the insane.
26
00:04:17,223 --> 00:04:21,426
There seems to be only one thing
the diplomats had in common--
27
00:04:21,427 --> 00:04:25,731
they were all regular guests
of this man-- Lord Holman,
28
00:04:25,732 --> 00:04:28,100
Third Baron of Saffron Cobden,
29
00:04:28,101 --> 00:04:30,636
a wealthy member
of the British House of Lords,
30
00:04:30,637 --> 00:04:33,071
and, we believe,
a traitor to his country.
31
00:04:33,072 --> 00:04:36,141
We suspect that Holman
involves his guests
32
00:04:36,142 --> 00:04:39,111
in some sort of
disreputable activity,
33
00:04:39,112 --> 00:04:42,814
then uses this to blackmail
them into selling state secrets.
34
00:04:42,815 --> 00:04:45,584
Your mission, Jim, should you
decide to accept it,
35
00:04:45,585 --> 00:04:48,287
is to establish whether
Holman is guilty
36
00:04:48,288 --> 00:04:51,323
and to insure he pays
for his crimes.
37
00:04:51,324 --> 00:04:53,959
As always, should you or
any member of the IM Force
38
00:04:53,960 --> 00:04:56,161
be caught or killed,
39
00:04:56,162 --> 00:04:59,131
the Secretary will disavow any
knowledge of your actions.
40
00:04:59,132 --> 00:05:01,500
This disc will self-destruct
in five seconds.
41
00:05:01,501 --> 00:05:03,481
Good luck, Jim.
42
00:05:05,638 --> 00:05:07,472
(Rapid beeping)
43
00:05:07,473 --> 00:05:09,419
(hissing)
44
00:05:20,386 --> 00:05:22,788
Pass your hand over that.
45
00:05:22,789 --> 00:05:24,359
Like this?
46
00:05:29,562 --> 00:05:32,864
GRANT: Holman's estate--
Cobden Manor.
47
00:05:32,865 --> 00:05:37,865
Well, I finally get my chance
for a weekend with aristocracy.
48
00:05:38,204 --> 00:05:39,512
And I'm a gypsy.
49
00:05:42,208 --> 00:05:44,443
PHELPS: The bodies
of three young women
50
00:05:44,444 --> 00:05:46,311
have been recovered from a lake
51
00:05:46,312 --> 00:05:48,580
about a mile from
Holman's estate.
52
00:05:48,581 --> 00:05:51,550
Each girl was killed by
a knife thrust to the chest.
53
00:05:51,551 --> 00:05:54,319
One of the girls was an
American-- a tourist.
54
00:05:54,320 --> 00:05:56,588
You think there's a connection
with Lord Holman?
55
00:05:56,589 --> 00:05:59,358
Well, Cobden Manor was built on
land where the ancient druids
56
00:05:59,359 --> 00:06:01,360
held their festival
of the summer solstice,
57
00:06:01,361 --> 00:06:03,395
and offered their sacrifices.
58
00:06:03,396 --> 00:06:05,130
The solstice
is next week, right?
59
00:06:05,131 --> 00:06:07,766
Yes. We're going to get
there four days earlier
60
00:06:07,767 --> 00:06:10,936
and that'll be part
of our cover.
61
00:06:10,937 --> 00:06:15,006
Druid megaliths can still be
found on the manor grounds.
62
00:06:15,007 --> 00:06:17,309
SHANNON: But the druids haven't
been in Britain for centuries.
63
00:06:17,310 --> 00:06:19,678
Well, the druids might be
long gone, but every year
64
00:06:19,679 --> 00:06:21,279
cultists, spiritualists,
65
00:06:21,280 --> 00:06:24,750
hippies, gather at Cobden Manor
to celebrate the occasion,
66
00:06:24,751 --> 00:06:27,519
and Lord Holman refuses
to break that tradition.
67
00:06:27,520 --> 00:06:31,456
And there will be some other
guests at the manor, as well.
68
00:06:31,457 --> 00:06:34,025
Holman has invited
some of his peers,
69
00:06:34,026 --> 00:06:37,429
ostensibly, to watch the
festivities, such as they are.
70
00:06:37,430 --> 00:06:39,464
We think he has
more devious plans.
71
00:06:39,465 --> 00:06:41,911
And so have I.
72
00:06:55,481 --> 00:06:58,049
His trauma was
undoubtedly induced
73
00:06:58,050 --> 00:07:01,153
by his feelings of guilt
over his treason.
74
00:07:01,154 --> 00:07:03,488
I doubt if anything you do
will get through to him,
75
00:07:03,489 --> 00:07:05,891
but I have been instructed
to let you try.
76
00:07:05,892 --> 00:07:07,769
Call me if you need me.
77
00:07:11,130 --> 00:07:13,732
Right now,
he's the only hope we've got.
78
00:07:13,733 --> 00:07:15,967
We have to know
what happened to him.
79
00:07:15,968 --> 00:07:17,879
The hypnogenic injection's
taking effect.
80
00:07:19,772 --> 00:07:22,774
Every mental or emotional state
81
00:07:22,775 --> 00:07:25,043
creates its own energy.
82
00:07:25,044 --> 00:07:27,746
Which sets up impulses
in the central nervous system.
83
00:07:27,747 --> 00:07:31,917
We're trying to translate those
impulses into computer commands,
84
00:07:31,918 --> 00:07:34,085
the way the cerebellum does.
85
00:07:34,086 --> 00:07:37,622
We record the electro-telepathic
emanations.
86
00:07:37,623 --> 00:07:40,158
The equipment we're using is in
the developmental stages.
87
00:07:40,159 --> 00:07:42,494
Of course,
I'm describing all this
88
00:07:42,495 --> 00:07:43,895
in pretty basic terms.
89
00:07:43,896 --> 00:07:45,341
Of course.
90
00:07:58,544 --> 00:08:01,546
The computer is programmed
with all the available data
91
00:08:01,547 --> 00:08:05,116
we have on Russell, Holman,
Cobden Manor.
92
00:08:05,117 --> 00:08:06,960
Mm-hmm.
93
00:08:10,089 --> 00:08:12,091
(Computer trilling quietly)
94
00:08:16,395 --> 00:08:17,996
Mr. Russell--
95
00:08:17,997 --> 00:08:21,299
try to overcome your fear.
96
00:08:21,300 --> 00:08:24,069
You're very much afraid,
97
00:08:24,070 --> 00:08:27,172
but you must overcome that fear.
98
00:08:27,173 --> 00:08:29,441
Think, Mr. Russell.
99
00:08:29,442 --> 00:08:31,176
Think about what frightens you.
100
00:08:31,177 --> 00:08:35,213
Think of the manor,
Cobden Manor.
101
00:08:35,214 --> 00:08:37,854
Think of Lord Holman.
102
00:08:40,419 --> 00:08:42,023
(Gasping anxiously)
103
00:08:43,022 --> 00:08:45,559
(whimpering)
104
00:08:48,561 --> 00:08:52,764
Mr. Russell-- Cobden Manor.
105
00:08:52,765 --> 00:08:55,066
What happened there?
106
00:08:55,067 --> 00:08:56,568
(Whimpering, shuddering)
107
00:08:56,569 --> 00:08:58,136
Think about Lord Holman.
108
00:08:58,137 --> 00:08:59,471
(Shuddering loudly)
109
00:08:59,472 --> 00:09:01,840
Grant.
110
00:09:01,841 --> 00:09:03,708
(Electronic whirring)
111
00:09:03,709 --> 00:09:05,916
(Russell gasps)
112
00:09:08,047 --> 00:09:10,527
(Russell grunts)
113
00:09:11,584 --> 00:09:13,586
(Russell gives short shouts)
114
00:09:19,125 --> 00:09:21,226
(Russell yelling)
115
00:09:21,227 --> 00:09:22,594
What is it?
116
00:09:22,595 --> 00:09:25,897
Well, the three girls killed
with single knife thrusts.
117
00:09:25,898 --> 00:09:29,167
GRANT: And those images--
the goat head mask,
118
00:09:29,168 --> 00:09:30,569
the girl on the altar...
119
00:09:30,570 --> 00:09:33,104
-(Russell shouting fearfully)
- Human sacrifice.
120
00:09:33,105 --> 00:09:35,674
He's been involved
in satanic rites.
121
00:09:35,675 --> 00:09:37,909
(Yelling)
122
00:09:37,910 --> 00:09:39,890
(screaming)
123
00:09:52,558 --> 00:09:54,359
Jim will be wearing
these shoes.
124
00:09:54,360 --> 00:09:56,628
The metal plates emit
a fair amount of heat.
125
00:09:56,629 --> 00:09:59,197
So the inner soles are made
out of asbestos.
126
00:09:59,198 --> 00:10:02,133
Twist the plate,
it'll emit a gas.
127
00:10:02,134 --> 00:10:03,435
Now, anyone who inhales it,
128
00:10:03,436 --> 00:10:05,604
will suffer a very brief
lapse of consciousness.
129
00:10:05,605 --> 00:10:07,772
What about these?
130
00:10:07,773 --> 00:10:08,843
Check this out.
131
00:10:11,844 --> 00:10:13,619
Two of you will wear
these contact lenses.
132
00:10:15,314 --> 00:10:17,482
You'll carry a remote control
with you, like this one.
133
00:10:17,483 --> 00:10:18,427
(Electronic chirp)
134
00:10:22,221 --> 00:10:24,122
They're soft lenses.
135
00:10:24,123 --> 00:10:25,830
Completely safe.
136
00:10:27,026 --> 00:10:30,095
You know, Jim, it doesn't
make sense to me
137
00:10:30,096 --> 00:10:32,130
that a man as highly educated
as Lord Holman
138
00:10:32,131 --> 00:10:34,766
actually believes these
satanic rites he practices.
139
00:10:34,767 --> 00:10:36,668
Well, not completely.
140
00:10:36,669 --> 00:10:39,404
Obviously he uses them to
involve people in his blackmail
141
00:10:39,405 --> 00:10:41,406
and manipulate them
any way he wants.
142
00:10:41,407 --> 00:10:43,508
But by the time
we've finished with him,
143
00:10:43,509 --> 00:10:45,352
he'll be a true believer.
144
00:11:07,066 --> 00:11:09,267
HOLMAN:
You're welcome to stay here.
145
00:11:09,268 --> 00:11:13,071
Celebrate the solstice.
146
00:11:13,072 --> 00:11:15,006
But if my man Challis here
147
00:11:15,007 --> 00:11:17,809
sees any of you cutting
timber for fires,
148
00:11:17,810 --> 00:11:19,878
taking fish from the brook
149
00:11:19,879 --> 00:11:21,413
or poaching game,
150
00:11:21,414 --> 00:11:23,848
he'll fill your backsides
full of buckshot
151
00:11:23,849 --> 00:11:25,920
and drive you off my land.
152
00:11:28,587 --> 00:11:29,888
See to it, Challis.
153
00:11:29,889 --> 00:11:31,156
Yes, sir.
154
00:11:31,157 --> 00:11:33,525
There's only a few of them now.
155
00:11:33,526 --> 00:11:36,336
There'll be hundreds
before the end of the week.
156
00:11:39,865 --> 00:11:40,935
Gypsies.
157
00:11:52,945 --> 00:11:54,279
Do I run 'em off, sir?
158
00:11:54,280 --> 00:11:55,880
Let them stay.
159
00:11:55,881 --> 00:11:58,691
But give them a warning.
160
00:12:21,841 --> 00:12:23,875
Good day, Your Grace.
161
00:12:23,876 --> 00:12:26,377
No objections to us
camping for a while?
162
00:12:26,378 --> 00:12:28,413
Not if you mind
your P's and Q's.
163
00:12:28,414 --> 00:12:30,148
And your old man doesn't start
164
00:12:30,149 --> 00:12:31,816
setting his snares
around the woods.
165
00:12:31,817 --> 00:12:34,185
Me? Married to her, Your Grace?
166
00:12:34,186 --> 00:12:35,787
(Chuckles):
Not likely.
167
00:12:35,788 --> 00:12:38,556
You keep a civil tongue
in your head or I'll cut it out.
168
00:12:38,557 --> 00:12:40,959
I'm the gamekeeper,
not the blasted baronet.
169
00:12:40,960 --> 00:12:43,228
No.
170
00:12:43,229 --> 00:12:46,331
I'll bet that everybody
takes you for gentry.
171
00:12:46,332 --> 00:12:49,701
You can save your blarney.
172
00:12:49,702 --> 00:12:51,603
Just remember what I said
about poaching.
173
00:12:51,604 --> 00:12:54,585
Mind your own business,
and there'll be no trouble.
174
00:12:55,708 --> 00:12:57,688
Let me tell your fortune.
175
00:12:58,711 --> 00:13:01,679
In return for your kindness.
176
00:13:01,680 --> 00:13:05,423
Ah, I don't believe
that rubbish.
177
00:13:14,426 --> 00:13:16,461
This is where the girl
was found, huh?
178
00:13:16,462 --> 00:13:18,396
There were three girls,
not just the American.
179
00:13:18,397 --> 00:13:20,932
Well, she's the only one
my government's interested in.
180
00:13:20,933 --> 00:13:23,134
American tourists
object to being murdered.
181
00:13:23,135 --> 00:13:25,003
Her parents have been
raising a real stink.
182
00:13:25,004 --> 00:13:27,105
I'm chief constable of
this county, Lieutenant Doyle,
183
00:13:27,106 --> 00:13:28,640
and as far as I'm concerned,
184
00:13:28,641 --> 00:13:30,575
all three girls
are equally important.
185
00:13:30,576 --> 00:13:31,976
Yeah. Okay.
186
00:13:31,977 --> 00:13:33,678
Whatever you say.
187
00:13:33,679 --> 00:13:36,014
Look, my chief is
more interested in my expenses.
188
00:13:36,015 --> 00:13:38,950
So I'll nose around a little
bit, then I'll make my report.
189
00:13:38,951 --> 00:13:42,120
Murder by person
or persons unknown.
190
00:13:42,121 --> 00:13:43,121
Case closed.
191
00:13:43,122 --> 00:13:44,022
That's right.
192
00:13:44,023 --> 00:13:45,290
Case closed.
193
00:13:45,291 --> 00:13:47,125
And you're back to
U.S. of bloody A,
194
00:13:47,126 --> 00:13:48,264
and three kids are forgotten.
195
00:13:49,461 --> 00:13:51,463
They're not forgotten by me.
196
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
(Static hissing, crackling)
197
00:14:05,010 --> 00:14:06,544
She's very good, Your Honor.
198
00:14:06,545 --> 00:14:08,957
If you cross her palm
with silver.
199
00:14:13,519 --> 00:14:14,853
SHANNON:
I see something.
200
00:14:14,854 --> 00:14:17,488
Something's coming now.
201
00:14:17,489 --> 00:14:19,891
I see...
202
00:14:19,892 --> 00:14:21,997
I see a gentleman's house.
203
00:14:25,865 --> 00:14:27,665
- Oh, it's here.
-(horse neighs)
204
00:14:27,666 --> 00:14:28,867
That's the manor.
205
00:14:28,868 --> 00:14:30,068
There is evil.
206
00:14:30,069 --> 00:14:32,237
Great evil.
207
00:14:32,238 --> 00:14:33,671
What do you see, girl?
208
00:14:33,672 --> 00:14:34,672
No!
209
00:14:34,673 --> 00:14:36,507
(Panting)
210
00:14:36,508 --> 00:14:38,142
He is coming.
211
00:14:38,143 --> 00:14:39,377
The great one is coming!
212
00:14:39,378 --> 00:14:40,578
What are you on about?
213
00:14:40,579 --> 00:14:41,579
Who's coming?
214
00:14:41,580 --> 00:14:44,148
It's him.
215
00:14:44,149 --> 00:14:45,416
She saw him.
216
00:14:45,417 --> 00:14:47,085
The master.
217
00:14:47,086 --> 00:14:48,920
The evil one.
218
00:14:48,921 --> 00:14:50,161
Satan!
219
00:15:19,351 --> 00:15:21,353
♪♪
220
00:15:45,611 --> 00:15:47,613
(liquid bubbling)
221
00:15:51,150 --> 00:15:53,952
HOLMAN: She's sedated now,
but she won't be
222
00:15:53,953 --> 00:15:57,388
when her time comes.
223
00:15:57,389 --> 00:15:58,389
Touch her, Dunston.
224
00:15:58,390 --> 00:16:02,236
Oh, no, I... I shouldn't.
225
00:16:13,639 --> 00:16:15,448
Feel her heartbeat, Dunston.
226
00:16:17,843 --> 00:16:19,811
Can you feel it?
227
00:16:19,812 --> 00:16:22,180
Yes.
228
00:16:22,181 --> 00:16:25,993
Like a captured bird,
struggling in your hand.
229
00:16:27,252 --> 00:16:29,287
You'll be initiated
tonight, Dunston.
230
00:16:29,288 --> 00:16:30,961
Then you can be part of it.
231
00:16:32,491 --> 00:16:35,199
Part of our offering.
232
00:16:38,263 --> 00:16:40,766
Holman, you're hurting my hand.
233
00:16:44,303 --> 00:16:46,305
Her name is Lucy.
234
00:16:48,974 --> 00:16:51,509
She'll be our gift, Dunston.
235
00:16:51,510 --> 00:16:53,717
Our gift to the Great One.
236
00:16:55,547 --> 00:16:56,890
Milord...
237
00:17:09,161 --> 00:17:11,129
You wanted to see me?
238
00:17:11,130 --> 00:17:12,864
I understood it was
the other way around,
239
00:17:12,865 --> 00:17:14,799
that you wanted to see me.
240
00:17:14,800 --> 00:17:17,280
I don't even know who you are.
241
00:17:21,006 --> 00:17:23,541
PHELPS:
Strange.
242
00:17:23,542 --> 00:17:26,887
You've called me
many, many times.
243
00:17:39,224 --> 00:17:42,068
(Dogs barking, howling
in distance)
244
00:18:10,856 --> 00:18:12,858
♪♪
245
00:18:18,997 --> 00:18:21,265
Interesting contact lenses
you have, Mr...?
246
00:18:21,266 --> 00:18:23,401
Contact lenses?
247
00:18:23,402 --> 00:18:25,848
You really think so?
248
00:18:29,608 --> 00:18:31,610
I'm not impressed
by cheap tricks.
249
00:18:34,179 --> 00:18:36,181
State your business.
250
00:18:38,851 --> 00:18:40,184
I have guests.
251
00:18:40,185 --> 00:18:41,619
Oh, yes.
252
00:18:41,620 --> 00:18:45,189
Sir William Bead, Lord Dunston,
the Honorable Francis Fordham.
253
00:18:45,190 --> 00:18:47,859
Not exactly the kind of men
you keep waiting for dinner.
254
00:18:47,860 --> 00:18:49,527
How do you know those names?
255
00:18:49,528 --> 00:18:51,562
I know them all, Holman.
256
00:18:51,563 --> 00:18:53,431
Tookley and Severin
and Jameson--
257
00:18:53,432 --> 00:18:55,700
you introduced them to me,
don't you remember?
258
00:18:55,701 --> 00:18:58,536
Now, how long did you think
it could go on, Holman?
259
00:18:58,537 --> 00:19:03,577
Using me, my face, my rites--
without paying.
260
00:19:07,579 --> 00:19:08,880
Oh, yes.
261
00:19:08,881 --> 00:19:10,827
Call Challis;
he might like to listen.
262
00:19:12,351 --> 00:19:13,796
(Beeps)
263
00:19:15,587 --> 00:19:17,755
Is there trouble, milord?
264
00:19:17,756 --> 00:19:20,691
No trouble a gun can solve,
Mr. Challis.
265
00:19:20,692 --> 00:19:22,000
Put it away, please.
266
00:19:29,334 --> 00:19:31,469
The wiring in these old houses--
267
00:19:31,470 --> 00:19:33,177
happens all the time.
268
00:19:35,174 --> 00:19:38,075
Yes, I suppose it does.
269
00:19:38,076 --> 00:19:39,578
See to it, Challis.
270
00:19:47,119 --> 00:19:50,321
I think I smell
the stench of blackmail.
271
00:19:50,322 --> 00:19:53,057
Whoever you are,
272
00:19:53,058 --> 00:19:55,626
you're wasting your time.
273
00:19:55,627 --> 00:19:57,862
Time?
274
00:19:57,863 --> 00:20:00,097
What is time to me?
275
00:20:00,098 --> 00:20:03,334
A few hours, a few years,
a few eons.
276
00:20:03,335 --> 00:20:05,102
What are you talking about?
277
00:20:05,103 --> 00:20:08,439
I'm talking about eternity,
Lord Holman.
278
00:20:08,440 --> 00:20:11,209
Eternity and man's soul.
279
00:20:11,210 --> 00:20:14,214
(Max chanting eerily)
280
00:20:21,019 --> 00:20:22,420
Don't say that!
281
00:20:22,421 --> 00:20:25,197
Ah, so you know the prayer,
do you?
282
00:20:29,328 --> 00:20:30,728
It's dangerous.
283
00:20:30,729 --> 00:20:32,731
Dangerous?
284
00:20:36,702 --> 00:20:39,239
As dangerous as a man who can
turn darkness into light?
285
00:20:41,773 --> 00:20:44,049
And light into dark.
286
00:20:49,615 --> 00:20:51,026
(Sizzling)
287
00:20:52,584 --> 00:20:54,291
Holman...
288
00:20:58,590 --> 00:21:01,158
...think about eternity.
289
00:21:01,159 --> 00:21:04,163
Think about the price
you'd be prepared to pay.
290
00:21:11,703 --> 00:21:12,704
(Sizzling)
291
00:21:14,506 --> 00:21:16,508
(coughing)
292
00:21:33,859 --> 00:21:35,861
(beeping)
293
00:22:04,156 --> 00:22:07,625
(beeping)
294
00:22:07,626 --> 00:22:08,993
Find anything?
295
00:22:08,994 --> 00:22:11,133
There's underground wiring here.
296
00:22:12,931 --> 00:22:15,639
Heading straight for the gazebo.
297
00:22:25,644 --> 00:22:28,646
No lights, no power points.
298
00:22:28,647 --> 00:22:30,348
Well, not above ground.
299
00:22:30,349 --> 00:22:32,829
Think there's a tunnel
under here?
300
00:22:38,557 --> 00:22:40,491
Nicholas...
301
00:22:40,492 --> 00:22:42,993
that pond seems to be
fed by a spring.
302
00:22:42,994 --> 00:22:44,166
Uh-huh.
303
00:22:46,098 --> 00:22:49,636
And the water seems to be
running underground.
304
00:22:51,536 --> 00:22:54,039
I wonder where it goes.
305
00:23:00,979 --> 00:23:03,447
Now, that's interesting.
306
00:23:03,448 --> 00:23:06,450
Do you really think so?
307
00:23:06,451 --> 00:23:08,158
(Door creaks, slams)
308
00:23:16,528 --> 00:23:18,729
Been asking a lot of questions
around the village.
309
00:23:18,730 --> 00:23:20,364
Nobody's prepared to say much.
310
00:23:20,365 --> 00:23:22,133
Obviously there's been a lot
of pressure brought to bear
311
00:23:22,134 --> 00:23:23,701
on these folks
to keep this thing hushed up.
312
00:23:23,702 --> 00:23:25,069
I'm not surprised,
313
00:23:25,070 --> 00:23:26,804
considering the sort of people
on Holman's guest list.
314
00:23:26,805 --> 00:23:29,273
Yes, any breath of scandal
among them
315
00:23:29,274 --> 00:23:32,042
could rock the government
right to its foundations.
316
00:23:32,043 --> 00:23:34,178
Chief constable--
he's pretty bitter
317
00:23:34,179 --> 00:23:36,313
about the lack of cooperation
he's getting.
318
00:23:36,314 --> 00:23:38,983
He's a tough man, blunt,
but I think he seems
319
00:23:38,984 --> 00:23:40,684
genuinely concerned about
what's going on here.
320
00:23:40,685 --> 00:23:44,656
Good. When the time comes,
we may need his help.
321
00:23:46,691 --> 00:23:48,626
I don't know why you let them
on the estate, Holman.
322
00:23:48,627 --> 00:23:52,329
Bunch of raggle-taggle
bobtailed ruffians.
323
00:23:52,330 --> 00:23:53,964
Midsummer rites
have been celebrated
324
00:23:53,965 --> 00:23:56,167
on Cobden Manor for centuries.
325
00:23:56,168 --> 00:23:58,602
Do you want to be the one
to risk stopping it?
326
00:23:58,603 --> 00:23:59,870
Risk?
327
00:23:59,871 --> 00:24:01,305
(Chuckles)
328
00:24:01,306 --> 00:24:03,607
They come here
for their drink and debauchery,
329
00:24:03,608 --> 00:24:07,715
and to indulge themselves
in all sorts of vice.
330
00:24:09,648 --> 00:24:11,889
And what do you
come here for, Fordham?
331
00:24:13,819 --> 00:24:17,388
Tell Dunston why you come
332
00:24:17,389 --> 00:24:19,665
year after year.
333
00:24:20,692 --> 00:24:22,228
Why you all come.
334
00:24:24,162 --> 00:24:25,835
(Chuckling)
335
00:24:38,577 --> 00:24:40,444
All right, timer's set...
336
00:24:40,445 --> 00:24:42,546
to release the dye,
a little bit at a time,
337
00:24:42,547 --> 00:24:43,821
over the next 12 hours.
338
00:24:51,122 --> 00:24:53,261
That should give us enough time
to track its flow.
339
00:25:23,054 --> 00:25:25,589
CHALLIS: I never laid
a hand on her. I swear.
340
00:25:25,590 --> 00:25:27,258
I took her in some food,
341
00:25:27,259 --> 00:25:29,330
and she started into me
with a dinner knife.
342
00:25:31,863 --> 00:25:34,932
If it had been sharp,
she'd have done for me.
343
00:25:34,933 --> 00:25:38,540
It'll keep you quiet and happy,
won't it, little Lucy?
344
00:25:40,438 --> 00:25:43,173
Tomorrow night.
345
00:25:43,174 --> 00:25:45,654
We can wait till then, can't we?
346
00:25:47,746 --> 00:25:49,885
Put her on the cot.
347
00:25:58,790 --> 00:26:00,133
Challis?
348
00:26:02,093 --> 00:26:05,629
There'll be no more drugs
for her, you understand?
349
00:26:05,630 --> 00:26:08,236
I don't want her like that.
350
00:26:09,801 --> 00:26:12,145
I want her to know.
351
00:26:14,539 --> 00:26:16,815
Know and feel.
352
00:26:46,838 --> 00:26:49,011
♪♪
353
00:27:18,970 --> 00:27:20,971
♪♪
354
00:27:20,972 --> 00:27:23,475
(deep, eerie chanting
in distance)
355
00:27:33,985 --> 00:27:35,987
(chanting grows closer)
356
00:27:44,329 --> 00:27:46,331
(eerie chanting continues)
357
00:28:06,217 --> 00:28:08,561
(chanting continues)
358
00:28:14,225 --> 00:28:16,227
(chanting stops)
359
00:28:19,097 --> 00:28:21,839
Seems to be some sort
of initiation ceremony.
360
00:28:25,270 --> 00:28:27,546
I will come to the altar.
361
00:28:30,275 --> 00:28:32,176
Save me, Lord Satan,
362
00:28:32,177 --> 00:28:34,878
from the treacherous
and violent.
363
00:28:34,879 --> 00:28:38,682
I deny all religion.
364
00:28:38,683 --> 00:28:44,531
I curse, blaspheme and provoke
with all despite.
365
00:28:46,124 --> 00:28:50,227
I denounce all priests
and pastors.
366
00:28:50,228 --> 00:28:53,230
I recognize only one Great One:
367
00:28:53,231 --> 00:28:55,999
Lord Satan.
368
00:28:56,000 --> 00:28:58,669
I call upon his many names.
369
00:28:58,670 --> 00:29:00,437
Beelzebub.
370
00:29:00,438 --> 00:29:02,106
Asmodeus.
371
00:29:02,107 --> 00:29:03,907
Prince of Darkness.
372
00:29:03,908 --> 00:29:08,278
Diabolus, who kills
both body and soul.
373
00:29:08,279 --> 00:29:11,348
And I embrace Belial,
374
00:29:11,349 --> 00:29:13,717
Lord of the Flies.
375
00:29:13,718 --> 00:29:16,019
How long do they keep this up?
376
00:29:16,020 --> 00:29:18,022
(Deep, eerie chanting)
377
00:29:25,864 --> 00:29:27,498
They're moving out.
378
00:29:27,499 --> 00:29:29,501
A new member of the coven.
379
00:29:59,531 --> 00:30:01,533
♪♪
380
00:30:05,036 --> 00:30:06,737
Grant?
381
00:30:06,738 --> 00:30:08,718
You were right.
382
00:30:13,378 --> 00:30:14,978
There's the dye
you put in the pond.
383
00:30:14,979 --> 00:30:16,780
GRANT: Well, we've seen
what we need to see.
384
00:30:16,781 --> 00:30:18,482
Why don't we get the hell
out of here, huh?
385
00:30:18,483 --> 00:30:20,258
It would be my pleasure.
386
00:30:22,754 --> 00:30:24,233
GRANT:
And a hydraulic platform.
387
00:30:46,444 --> 00:30:49,823
The dye was put into an
ornamental pond at Cobden Manor.
388
00:30:52,684 --> 00:30:54,318
It proves there's
an underground stream
389
00:30:54,319 --> 00:30:56,086
from manor to lake--
nothing more.
390
00:30:56,087 --> 00:30:59,122
The stream also passes
through a secret chapel.
391
00:30:59,123 --> 00:31:01,558
What are you talking about?
392
00:31:01,559 --> 00:31:05,598
I'm talking about a chapel where
Lord Holman practices Satanism.
393
00:31:07,098 --> 00:31:11,902
And on at least three occasions,
human sacrifice.
394
00:31:11,903 --> 00:31:14,171
Three young girls
395
00:31:14,172 --> 00:31:16,974
whose bodies were washed down
into this lake.
396
00:31:16,975 --> 00:31:18,408
Are you trying to tell me
397
00:31:18,409 --> 00:31:20,110
that Lord Holman
murdered those girls?
398
00:31:20,111 --> 00:31:21,645
Not only that--
399
00:31:21,646 --> 00:31:24,982
we think he's planning
to add a fourth to his tally.
400
00:31:24,983 --> 00:31:27,293
A sacrifice
for the summer solstice.
401
00:31:57,048 --> 00:31:58,959
I'll keep watch.
402
00:32:22,040 --> 00:32:24,042
♪♪
403
00:32:37,622 --> 00:32:39,323
Shannon, you're the only one
who can get
404
00:32:39,324 --> 00:32:41,325
near the house openly
without raising suspicion.
405
00:32:41,326 --> 00:32:43,460
If you find out
where they're keeping the girl,
406
00:32:43,461 --> 00:32:44,761
contact Max.
407
00:32:44,762 --> 00:32:46,063
All right.
408
00:32:46,064 --> 00:32:47,431
Where will you be, Max?
409
00:32:47,432 --> 00:32:49,700
I'll try to get inside
through the gazebo trapdoor.
410
00:32:49,701 --> 00:32:51,902
And the girl's safety
is in your hands.
411
00:32:51,903 --> 00:32:53,737
All right.
412
00:32:53,738 --> 00:32:55,740
Let's do it, Max.
413
00:32:57,041 --> 00:32:59,643
I've got a fortune to tell.
414
00:32:59,644 --> 00:33:01,851
SHANNON:
I see money.
415
00:33:03,114 --> 00:33:05,958
A great deal of money.
416
00:33:07,218 --> 00:33:08,819
CHALLIS:
Is that tray ready?
417
00:33:08,820 --> 00:33:10,687
No, sir. Nearly, sir.
418
00:33:10,688 --> 00:33:12,789
Nearly.
419
00:33:12,790 --> 00:33:14,191
What are you doing here?
420
00:33:14,192 --> 00:33:16,426
I was telling cook's fortune.
421
00:33:16,427 --> 00:33:19,663
She's here to work,
not listen to that drivel.
422
00:33:19,664 --> 00:33:21,665
You're not allowed
around the house.
423
00:33:21,666 --> 00:33:23,942
I was hoping for a few eggs.
424
00:33:27,271 --> 00:33:28,605
Give her some eggs.
425
00:33:28,606 --> 00:33:30,340
She'll only steal them
if you don't.
426
00:33:30,341 --> 00:33:33,543
Thank you, Your Grace,
for your kindness.
427
00:33:33,544 --> 00:33:35,820
Don't let me see you
around here again.
428
00:33:49,193 --> 00:33:51,867
Challis is taking
the food to her.
429
00:34:21,826 --> 00:34:23,226
No one can possibly connect
430
00:34:23,227 --> 00:34:25,829
the bodies in the lake
with Cobden Manor.
431
00:34:25,830 --> 00:34:27,931
EGERTON (over phone):
It seems to have been a matter
432
00:34:27,932 --> 00:34:30,400
of tracing some dye from a pond
in the manor grounds.
433
00:34:30,401 --> 00:34:33,270
It proves nothing,
but it suggests a lot.
434
00:34:33,271 --> 00:34:35,539
I'm afraid I can't ignore it.
435
00:34:35,540 --> 00:34:37,611
I couldn't agree more.
436
00:34:39,310 --> 00:34:40,687
Kill him.
437
00:34:41,846 --> 00:34:43,914
Make it look like an accident.
438
00:34:43,915 --> 00:34:46,383
Even American policemen
have accidents.
439
00:34:46,384 --> 00:34:48,085
(Chuckles)
440
00:34:48,086 --> 00:34:51,421
You can investigate
the circumstances yourself.
441
00:34:51,422 --> 00:34:54,062
You should be used to that,
Chief Constable.
442
00:34:56,594 --> 00:34:58,795
No.
443
00:34:58,796 --> 00:35:01,970
Killing's your department;
it's not mine.
444
00:35:03,067 --> 00:35:05,268
You'll do as you're told,
Egerton.
445
00:35:05,269 --> 00:35:07,637
And you know why you will.
446
00:35:07,638 --> 00:35:09,906
No, sir.
447
00:35:09,907 --> 00:35:12,114
Not this time.
448
00:35:21,052 --> 00:35:22,185
(Gun cocks)
449
00:35:22,186 --> 00:35:23,392
Egerton?
450
00:35:25,823 --> 00:35:26,990
(Over speaker, gun fires)
451
00:35:26,991 --> 00:35:29,528
Egerton!
452
00:35:54,018 --> 00:35:55,919
- Don't be scared.
-(gasps)
453
00:35:55,920 --> 00:35:58,423
I'm going to get you
out of here.
454
00:36:01,526 --> 00:36:02,859
Shot himself?!
455
00:36:02,860 --> 00:36:05,295
Is he dead?
456
00:36:05,296 --> 00:36:07,831
Of course he's dead, you fool!
457
00:36:07,832 --> 00:36:10,167
How could he miss with
a gun against his head?
458
00:36:10,168 --> 00:36:12,702
HOLMAN (over radio):
I spoke to one of his men.
459
00:36:12,703 --> 00:36:14,137
CHALLIS:
We can't go on with this.
460
00:36:14,138 --> 00:36:16,744
It's too dangerous.
We've got to stop.
461
00:36:19,477 --> 00:36:21,479
Not until I get
Dunston under control.
462
00:36:23,648 --> 00:36:26,950
His access to the War Office
could be worth millions.
463
00:36:26,951 --> 00:36:28,818
Those two that came here--
464
00:36:28,819 --> 00:36:30,253
the ones with the eyes.
465
00:36:30,254 --> 00:36:31,821
Yes?
466
00:36:31,822 --> 00:36:33,323
The gypsy girl...
467
00:36:33,324 --> 00:36:35,158
she called one of them...
468
00:36:35,159 --> 00:36:36,493
She called him...
469
00:36:36,494 --> 00:36:38,328
the Master.
470
00:36:38,329 --> 00:36:39,831
The Evil One.
471
00:36:41,699 --> 00:36:44,236
(Quiet, anxious breathing)
472
00:36:47,004 --> 00:36:48,638
They must think I'm
some kind of fool.
473
00:36:48,639 --> 00:36:51,841
(Over radio): I'm going to get
them back here, Challis.
474
00:36:51,842 --> 00:36:53,844
All I have to do
is contact them.
475
00:36:55,012 --> 00:36:57,117
That shouldn't be too difficult.
476
00:36:58,349 --> 00:36:59,384
Shannon.
477
00:37:00,418 --> 00:37:02,420
I'll take care of her.
478
00:37:03,621 --> 00:37:05,055
Jim just called.
He's on his way.
479
00:37:05,056 --> 00:37:07,195
Right.
480
00:37:34,652 --> 00:37:36,654
Thank you.
481
00:38:02,546 --> 00:38:04,347
(Gasps)
482
00:38:04,348 --> 00:38:06,616
(Lucy cries out)
483
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Oh... don't worry.
484
00:38:08,619 --> 00:38:10,220
I'll explain.
485
00:38:10,221 --> 00:38:11,955
(Lucy moans)
486
00:38:11,956 --> 00:38:13,333
it's all right.
487
00:38:21,599 --> 00:38:23,943
Lord Holman would like us
to pay him a visit.
488
00:38:34,645 --> 00:38:38,114
Or a visitation.
489
00:38:38,115 --> 00:38:39,983
Let's wait till dark.
490
00:38:39,984 --> 00:38:42,152
Just to add that extra touch.
491
00:38:42,153 --> 00:38:43,632
(Chuckles evilly)
492
00:38:53,497 --> 00:38:56,266
You left the key in the door.
You damn fool!
493
00:38:56,267 --> 00:38:58,335
It was on the outside.
I never thought it would...
494
00:38:58,336 --> 00:39:01,510
Hmph. You never thought
in your benighted life.
495
00:39:04,575 --> 00:39:07,277
Find her, Challis.
496
00:39:07,278 --> 00:39:09,612
Find her.
497
00:39:09,613 --> 00:39:11,181
Before midnight.
498
00:39:11,182 --> 00:39:12,582
She could be miles away.
499
00:39:12,583 --> 00:39:14,529
Then replace her!
500
00:39:16,287 --> 00:39:18,088
Or by all that's unholy,
501
00:39:18,089 --> 00:39:20,763
you'll suffer like no man
has ever suffered.
502
00:39:41,812 --> 00:39:43,621
You don't mind if
I use your table.
503
00:40:06,670 --> 00:40:09,173
You asked to see me,
Lord Holman; I'm here.
504
00:40:15,679 --> 00:40:16,817
How did you know?
505
00:40:18,582 --> 00:40:20,584
How did you get in?
506
00:40:22,353 --> 00:40:24,020
It was kept locked.
507
00:40:24,021 --> 00:40:27,002
How did I get in here?
You ask me that?
508
00:40:33,364 --> 00:40:34,464
Who are you?
509
00:40:34,465 --> 00:40:37,367
(Phelps laughs)
510
00:40:37,368 --> 00:40:40,370
And now you ask who I am.
511
00:40:40,371 --> 00:40:43,940
You know who I am.
512
00:40:43,941 --> 00:40:46,309
What do you want from me?
513
00:40:46,310 --> 00:40:49,379
All of these questions,
Lord Holman--
514
00:40:49,380 --> 00:40:51,714
I am disappointed in you.
515
00:40:51,715 --> 00:40:53,456
What do I always want?
516
00:40:56,253 --> 00:40:57,520
You want my soul?
517
00:40:57,521 --> 00:41:00,256
Your soul?
518
00:41:00,257 --> 00:41:02,459
Are you serious?
519
00:41:02,460 --> 00:41:05,495
(laughs)
520
00:41:05,496 --> 00:41:07,271
I already have that.
521
00:41:29,753 --> 00:41:31,755
(laughs)
522
00:41:38,562 --> 00:41:40,633
(Max laughs)
523
00:41:46,904 --> 00:41:48,542
(laughs)
524
00:41:49,707 --> 00:41:52,711
Hmm. Devilishly clever stuff.
525
00:41:55,713 --> 00:41:58,181
Nice job, Nicholas.
526
00:41:58,182 --> 00:42:00,483
(Twig cracks)
527
00:42:00,484 --> 00:42:02,760
Who do you think
you're spying on?
528
00:42:07,358 --> 00:42:09,792
PHELPS: I take it you've made
adequate preparations
529
00:42:09,793 --> 00:42:11,327
for the summer solstice.
530
00:42:11,328 --> 00:42:14,330
I will require a... gift.
531
00:42:14,331 --> 00:42:16,132
A gin?
532
00:42:16,133 --> 00:42:17,908
Oh, come, you know what I mean.
533
00:42:23,207 --> 00:42:26,175
I had a girl.
534
00:42:26,176 --> 00:42:27,310
She was ready...
535
00:42:27,311 --> 00:42:28,912
But you don't have her now,
536
00:42:28,913 --> 00:42:30,346
is that what you're
saying, milord?
537
00:42:30,347 --> 00:42:33,449
I would be very unhappy
if I were robbed
538
00:42:33,450 --> 00:42:35,953
of my proper rights.
You understand that.
539
00:43:04,982 --> 00:43:06,984
Better you than me, darling.
540
00:43:33,344 --> 00:43:35,346
Lucy's safe in the village.
541
00:43:38,682 --> 00:43:39,682
What is it?
542
00:43:39,683 --> 00:43:40,984
Shannon's gone.
543
00:43:40,985 --> 00:43:43,453
Max found her binoculars
where she dropped them;
544
00:43:43,454 --> 00:43:45,321
we think they may
have her at the house.
545
00:43:45,322 --> 00:43:46,723
As a replacement for Lucy.
546
00:43:46,724 --> 00:43:48,191
Then let's go get her.
547
00:43:48,192 --> 00:43:50,593
No. She'll be safe enough
for the moment.
548
00:43:50,594 --> 00:43:52,261
We have to finish
this thing for good.
549
00:43:52,262 --> 00:43:53,896
Nicholas,
550
00:43:53,897 --> 00:43:56,070
I need your help
with some makeup.
551
00:44:00,304 --> 00:44:01,971
He's taken my soul.
552
00:44:01,972 --> 00:44:03,815
I'm damned, Challis.
553
00:44:05,976 --> 00:44:08,718
I'm damned.
554
00:44:11,849 --> 00:44:13,795
(Eerie howl in distance)
555
00:44:17,321 --> 00:44:20,823
And maybe...
556
00:44:20,824 --> 00:44:22,825
maybe if I please him...
557
00:44:22,826 --> 00:44:24,032
with the girl.
558
00:44:28,165 --> 00:44:30,236
Would he give it back?
559
00:44:38,842 --> 00:44:40,844
Time to get ready,
my pretty.
560
00:44:56,160 --> 00:44:58,162
(Deep, eerie chanting)
561
00:45:13,744 --> 00:45:15,018
Go, guys. Now.
562
00:45:21,285 --> 00:45:23,287
(Chanting continues)
563
00:45:39,303 --> 00:45:41,305
(chanting continues)
564
00:45:54,852 --> 00:45:56,763
(Holman chanting)
565
00:46:09,133 --> 00:46:11,135
(Holman chanting)
566
00:46:21,945 --> 00:46:23,583
PHELPS (eerily):
Holman...
567
00:46:26,683 --> 00:46:27,684
(low laugh)
568
00:46:34,224 --> 00:46:35,760
(Holman shuddering)
569
00:46:58,015 --> 00:46:59,715
Your prayer, Master.
570
00:46:59,716 --> 00:47:02,351
(Holman chants)
571
00:47:02,352 --> 00:47:04,420
I pray to you!
572
00:47:04,421 --> 00:47:07,523
Not my soul, not my soul.
573
00:47:07,524 --> 00:47:09,094
Your gift!
574
00:47:10,294 --> 00:47:11,967
I give you this girl.
575
00:47:13,797 --> 00:47:17,834
No!
576
00:47:17,835 --> 00:47:22,215
(Holman chanting
weakly, anxiously)
577
00:47:23,473 --> 00:47:25,077
it's too late for
your prayer, Holman.
578
00:47:26,310 --> 00:47:28,221
(Holman chanting anxiously)
579
00:47:31,882 --> 00:47:33,216
it's too late!
580
00:47:33,217 --> 00:47:35,017
(Holman chants)
581
00:47:35,018 --> 00:47:36,686
I pray to you!
582
00:47:36,687 --> 00:47:38,689
(Holman screams)
583
00:48:15,959 --> 00:48:19,228
"What does it profit a man,
if he gain the whole world..."
584
00:48:19,229 --> 00:48:21,800
"...and lose his immortal soul."
585
00:48:47,858 --> 00:48:49,565
(theme music playing)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.