All language subtitles for Mission Impossible 1988 - 1x15 - The Devils.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:09,910 (Men chanting in deep, eerie voices) 2 00:00:19,152 --> 00:00:20,927 (groans) 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,838 (chanting continues) 4 00:00:56,689 --> 00:00:59,258 (quiet moaning) 5 00:00:59,259 --> 00:01:02,103 (chanting continues) 6 00:01:21,147 --> 00:01:23,753 (chanting continues) 7 00:01:37,864 --> 00:01:41,869 (chanting grows louder) 8 00:01:46,306 --> 00:01:49,549 (screaming) 9 00:01:51,244 --> 00:01:54,248 (theme music playing) 10 00:03:15,461 --> 00:03:18,030 FISHERMAN: Quite a sight, isn't it? 11 00:03:18,031 --> 00:03:20,332 It reminds me of the poet's line, uh, 12 00:03:20,333 --> 00:03:22,467 "I must go down to the sea again, 13 00:03:22,468 --> 00:03:24,603 to the lonely sea and the sky." 14 00:03:24,604 --> 00:03:27,673 I don't think he was talking about shrimp trawlers. 15 00:03:27,674 --> 00:03:31,210 Maybe not. Do you ever fish for lobster? 16 00:03:31,211 --> 00:03:34,124 We lay out a few pots when the shrimp aren't running. 17 00:03:55,768 --> 00:03:57,679 (Beeping) 18 00:03:59,472 --> 00:04:00,872 (disc whirring) 19 00:04:00,873 --> 00:04:02,941 MALE VOICE: Good morning, Jim. 20 00:04:02,942 --> 00:04:05,777 In the past year, two high-ranking Western diplomats 21 00:04:05,778 --> 00:04:08,680 based in London-- men entrusted 22 00:04:08,681 --> 00:04:10,782 with many of their countries' secrets, 23 00:04:10,783 --> 00:04:12,251 have committed suicide. 24 00:04:12,252 --> 00:04:14,786 And yet another, an American, 25 00:04:14,787 --> 00:04:17,222 has been committed to an asylum for the insane. 26 00:04:17,223 --> 00:04:21,426 There seems to be only one thing the diplomats had in common-- 27 00:04:21,427 --> 00:04:25,731 they were all regular guests of this man-- Lord Holman, 28 00:04:25,732 --> 00:04:28,100 Third Baron of Saffron Cobden, 29 00:04:28,101 --> 00:04:30,636 a wealthy member of the British House of Lords, 30 00:04:30,637 --> 00:04:33,071 and, we believe, a traitor to his country. 31 00:04:33,072 --> 00:04:36,141 We suspect that Holman involves his guests 32 00:04:36,142 --> 00:04:39,111 in some sort of disreputable activity, 33 00:04:39,112 --> 00:04:42,814 then uses this to blackmail them into selling state secrets. 34 00:04:42,815 --> 00:04:45,584 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 35 00:04:45,585 --> 00:04:48,287 is to establish whether Holman is guilty 36 00:04:48,288 --> 00:04:51,323 and to insure he pays for his crimes. 37 00:04:51,324 --> 00:04:53,959 As always, should you or any member of the IM Force 38 00:04:53,960 --> 00:04:56,161 be caught or killed, 39 00:04:56,162 --> 00:04:59,131 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 40 00:04:59,132 --> 00:05:01,500 This disc will self-destruct in five seconds. 41 00:05:01,501 --> 00:05:03,481 Good luck, Jim. 42 00:05:05,638 --> 00:05:07,472 (Rapid beeping) 43 00:05:07,473 --> 00:05:09,419 (hissing) 44 00:05:20,386 --> 00:05:22,788 Pass your hand over that. 45 00:05:22,789 --> 00:05:24,359 Like this? 46 00:05:29,562 --> 00:05:32,864 GRANT: Holman's estate-- Cobden Manor. 47 00:05:32,865 --> 00:05:37,865 Well, I finally get my chance for a weekend with aristocracy. 48 00:05:38,204 --> 00:05:39,512 And I'm a gypsy. 49 00:05:42,208 --> 00:05:44,443 PHELPS: The bodies of three young women 50 00:05:44,444 --> 00:05:46,311 have been recovered from a lake 51 00:05:46,312 --> 00:05:48,580 about a mile from Holman's estate. 52 00:05:48,581 --> 00:05:51,550 Each girl was killed by a knife thrust to the chest. 53 00:05:51,551 --> 00:05:54,319 One of the girls was an American-- a tourist. 54 00:05:54,320 --> 00:05:56,588 You think there's a connection with Lord Holman? 55 00:05:56,589 --> 00:05:59,358 Well, Cobden Manor was built on land where the ancient druids 56 00:05:59,359 --> 00:06:01,360 held their festival of the summer solstice, 57 00:06:01,361 --> 00:06:03,395 and offered their sacrifices. 58 00:06:03,396 --> 00:06:05,130 The solstice is next week, right? 59 00:06:05,131 --> 00:06:07,766 Yes. We're going to get there four days earlier 60 00:06:07,767 --> 00:06:10,936 and that'll be part of our cover. 61 00:06:10,937 --> 00:06:15,006 Druid megaliths can still be found on the manor grounds. 62 00:06:15,007 --> 00:06:17,309 SHANNON: But the druids haven't been in Britain for centuries. 63 00:06:17,310 --> 00:06:19,678 Well, the druids might be long gone, but every year 64 00:06:19,679 --> 00:06:21,279 cultists, spiritualists, 65 00:06:21,280 --> 00:06:24,750 hippies, gather at Cobden Manor to celebrate the occasion, 66 00:06:24,751 --> 00:06:27,519 and Lord Holman refuses to break that tradition. 67 00:06:27,520 --> 00:06:31,456 And there will be some other guests at the manor, as well. 68 00:06:31,457 --> 00:06:34,025 Holman has invited some of his peers, 69 00:06:34,026 --> 00:06:37,429 ostensibly, to watch the festivities, such as they are. 70 00:06:37,430 --> 00:06:39,464 We think he has more devious plans. 71 00:06:39,465 --> 00:06:41,911 And so have I. 72 00:06:55,481 --> 00:06:58,049 His trauma was undoubtedly induced 73 00:06:58,050 --> 00:07:01,153 by his feelings of guilt over his treason. 74 00:07:01,154 --> 00:07:03,488 I doubt if anything you do will get through to him, 75 00:07:03,489 --> 00:07:05,891 but I have been instructed to let you try. 76 00:07:05,892 --> 00:07:07,769 Call me if you need me. 77 00:07:11,130 --> 00:07:13,732 Right now, he's the only hope we've got. 78 00:07:13,733 --> 00:07:15,967 We have to know what happened to him. 79 00:07:15,968 --> 00:07:17,879 The hypnogenic injection's taking effect. 80 00:07:19,772 --> 00:07:22,774 Every mental or emotional state 81 00:07:22,775 --> 00:07:25,043 creates its own energy. 82 00:07:25,044 --> 00:07:27,746 Which sets up impulses in the central nervous system. 83 00:07:27,747 --> 00:07:31,917 We're trying to translate those impulses into computer commands, 84 00:07:31,918 --> 00:07:34,085 the way the cerebellum does. 85 00:07:34,086 --> 00:07:37,622 We record the electro-telepathic emanations. 86 00:07:37,623 --> 00:07:40,158 The equipment we're using is in the developmental stages. 87 00:07:40,159 --> 00:07:42,494 Of course, I'm describing all this 88 00:07:42,495 --> 00:07:43,895 in pretty basic terms. 89 00:07:43,896 --> 00:07:45,341 Of course. 90 00:07:58,544 --> 00:08:01,546 The computer is programmed with all the available data 91 00:08:01,547 --> 00:08:05,116 we have on Russell, Holman, Cobden Manor. 92 00:08:05,117 --> 00:08:06,960 Mm-hmm. 93 00:08:10,089 --> 00:08:12,091 (Computer trilling quietly) 94 00:08:16,395 --> 00:08:17,996 Mr. Russell-- 95 00:08:17,997 --> 00:08:21,299 try to overcome your fear. 96 00:08:21,300 --> 00:08:24,069 You're very much afraid, 97 00:08:24,070 --> 00:08:27,172 but you must overcome that fear. 98 00:08:27,173 --> 00:08:29,441 Think, Mr. Russell. 99 00:08:29,442 --> 00:08:31,176 Think about what frightens you. 100 00:08:31,177 --> 00:08:35,213 Think of the manor, Cobden Manor. 101 00:08:35,214 --> 00:08:37,854 Think of Lord Holman. 102 00:08:40,419 --> 00:08:42,023 (Gasping anxiously) 103 00:08:43,022 --> 00:08:45,559 (whimpering) 104 00:08:48,561 --> 00:08:52,764 Mr. Russell-- Cobden Manor. 105 00:08:52,765 --> 00:08:55,066 What happened there? 106 00:08:55,067 --> 00:08:56,568 (Whimpering, shuddering) 107 00:08:56,569 --> 00:08:58,136 Think about Lord Holman. 108 00:08:58,137 --> 00:08:59,471 (Shuddering loudly) 109 00:08:59,472 --> 00:09:01,840 Grant. 110 00:09:01,841 --> 00:09:03,708 (Electronic whirring) 111 00:09:03,709 --> 00:09:05,916 (Russell gasps) 112 00:09:08,047 --> 00:09:10,527 (Russell grunts) 113 00:09:11,584 --> 00:09:13,586 (Russell gives short shouts) 114 00:09:19,125 --> 00:09:21,226 (Russell yelling) 115 00:09:21,227 --> 00:09:22,594 What is it? 116 00:09:22,595 --> 00:09:25,897 Well, the three girls killed with single knife thrusts. 117 00:09:25,898 --> 00:09:29,167 GRANT: And those images-- the goat head mask, 118 00:09:29,168 --> 00:09:30,569 the girl on the altar... 119 00:09:30,570 --> 00:09:33,104 -(Russell shouting fearfully) - Human sacrifice. 120 00:09:33,105 --> 00:09:35,674 He's been involved in satanic rites. 121 00:09:35,675 --> 00:09:37,909 (Yelling) 122 00:09:37,910 --> 00:09:39,890 (screaming) 123 00:09:52,558 --> 00:09:54,359 Jim will be wearing these shoes. 124 00:09:54,360 --> 00:09:56,628 The metal plates emit a fair amount of heat. 125 00:09:56,629 --> 00:09:59,197 So the inner soles are made out of asbestos. 126 00:09:59,198 --> 00:10:02,133 Twist the plate, it'll emit a gas. 127 00:10:02,134 --> 00:10:03,435 Now, anyone who inhales it, 128 00:10:03,436 --> 00:10:05,604 will suffer a very brief lapse of consciousness. 129 00:10:05,605 --> 00:10:07,772 What about these? 130 00:10:07,773 --> 00:10:08,843 Check this out. 131 00:10:11,844 --> 00:10:13,619 Two of you will wear these contact lenses. 132 00:10:15,314 --> 00:10:17,482 You'll carry a remote control with you, like this one. 133 00:10:17,483 --> 00:10:18,427 (Electronic chirp) 134 00:10:22,221 --> 00:10:24,122 They're soft lenses. 135 00:10:24,123 --> 00:10:25,830 Completely safe. 136 00:10:27,026 --> 00:10:30,095 You know, Jim, it doesn't make sense to me 137 00:10:30,096 --> 00:10:32,130 that a man as highly educated as Lord Holman 138 00:10:32,131 --> 00:10:34,766 actually believes these satanic rites he practices. 139 00:10:34,767 --> 00:10:36,668 Well, not completely. 140 00:10:36,669 --> 00:10:39,404 Obviously he uses them to involve people in his blackmail 141 00:10:39,405 --> 00:10:41,406 and manipulate them any way he wants. 142 00:10:41,407 --> 00:10:43,508 But by the time we've finished with him, 143 00:10:43,509 --> 00:10:45,352 he'll be a true believer. 144 00:11:07,066 --> 00:11:09,267 HOLMAN: You're welcome to stay here. 145 00:11:09,268 --> 00:11:13,071 Celebrate the solstice. 146 00:11:13,072 --> 00:11:15,006 But if my man Challis here 147 00:11:15,007 --> 00:11:17,809 sees any of you cutting timber for fires, 148 00:11:17,810 --> 00:11:19,878 taking fish from the brook 149 00:11:19,879 --> 00:11:21,413 or poaching game, 150 00:11:21,414 --> 00:11:23,848 he'll fill your backsides full of buckshot 151 00:11:23,849 --> 00:11:25,920 and drive you off my land. 152 00:11:28,587 --> 00:11:29,888 See to it, Challis. 153 00:11:29,889 --> 00:11:31,156 Yes, sir. 154 00:11:31,157 --> 00:11:33,525 There's only a few of them now. 155 00:11:33,526 --> 00:11:36,336 There'll be hundreds before the end of the week. 156 00:11:39,865 --> 00:11:40,935 Gypsies. 157 00:11:52,945 --> 00:11:54,279 Do I run 'em off, sir? 158 00:11:54,280 --> 00:11:55,880 Let them stay. 159 00:11:55,881 --> 00:11:58,691 But give them a warning. 160 00:12:21,841 --> 00:12:23,875 Good day, Your Grace. 161 00:12:23,876 --> 00:12:26,377 No objections to us camping for a while? 162 00:12:26,378 --> 00:12:28,413 Not if you mind your P's and Q's. 163 00:12:28,414 --> 00:12:30,148 And your old man doesn't start 164 00:12:30,149 --> 00:12:31,816 setting his snares around the woods. 165 00:12:31,817 --> 00:12:34,185 Me? Married to her, Your Grace? 166 00:12:34,186 --> 00:12:35,787 (Chuckles): Not likely. 167 00:12:35,788 --> 00:12:38,556 You keep a civil tongue in your head or I'll cut it out. 168 00:12:38,557 --> 00:12:40,959 I'm the gamekeeper, not the blasted baronet. 169 00:12:40,960 --> 00:12:43,228 No. 170 00:12:43,229 --> 00:12:46,331 I'll bet that everybody takes you for gentry. 171 00:12:46,332 --> 00:12:49,701 You can save your blarney. 172 00:12:49,702 --> 00:12:51,603 Just remember what I said about poaching. 173 00:12:51,604 --> 00:12:54,585 Mind your own business, and there'll be no trouble. 174 00:12:55,708 --> 00:12:57,688 Let me tell your fortune. 175 00:12:58,711 --> 00:13:01,679 In return for your kindness. 176 00:13:01,680 --> 00:13:05,423 Ah, I don't believe that rubbish. 177 00:13:14,426 --> 00:13:16,461 This is where the girl was found, huh? 178 00:13:16,462 --> 00:13:18,396 There were three girls, not just the American. 179 00:13:18,397 --> 00:13:20,932 Well, she's the only one my government's interested in. 180 00:13:20,933 --> 00:13:23,134 American tourists object to being murdered. 181 00:13:23,135 --> 00:13:25,003 Her parents have been raising a real stink. 182 00:13:25,004 --> 00:13:27,105 I'm chief constable of this county, Lieutenant Doyle, 183 00:13:27,106 --> 00:13:28,640 and as far as I'm concerned, 184 00:13:28,641 --> 00:13:30,575 all three girls are equally important. 185 00:13:30,576 --> 00:13:31,976 Yeah. Okay. 186 00:13:31,977 --> 00:13:33,678 Whatever you say. 187 00:13:33,679 --> 00:13:36,014 Look, my chief is more interested in my expenses. 188 00:13:36,015 --> 00:13:38,950 So I'll nose around a little bit, then I'll make my report. 189 00:13:38,951 --> 00:13:42,120 Murder by person or persons unknown. 190 00:13:42,121 --> 00:13:43,121 Case closed. 191 00:13:43,122 --> 00:13:44,022 That's right. 192 00:13:44,023 --> 00:13:45,290 Case closed. 193 00:13:45,291 --> 00:13:47,125 And you're back to U.S. of bloody A, 194 00:13:47,126 --> 00:13:48,264 and three kids are forgotten. 195 00:13:49,461 --> 00:13:51,463 They're not forgotten by me. 196 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 (Static hissing, crackling) 197 00:14:05,010 --> 00:14:06,544 She's very good, Your Honor. 198 00:14:06,545 --> 00:14:08,957 If you cross her palm with silver. 199 00:14:13,519 --> 00:14:14,853 SHANNON: I see something. 200 00:14:14,854 --> 00:14:17,488 Something's coming now. 201 00:14:17,489 --> 00:14:19,891 I see... 202 00:14:19,892 --> 00:14:21,997 I see a gentleman's house. 203 00:14:25,865 --> 00:14:27,665 - Oh, it's here. -(horse neighs) 204 00:14:27,666 --> 00:14:28,867 That's the manor. 205 00:14:28,868 --> 00:14:30,068 There is evil. 206 00:14:30,069 --> 00:14:32,237 Great evil. 207 00:14:32,238 --> 00:14:33,671 What do you see, girl? 208 00:14:33,672 --> 00:14:34,672 No! 209 00:14:34,673 --> 00:14:36,507 (Panting) 210 00:14:36,508 --> 00:14:38,142 He is coming. 211 00:14:38,143 --> 00:14:39,377 The great one is coming! 212 00:14:39,378 --> 00:14:40,578 What are you on about? 213 00:14:40,579 --> 00:14:41,579 Who's coming? 214 00:14:41,580 --> 00:14:44,148 It's him. 215 00:14:44,149 --> 00:14:45,416 She saw him. 216 00:14:45,417 --> 00:14:47,085 The master. 217 00:14:47,086 --> 00:14:48,920 The evil one. 218 00:14:48,921 --> 00:14:50,161 Satan! 219 00:15:19,351 --> 00:15:21,353 ♪♪ 220 00:15:45,611 --> 00:15:47,613 (liquid bubbling) 221 00:15:51,150 --> 00:15:53,952 HOLMAN: She's sedated now, but she won't be 222 00:15:53,953 --> 00:15:57,388 when her time comes. 223 00:15:57,389 --> 00:15:58,389 Touch her, Dunston. 224 00:15:58,390 --> 00:16:02,236 Oh, no, I... I shouldn't. 225 00:16:13,639 --> 00:16:15,448 Feel her heartbeat, Dunston. 226 00:16:17,843 --> 00:16:19,811 Can you feel it? 227 00:16:19,812 --> 00:16:22,180 Yes. 228 00:16:22,181 --> 00:16:25,993 Like a captured bird, struggling in your hand. 229 00:16:27,252 --> 00:16:29,287 You'll be initiated tonight, Dunston. 230 00:16:29,288 --> 00:16:30,961 Then you can be part of it. 231 00:16:32,491 --> 00:16:35,199 Part of our offering. 232 00:16:38,263 --> 00:16:40,766 Holman, you're hurting my hand. 233 00:16:44,303 --> 00:16:46,305 Her name is Lucy. 234 00:16:48,974 --> 00:16:51,509 She'll be our gift, Dunston. 235 00:16:51,510 --> 00:16:53,717 Our gift to the Great One. 236 00:16:55,547 --> 00:16:56,890 Milord... 237 00:17:09,161 --> 00:17:11,129 You wanted to see me? 238 00:17:11,130 --> 00:17:12,864 I understood it was the other way around, 239 00:17:12,865 --> 00:17:14,799 that you wanted to see me. 240 00:17:14,800 --> 00:17:17,280 I don't even know who you are. 241 00:17:21,006 --> 00:17:23,541 PHELPS: Strange. 242 00:17:23,542 --> 00:17:26,887 You've called me many, many times. 243 00:17:39,224 --> 00:17:42,068 (Dogs barking, howling in distance) 244 00:18:10,856 --> 00:18:12,858 ♪♪ 245 00:18:18,997 --> 00:18:21,265 Interesting contact lenses you have, Mr...? 246 00:18:21,266 --> 00:18:23,401 Contact lenses? 247 00:18:23,402 --> 00:18:25,848 You really think so? 248 00:18:29,608 --> 00:18:31,610 I'm not impressed by cheap tricks. 249 00:18:34,179 --> 00:18:36,181 State your business. 250 00:18:38,851 --> 00:18:40,184 I have guests. 251 00:18:40,185 --> 00:18:41,619 Oh, yes. 252 00:18:41,620 --> 00:18:45,189 Sir William Bead, Lord Dunston, the Honorable Francis Fordham. 253 00:18:45,190 --> 00:18:47,859 Not exactly the kind of men you keep waiting for dinner. 254 00:18:47,860 --> 00:18:49,527 How do you know those names? 255 00:18:49,528 --> 00:18:51,562 I know them all, Holman. 256 00:18:51,563 --> 00:18:53,431 Tookley and Severin and Jameson-- 257 00:18:53,432 --> 00:18:55,700 you introduced them to me, don't you remember? 258 00:18:55,701 --> 00:18:58,536 Now, how long did you think it could go on, Holman? 259 00:18:58,537 --> 00:19:03,577 Using me, my face, my rites-- without paying. 260 00:19:07,579 --> 00:19:08,880 Oh, yes. 261 00:19:08,881 --> 00:19:10,827 Call Challis; he might like to listen. 262 00:19:12,351 --> 00:19:13,796 (Beeps) 263 00:19:15,587 --> 00:19:17,755 Is there trouble, milord? 264 00:19:17,756 --> 00:19:20,691 No trouble a gun can solve, Mr. Challis. 265 00:19:20,692 --> 00:19:22,000 Put it away, please. 266 00:19:29,334 --> 00:19:31,469 The wiring in these old houses-- 267 00:19:31,470 --> 00:19:33,177 happens all the time. 268 00:19:35,174 --> 00:19:38,075 Yes, I suppose it does. 269 00:19:38,076 --> 00:19:39,578 See to it, Challis. 270 00:19:47,119 --> 00:19:50,321 I think I smell the stench of blackmail. 271 00:19:50,322 --> 00:19:53,057 Whoever you are, 272 00:19:53,058 --> 00:19:55,626 you're wasting your time. 273 00:19:55,627 --> 00:19:57,862 Time? 274 00:19:57,863 --> 00:20:00,097 What is time to me? 275 00:20:00,098 --> 00:20:03,334 A few hours, a few years, a few eons. 276 00:20:03,335 --> 00:20:05,102 What are you talking about? 277 00:20:05,103 --> 00:20:08,439 I'm talking about eternity, Lord Holman. 278 00:20:08,440 --> 00:20:11,209 Eternity and man's soul. 279 00:20:11,210 --> 00:20:14,214 (Max chanting eerily) 280 00:20:21,019 --> 00:20:22,420 Don't say that! 281 00:20:22,421 --> 00:20:25,197 Ah, so you know the prayer, do you? 282 00:20:29,328 --> 00:20:30,728 It's dangerous. 283 00:20:30,729 --> 00:20:32,731 Dangerous? 284 00:20:36,702 --> 00:20:39,239 As dangerous as a man who can turn darkness into light? 285 00:20:41,773 --> 00:20:44,049 And light into dark. 286 00:20:49,615 --> 00:20:51,026 (Sizzling) 287 00:20:52,584 --> 00:20:54,291 Holman... 288 00:20:58,590 --> 00:21:01,158 ...think about eternity. 289 00:21:01,159 --> 00:21:04,163 Think about the price you'd be prepared to pay. 290 00:21:11,703 --> 00:21:12,704 (Sizzling) 291 00:21:14,506 --> 00:21:16,508 (coughing) 292 00:21:33,859 --> 00:21:35,861 (beeping) 293 00:22:04,156 --> 00:22:07,625 (beeping) 294 00:22:07,626 --> 00:22:08,993 Find anything? 295 00:22:08,994 --> 00:22:11,133 There's underground wiring here. 296 00:22:12,931 --> 00:22:15,639 Heading straight for the gazebo. 297 00:22:25,644 --> 00:22:28,646 No lights, no power points. 298 00:22:28,647 --> 00:22:30,348 Well, not above ground. 299 00:22:30,349 --> 00:22:32,829 Think there's a tunnel under here? 300 00:22:38,557 --> 00:22:40,491 Nicholas... 301 00:22:40,492 --> 00:22:42,993 that pond seems to be fed by a spring. 302 00:22:42,994 --> 00:22:44,166 Uh-huh. 303 00:22:46,098 --> 00:22:49,636 And the water seems to be running underground. 304 00:22:51,536 --> 00:22:54,039 I wonder where it goes. 305 00:23:00,979 --> 00:23:03,447 Now, that's interesting. 306 00:23:03,448 --> 00:23:06,450 Do you really think so? 307 00:23:06,451 --> 00:23:08,158 (Door creaks, slams) 308 00:23:16,528 --> 00:23:18,729 Been asking a lot of questions around the village. 309 00:23:18,730 --> 00:23:20,364 Nobody's prepared to say much. 310 00:23:20,365 --> 00:23:22,133 Obviously there's been a lot of pressure brought to bear 311 00:23:22,134 --> 00:23:23,701 on these folks to keep this thing hushed up. 312 00:23:23,702 --> 00:23:25,069 I'm not surprised, 313 00:23:25,070 --> 00:23:26,804 considering the sort of people on Holman's guest list. 314 00:23:26,805 --> 00:23:29,273 Yes, any breath of scandal among them 315 00:23:29,274 --> 00:23:32,042 could rock the government right to its foundations. 316 00:23:32,043 --> 00:23:34,178 Chief constable-- he's pretty bitter 317 00:23:34,179 --> 00:23:36,313 about the lack of cooperation he's getting. 318 00:23:36,314 --> 00:23:38,983 He's a tough man, blunt, but I think he seems 319 00:23:38,984 --> 00:23:40,684 genuinely concerned about what's going on here. 320 00:23:40,685 --> 00:23:44,656 Good. When the time comes, we may need his help. 321 00:23:46,691 --> 00:23:48,626 I don't know why you let them on the estate, Holman. 322 00:23:48,627 --> 00:23:52,329 Bunch of raggle-taggle bobtailed ruffians. 323 00:23:52,330 --> 00:23:53,964 Midsummer rites have been celebrated 324 00:23:53,965 --> 00:23:56,167 on Cobden Manor for centuries. 325 00:23:56,168 --> 00:23:58,602 Do you want to be the one to risk stopping it? 326 00:23:58,603 --> 00:23:59,870 Risk? 327 00:23:59,871 --> 00:24:01,305 (Chuckles) 328 00:24:01,306 --> 00:24:03,607 They come here for their drink and debauchery, 329 00:24:03,608 --> 00:24:07,715 and to indulge themselves in all sorts of vice. 330 00:24:09,648 --> 00:24:11,889 And what do you come here for, Fordham? 331 00:24:13,819 --> 00:24:17,388 Tell Dunston why you come 332 00:24:17,389 --> 00:24:19,665 year after year. 333 00:24:20,692 --> 00:24:22,228 Why you all come. 334 00:24:24,162 --> 00:24:25,835 (Chuckling) 335 00:24:38,577 --> 00:24:40,444 All right, timer's set... 336 00:24:40,445 --> 00:24:42,546 to release the dye, a little bit at a time, 337 00:24:42,547 --> 00:24:43,821 over the next 12 hours. 338 00:24:51,122 --> 00:24:53,261 That should give us enough time to track its flow. 339 00:25:23,054 --> 00:25:25,589 CHALLIS: I never laid a hand on her. I swear. 340 00:25:25,590 --> 00:25:27,258 I took her in some food, 341 00:25:27,259 --> 00:25:29,330 and she started into me with a dinner knife. 342 00:25:31,863 --> 00:25:34,932 If it had been sharp, she'd have done for me. 343 00:25:34,933 --> 00:25:38,540 It'll keep you quiet and happy, won't it, little Lucy? 344 00:25:40,438 --> 00:25:43,173 Tomorrow night. 345 00:25:43,174 --> 00:25:45,654 We can wait till then, can't we? 346 00:25:47,746 --> 00:25:49,885 Put her on the cot. 347 00:25:58,790 --> 00:26:00,133 Challis? 348 00:26:02,093 --> 00:26:05,629 There'll be no more drugs for her, you understand? 349 00:26:05,630 --> 00:26:08,236 I don't want her like that. 350 00:26:09,801 --> 00:26:12,145 I want her to know. 351 00:26:14,539 --> 00:26:16,815 Know and feel. 352 00:26:46,838 --> 00:26:49,011 ♪♪ 353 00:27:18,970 --> 00:27:20,971 ♪♪ 354 00:27:20,972 --> 00:27:23,475 (deep, eerie chanting in distance) 355 00:27:33,985 --> 00:27:35,987 (chanting grows closer) 356 00:27:44,329 --> 00:27:46,331 (eerie chanting continues) 357 00:28:06,217 --> 00:28:08,561 (chanting continues) 358 00:28:14,225 --> 00:28:16,227 (chanting stops) 359 00:28:19,097 --> 00:28:21,839 Seems to be some sort of initiation ceremony. 360 00:28:25,270 --> 00:28:27,546 I will come to the altar. 361 00:28:30,275 --> 00:28:32,176 Save me, Lord Satan, 362 00:28:32,177 --> 00:28:34,878 from the treacherous and violent. 363 00:28:34,879 --> 00:28:38,682 I deny all religion. 364 00:28:38,683 --> 00:28:44,531 I curse, blaspheme and provoke with all despite. 365 00:28:46,124 --> 00:28:50,227 I denounce all priests and pastors. 366 00:28:50,228 --> 00:28:53,230 I recognize only one Great One: 367 00:28:53,231 --> 00:28:55,999 Lord Satan. 368 00:28:56,000 --> 00:28:58,669 I call upon his many names. 369 00:28:58,670 --> 00:29:00,437 Beelzebub. 370 00:29:00,438 --> 00:29:02,106 Asmodeus. 371 00:29:02,107 --> 00:29:03,907 Prince of Darkness. 372 00:29:03,908 --> 00:29:08,278 Diabolus, who kills both body and soul. 373 00:29:08,279 --> 00:29:11,348 And I embrace Belial, 374 00:29:11,349 --> 00:29:13,717 Lord of the Flies. 375 00:29:13,718 --> 00:29:16,019 How long do they keep this up? 376 00:29:16,020 --> 00:29:18,022 (Deep, eerie chanting) 377 00:29:25,864 --> 00:29:27,498 They're moving out. 378 00:29:27,499 --> 00:29:29,501 A new member of the coven. 379 00:29:59,531 --> 00:30:01,533 ♪♪ 380 00:30:05,036 --> 00:30:06,737 Grant? 381 00:30:06,738 --> 00:30:08,718 You were right. 382 00:30:13,378 --> 00:30:14,978 There's the dye you put in the pond. 383 00:30:14,979 --> 00:30:16,780 GRANT: Well, we've seen what we need to see. 384 00:30:16,781 --> 00:30:18,482 Why don't we get the hell out of here, huh? 385 00:30:18,483 --> 00:30:20,258 It would be my pleasure. 386 00:30:22,754 --> 00:30:24,233 GRANT: And a hydraulic platform. 387 00:30:46,444 --> 00:30:49,823 The dye was put into an ornamental pond at Cobden Manor. 388 00:30:52,684 --> 00:30:54,318 It proves there's an underground stream 389 00:30:54,319 --> 00:30:56,086 from manor to lake-- nothing more. 390 00:30:56,087 --> 00:30:59,122 The stream also passes through a secret chapel. 391 00:30:59,123 --> 00:31:01,558 What are you talking about? 392 00:31:01,559 --> 00:31:05,598 I'm talking about a chapel where Lord Holman practices Satanism. 393 00:31:07,098 --> 00:31:11,902 And on at least three occasions, human sacrifice. 394 00:31:11,903 --> 00:31:14,171 Three young girls 395 00:31:14,172 --> 00:31:16,974 whose bodies were washed down into this lake. 396 00:31:16,975 --> 00:31:18,408 Are you trying to tell me 397 00:31:18,409 --> 00:31:20,110 that Lord Holman murdered those girls? 398 00:31:20,111 --> 00:31:21,645 Not only that-- 399 00:31:21,646 --> 00:31:24,982 we think he's planning to add a fourth to his tally. 400 00:31:24,983 --> 00:31:27,293 A sacrifice for the summer solstice. 401 00:31:57,048 --> 00:31:58,959 I'll keep watch. 402 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 ♪♪ 403 00:32:37,622 --> 00:32:39,323 Shannon, you're the only one who can get 404 00:32:39,324 --> 00:32:41,325 near the house openly without raising suspicion. 405 00:32:41,326 --> 00:32:43,460 If you find out where they're keeping the girl, 406 00:32:43,461 --> 00:32:44,761 contact Max. 407 00:32:44,762 --> 00:32:46,063 All right. 408 00:32:46,064 --> 00:32:47,431 Where will you be, Max? 409 00:32:47,432 --> 00:32:49,700 I'll try to get inside through the gazebo trapdoor. 410 00:32:49,701 --> 00:32:51,902 And the girl's safety is in your hands. 411 00:32:51,903 --> 00:32:53,737 All right. 412 00:32:53,738 --> 00:32:55,740 Let's do it, Max. 413 00:32:57,041 --> 00:32:59,643 I've got a fortune to tell. 414 00:32:59,644 --> 00:33:01,851 SHANNON: I see money. 415 00:33:03,114 --> 00:33:05,958 A great deal of money. 416 00:33:07,218 --> 00:33:08,819 CHALLIS: Is that tray ready? 417 00:33:08,820 --> 00:33:10,687 No, sir. Nearly, sir. 418 00:33:10,688 --> 00:33:12,789 Nearly. 419 00:33:12,790 --> 00:33:14,191 What are you doing here? 420 00:33:14,192 --> 00:33:16,426 I was telling cook's fortune. 421 00:33:16,427 --> 00:33:19,663 She's here to work, not listen to that drivel. 422 00:33:19,664 --> 00:33:21,665 You're not allowed around the house. 423 00:33:21,666 --> 00:33:23,942 I was hoping for a few eggs. 424 00:33:27,271 --> 00:33:28,605 Give her some eggs. 425 00:33:28,606 --> 00:33:30,340 She'll only steal them if you don't. 426 00:33:30,341 --> 00:33:33,543 Thank you, Your Grace, for your kindness. 427 00:33:33,544 --> 00:33:35,820 Don't let me see you around here again. 428 00:33:49,193 --> 00:33:51,867 Challis is taking the food to her. 429 00:34:21,826 --> 00:34:23,226 No one can possibly connect 430 00:34:23,227 --> 00:34:25,829 the bodies in the lake with Cobden Manor. 431 00:34:25,830 --> 00:34:27,931 EGERTON (over phone): It seems to have been a matter 432 00:34:27,932 --> 00:34:30,400 of tracing some dye from a pond in the manor grounds. 433 00:34:30,401 --> 00:34:33,270 It proves nothing, but it suggests a lot. 434 00:34:33,271 --> 00:34:35,539 I'm afraid I can't ignore it. 435 00:34:35,540 --> 00:34:37,611 I couldn't agree more. 436 00:34:39,310 --> 00:34:40,687 Kill him. 437 00:34:41,846 --> 00:34:43,914 Make it look like an accident. 438 00:34:43,915 --> 00:34:46,383 Even American policemen have accidents. 439 00:34:46,384 --> 00:34:48,085 (Chuckles) 440 00:34:48,086 --> 00:34:51,421 You can investigate the circumstances yourself. 441 00:34:51,422 --> 00:34:54,062 You should be used to that, Chief Constable. 442 00:34:56,594 --> 00:34:58,795 No. 443 00:34:58,796 --> 00:35:01,970 Killing's your department; it's not mine. 444 00:35:03,067 --> 00:35:05,268 You'll do as you're told, Egerton. 445 00:35:05,269 --> 00:35:07,637 And you know why you will. 446 00:35:07,638 --> 00:35:09,906 No, sir. 447 00:35:09,907 --> 00:35:12,114 Not this time. 448 00:35:21,052 --> 00:35:22,185 (Gun cocks) 449 00:35:22,186 --> 00:35:23,392 Egerton? 450 00:35:25,823 --> 00:35:26,990 (Over speaker, gun fires) 451 00:35:26,991 --> 00:35:29,528 Egerton! 452 00:35:54,018 --> 00:35:55,919 - Don't be scared. -(gasps) 453 00:35:55,920 --> 00:35:58,423 I'm going to get you out of here. 454 00:36:01,526 --> 00:36:02,859 Shot himself?! 455 00:36:02,860 --> 00:36:05,295 Is he dead? 456 00:36:05,296 --> 00:36:07,831 Of course he's dead, you fool! 457 00:36:07,832 --> 00:36:10,167 How could he miss with a gun against his head? 458 00:36:10,168 --> 00:36:12,702 HOLMAN (over radio): I spoke to one of his men. 459 00:36:12,703 --> 00:36:14,137 CHALLIS: We can't go on with this. 460 00:36:14,138 --> 00:36:16,744 It's too dangerous. We've got to stop. 461 00:36:19,477 --> 00:36:21,479 Not until I get Dunston under control. 462 00:36:23,648 --> 00:36:26,950 His access to the War Office could be worth millions. 463 00:36:26,951 --> 00:36:28,818 Those two that came here-- 464 00:36:28,819 --> 00:36:30,253 the ones with the eyes. 465 00:36:30,254 --> 00:36:31,821 Yes? 466 00:36:31,822 --> 00:36:33,323 The gypsy girl... 467 00:36:33,324 --> 00:36:35,158 she called one of them... 468 00:36:35,159 --> 00:36:36,493 She called him... 469 00:36:36,494 --> 00:36:38,328 the Master. 470 00:36:38,329 --> 00:36:39,831 The Evil One. 471 00:36:41,699 --> 00:36:44,236 (Quiet, anxious breathing) 472 00:36:47,004 --> 00:36:48,638 They must think I'm some kind of fool. 473 00:36:48,639 --> 00:36:51,841 (Over radio): I'm going to get them back here, Challis. 474 00:36:51,842 --> 00:36:53,844 All I have to do is contact them. 475 00:36:55,012 --> 00:36:57,117 That shouldn't be too difficult. 476 00:36:58,349 --> 00:36:59,384 Shannon. 477 00:37:00,418 --> 00:37:02,420 I'll take care of her. 478 00:37:03,621 --> 00:37:05,055 Jim just called. He's on his way. 479 00:37:05,056 --> 00:37:07,195 Right. 480 00:37:34,652 --> 00:37:36,654 Thank you. 481 00:38:02,546 --> 00:38:04,347 (Gasps) 482 00:38:04,348 --> 00:38:06,616 (Lucy cries out) 483 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Oh... don't worry. 484 00:38:08,619 --> 00:38:10,220 I'll explain. 485 00:38:10,221 --> 00:38:11,955 (Lucy moans) 486 00:38:11,956 --> 00:38:13,333 it's all right. 487 00:38:21,599 --> 00:38:23,943 Lord Holman would like us to pay him a visit. 488 00:38:34,645 --> 00:38:38,114 Or a visitation. 489 00:38:38,115 --> 00:38:39,983 Let's wait till dark. 490 00:38:39,984 --> 00:38:42,152 Just to add that extra touch. 491 00:38:42,153 --> 00:38:43,632 (Chuckles evilly) 492 00:38:53,497 --> 00:38:56,266 You left the key in the door. You damn fool! 493 00:38:56,267 --> 00:38:58,335 It was on the outside. I never thought it would... 494 00:38:58,336 --> 00:39:01,510 Hmph. You never thought in your benighted life. 495 00:39:04,575 --> 00:39:07,277 Find her, Challis. 496 00:39:07,278 --> 00:39:09,612 Find her. 497 00:39:09,613 --> 00:39:11,181 Before midnight. 498 00:39:11,182 --> 00:39:12,582 She could be miles away. 499 00:39:12,583 --> 00:39:14,529 Then replace her! 500 00:39:16,287 --> 00:39:18,088 Or by all that's unholy, 501 00:39:18,089 --> 00:39:20,763 you'll suffer like no man has ever suffered. 502 00:39:41,812 --> 00:39:43,621 You don't mind if I use your table. 503 00:40:06,670 --> 00:40:09,173 You asked to see me, Lord Holman; I'm here. 504 00:40:15,679 --> 00:40:16,817 How did you know? 505 00:40:18,582 --> 00:40:20,584 How did you get in? 506 00:40:22,353 --> 00:40:24,020 It was kept locked. 507 00:40:24,021 --> 00:40:27,002 How did I get in here? You ask me that? 508 00:40:33,364 --> 00:40:34,464 Who are you? 509 00:40:34,465 --> 00:40:37,367 (Phelps laughs) 510 00:40:37,368 --> 00:40:40,370 And now you ask who I am. 511 00:40:40,371 --> 00:40:43,940 You know who I am. 512 00:40:43,941 --> 00:40:46,309 What do you want from me? 513 00:40:46,310 --> 00:40:49,379 All of these questions, Lord Holman-- 514 00:40:49,380 --> 00:40:51,714 I am disappointed in you. 515 00:40:51,715 --> 00:40:53,456 What do I always want? 516 00:40:56,253 --> 00:40:57,520 You want my soul? 517 00:40:57,521 --> 00:41:00,256 Your soul? 518 00:41:00,257 --> 00:41:02,459 Are you serious? 519 00:41:02,460 --> 00:41:05,495 (laughs) 520 00:41:05,496 --> 00:41:07,271 I already have that. 521 00:41:29,753 --> 00:41:31,755 (laughs) 522 00:41:38,562 --> 00:41:40,633 (Max laughs) 523 00:41:46,904 --> 00:41:48,542 (laughs) 524 00:41:49,707 --> 00:41:52,711 Hmm. Devilishly clever stuff. 525 00:41:55,713 --> 00:41:58,181 Nice job, Nicholas. 526 00:41:58,182 --> 00:42:00,483 (Twig cracks) 527 00:42:00,484 --> 00:42:02,760 Who do you think you're spying on? 528 00:42:07,358 --> 00:42:09,792 PHELPS: I take it you've made adequate preparations 529 00:42:09,793 --> 00:42:11,327 for the summer solstice. 530 00:42:11,328 --> 00:42:14,330 I will require a... gift. 531 00:42:14,331 --> 00:42:16,132 A gin? 532 00:42:16,133 --> 00:42:17,908 Oh, come, you know what I mean. 533 00:42:23,207 --> 00:42:26,175 I had a girl. 534 00:42:26,176 --> 00:42:27,310 She was ready... 535 00:42:27,311 --> 00:42:28,912 But you don't have her now, 536 00:42:28,913 --> 00:42:30,346 is that what you're saying, milord? 537 00:42:30,347 --> 00:42:33,449 I would be very unhappy if I were robbed 538 00:42:33,450 --> 00:42:35,953 of my proper rights. You understand that. 539 00:43:04,982 --> 00:43:06,984 Better you than me, darling. 540 00:43:33,344 --> 00:43:35,346 Lucy's safe in the village. 541 00:43:38,682 --> 00:43:39,682 What is it? 542 00:43:39,683 --> 00:43:40,984 Shannon's gone. 543 00:43:40,985 --> 00:43:43,453 Max found her binoculars where she dropped them; 544 00:43:43,454 --> 00:43:45,321 we think they may have her at the house. 545 00:43:45,322 --> 00:43:46,723 As a replacement for Lucy. 546 00:43:46,724 --> 00:43:48,191 Then let's go get her. 547 00:43:48,192 --> 00:43:50,593 No. She'll be safe enough for the moment. 548 00:43:50,594 --> 00:43:52,261 We have to finish this thing for good. 549 00:43:52,262 --> 00:43:53,896 Nicholas, 550 00:43:53,897 --> 00:43:56,070 I need your help with some makeup. 551 00:44:00,304 --> 00:44:01,971 He's taken my soul. 552 00:44:01,972 --> 00:44:03,815 I'm damned, Challis. 553 00:44:05,976 --> 00:44:08,718 I'm damned. 554 00:44:11,849 --> 00:44:13,795 (Eerie howl in distance) 555 00:44:17,321 --> 00:44:20,823 And maybe... 556 00:44:20,824 --> 00:44:22,825 maybe if I please him... 557 00:44:22,826 --> 00:44:24,032 with the girl. 558 00:44:28,165 --> 00:44:30,236 Would he give it back? 559 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 Time to get ready, my pretty. 560 00:44:56,160 --> 00:44:58,162 (Deep, eerie chanting) 561 00:45:13,744 --> 00:45:15,018 Go, guys. Now. 562 00:45:21,285 --> 00:45:23,287 (Chanting continues) 563 00:45:39,303 --> 00:45:41,305 (chanting continues) 564 00:45:54,852 --> 00:45:56,763 (Holman chanting) 565 00:46:09,133 --> 00:46:11,135 (Holman chanting) 566 00:46:21,945 --> 00:46:23,583 PHELPS (eerily): Holman... 567 00:46:26,683 --> 00:46:27,684 (low laugh) 568 00:46:34,224 --> 00:46:35,760 (Holman shuddering) 569 00:46:58,015 --> 00:46:59,715 Your prayer, Master. 570 00:46:59,716 --> 00:47:02,351 (Holman chants) 571 00:47:02,352 --> 00:47:04,420 I pray to you! 572 00:47:04,421 --> 00:47:07,523 Not my soul, not my soul. 573 00:47:07,524 --> 00:47:09,094 Your gift! 574 00:47:10,294 --> 00:47:11,967 I give you this girl. 575 00:47:13,797 --> 00:47:17,834 No! 576 00:47:17,835 --> 00:47:22,215 (Holman chanting weakly, anxiously) 577 00:47:23,473 --> 00:47:25,077 it's too late for your prayer, Holman. 578 00:47:26,310 --> 00:47:28,221 (Holman chanting anxiously) 579 00:47:31,882 --> 00:47:33,216 it's too late! 580 00:47:33,217 --> 00:47:35,017 (Holman chants) 581 00:47:35,018 --> 00:47:36,686 I pray to you! 582 00:47:36,687 --> 00:47:38,689 (Holman screams) 583 00:48:15,959 --> 00:48:19,228 "What does it profit a man, if he gain the whole world..." 584 00:48:19,229 --> 00:48:21,800 "...and lose his immortal soul." 585 00:48:47,858 --> 00:48:49,565 (theme music playing) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.