Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,110 --> 00:00:13,114
[ People talking
in foreign language ]
2
00:00:17,550 --> 00:00:20,394
[ ♪ ]
3
00:00:47,514 --> 00:00:49,687
[ shouting in foreign language ]
4
00:00:54,254 --> 00:00:57,360
[ ♪ ]
5
00:01:03,663 --> 00:01:05,836
[ musicians stop playing ]
6
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
What is this?
What's going on?
7
00:01:09,903 --> 00:01:12,179
Police. Get up.
8
00:01:12,305 --> 00:01:14,785
Do what?
9
00:01:14,908 --> 00:01:17,388
Hey, get your hands off me.
What in the hell...
10
00:01:17,510 --> 00:01:19,285
Close your mouth, American!
11
00:01:22,749 --> 00:01:26,060
Now, that's better, Mr. Collier.
12
00:01:26,186 --> 00:01:28,291
Much better.
13
00:01:28,421 --> 00:01:30,628
You will come with us.
14
00:01:32,325 --> 00:01:34,430
[ Grunting ]
15
00:01:36,262 --> 00:01:38,139
[ Barney shouting ]
16
00:01:38,264 --> 00:01:39,902
BARNEY:
I haven't done anything!
17
00:01:46,339 --> 00:01:49,548
[ Theme music playing ]
18
00:02:27,814 --> 00:02:30,818
[ indistinct chatter ]
19
00:02:35,188 --> 00:02:37,896
They say sailing is just
a matter of aerodynamics.
20
00:02:38,024 --> 00:02:39,594
Well, it helps
if you know something
21
00:02:39,726 --> 00:02:41,603
about the parallelogram
of forces.
22
00:02:41,728 --> 00:02:44,106
To every action, there's
an equal and opposite reaction.
23
00:02:44,230 --> 00:02:45,300
Right.
24
00:02:45,431 --> 00:02:47,240
There's some material on it
in the van.
25
00:03:10,590 --> 00:03:12,900
[ Beeping ]
26
00:03:17,697 --> 00:03:19,574
MALE VOICE [ recorded ]:
Good morning, Jim.
27
00:03:19,699 --> 00:03:22,509
Three months ago, an
Englishman named George Stanton
28
00:03:22,635 --> 00:03:25,138
was murdered in his home
in Istanbul,
29
00:03:25,271 --> 00:03:27,512
where he was living in exile,
30
00:03:27,640 --> 00:03:30,018
apparently on the proceeds
of his investments.
31
00:03:30,143 --> 00:03:31,918
A corrupt
Turkish police officer,
32
00:03:32,045 --> 00:03:33,547
Lieutenant Yusef Hamidou,
33
00:03:33,680 --> 00:03:36,923
was rewarded
with promotion to captain
34
00:03:37,050 --> 00:03:39,792
and control
of Istanbul's major prison
35
00:03:39,919 --> 00:03:42,866
for his prompt arrest
of the alleged murderer.
36
00:03:42,989 --> 00:03:45,697
It was a particularly
brutal crime.
37
00:03:45,825 --> 00:03:49,329
Stanton was shot in the face
with a sawed-off shotgun.
38
00:03:49,462 --> 00:03:51,499
The Turkish courts
have sentenced
39
00:03:51,631 --> 00:03:54,976
the alleged killer to death,
but we believe he's innocent
40
00:03:55,101 --> 00:03:58,207
and that Hamidou himself was
somehow involved with the crime.
41
00:03:58,338 --> 00:04:01,717
The condemned man is scheduled
to be hanged at dawn
44
00:04:07,480 --> 00:04:10,290
is to obtain the release
of the condemned man
45
00:04:10,416 --> 00:04:13,886
and to bring the corrupt
Captain Hamidou to justice.
46
00:04:14,020 --> 00:04:16,967
There is one more thing
you must be told, Jim.
47
00:04:17,090 --> 00:04:19,832
The alleged killer
is a past member of your team
48
00:04:19,959 --> 00:04:21,336
and an old friend.
49
00:04:21,461 --> 00:04:22,735
As always,
50
00:04:22,862 --> 00:04:26,173
should you or any of your
IM force be caught or killed,
51
00:04:26,299 --> 00:04:29,109
the Secretary will disavow
any knowledge
52
00:04:29,235 --> 00:04:30,305
of your actions.
53
00:04:30,436 --> 00:04:32,109
This disk will self-destruct
54
00:04:32,238 --> 00:04:33,444
in five seconds.
55
00:04:33,573 --> 00:04:34,813
Good luck, Jim.
56
00:04:34,941 --> 00:04:38,479
[ Rapid beeping ]
57
00:04:40,380 --> 00:04:42,382
[ hissing ]
58
00:04:49,756 --> 00:04:52,669
PHELPS: The center of
this mission-- Barney Collier.
59
00:04:52,792 --> 00:04:55,534
He's an old friend of mine,
and he's Grant's father.
60
00:04:55,662 --> 00:04:57,164
He's been convicted of murder.
61
00:04:57,297 --> 00:04:59,004
He's in a Turkish prison
awaiting execution.
62
00:04:59,132 --> 00:05:00,270
MAX:
Turkey?
63
00:05:00,400 --> 00:05:02,038
Well, that's a long way
from anywhere.
64
00:05:02,168 --> 00:05:03,943
GRANT: Well, after Mom died
a couple of years ago,
65
00:05:04,070 --> 00:05:06,107
I guess that's where Dad
wanted to be--
66
00:05:06,239 --> 00:05:08,310
just a long way from anywhere.
67
00:05:08,441 --> 00:05:09,886
PHELPS:
The man who arrested him
68
00:05:10,009 --> 00:05:13,422
is this man...
69
00:05:13,546 --> 00:05:15,423
Captain Yusef Hamidou.
70
00:05:15,548 --> 00:05:17,152
He's built his career
71
00:05:17,283 --> 00:05:18,956
with corruption
and bribery and murder.
72
00:05:19,085 --> 00:05:21,861
We think that he was in some
sort of business arrangement
73
00:05:21,988 --> 00:05:23,126
with the murdered man.
74
00:05:23,256 --> 00:05:25,031
We don't know what it was;
we do know that
75
00:05:25,158 --> 00:05:26,899
he expected to make
a lot of money from it.
76
00:05:27,026 --> 00:05:29,165
Then it's not likely
he's the actual murderer.
77
00:05:29,295 --> 00:05:31,673
But if he isn't, then why would
he bother to frame someone else?
78
00:05:31,798 --> 00:05:33,971
Yeah, that's one of the answers
we have to find.
79
00:05:34,100 --> 00:05:36,706
Now, this lady may be the key.
80
00:05:37,737 --> 00:05:38,977
Lydia Adem.
81
00:05:39,105 --> 00:05:41,517
She claimed to be
your father's lover.
82
00:05:41,641 --> 00:05:42,847
She told a judge and jury that
83
00:05:42,975 --> 00:05:44,181
he went to
the murdered man's house
84
00:05:44,310 --> 00:05:46,620
the night of the murder,
that he was
85
00:05:46,746 --> 00:05:48,419
in a highly agitated state
when he came back,
86
00:05:48,548 --> 00:05:50,425
that there were bloodstains
on his clothing.
87
00:05:50,550 --> 00:05:51,995
That's a lie.
88
00:05:53,186 --> 00:05:55,564
She was lying.
89
00:05:55,688 --> 00:05:58,191
She wasn't my father's lover.
90
00:05:58,324 --> 00:06:01,362
And my father
never murdered anyone.
91
00:06:02,562 --> 00:06:03,700
Grant, I don't know that
92
00:06:03,830 --> 00:06:05,537
you should be a part of this.
93
00:06:07,100 --> 00:06:08,511
Emotion can cloud
your judgment.
94
00:06:08,634 --> 00:06:11,843
The slightest mistake, and your
father's life is in the balance.
95
00:06:13,039 --> 00:06:14,848
He's my father.
96
00:06:17,243 --> 00:06:19,382
I need to be a part of this.
97
00:06:21,781 --> 00:06:23,761
Yes, and he's my friend...
98
00:06:23,883 --> 00:06:25,021
[ tapping keyboard ]
99
00:06:25,151 --> 00:06:27,290
...and we're going
to get him out of there.
100
00:06:39,265 --> 00:06:41,267
[ Indistinct chatter ]
101
00:06:46,672 --> 00:06:48,379
Two people?
102
00:06:48,508 --> 00:06:50,579
Very difficult.
103
00:06:50,710 --> 00:06:53,520
The man I'll be bringing with me
is Collier's son.
104
00:06:53,646 --> 00:06:54,989
You make it hard to refuse.
105
00:06:55,114 --> 00:06:57,492
It will have to be
this afternoon.
106
00:06:57,617 --> 00:06:59,619
Hamidou will be away.
107
00:06:59,752 --> 00:07:01,163
We'll be there.
108
00:07:13,733 --> 00:07:16,509
That's an honest
but unhappy man.
109
00:07:16,636 --> 00:07:19,207
I hope we can use that
to our advantage later on.
110
00:07:19,338 --> 00:07:20,316
That's Lieutenant Sirlak.
111
00:07:20,440 --> 00:07:21,885
He was in charge of the prison
112
00:07:22,008 --> 00:07:25,285
before he was demoted
and Hamidou took over.
113
00:07:27,046 --> 00:07:31,017
Uh... take a look over
your right shoulder at the lady.
114
00:07:37,924 --> 00:07:39,528
Lydia Adem.
115
00:07:39,659 --> 00:07:41,536
That's right.
She owns this place.
116
00:07:41,661 --> 00:07:43,971
This is where your father
was arrested.
117
00:07:53,973 --> 00:07:55,975
[ ♪ ]
118
00:07:59,412 --> 00:08:02,416
[ whistling a melody ]
119
00:08:17,530 --> 00:08:19,237
[ door creaks ]
120
00:08:20,600 --> 00:08:21,704
Barney?
121
00:08:26,639 --> 00:08:29,142
Jim?
122
00:08:30,843 --> 00:08:33,221
[ Chuckles ]
Jim, is that you?
123
00:08:33,346 --> 00:08:34,484
Did you really think
124
00:08:34,614 --> 00:08:37,117
we were gonna let you rot
in a place like this?
125
00:08:37,250 --> 00:08:38,160
[ Both chuckle ]
126
00:08:38,284 --> 00:08:39,490
I'd given up hope.
127
00:08:39,619 --> 00:08:41,599
I've been trying to send
messages for months.
128
00:08:41,721 --> 00:08:43,428
Well, one of them
finally got through.
129
00:08:43,556 --> 00:08:46,264
- Let me look at you.
- Hell, you quit before I did.
130
00:08:46,392 --> 00:08:49,168
Well, does any of us
really quit for good?
131
00:08:49,295 --> 00:08:52,139
I got someone else to see you.
132
00:08:59,839 --> 00:09:01,443
Dad?
133
00:09:01,574 --> 00:09:03,554
Grant?
134
00:09:09,749 --> 00:09:11,660
Are you sick?
135
00:09:11,784 --> 00:09:15,163
I'm better now, son.
136
00:09:15,288 --> 00:09:17,495
Where you been, Dad?
137
00:09:17,623 --> 00:09:19,967
I missed you.
138
00:09:20,092 --> 00:09:24,404
Well, after your mother died,
I needed some time alone.
139
00:09:26,599 --> 00:09:28,476
Son, believe me,
140
00:09:28,601 --> 00:09:32,310
I never murdered anybody.
141
00:09:32,438 --> 00:09:34,941
GRANT:
We know that.
142
00:09:35,074 --> 00:09:36,781
We're gonna get you out of here.
143
00:09:36,909 --> 00:09:40,356
Oh, sure, tomorrow morning
in a pine box.
144
00:09:41,881 --> 00:09:43,986
Barney, you really
have been here too long.
145
00:09:44,116 --> 00:09:46,824
You're going out of here
on your own two feet.
146
00:09:46,953 --> 00:09:49,365
We've got the team
and we've got the technology
147
00:09:49,488 --> 00:09:51,661
and we've got your son.
148
00:09:54,460 --> 00:09:57,339
GRANT: These are the pictures
we took in Dad's cell.
149
00:09:57,463 --> 00:09:59,568
All right, now, you see,
the colors give us
150
00:09:59,699 --> 00:10:01,940
the exact contour
of every section of the wall,
151
00:10:02,068 --> 00:10:03,138
which allows the computer
152
00:10:03,269 --> 00:10:04,942
to duplicate
the texture onto latex.
153
00:10:05,071 --> 00:10:07,312
That's great work, Grant.
154
00:10:08,774 --> 00:10:11,721
[ Machine hissing ]
155
00:10:16,782 --> 00:10:18,659
Instant wall.
156
00:10:18,784 --> 00:10:21,060
Now it's up to Nicholas and Max.
157
00:10:21,187 --> 00:10:24,327
HAMIDOU: I received
no warning of your visit.
158
00:10:24,457 --> 00:10:26,698
What happened
to the usual priest?
159
00:10:26,826 --> 00:10:28,772
Oh, he's already
talked to Mr. Collier
160
00:10:28,894 --> 00:10:30,168
without much success.
161
00:10:30,296 --> 00:10:32,776
He feels... since
we were Americans,
162
00:10:32,898 --> 00:10:34,571
perhaps we could help this man
in his great hour of...
163
00:10:34,700 --> 00:10:36,577
You see, Father Harte and myself
164
00:10:36,702 --> 00:10:38,613
teach at the American college
in Rome,
165
00:10:38,738 --> 00:10:40,411
and we're here
on a sort of busman's holiday
166
00:10:40,539 --> 00:10:42,519
studying the history
of the Byzantine Rite.
167
00:10:42,642 --> 00:10:44,519
- Which is a fascinating subject.
- Mmm.
168
00:10:44,644 --> 00:10:46,817
Unless, of course,
you happen to be Muslim.
169
00:10:46,946 --> 00:10:49,449
No, I think if you're Muslim,
it wouldn't matter.
170
00:10:49,582 --> 00:10:51,687
I think the Byzantine Rite
is fascinating no matter...
171
00:10:51,817 --> 00:10:53,455
Fathers, please!
172
00:10:54,754 --> 00:10:57,098
Now, just what is it
you wish of me?
173
00:10:57,223 --> 00:10:59,635
Why, to see the prisoner,
of course.
174
00:10:59,759 --> 00:11:01,898
Well, I'm afraid
that is impossible.
175
00:11:02,028 --> 00:11:03,974
All things are possible...
176
00:11:04,096 --> 00:11:06,007
with the help of God.
177
00:11:06,132 --> 00:11:09,409
Ah, well, believe me, Father,
it would be a waste of time.
178
00:11:09,535 --> 00:11:12,812
The man is to be executed
in less than an hour.
179
00:11:12,938 --> 00:11:15,384
- You can see him then.
- Captain,
180
00:11:15,508 --> 00:11:18,887
he may only have one hour
in this lifetime,
181
00:11:19,011 --> 00:11:21,423
but he has an eternity
in the next.
182
00:11:21,547 --> 00:11:23,356
We only ask for a few minutes
183
00:11:23,482 --> 00:11:26,520
so that he may have a chance
to ask for forgiveness.
184
00:11:26,652 --> 00:11:27,722
But, of course, Captain,
185
00:11:27,853 --> 00:11:29,560
if it would be better
for your records,
186
00:11:29,689 --> 00:11:31,532
we could always make
our request formally
187
00:11:31,657 --> 00:11:33,364
through the American Embassy.
188
00:11:37,730 --> 00:11:39,641
Lieutenant.
189
00:11:45,371 --> 00:11:47,009
Take them to
the prisoner, Collier.
190
00:11:47,139 --> 00:11:49,619
Give them ten minutes,
no more, hmm?
191
00:11:49,742 --> 00:11:51,688
Ah, thank you, Lieutenant.
192
00:11:51,811 --> 00:11:53,256
Captain.
193
00:12:00,419 --> 00:12:03,059
[ Scoffs ]
194
00:12:05,124 --> 00:12:07,297
SIRLAK:
Collier.
195
00:12:07,426 --> 00:12:09,337
Priests to see you.
196
00:12:09,462 --> 00:12:11,442
[ Sighs ]
197
00:12:11,564 --> 00:12:14,374
[ distant shouting ]
198
00:12:14,500 --> 00:12:18,915
We are from the mission, my son.
199
00:12:19,038 --> 00:12:21,075
Grant us a little of your time.
200
00:12:21,207 --> 00:12:24,677
It would be a great comfort
to me, Father.
201
00:12:26,112 --> 00:12:28,114
[ Distant shouting ]
202
00:12:31,317 --> 00:12:33,319
[ door creaks ]
203
00:12:35,020 --> 00:12:36,397
We'd like some privacy.
204
00:12:36,522 --> 00:12:39,264
Please.
205
00:12:44,096 --> 00:12:46,098
[ Door creaks ]
206
00:12:50,603 --> 00:12:53,880
Give them ten minutes, no more.
207
00:12:54,006 --> 00:12:55,451
- Go.
- We should introduce ourselves.
208
00:12:55,574 --> 00:12:56,712
Nicholas Black.
209
00:12:56,842 --> 00:12:58,480
I'm Max.
210
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
NICHOLAS: We can't get you
out of here right now,
211
00:13:00,746 --> 00:13:03,090
so we're going to do
the next best thing.
212
00:13:42,188 --> 00:13:43,826
The British Consul had
the place sealed
213
00:13:43,956 --> 00:13:46,562
until the estate's settled.
214
00:13:46,692 --> 00:13:49,332
The scene of the crime.
215
00:13:49,461 --> 00:13:51,031
Yeah.
216
00:13:51,163 --> 00:13:53,404
Why don't you start in there,
I'll take here.
217
00:13:53,532 --> 00:13:55,534
Okay.
218
00:14:26,232 --> 00:14:28,303
[ Door slamming in the distance ]
219
00:14:31,003 --> 00:14:34,280
MAX: If they can't find you,
they can't hang you.
220
00:14:51,690 --> 00:14:53,601
Nothing.
221
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Nothing here.
222
00:15:01,467 --> 00:15:03,469
Hmm.
223
00:15:06,405 --> 00:15:09,284
Treasures of the Cathedral
of Saint Sophia.
224
00:15:09,408 --> 00:15:10,853
Hmm.
225
00:15:10,976 --> 00:15:12,512
"A gold and diamond necklace
226
00:15:12,645 --> 00:15:15,558
"reported to have belonged
to Catherine, tsarina of all
227
00:15:15,681 --> 00:15:16,853
the Russias."
228
00:15:16,982 --> 00:15:19,485
And stolen from the cathedral
four months ago.
229
00:15:19,618 --> 00:15:24,067
I think we may just have found
the motive for Stanton's murder.
230
00:15:25,624 --> 00:15:28,002
[ Door creaks ]
231
00:15:28,127 --> 00:15:30,004
His mind is at peace.
232
00:15:30,129 --> 00:15:32,200
And we will leave him now
233
00:15:32,331 --> 00:15:34,311
to meditate on his sins.
234
00:15:34,433 --> 00:15:37,437
You will not be forgotten,
my son.
235
00:15:37,569 --> 00:15:40,607
BARNEY: I pray that
your mission will be successful.
236
00:15:46,312 --> 00:15:48,349
[ Keys jangling ]
237
00:15:48,480 --> 00:15:50,482
[ door creaks ]
238
00:15:58,624 --> 00:16:01,161
[ gate creaking ]
239
00:16:02,728 --> 00:16:04,935
[ panting ]
240
00:16:17,676 --> 00:16:19,678
[ panting heavily ]
241
00:16:30,289 --> 00:16:32,565
[ car door closes ]
242
00:16:32,691 --> 00:16:34,671
You're under arrest.
243
00:16:34,793 --> 00:16:35,931
Arrest?
244
00:16:36,061 --> 00:16:38,098
Oh, we just called
to see Mr. Stanton,
245
00:16:38,230 --> 00:16:39,641
but nobody's answering.
246
00:16:39,765 --> 00:16:41,938
Turn around and put your hands
on your head.
247
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
[ Indistinct chatter ]
248
00:17:04,390 --> 00:17:06,461
[ gate creaks ]
249
00:17:19,772 --> 00:17:22,252
Key.
250
00:17:23,809 --> 00:17:25,288
[ footfalls approaching ]
251
00:17:25,411 --> 00:17:26,651
HAMIDOU:
The cell is empty.
252
00:17:30,549 --> 00:17:34,429
This is your fault,
you incompetent fool.
253
00:17:34,553 --> 00:17:36,396
You're in charge
of security.
254
00:17:36,522 --> 00:17:38,195
Now if he is not found,
255
00:17:38,323 --> 00:17:41,270
you'll be going to the gallows
in his place.
256
00:17:41,393 --> 00:17:42,633
Sound the alarm!
257
00:17:42,761 --> 00:17:44,763
Search the prison.
Double the guard at the gate.
258
00:17:44,897 --> 00:17:46,137
NICHOLAS:
One moment.
259
00:17:47,766 --> 00:17:48,836
- [ Alarm bell ringing ]
- What is it?
260
00:17:48,967 --> 00:17:51,106
There's something wrong
with this wall.
261
00:17:53,739 --> 00:17:55,912
This one.
262
00:17:56,041 --> 00:17:58,078
We should call the captain.
263
00:17:59,278 --> 00:18:01,224
[ Coughing ]
264
00:18:12,591 --> 00:18:13,695
[ Barney groans ]
265
00:18:13,826 --> 00:18:14,896
Can you make it?
266
00:18:15,027 --> 00:18:16,404
I'll try.
267
00:18:18,197 --> 00:18:20,268
[ Door creaks ]
268
00:18:27,439 --> 00:18:29,783
[ gate creaks ]
269
00:18:29,908 --> 00:18:32,115
[ distant shouting ]
270
00:18:52,598 --> 00:18:54,737
[ engine revving ]
271
00:19:06,345 --> 00:19:07,847
This fool says he allowed you
272
00:19:07,980 --> 00:19:10,324
to visit the prisoner Collier
yesterday.
273
00:19:10,449 --> 00:19:11,655
Uh, well, we thought maybe
274
00:19:11,783 --> 00:19:13,763
Collier would give us a lead
on the necklace,
275
00:19:13,886 --> 00:19:16,264
but he didn't want to talk
to us about it.
276
00:19:16,388 --> 00:19:18,390
Get out.
277
00:19:20,659 --> 00:19:22,070
[ Door opens, closes ]
278
00:19:22,194 --> 00:19:24,800
I don't believe you,
Mr. Travis.
279
00:19:24,930 --> 00:19:28,468
I think you are an accessory
to Stanton's murder, and
280
00:19:28,600 --> 00:19:30,170
perhaps Collier's escape.
281
00:19:30,302 --> 00:19:32,782
Captain, I've told you,
we are private investigators.
282
00:19:32,905 --> 00:19:34,179
Employed by who?
283
00:19:34,306 --> 00:19:35,876
That information
is confidential.
284
00:19:36,008 --> 00:19:39,751
Prisons can make life very ugly
285
00:19:39,878 --> 00:19:42,449
for beautiful women
like yourself.
286
00:19:42,581 --> 00:19:44,754
PHELPS: Our client is a wealthy
private collector
287
00:19:44,883 --> 00:19:46,556
of fine arts and jewelry.
288
00:19:46,685 --> 00:19:48,460
Who doesn't care
that that jewelry is stolen?
289
00:19:48,587 --> 00:19:50,692
Uh, well, the niceties
of the law
290
00:19:50,822 --> 00:19:52,961
are not one of my client's
stronger points.
291
00:19:53,091 --> 00:19:54,365
[ Chuckles ]
292
00:19:54,493 --> 00:19:55,767
Tell me, Mr. Travis.
293
00:19:55,894 --> 00:19:59,671
Why would your client think,
after so much time since the
294
00:19:59,798 --> 00:20:03,109
necklace was stolen, you could
come to Istanbul and find it?
295
00:20:03,235 --> 00:20:04,373
Because an offer was made
296
00:20:04,503 --> 00:20:06,346
three weeks ago
to sell it to him.
297
00:20:06,471 --> 00:20:08,382
Three weeks ago?
298
00:20:09,408 --> 00:20:10,751
Who made such an offer?
299
00:20:10,876 --> 00:20:12,651
Well, we don't know.
The offer was in writing.
300
00:20:12,778 --> 00:20:13,756
No name attached.
301
00:20:13,879 --> 00:20:15,051
It simply said,
302
00:20:15,180 --> 00:20:17,956
if I showed up in Istanbul,
I'd be contacted.
303
00:20:18,083 --> 00:20:20,996
Perhaps, Mr. Travis,
304
00:20:21,119 --> 00:20:24,293
it's time you and I discussed
a deal,
305
00:20:24,423 --> 00:20:28,599
in the interest of keeping you
and your beautiful assistant
306
00:20:28,727 --> 00:20:30,434
out of prison.
307
00:20:40,138 --> 00:20:42,015
Barney, how are you feeling?
308
00:20:42,140 --> 00:20:45,019
I'm doing just fine, Jim.
309
00:20:45,143 --> 00:20:49,285
You get as much rest as you can.
We're gonna need you.
310
00:20:54,052 --> 00:20:55,554
We're gonna have to be careful.
311
00:20:55,687 --> 00:20:57,633
Casey and I just had
an unexpected run-in
312
00:20:57,756 --> 00:20:59,030
with Captain Hamidou.
313
00:20:59,157 --> 00:21:00,465
Seems this whole thing turns
314
00:21:00,592 --> 00:21:02,731
on a stolen ten million dollar
necklace.
315
00:21:02,861 --> 00:21:05,535
MAX: Well, that could explain
how Hamidou
316
00:21:05,664 --> 00:21:07,166
had expected
to become so wealthy.
317
00:21:07,299 --> 00:21:10,872
Exactly. But now that he's got
the scent again, he's dangerous.
318
00:21:11,003 --> 00:21:13,609
What we have to do is put
the pressure on Lydia.
319
00:21:13,739 --> 00:21:15,810
We have to force her hand.
320
00:21:15,941 --> 00:21:18,080
We're on our way to the cafe
to put a tap on Lydia's phone.
321
00:21:18,210 --> 00:21:19,348
- Ah, Nicholas?
- Hmm?
322
00:21:19,478 --> 00:21:21,424
You better stay behind.
323
00:21:21,546 --> 00:21:24,117
Yeah.
324
00:21:24,249 --> 00:21:26,251
[ Door opens, closes ]
325
00:21:28,987 --> 00:21:30,933
Barney, you know what we need.
326
00:21:31,056 --> 00:21:33,969
We need you to confront Lydia.
327
00:21:34,092 --> 00:21:38,063
You give me a couple days
to get my strength back,
328
00:21:38,196 --> 00:21:39,300
I'll confront her.
329
00:21:39,431 --> 00:21:40,466
The problem is,
330
00:21:40,599 --> 00:21:41,907
we don't have a couple of days.
331
00:21:42,034 --> 00:21:44,310
[ Sighs ]
332
00:21:44,436 --> 00:21:46,882
Grant?
333
00:21:47,005 --> 00:21:49,110
Can you fill
your father's shoes?
334
00:21:57,582 --> 00:21:59,584
[ Crowd chatter ]
335
00:22:00,919 --> 00:22:03,991
[ electrical lines buzzing ]
336
00:22:13,231 --> 00:22:15,472
[ beep ]
337
00:22:15,600 --> 00:22:16,806
[ beeping ]
338
00:22:18,603 --> 00:22:20,605
[ crowd chatter ]
339
00:22:22,107 --> 00:22:24,644
[ crickets chirping ]
340
00:22:24,776 --> 00:22:28,588
I think I was nine, ten.
341
00:22:30,916 --> 00:22:33,226
Grandma was still alive then.
342
00:22:33,352 --> 00:22:36,231
And I remember, she used
to have to take a bus
343
00:22:36,355 --> 00:22:38,835
and transfer, take another bus,
344
00:22:38,957 --> 00:22:41,870
just to get to our house.
345
00:22:41,993 --> 00:22:47,102
She used to bring Jamie and me
candy and presents.
346
00:22:47,232 --> 00:22:50,304
She couldn't afford 'em.
347
00:22:50,435 --> 00:22:52,506
Mom used to get mad
348
00:22:52,637 --> 00:22:55,345
'cause the candy
would give us cavities.
349
00:22:55,474 --> 00:22:58,421
Hey, hey, you remember
when Mom...?
350
00:23:02,314 --> 00:23:04,419
Sorry, Dad.
351
00:23:05,550 --> 00:23:06,927
BARNEY:
Past couple of years,
352
00:23:07,052 --> 00:23:09,828
I thought about
all those broken promises.
353
00:23:09,955 --> 00:23:14,335
They buried the woman
that I have loved ever since...
354
00:23:14,459 --> 00:23:17,463
[ panting ]
355
00:23:17,596 --> 00:23:19,598
Oh, hell.
356
00:23:23,402 --> 00:23:27,282
I didn't even know she was dead
until a week later.
357
00:23:27,406 --> 00:23:29,010
GRANT:
You were doing your job.
358
00:23:31,977 --> 00:23:34,150
You gotta be quiet
for a moment, okay?
359
00:23:34,279 --> 00:23:37,453
BARNEY: I remember that birthday
you were talking about.
360
00:23:37,582 --> 00:23:38,890
It was your ninth.
361
00:23:39,017 --> 00:23:40,087
[ laughs ]
362
00:23:40,218 --> 00:23:42,220
I was on a mission,
363
00:23:42,354 --> 00:23:44,834
and I had promised to be there.
364
00:23:44,956 --> 00:23:47,368
By the time
I finally got home, your...
365
00:23:47,492 --> 00:23:52,237
your mother told me that you had
stayed awake a long time,
366
00:23:52,364 --> 00:23:55,243
because you had something
important to tell me,
367
00:23:55,367 --> 00:23:57,438
but you fell asleep.
368
00:23:57,569 --> 00:24:01,381
And I had to leave
an hour later.
369
00:24:02,407 --> 00:24:03,613
All done.
370
00:24:03,742 --> 00:24:05,983
Well, it's just like
I've been trying to tell you
371
00:24:06,111 --> 00:24:08,182
my whole life, Dad...
372
00:24:08,313 --> 00:24:10,020
I love you, man.
373
00:24:10,148 --> 00:24:12,924
I love you, too, son.
374
00:24:15,754 --> 00:24:19,725
And when I grew up
I wanted to be just like you.
375
00:24:24,563 --> 00:24:27,373
How'd I do?
376
00:24:50,889 --> 00:24:52,891
[ ♪ ]
377
00:25:05,804 --> 00:25:08,444
[ music and chatter continue ]
378
00:25:15,280 --> 00:25:16,953
[ opens zipper ]
379
00:25:18,283 --> 00:25:19,785
[ screams ]
380
00:25:20,952 --> 00:25:25,094
Scream just once, Lydia,
and I'll kill you.
381
00:25:28,226 --> 00:25:29,762
[ Lydia gasping over radio ]
382
00:25:29,895 --> 00:25:32,273
- I thought you were...
- You thought I'd been hanged.
383
00:25:32,397 --> 00:25:36,004
Are you disappointed, Lydia?
384
00:25:36,134 --> 00:25:37,670
Why'd you set me up?
385
00:25:37,802 --> 00:25:40,339
Why did you send me
to Stanton's apartment?
386
00:25:40,472 --> 00:25:42,543
You knew he'd be dead
when I got there!
387
00:25:42,674 --> 00:25:44,153
- No!
- You put that shotgun
388
00:25:44,276 --> 00:25:45,721
in my car.
389
00:25:45,844 --> 00:25:47,152
No, it wasn't me, Barney.
390
00:25:47,279 --> 00:25:48,758
It wasn't me, I promise.
391
00:25:48,880 --> 00:25:50,450
Then whose gun was it?
392
00:25:50,582 --> 00:25:52,858
The man who has the necklace?
393
00:25:52,984 --> 00:25:55,191
[ laughing ]: I don't know
what you're talking about.
394
00:25:55,320 --> 00:25:56,663
What do you want
395
00:25:56,788 --> 00:25:59,962
- from me? -I'll tell you
what I want from you.
396
00:26:00,091 --> 00:26:02,128
- No, Barney, please don't!
- [ siren wailing ]
397
00:26:02,260 --> 00:26:03,864
- [ siren continues wailing ]
- I'll be back,
398
00:26:03,995 --> 00:26:05,736
and you'll tell me
who has the necklace,
399
00:26:05,864 --> 00:26:07,639
or you'll pay for it
with your life!
400
00:26:07,766 --> 00:26:09,040
[ Siren stops ]
401
00:26:09,167 --> 00:26:11,169
[ Lydia panting ]
402
00:26:14,573 --> 00:26:16,575
[ continues panting ]
403
00:26:21,179 --> 00:26:23,181
[ dialing ]
404
00:26:24,382 --> 00:26:27,488
It worked--
she's making a call.
405
00:26:27,619 --> 00:26:29,895
[ Phone ringing ]
406
00:26:33,458 --> 00:26:35,836
LYDIA:
Hello? Hello?
407
00:26:35,961 --> 00:26:37,201
I told you not to call.
408
00:26:37,329 --> 00:26:38,831
LYDIA:
Collier was here.
409
00:26:38,964 --> 00:26:40,272
He can't be; he's in prison.
410
00:26:40,398 --> 00:26:42,275
I'm telling you, he was here,
he was going to kill me.
411
00:26:42,400 --> 00:26:44,175
Collier wouldn't kill anyone.
412
00:26:44,302 --> 00:26:46,942
He knows I framed him;
he knows about the necklace.
413
00:26:47,973 --> 00:26:49,543
All right, Lydia,
414
00:26:49,674 --> 00:26:52,450
you'd better come over here
to be safe.
415
00:26:52,577 --> 00:26:53,885
All right.
416
00:26:54,012 --> 00:26:55,923
MAN: And make sure
you're not followed.
417
00:26:59,618 --> 00:27:01,928
[ Horn beeps ]
418
00:27:04,255 --> 00:27:06,428
[ Lydia speaks indistinctly ]
419
00:27:07,859 --> 00:27:08,929
Here we go.
420
00:27:09,060 --> 00:27:11,870
[ Engine starts ]
421
00:27:20,639 --> 00:27:22,744
[ donkey brays ]
422
00:27:51,703 --> 00:27:53,774
Everything's falling apart.
423
00:27:53,905 --> 00:27:56,476
Calm down.
It's going to be all right.
424
00:27:56,608 --> 00:27:57,712
No, it's not.
425
00:27:57,842 --> 00:28:00,254
Collier's desperate;
he could do anything.
426
00:28:00,378 --> 00:28:02,790
Let's go inside.
427
00:28:09,788 --> 00:28:11,893
You take the back.
428
00:28:12,023 --> 00:28:13,366
Right.
429
00:28:37,182 --> 00:28:38,855
[ Gate squeaks ]
430
00:28:43,621 --> 00:28:45,294
We've got to get away from here.
431
00:28:45,423 --> 00:28:47,198
We've got to leave
the country now.
432
00:28:47,325 --> 00:28:48,736
Look at my face.
433
00:28:48,860 --> 00:28:51,238
I have to stay hidden
till it heals.
434
00:28:51,362 --> 00:28:53,069
We can't take the risk.
435
00:28:53,198 --> 00:28:55,075
Well, let me go, then, please.
436
00:28:55,200 --> 00:28:56,907
I've done everything
you've wanted.
437
00:28:57,035 --> 00:28:58,343
I gave you Collier
as a scapegoat,
438
00:28:58,470 --> 00:28:59,813
I found you this place...
439
00:28:59,938 --> 00:29:01,815
And now I'm in danger.
440
00:29:01,940 --> 00:29:03,920
He's going to kill me.
441
00:29:04,042 --> 00:29:06,454
He really frightened you,
didn't he?
442
00:29:06,578 --> 00:29:08,854
Did you tell him
about the necklace?
443
00:29:08,980 --> 00:29:10,721
No, he already knew.
444
00:29:10,849 --> 00:29:12,385
Just give me my share.
445
00:29:12,517 --> 00:29:14,554
I'll wait for you in Paris.
446
00:29:14,686 --> 00:29:17,929
How can I give you your share
until I sell it?
447
00:29:18,056 --> 00:29:19,228
I'm frightened.
448
00:29:19,357 --> 00:29:21,337
I'm scared he'll make me
tell him everything--
449
00:29:21,459 --> 00:29:24,338
about the necklace,
the murder, and you.
450
00:29:25,930 --> 00:29:28,604
I'm frightened, too, Lydia.
451
00:29:30,568 --> 00:29:32,445
That's why...
452
00:29:32,570 --> 00:29:34,106
[ gunshot ]
453
00:29:38,376 --> 00:29:40,822
...you had to die.
454
00:30:19,551 --> 00:30:21,895
[ Footfalls approaching ]
455
00:30:29,861 --> 00:30:31,738
[ Lydia groans ]
456
00:30:45,510 --> 00:30:47,319
Who are you?
457
00:30:49,414 --> 00:30:51,087
What has she told you?
458
00:30:51,216 --> 00:30:52,752
Enough.
459
00:30:52,884 --> 00:30:57,390
We know about the necklace,
Collier... everything.
460
00:30:58,389 --> 00:30:59,834
"We"?
461
00:30:59,958 --> 00:31:01,995
You don't think
I'm in this alone, do you?
462
00:31:02,126 --> 00:31:03,696
It really doesn't matter.
463
00:31:04,796 --> 00:31:06,332
[ Gunshot ]
464
00:31:28,586 --> 00:31:31,192
[ screaming ]
465
00:31:31,322 --> 00:31:32,926
[ thud ]
466
00:31:40,765 --> 00:31:43,109
Better check him out.
467
00:31:46,404 --> 00:31:48,406
Oh, Nicholas?
468
00:31:48,539 --> 00:31:50,416
Thank you.
469
00:32:13,498 --> 00:32:15,375
[ Lydia groans weakly ]
470
00:32:15,500 --> 00:32:17,377
Who are you?
471
00:32:17,502 --> 00:32:19,504
I'm a friend
of Barney Collier's.
472
00:32:19,637 --> 00:32:21,548
He was framed, wasn't he?
473
00:32:23,608 --> 00:32:26,714
Lydia, you're hurt very badly,
474
00:32:26,844 --> 00:32:29,222
and he's an innocent man.
475
00:32:31,182 --> 00:32:33,059
I didn't want to.
476
00:32:33,184 --> 00:32:34,891
Who made you?
477
00:32:35,019 --> 00:32:36,521
George.
478
00:32:36,654 --> 00:32:38,691
- George Stanton?
- Yes.
479
00:32:38,823 --> 00:32:41,861
He and Hamidou
stole the necklace.
480
00:32:41,993 --> 00:32:44,269
But Stanton's the man
who was murdered.
481
00:32:44,395 --> 00:32:45,567
No.
482
00:32:45,697 --> 00:32:48,234
He made it look that way.
483
00:32:48,366 --> 00:32:50,437
To double-cross Hamidou?
484
00:32:50,568 --> 00:32:52,047
Yes.
485
00:32:53,271 --> 00:32:56,445
George did this to me.
486
00:33:46,491 --> 00:33:48,630
- He's dead.
- Both of them.
487
00:33:48,760 --> 00:33:50,865
Jim, he had extensive
plastic surgery,
488
00:33:50,995 --> 00:33:54,807
and he was wearing these--
contact lenses,
489
00:33:54,932 --> 00:33:56,172
tinted brown to disguise
490
00:33:56,300 --> 00:33:58,109
the color of his eyes,
which were blue,
491
00:33:58,236 --> 00:33:59,579
the same color
as George Stanton's.
492
00:33:59,704 --> 00:34:02,150
He was George Stanton.
493
00:34:03,508 --> 00:34:06,387
He faked his own death,
he framed Barney,
494
00:34:06,511 --> 00:34:09,583
he changed his face, and all
to cheat his partner, Hamidou,
495
00:34:09,714 --> 00:34:11,751
out of his share
of the necklace.
496
00:34:11,883 --> 00:34:14,227
Which is what I presume
we're looking for.
497
00:34:14,352 --> 00:34:15,888
Yeah.
498
00:35:02,600 --> 00:35:04,944
Nicholas, over here.
499
00:35:54,085 --> 00:35:55,962
20/400 right, 20/450 left--
500
00:35:56,087 --> 00:35:58,294
exactly the same
as the contact lenses.
501
00:35:58,422 --> 00:36:00,368
- How you doing?
- I'm fine, son.
502
00:36:00,491 --> 00:36:02,129
Well, we have Stanton's photo.
503
00:36:02,260 --> 00:36:03,830
How do the frames match?
504
00:36:03,961 --> 00:36:06,271
PHELPS:
Perfect.
505
00:36:06,397 --> 00:36:08,399
Mm-hmm.
506
00:36:09,734 --> 00:36:11,441
It is beautiful.
507
00:36:11,569 --> 00:36:14,482
They say the diamonds are alone
worth ten million dollars.
508
00:36:14,605 --> 00:36:16,346
PHELPS:
Ten million and the lives
509
00:36:16,474 --> 00:36:18,545
of four security guards
Stanton and Hamidou killed
510
00:36:18,676 --> 00:36:20,053
when they stole it.
511
00:36:20,178 --> 00:36:22,283
But, Jim,
now that Stanton is really dead,
512
00:36:22,413 --> 00:36:24,120
there's nobody to clear me.
513
00:36:24,248 --> 00:36:26,319
I'm not so sure, Barney.
514
00:36:27,552 --> 00:36:29,793
Stanton came back
from the dead once.
515
00:36:29,921 --> 00:36:32,765
I think it's time
for an encore performance.
516
00:37:01,552 --> 00:37:03,327
So, we got a call,
517
00:37:03,454 --> 00:37:05,627
and the woman said
to meet the man here
518
00:37:05,756 --> 00:37:07,497
if I wanted
to buy the necklace back,
519
00:37:07,625 --> 00:37:10,071
and I realized immediately
it had to be Collier.
520
00:37:10,194 --> 00:37:12,265
He's asking a million dollars.
521
00:37:12,396 --> 00:37:14,501
[ Indistinct chatter ]
522
00:37:20,371 --> 00:37:22,078
[ man speaking foreign language ]
523
00:37:25,876 --> 00:37:28,948
Perhaps, uh, there is
another way, Mr. Travis.
524
00:37:29,080 --> 00:37:32,391
You and I could
work together.
525
00:37:32,516 --> 00:37:34,291
The rewards would be
substantial.
526
00:37:34,418 --> 00:37:36,420
The rewards, Captain?
527
00:37:37,455 --> 00:37:39,196
The tsarina's necklace.
528
00:37:39,323 --> 00:37:41,633
It could be yours and mine.
529
00:37:41,759 --> 00:37:45,070
Five million dollars profit
each.
530
00:37:45,196 --> 00:37:47,369
And best of all,
531
00:37:47,498 --> 00:37:50,035
you could go on living.
532
00:37:52,737 --> 00:37:54,910
But how do we get it
from Collier?
533
00:37:55,039 --> 00:37:57,679
Collier doesn't have
the necklace.
534
00:37:57,808 --> 00:37:59,344
Stanton does.
535
00:37:59,477 --> 00:38:00,547
But Stanton's dead.
536
00:38:00,678 --> 00:38:01,656
Oh, no, Mr. Travis.
537
00:38:01,779 --> 00:38:05,124
Stanton is very much alive.
538
00:38:05,249 --> 00:38:08,128
Well, if that's true, then
Collier is guilty of nothing.
539
00:38:08,252 --> 00:38:10,163
Collier is guilty
of being a fool!
540
00:38:10,288 --> 00:38:12,632
And he'll hang yet!
541
00:38:12,757 --> 00:38:15,465
Don't you be a fool, Mr. Travis.
542
00:38:15,593 --> 00:38:18,597
Stanton will be contacting you
again,
543
00:38:18,729 --> 00:38:20,606
and when he does,
544
00:38:20,731 --> 00:38:22,938
we'll both be rich men.
545
00:38:26,437 --> 00:38:28,075
Hmm?
546
00:38:28,205 --> 00:38:30,708
Nicholas and Max have set up
the recording equipment.
547
00:38:30,841 --> 00:38:32,843
As long
as you're within 200 yards,
548
00:38:32,977 --> 00:38:34,422
they'll pick up everything
you say.
549
00:38:34,545 --> 00:38:37,583
Hmm, and I think it's time
for a reunion.
550
00:38:37,715 --> 00:38:40,559
Call Lieutenant Sirlak
in exactly 30 minutes.
551
00:38:40,685 --> 00:38:43,791
Tell him if he wants to be
in charge of his prison again,
552
00:38:43,921 --> 00:38:45,423
please show up when we ask.
553
00:38:45,556 --> 00:38:46,830
HAMIDOU:
Captain Hamidou.
554
00:38:46,957 --> 00:38:48,527
Captain Hamidou, this is Travis.
555
00:38:48,659 --> 00:38:51,299
I've had a call
from our mutual friend.
556
00:38:51,429 --> 00:38:54,171
He wants to meet.
557
00:38:54,298 --> 00:38:56,300
[ Indistinct chatter ]
558
00:39:22,460 --> 00:39:24,440
How you doing there?
559
00:39:24,562 --> 00:39:26,564
It's good to be back, son.
560
00:39:44,215 --> 00:39:46,217
Sirlak's taken care of.
561
00:39:52,089 --> 00:39:54,126
- It's all set.
- [ beep ]
562
00:39:54,258 --> 00:39:57,467
GRANT: All we have to do now
is wait for Hamidou.
563
00:39:57,595 --> 00:39:59,597
[ Indistinct chatter ]
564
00:40:09,774 --> 00:40:11,310
PHELPS:
What I can't understand
565
00:40:11,442 --> 00:40:14,321
is how the police could believe
the body was Stanton's.
566
00:40:14,445 --> 00:40:17,426
Ah, must have been some vagrant
Stanton found somewhere,
567
00:40:17,548 --> 00:40:19,459
a man with no papers, no record.
568
00:40:19,583 --> 00:40:22,496
And Stanton killed him with
a shotgun blast to the face.
569
00:40:22,620 --> 00:40:26,693
Mm, making identification
extremely difficult.
570
00:40:26,824 --> 00:40:27,928
[ Hamidou chuckles ]
571
00:40:28,058 --> 00:40:29,401
Well, yeah, but not impossible.
572
00:40:29,527 --> 00:40:31,438
I mean, fingerprints.
Surely, you must have known.
573
00:40:31,562 --> 00:40:33,542
HAMIDOU:
He had no Turkish records,
574
00:40:33,664 --> 00:40:35,803
and his fingerprints on file
with the British
575
00:40:35,933 --> 00:40:37,708
somehow had disappeared.
576
00:40:37,835 --> 00:40:40,111
In fact, it was only today
577
00:40:40,237 --> 00:40:42,649
I realized how cleverly
convenient that was.
578
00:40:42,773 --> 00:40:43,979
[ Hamidou chuckles ]
579
00:40:44,108 --> 00:40:45,849
Mmm.
580
00:40:45,976 --> 00:40:47,978
Uh, you will stay here.
581
00:40:48,112 --> 00:40:49,955
But Stanton
will be expecting me.
582
00:40:50,080 --> 00:40:52,560
You will stay here.
583
00:41:34,458 --> 00:41:37,302
Hamidou?
584
00:41:37,428 --> 00:41:39,704
Collier.
585
00:41:39,830 --> 00:41:42,174
I was expecting someone else.
586
00:41:42,299 --> 00:41:43,437
Stanton?
587
00:41:43,567 --> 00:41:44,944
You'll be waiting a long time.
588
00:41:45,069 --> 00:41:46,605
He's dead.
589
00:41:46,737 --> 00:41:48,216
[ Chuckles ]
590
00:41:48,339 --> 00:41:50,683
I'm afraid
he's been playing games with us.
591
00:41:50,808 --> 00:41:53,789
He's alive.
I can assure you of that.
592
00:41:53,911 --> 00:41:56,721
He spoke to Travis
less than half an hour ago.
593
00:41:56,847 --> 00:41:58,758
You're wrong.
594
00:41:58,883 --> 00:42:01,454
It's me
who's been playing games.
595
00:42:01,585 --> 00:42:03,963
Why? What do you want from me?
596
00:42:04,088 --> 00:42:05,829
I want to make a deal.
597
00:42:05,956 --> 00:42:08,027
The necklace for my freedom
598
00:42:08,158 --> 00:42:10,468
[ over monitor ]:
and you establish my innocence.
599
00:42:10,594 --> 00:42:11,902
How's Barney doing?
600
00:42:12,029 --> 00:42:13,099
Just great.
601
00:42:13,230 --> 00:42:16,370
Hamidou's responding perfectly.
602
00:42:16,500 --> 00:42:17,570
Where is it?
603
00:42:17,701 --> 00:42:19,942
BARNEY:
Do we have a deal? My freedom?
604
00:42:20,070 --> 00:42:21,413
All right, we got a deal.
605
00:42:21,539 --> 00:42:22,745
Now where is it?
606
00:42:22,873 --> 00:42:26,946
Uh-uh. You have to get me there
and let me in.
607
00:42:27,077 --> 00:42:30,024
Let you in?
608
00:42:30,147 --> 00:42:34,152
Oh... the cell.
609
00:42:34,285 --> 00:42:36,663
It's hidden in your cell
610
00:42:36,787 --> 00:42:38,528
and it's been there
all the time, hmm?
611
00:42:38,656 --> 00:42:39,760
[ Chuckles ]
612
00:42:39,890 --> 00:42:41,927
I didn't say that.
613
00:42:42,059 --> 00:42:44,096
Oh, you didn't have to.
614
00:42:44,228 --> 00:42:48,699
And now I'm afraid I have
no further use of you.
615
00:42:48,832 --> 00:42:50,743
[ Gunshot, glass shatters ]
616
00:42:51,802 --> 00:42:53,213
What the...?
617
00:42:53,337 --> 00:42:57,217
Oh, I see.
618
00:42:57,341 --> 00:43:00,515
One of your little games,
is it, Collier?
619
00:43:00,644 --> 00:43:04,319
You want to play
with Captain Hamidou, eh?
620
00:43:04,448 --> 00:43:06,621
I do more than play games,
Hamidou.
621
00:43:06,750 --> 00:43:09,526
You think you're pretty smart,
Collier.
622
00:43:09,653 --> 00:43:12,497
You lied to me.
You double-crossed me.
623
00:43:12,623 --> 00:43:15,399
That's right.
Like Stanton double-crossed me
624
00:43:15,526 --> 00:43:16,834
when we stole the necklace.
625
00:43:16,961 --> 00:43:19,999
And killed four guards.
626
00:43:22,099 --> 00:43:23,703
They were expendable
627
00:43:23,834 --> 00:43:27,213
and in the way, like you.
628
00:43:27,338 --> 00:43:29,249
[ Gunshot, glass shatters ]
629
00:43:32,009 --> 00:43:36,583
All right, we'll see who's
the clever one, American.
630
00:43:36,714 --> 00:43:38,716
You hear me?
631
00:43:38,849 --> 00:43:41,591
Hear me?!
632
00:43:41,719 --> 00:43:45,360
Time for me to leave, Captain,
at least for tonight.
633
00:43:45,489 --> 00:43:46,934
[ Gunshot, glass shatters ]
634
00:43:48,692 --> 00:43:54,506
Show your face anywhere
in Turkey...
635
00:43:54,632 --> 00:43:56,669
and you're a dead man.
636
00:43:56,800 --> 00:43:59,440
The necklace is mine.
637
00:43:59,570 --> 00:44:03,780
I killed for it more than once.
638
00:44:03,907 --> 00:44:05,978
I kill for it again.
639
00:44:07,111 --> 00:44:09,921
Don't try and follow me.
640
00:44:32,569 --> 00:44:35,573
- Okay?
- Fine.
641
00:44:35,706 --> 00:44:37,413
I think Captain Hamidou
is about to get
642
00:44:37,541 --> 00:44:40,852
exactly what he deserves.
643
00:44:44,481 --> 00:44:46,552
Come on, come on, come on!
644
00:44:46,684 --> 00:44:48,254
Now get out!
645
00:44:51,755 --> 00:44:54,793
It has to be here somewhere.
646
00:44:56,226 --> 00:44:58,103
I know it!
647
00:44:59,797 --> 00:45:03,040
Where is it?
Where did you put it, Collier?
648
00:45:09,606 --> 00:45:11,984
BARNEY: You lied to me.
You double-crossed me.
649
00:45:12,109 --> 00:45:15,886
Yeah, that's right.
Like Stanton double-crossed me
650
00:45:16,013 --> 00:45:17,583
when we stole the necklace.
651
00:45:17,715 --> 00:45:20,218
BARNEY:
And killed four guards.
652
00:45:20,350 --> 00:45:25,595
They were expendable
and in the way...
653
00:45:25,723 --> 00:45:28,067
- like you.
- [ gunshot, glass shatters ]
654
00:45:29,727 --> 00:45:31,434
The tsarina's necklace.
655
00:45:31,562 --> 00:45:34,008
Motive behind six deaths.
656
00:45:34,131 --> 00:45:36,771
Let's hear that last part again.
657
00:45:36,900 --> 00:45:38,277
[ Tape rewinding ]
658
00:45:41,438 --> 00:45:43,748
That's right.
Like Stanton double-crossed me
659
00:45:43,874 --> 00:45:46,081
when we stole the necklace.
660
00:45:55,319 --> 00:45:56,662
What are you doing here?
661
00:45:56,787 --> 00:45:58,323
Now get out! Get out!
662
00:46:00,057 --> 00:46:01,730
I lock you all in your cells.
663
00:46:02,793 --> 00:46:06,331
It is you, Captain Hamidou,
who'll be in a cell,
664
00:46:06,463 --> 00:46:08,409
and for a very long time.
665
00:46:08,532 --> 00:46:11,843
You. You have it, don't you?
666
00:46:11,969 --> 00:46:15,280
Is this what you
were looking for?
667
00:46:17,241 --> 00:46:20,984
It seems I will be governor
of the jail after all.
668
00:46:22,679 --> 00:46:25,353
And you will be my first guest.
669
00:46:36,193 --> 00:46:38,195
[ Muttering ]
670
00:46:44,668 --> 00:46:47,672
HAMIDOU:
Sirlak?! Sirlak?!
671
00:46:49,239 --> 00:46:52,584
Sirlak! Sirlak!
672
00:46:52,709 --> 00:46:55,315
Collier set me up!
673
00:46:55,445 --> 00:46:58,153
He should be in here, not me!
674
00:46:58,282 --> 00:47:00,193
He's the one who stole
the necklace!
675
00:47:00,317 --> 00:47:02,422
Are you there, Sirlak?
676
00:47:02,553 --> 00:47:06,433
I'll kill you for this,
Sirlak.
677
00:47:06,557 --> 00:47:09,163
I am the governor of this jail!
678
00:47:09,293 --> 00:47:11,500
Do you hear me?!
679
00:47:11,628 --> 00:47:13,164
The governor!
680
00:47:13,297 --> 00:47:15,868
This is my prison!
681
00:47:21,738 --> 00:47:23,615
You're a free man, Barney.
682
00:47:23,740 --> 00:47:26,812
[ Chuckles ]
Thanks, Jim.
683
00:47:26,944 --> 00:47:30,858
Grant, I think it's time
you took your father home.
684
00:47:30,981 --> 00:47:33,393
[ Barney chuckles ]
685
00:47:44,161 --> 00:47:47,165
[ theme music playing ]
47328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.