All language subtitles for Mirage - Gef_جhrliche L__gen - S01E01 - Folge 1.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,960
* Sie lachen. *
2
00:00:37,440 --> 00:00:39,680
* Kinder lachen. *
Springt! Los!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,320
Springen wir?
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,560
Ich weiß nicht.
(Kinder) Los, springt. Hey.
5
00:00:44,720 --> 00:00:47,760
* Sie schreit aufgeregt. *
Bei drei.
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,080
(Kinder) Springt! Springt schon!
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,760
Los, los!
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,520
Okay!
Springt, kommt schon!
9
00:00:55,560 --> 00:00:57,040
Eins...
10
00:00:57,080 --> 00:00:59,560
Springt schon!
Zwei...
11
00:00:59,600 --> 00:01:01,080
Drei!
12
00:01:09,760 --> 00:01:11,920
* Die Kinder jubeln. *
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,240
Wahnsinn.
14
00:01:15,800 --> 00:01:17,920
* Sanfte romantische Musik *
15
00:01:25,080 --> 00:01:27,880
Claire
16
00:01:32,560 --> 00:01:34,880
Gabriel
17
00:01:38,040 --> 00:01:39,640
Lukas
18
00:01:39,680 --> 00:01:41,160
Hey, wo gehst du hin?
19
00:01:45,360 --> 00:01:46,840
Bin gleich wieder da.
20
00:02:28,480 --> 00:02:29,960
Gabriel?
21
00:02:40,240 --> 00:02:41,720
* Tuten *
22
00:02:41,760 --> 00:02:43,240
* Kreischen *
23
00:02:59,240 --> 00:03:01,440
(Mann) Nach oben.
Sie müssen nach oben.
24
00:03:01,480 --> 00:03:04,560
Nach oben, Madam. Schnell,
gehen Sie.
Wo ist mein Mann?
25
00:03:04,600 --> 00:03:06,800
Sie finden ihn.
Jetzt gehen Sie weiter.
26
00:03:06,840 --> 00:03:10,160
Ich will wissen, wo mein Mann ist.
Gehen Sie weiter.
27
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
Gabriel! Gabriel.
28
00:03:16,280 --> 00:03:18,960
* Kreischen *
29
00:03:19,600 --> 00:03:21,640
* Tragische ruhige Musik *
30
00:03:21,680 --> 00:03:23,600
(TV) "Verheerende Verwüstungen,
31
00:03:23,640 --> 00:03:26,840
von denen ein über
1000 Kilometer langer Küstenstreifen
32
00:03:26,880 --> 00:03:28,440
betroffen ist."
33
00:03:28,600 --> 00:03:33,080
* Nachrichtensprecher in
mehreren Sprachen überlagern sich. *
34
00:03:33,240 --> 00:03:35,960
* Hubschrauberrotoren rattern. *
35
00:03:36,120 --> 00:03:37,840
* Stimmengewirr *
36
00:03:45,520 --> 00:03:47,600
Gabriel!
37
00:03:49,480 --> 00:03:53,000
Entschuldigen Sie bitte.
Haben Sie diesen Mann gesehen?
38
00:03:53,160 --> 00:03:55,880
* Er stöhnt schmerzerfüllt. *
39
00:03:56,040 --> 00:03:58,120
Gabriel!
40
00:03:58,280 --> 00:04:01,240
* Stimmengewirr und Rufe *
41
00:04:01,280 --> 00:04:03,040
Gabriel!
42
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Kennen Sie diesen Mann?
43
00:04:12,360 --> 00:04:14,320
(hallend) Gabriel!
44
00:04:14,360 --> 00:04:16,800
* Geheimnisvolle Titelmusik *
45
00:04:37,680 --> 00:04:40,640
* Ruhige idyllische Klaviermusik *
46
00:04:51,040 --> 00:04:53,360
* Durchsage
in verschiedenen Sprachen *
47
00:05:00,320 --> 00:05:03,720
"Passagiere des Fluges 330
nach Washington werden gebeten,
48
00:05:03,760 --> 00:05:05,600
sich zum Ausgang fünf zu begeben.
49
00:05:05,640 --> 00:05:07,840
Der Abflug
der Maschine nach Baltimore
50
00:05:07,880 --> 00:05:10,120
verspätet sich um 15 Minuten."
51
00:05:10,160 --> 00:05:12,400
Lukas. Er ist gleich da.
In fünf Minuten.
52
00:05:12,440 --> 00:05:14,480
Hallo, Madam. Brauchen Sie ein Taxi?
53
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
Nein, vielen Dank.
Ich warte hier auf meinen Mann.
54
00:05:17,360 --> 00:05:19,560
Er wird gleich da sein.
Trotzdem danke.
55
00:05:19,600 --> 00:05:22,800
Okay, dann warte ich hier mit Ihnen.
Mein Name ist Bassem.
56
00:05:22,960 --> 00:05:25,280
Rufen Sie mich an,
wann immer Sie wollen.
57
00:05:25,440 --> 00:05:28,240
Was immer Sie wünschen.
Zum Vorzugspreis.
Danke.
58
00:05:28,280 --> 00:05:29,760
Tut mir leid, bin zu spät.
59
00:05:29,800 --> 00:05:32,720
Es war nicht einfach,
die zu besorgen, sorry.
Hallo.
60
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
Hallo, mein Schatz.
61
00:05:35,680 --> 00:05:37,240
Hier.
62
00:05:37,400 --> 00:05:39,240
Hey.
63
00:05:39,280 --> 00:05:41,560
Alles gut? Fahren wir.
64
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
* Geheimnisvolle
melancholische Klaviermusik *
65
00:06:01,320 --> 00:06:03,000
Wow.
66
00:06:03,040 --> 00:06:05,320
Die kommen mir
noch höher vor dieses Mal.
67
00:06:06,520 --> 00:06:09,040
Es wird uns hier gefallen,
du wirst sehen.
Ja.
68
00:06:09,080 --> 00:06:12,240
Es ist der perfekte Ort,
um neu anzufangen.
69
00:06:16,080 --> 00:06:19,680
(Junge) Warte... Das ist nicht
das Haus, das du mir gezeigt hast.
70
00:06:19,720 --> 00:06:21,760
Ist \u0027ne kleine Überraschung.
71
00:06:26,080 --> 00:06:28,880
Wow.
* Sie lacht gelöst. *
72
00:06:32,000 --> 00:06:33,880
Das ist wunderbar, Lukas.
73
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
Bist du dir sicher,
dass das auch ... vernünftig ist?
74
00:06:38,440 --> 00:06:41,400
In Abu Dhabi? Wer schert sich da
um vernünftig. Komm.
75
00:06:45,320 --> 00:06:48,600
Ich weiß, Zack steht nicht so
auf Pools, aber ich dachte ...
76
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
ein bisschen Wasser in der Wüste?
77
00:06:51,280 --> 00:06:55,160
Und du hast dir doch schon immer so
ein Haus gewünscht. Habe ich recht?
78
00:06:55,200 --> 00:06:57,360
Du bist verrückt.
Ich zeige dir alles.
79
00:06:58,120 --> 00:06:59,600
Komm mit.
80
00:07:08,280 --> 00:07:11,240
Wo ist der Autoschlüssel?
Ich kann Zack hinbringen.
81
00:07:11,280 --> 00:07:13,640
Ist ein Riesenumweg für dich.
Nein, nein.
82
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
Ist der erste Schultag
meines Sohnes. Ich setze ihn da ab.
83
00:07:16,920 --> 00:07:19,200
Das halten wir
seit dem Kindergarten so.
84
00:07:19,240 --> 00:07:21,440
Claire,
er ist kein Dreijähriger mehr.
85
00:07:21,480 --> 00:07:24,440
Und eigentlich ist es
auch nicht der erste Schultag.
86
00:07:24,480 --> 00:07:27,640
Lalalala, ich habe
kein Wort gehört. Komm jetzt.
87
00:07:27,680 --> 00:07:31,560
Bevor ich es vergesse, Claire,
du musst was unterschreiben.
88
00:07:31,600 --> 00:07:34,400
Ein Formular,
das mir erlaubt, Alkohol zu kaufen.
89
00:07:34,440 --> 00:07:37,480
Ja.
Du brauchst meine Erlaubnis,
um zu trinken?
90
00:07:37,520 --> 00:07:39,920
Ich bin hier
offiziell über dich gemeldet.
91
00:07:39,960 --> 00:07:42,440
Ohne dich und deinen Job
bin ich hier nichts.
92
00:07:42,480 --> 00:07:44,080
Toll. Ich liebe dieses Land.
93
00:07:44,120 --> 00:07:46,720
* Stift kritzelt auf Papier. *
Danke.
94
00:07:46,760 --> 00:07:48,240
Gern geschehen.
95
00:07:49,160 --> 00:07:50,960
Hab einen schönen Tag.
Du auch.
96
00:07:51,120 --> 00:07:53,960
Zack! Auf geht\u0027s.
97
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
Hey, hey, hey, hey, hey.
98
00:07:59,120 --> 00:08:01,920
Ja, jaja.
Einen guten Start.
Okay.
99
00:08:01,960 --> 00:08:04,480
Viel Glück, Maman.
100
00:08:04,520 --> 00:08:07,680
Ach, und noch etwas:
Gib dir etwas Mühe mit Lukas.
101
00:08:07,840 --> 00:08:11,640
Er hat sich wirklich abgerackert,
damit wir es hier gut haben, Zack.
102
00:08:11,680 --> 00:08:14,400
Okay?
Okay.
103
00:08:14,840 --> 00:08:16,760
Also, dann los.
104
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
* Melancholische Klaviermusik *
105
00:08:18,840 --> 00:08:20,840
* Sie räuspert sich. *
106
00:08:32,520 --> 00:08:35,280
Seht euch den Trottel an.
* Sie lachen. *
107
00:08:42,640 --> 00:08:45,520
Also, wenn ich Sie
richtig verstehe, Mr Al Tarubi,
108
00:08:45,560 --> 00:08:49,160
ist es so gut wie ausgeschlossen,
am Design des Computersystems
109
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
Veränderungen vorzunehmen.
110
00:08:51,120 --> 00:08:54,640
Der Vertrag mit dem Serviceprovider
ist schon abgeschlossen.
111
00:08:54,680 --> 00:08:57,720
Da sie bereits mit der
Programmierung begonnen haben,
112
00:08:57,760 --> 00:09:01,280
werden sie uns alle Veränderungen
mit hohen Summen berechnen.
113
00:09:01,440 --> 00:09:05,400
Das entspricht nicht ganz dem, wie
Sie das Projekt beschrieben haben.
114
00:09:05,440 --> 00:09:09,600
Ich habe Mr Al Tarubi empfohlen, die
Überwachung des Sicherheitssystems
115
00:09:09,640 --> 00:09:11,600
in den eigenen Händen zu behalten.
116
00:09:11,640 --> 00:09:15,080
Doch dafür wollte ich
einen neuen Cybersecurity-Experten.
117
00:09:15,120 --> 00:09:17,040
Erlauben Sie mir, ehrlich zu sein.
118
00:09:17,080 --> 00:09:20,280
Wir wissen von dem
blutigen Fleck auf Ihrem Lebenslauf,
119
00:09:20,320 --> 00:09:24,400
der Ihre vielversprechende Karriere
in der Nuklearindustrie beendete.
120
00:09:24,560 --> 00:09:26,040
Es war nicht meine Schuld.
121
00:09:26,080 --> 00:09:28,480
Ich spiele mich auch nicht
zum Richter auf.
122
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
Wir wissen außerdem auch, dass mich
der Weggang Ihres Vorgängers
123
00:09:32,240 --> 00:09:35,040
in eine sehr unangenehme Situation
gebracht hat.
124
00:09:35,080 --> 00:09:38,040
Ich will Sie nicht anlügen.
Ich hatte kaum eine Wahl.
125
00:09:38,080 --> 00:09:42,040
Aber eines weiß ich: Sie werden bis
zur totalen Erschöpfung arbeiten.
126
00:09:42,080 --> 00:09:44,880
Und so allen,
die Sie kaltgestellt haben, zeigen,
127
00:09:44,920 --> 00:09:46,880
dass Sie es besser verdient haben.
128
00:09:48,040 --> 00:09:50,560
Ich werde Sie nicht enttäuschen,
Sir.
129
00:09:53,240 --> 00:09:56,040
Ich hatte heute ein Treffen
mit meinem neuen Chef.
130
00:09:56,080 --> 00:09:58,760
Er hat ...
auf meine Vergangenheit angespielt.
131
00:09:58,800 --> 00:10:00,960
Was immer ich tue,
wohin ich auch gehe,
132
00:10:01,000 --> 00:10:02,960
es ist immer dieselbe Geschichte.
133
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
Oh, die Kleine von Hexatom.
Verstehst du mich?
134
00:10:05,640 --> 00:10:08,600
Die damals das Atomkraftwerk
in die Luft gejagt hat.
135
00:10:08,640 --> 00:10:11,880
Claire, wir wissen beide,
es war nicht deine Schuld.
136
00:10:11,920 --> 00:10:15,920
Ich bin mir nach all den Jahren
nicht mehr sicher.
137
00:10:21,920 --> 00:10:24,200
Stimmt was nicht?
138
00:10:26,080 --> 00:10:27,880
Ich bin gleich wieder da.
139
00:10:34,960 --> 00:10:37,360
* Lauter werdendes Stimmengewirr *
140
00:10:46,440 --> 00:10:48,440
* Hohe angespannte Musik *
141
00:11:21,200 --> 00:11:24,440
(Kinder entfernt, hallend)
Springt, los!
142
00:11:24,600 --> 00:11:26,480
Los, springt!
143
00:11:26,640 --> 00:11:28,320
Springt!
144
00:11:28,480 --> 00:11:31,440
* Gefühlvolle Musik *
145
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
* Leises Tuten *
146
00:12:41,360 --> 00:12:44,600
"Hey, ha! Wie geht\u0027s dir?"
* Claire lacht. *
147
00:12:44,760 --> 00:12:47,360
Mir geht\u0027s gut, und dir?
"Großartig."
148
00:12:47,400 --> 00:12:49,760
Ja?
Es ist schon Nacht hier, also...
149
00:12:51,040 --> 00:12:53,720
"Okay."
Gut. Hör mal zu.
150
00:12:53,880 --> 00:12:55,920
Ich muss dir was sagen, Melanie.
151
00:12:55,960 --> 00:12:57,440
"Mhm."
152
00:12:57,480 --> 00:12:59,680
Ich habe Gabriel gesehen. Hier.
153
00:12:59,720 --> 00:13:01,440
In einer Bar im Sunset Tower.
154
00:13:01,480 --> 00:13:04,320
* Sie stöhnt leise. *
"Nicht schon wieder, Claire."
155
00:13:04,360 --> 00:13:07,760
Er war ... plötzlich da. Direkt
vor mir. Einen kurzen Moment.
156
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
Dann ist er wieder verschwunden.
Einfach so.
157
00:13:10,840 --> 00:13:12,760
Aber ...
158
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
ich schwöre dir, er war\u0027s.
159
00:13:15,680 --> 00:13:17,160
"Hey, Claire.
160
00:13:17,200 --> 00:13:19,080
Weißt du noch, dein Anruf aus Rom?
161
00:13:19,120 --> 00:13:22,520
Weihnachten 2009. Da hast du
Gabriel am Kolosseum gesehen."
162
00:13:22,560 --> 00:13:24,960
Ja,
aber es ist völlig anders diesmal.
163
00:13:25,000 --> 00:13:27,760
"Wenn du anfängst..."
Ist nicht zu vergleichen.
164
00:13:27,800 --> 00:13:30,080
"Wenn du anfängst,
ihn überall zu sehen,
165
00:13:30,240 --> 00:13:32,560
weißt du, wo das enden wird, oder?"
166
00:13:32,600 --> 00:13:34,080
"Willst du das?
167
00:13:34,120 --> 00:13:36,520
Willst du wieder rumlaufen
wie ein Zombie?
168
00:13:36,560 --> 00:13:39,560
Willst du alles kaputtmachen,
was du mit Lukas hast?"
169
00:13:39,600 --> 00:13:43,120
Melanie, ich... Ich möchte...
Hör zu. Ich will dir nur sagen...
170
00:13:43,280 --> 00:13:46,160
Es war keine Erscheinung.
Ich weiß, es war Gabriel.
171
00:13:47,760 --> 00:13:49,680
"Claire, er ist tot.
172
00:13:49,720 --> 00:13:51,200
Verstehst du?
173
00:13:51,360 --> 00:13:56,000
Es ist Weihnachten. Der Jahrestag.
Natürlich denkst du an ihn.
174
00:13:56,040 --> 00:13:58,360
Claire, hör mir jetzt zu, okay?
175
00:13:58,520 --> 00:14:00,520
Wenn er wirklich noch am Leben wäre,
176
00:14:00,560 --> 00:14:03,280
hätte er sich längst
bei dir gemeldet."
177
00:14:03,320 --> 00:14:05,400
"Er war total verrückt nach dir."
Ja.
178
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
"Hör auf, dich zu quälen.
Obwohl ich\u0027s verstehe.
179
00:14:12,920 --> 00:14:15,200
Neuer Job, neue Stadt.
180
00:14:15,360 --> 00:14:18,840
Es ist alles zu viel im Moment.
Aber lass endlich los.
181
00:14:20,720 --> 00:14:22,360
Und ruf mich morgen an, okay?"
182
00:14:22,520 --> 00:14:24,000
Ja.
183
00:14:24,040 --> 00:14:27,000
"Versprichst du\u0027s mir?"
Ich verspreche es.
184
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
"Lass los."
185
00:14:30,360 --> 00:14:32,440
* Claire schnieft. *
"Hab dich lieb."
186
00:14:32,600 --> 00:14:34,680
Ich dich auch.
187
00:14:34,720 --> 00:14:36,200
Danke.
188
00:14:52,800 --> 00:14:55,120
* Dröhnende actionreiche Musik *
189
00:15:00,920 --> 00:15:04,440
"Ich habe Gabriel gesehen. Hier,
in einer Bar im Sunset Tower."
190
00:15:04,480 --> 00:15:07,400
(Melanie) "Weißt du noch,
dein Anruf aus Rom?"
"Ja."
191
00:15:07,440 --> 00:15:10,880
"Weihnachten 2009. Da hast du
Gabriel am Kolosseum gesehen."
192
00:15:11,040 --> 00:15:13,520
"Ja,
aber es ist völlig anders diesmal."
193
00:15:13,680 --> 00:15:16,400
Nur keine Sorge, meine Liebe.
Wir glauben dir.
194
00:15:16,440 --> 00:15:20,520
Tatsächlich? Du weißt, Claire
hat schon mal einen Geist gesehen.
195
00:15:20,680 --> 00:15:23,800
Ja, aber dieses Mal habe ich
ein Team in derselben Stadt.
196
00:15:23,960 --> 00:15:27,480
Ich gehe kein Risiko ein.
Okay, findet raus, wo sie steckt.
197
00:15:27,640 --> 00:15:29,120
Okay.
198
00:15:59,760 --> 00:16:01,240
Was ist los?
199
00:16:04,200 --> 00:16:07,360
Ich glaube, wir haben ein Problem,
Miss Morin.
200
00:16:08,880 --> 00:16:11,480
Manchmal machst du mich
so glücklich, dass ...
201
00:16:11,520 --> 00:16:13,360
es fast schon zu viel ist.
202
00:16:16,200 --> 00:16:18,560
Wie kann man
überhaupt so glücklich sein?
203
00:16:20,480 --> 00:16:24,400
Na ja, wie wär\u0027s,
wenn wir reingehen ...
204
00:16:24,440 --> 00:16:26,160
um es rauszufinden?
205
00:16:28,560 --> 00:16:31,280
* Spannungsvolle Musik *
206
00:16:53,360 --> 00:16:55,800
Madam.
Vielen Dank.
207
00:17:05,320 --> 00:17:07,520
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
208
00:17:23,640 --> 00:17:25,440
Hallo, guten Tag.
Tag.
209
00:17:25,600 --> 00:17:28,360
Vielen Dank. Kann ich Sie
was fragen?
Ja, sicher.
210
00:17:28,400 --> 00:17:30,640
Haben Sie diesen Mann
schon mal gesehen?
211
00:17:30,680 --> 00:17:32,160
Nein, tut mir leid.
212
00:17:32,200 --> 00:17:34,520
Er war gestern hier,
um sieben Uhr abends.
213
00:17:34,680 --> 00:17:36,480
Jemand muss ihn gesehen haben.
214
00:17:36,640 --> 00:17:40,240
Könnten Sie das Ihren Kollegen
zeigen?
Äh, nein, das geht nicht.
215
00:17:40,280 --> 00:17:43,040
Das kann ich nicht machen.
Tut mir wirklich leid.
216
00:17:43,080 --> 00:17:46,040
Sagen Sie mir Bescheid,
wenn Sie bestellen möchten.
217
00:17:55,760 --> 00:17:57,680
Bassem? Hier ist Claire.
218
00:17:58,520 --> 00:18:00,000
Die Frau vom Flughafen.
219
00:18:09,800 --> 00:18:11,600
Hallo, Bassem.
(Bassem) Hallo.
220
00:18:11,760 --> 00:18:14,240
Hätten Sie Lust,
heute für mich zu arbeiten?
221
00:18:14,280 --> 00:18:17,440
Ich brauche jemanden,
der mich in der Stadt herumfährt.
222
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
Wie wär\u0027s
mit 100 Dirham die Stunde?
223
00:18:19,520 --> 00:18:23,360
Für 140 fahre ich Sie,
wohin Sie wollen. Tag oder Nacht.
224
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
Einverstanden.
225
00:18:25,040 --> 00:18:28,840
Gut. Wohin zuerst?
Was wollen Sie als Erstes sehen?
226
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
Ich bin
auf der Suche nach jemandem.
227
00:18:31,720 --> 00:18:33,360
Einem Expat.
228
00:18:33,400 --> 00:18:36,120
Aber ich habe keine Idee,
wo wir anfangen sollen.
229
00:18:36,760 --> 00:18:40,600
Wenn er ein Expat ist, gibt es
nicht viele Orte, wo er sein könnte.
230
00:18:40,640 --> 00:18:42,320
Was es etwas einfacher macht.
231
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
Fahren wir.
232
00:18:44,960 --> 00:18:47,880
* Melancholische Popmusik *
233
00:18:48,040 --> 00:18:51,760
Entschuldigen Sie. Haben Sie
diesen Mann schon mal gesehen?
234
00:18:51,920 --> 00:18:55,000
Haben Sie diesen Mann schon mal
gesehen?
Nein, Madam.
235
00:18:55,840 --> 00:18:58,320
* Melancholische Popmusik
läuft weiter. *
236
00:19:17,920 --> 00:19:21,200
Entschuldigung, haben Sie
diesen Mann schon mal gesehen?
237
00:19:21,240 --> 00:19:23,240
Nein, tut mir leid.
Nein?
238
00:19:23,280 --> 00:19:26,360
Haben Sie diesen Mann gesehen?
(Mann 1) Nein, Ma\u0027am.
239
00:19:26,520 --> 00:19:30,200
Irgendjemand hat ihn bestimmt
gesehen.
(Mann 2 )Tut mir leid.
240
00:19:30,360 --> 00:19:33,320
Haben Sie diesen Mann gesehen?
(Mann 3) Tut mir leid.
241
00:19:33,360 --> 00:19:36,560
Haben Sie den mal gesehen,
diesen Mann hier?
Nein, nein.
242
00:19:37,440 --> 00:19:39,720
* Kraftvolle
melancholische Popmusik *
243
00:19:45,120 --> 00:19:48,800
Nehmen Sie es nicht so schwer.
Die Menschen hier sind vorsichtig.
244
00:19:48,840 --> 00:19:51,640
Ich habe sie nur gebeten,
sich ein Foto anzusehen.
245
00:19:51,680 --> 00:19:53,160
Ja, schon klar.
246
00:19:54,040 --> 00:19:56,440
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
Kommen Sie.
247
00:20:03,560 --> 00:20:06,640
* Melancholische Popmusik
spielt weiter. *
248
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
* Musik klingt aus. *
249
00:20:28,680 --> 00:20:32,320
Wenn etwas schiefläuft, müssen
die Leute schnell verschwinden.
250
00:20:32,360 --> 00:20:34,760
Und die Autos
bleiben einfach hier stehen.
251
00:20:34,800 --> 00:20:36,280
Das ist die neue Welt.
252
00:20:36,320 --> 00:20:39,240
Eben noch ganz oben,
und im nächsten Moment, psch...
253
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
Weg vom Fenster.
254
00:20:41,680 --> 00:20:43,600
Wir alle hier sind Gäste.
255
00:20:43,640 --> 00:20:46,840
Sie, ich, ausnahmslos alle.
256
00:20:46,880 --> 00:20:49,360
Und wer immer Probleme bekommt,
257
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
der muss in 30 Sekunden
hier verschwinden.
258
00:20:51,960 --> 00:20:54,160
Und er muss alles aufgeben.
259
00:20:54,200 --> 00:20:56,400
Deswegen haben die Leute
solche Angst,
260
00:20:56,440 --> 00:20:58,240
in Schwierigkeiten zu geraten.
261
00:21:04,720 --> 00:21:06,560
Schicken Sie mir das Foto.
262
00:21:06,600 --> 00:21:08,760
Es gibt hier
eine syrische Community.
263
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
Darunter auch Taxifahrer wie ich.
264
00:21:12,640 --> 00:21:14,120
Vielen Dank, Bassem.
265
00:21:32,960 --> 00:21:35,560
Mir gefällt die Farbe nicht.
Das ist zu dunkel.
266
00:21:35,600 --> 00:21:37,080
* Tür wird geöffnet. *
267
00:21:37,120 --> 00:21:39,600
Hallo.
Hallo, mein Schatz.
268
00:21:39,640 --> 00:21:41,720
Die lassen
dich ganz schön schuften.
269
00:21:41,760 --> 00:21:44,200
Kann man wohl sagen.
Ist verrückt im Moment.
270
00:21:44,360 --> 00:21:47,120
Hast du Hunger?
Wir haben dir was übrig gelassen.
271
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
Ich habe Dim-Sum gemacht.
Ist echt lecker.
272
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
Nein, danke.
Ich nehme erst mal ein Bad.
273
00:21:51,840 --> 00:21:55,120
Zack und ich suchen gerade
die Farben fürs Restaurant aus.
274
00:21:55,160 --> 00:21:58,040
Hilfst du uns?
Zack,
müsstest du nicht im Bett sein?
275
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
Jetzt doch noch nicht.
276
00:22:02,160 --> 00:22:03,920
Na schön, ihr habt recht.
277
00:22:06,280 --> 00:22:09,040
Ich sehe mir mal
das wunderschöne Restaurant an.
278
00:22:10,600 --> 00:22:14,040
Wir müssen \u0027ne Farbe für die Säulen
und für die Wand aussuchen.
279
00:22:14,080 --> 00:22:15,640
Ja.
Okay.
280
00:22:15,680 --> 00:22:17,960
Es gibt zwei Möglichkeiten,
finden wir.
281
00:22:20,400 --> 00:22:22,800
* Unterschwellige
spannungsvolle Musik *
282
00:22:27,040 --> 00:22:29,480
* Unruhige spannungsvolle Musik *
283
00:23:07,160 --> 00:23:09,280
Bassem? Hier ist Claire.
284
00:23:11,120 --> 00:23:14,520
Lukas? Ich gehe jetzt, okay?
Ich kann dich bei Greg absetzen.
285
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
Nein, ich nehme mein Skateboard.
Ist ja nicht so weit.
286
00:23:17,600 --> 00:23:19,960
Sei nicht albern.
Es liegt auf meinem Weg.
287
00:23:20,000 --> 00:23:22,800
Ich bin nicht mehr zehn, Lukas.
Wie du willst.
288
00:23:22,840 --> 00:23:24,320
Dann hab mal viel Spaß, hm?
289
00:23:24,360 --> 00:23:27,760
Aber fackelt nicht das Haus
meines Partners ab, verstanden?
290
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
Kann ich jetzt gehen?
291
00:23:35,280 --> 00:23:37,280
* Spannungsvolle Musik *
292
00:24:07,760 --> 00:24:11,720
Als Sie noch in Syrien lebten,
als was haben Sie da gearbeitet?
293
00:24:11,760 --> 00:24:14,320
Sie waren bestimmt kein Taxifahrer.
294
00:24:15,320 --> 00:24:17,520
Ich war ein Lehrer.
Geschichtslehrer.
295
00:24:17,560 --> 00:24:19,040
Wie meine Frau.
296
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
Wir haben uns
an der Schule kennengelernt,
297
00:24:21,640 --> 00:24:23,400
an der wir unterrichtet haben.
298
00:24:23,440 --> 00:24:26,800
Aber es ist nicht leicht,
dort Geschichte zu unterrichten,
299
00:24:26,840 --> 00:24:29,440
wo es weder Freiheit
noch Gerechtigkeit gibt.
300
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
Deswegen haben Sie
Syrien verlassen?
Unter anderem.
301
00:24:41,440 --> 00:24:44,280
Was ist denn?
Da ist ein Wagen, der uns folgt.
302
00:24:46,840 --> 00:24:49,160
Der schwarze?
303
00:24:52,880 --> 00:24:54,920
* Reifen quietschen. *
304
00:24:58,120 --> 00:25:01,720
Ich glaube, Sie sind
ein bisschen paranoid, Bassem.
305
00:25:01,880 --> 00:25:03,680
Nein, der ist uns gefolgt.
306
00:25:03,720 --> 00:25:06,440
Und ich bin mir sicher,
nicht das erste Mal.
307
00:25:06,480 --> 00:25:09,440
Sie haben doch keine Probleme
mit der Polizei, oder?
308
00:25:09,480 --> 00:25:11,280
Nein, natürlich nicht.
309
00:25:16,200 --> 00:25:17,880
Hier war ich noch nie.
310
00:25:17,920 --> 00:25:20,320
Ist völlig anders als im Zentrum.
311
00:25:20,480 --> 00:25:22,840
Dies ist Al Mirya, ganz recht.
312
00:25:22,880 --> 00:25:25,680
In diesem Viertel
leben Leute wie ich.
313
00:25:25,720 --> 00:25:28,320
Ich wohne nur
ein paar Straßen weiter von hier.
314
00:25:28,360 --> 00:25:30,000
Hm.
Möchten Sie einen Tee?
315
00:25:31,960 --> 00:25:35,160
Das ist wirklich nett von Ihnen,
aber ich muss nach Hause.
316
00:25:35,640 --> 00:25:38,640
Haben Sie nicht gesagt,
Sie wären heute Abend allein?
317
00:25:38,680 --> 00:25:41,440
Bitte. Es wäre mir eine Ehre.
318
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
* Basslastiger Hip-Hop *
319
00:25:52,240 --> 00:25:55,160
* Kraftvoller Refrain setzt ein. *
320
00:25:59,160 --> 00:26:01,120
* Hupen *
321
00:26:08,960 --> 00:26:11,840
Alles in Ordnung?
- (Mann) Bist du verletzt?
322
00:26:14,160 --> 00:26:15,880
Tut mir echt leid, Mann.
323
00:26:15,920 --> 00:26:19,320
Nichts passiert, alles gut.
Das war nicht mein erster Crash.
324
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
* Sie spricht arabisch. *
325
00:26:39,240 --> 00:26:41,520
Gibt es Probleme, Sir?
326
00:26:41,560 --> 00:26:43,040
Es gibt keine.
327
00:26:43,200 --> 00:26:44,960
Es ist alles in Ordnung. Danke.
328
00:26:46,880 --> 00:26:49,800
Okay. Schönen Nachmittag noch.
329
00:27:15,680 --> 00:27:19,760
Du stehst wohl drauf, gefährlich zu
leben. - Ich bin nicht der Einzige.
330
00:27:19,920 --> 00:27:23,200
Salem. Meine Schwester Moza.
- Zack.
331
00:27:27,800 --> 00:27:29,720
Sollen wir dich mitnehmen?
332
00:27:31,480 --> 00:27:33,800
Na, warum nicht. Danke.
333
00:27:33,840 --> 00:27:35,800
Wir sind in fünf Minuten wieder da.
334
00:27:42,040 --> 00:27:43,520
(Bassem) Hier wohne ich.
335
00:27:43,680 --> 00:27:45,400
Papa!
336
00:27:50,280 --> 00:27:52,040
Meine Kleine, Samar.
Hallo.
337
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Hadi und Fadi.
338
00:27:53,600 --> 00:27:55,080
Hallo.
- Hallo.
339
00:27:55,120 --> 00:27:57,280
Hallo.
Kommt, lasst uns reingehen.
340
00:28:08,400 --> 00:28:09,880
Lukas?
341
00:28:11,360 --> 00:28:12,880
Maman?
342
00:28:26,080 --> 00:28:28,920
Das Essen war köstlich.
Vielen Dank.
343
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
Sehr gern.
Sie ist eine gute Köchin.
344
00:28:31,120 --> 00:28:33,480
Ich habe Glück.
* Sie spricht arabisch. *
345
00:28:33,640 --> 00:28:36,320
* Das Paar
unterhält sich auf Arabisch. *
346
00:28:49,960 --> 00:28:52,440
* Handy vibriert. *
347
00:28:59,640 --> 00:29:01,280
Mein Sohn.
348
00:29:02,320 --> 00:29:04,080
Er ist zu Hause. Allein.
349
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
* Ruhige melancholische Musik *
350
00:29:36,840 --> 00:29:39,280
Es ist vorbei, Bassem.
Ich höre auf.
351
00:29:40,240 --> 00:29:42,000
Ich jage einem Gespenst nach.
352
00:29:42,160 --> 00:29:45,880
Ich sollte die Zeit lieber
mit meiner Familie verbringen.
353
00:29:46,680 --> 00:29:49,160
Das ist für Sie.
Das ist nicht nötig, Claire.
354
00:29:49,200 --> 00:29:50,800
Sie haben schon bezahlt.
355
00:29:50,960 --> 00:29:53,200
Es ist für Ihre Kinder. Bitte.
356
00:29:55,240 --> 00:29:58,360
Danke. Vielen Dank.
Dafür nicht.
357
00:30:02,120 --> 00:30:03,880
* Auslöser klickt mehrfach. *
358
00:30:04,040 --> 00:30:06,440
Claire, wenn Sie
irgendetwas brauchen...
359
00:30:06,480 --> 00:30:07,960
Ja, wir hören uns.
Danke.
360
00:30:08,120 --> 00:30:11,640
Meine Frau bräuchte Arbeit,
also wenn Sie jemanden wüssten...
361
00:30:11,680 --> 00:30:14,280
Ich werde mich umhören.
Tausend Dank, Claire.
362
00:30:14,320 --> 00:30:16,800
Gern, Wiedersehen.
Passen Sie auf sich auf.
363
00:30:19,320 --> 00:30:21,320
* Auslöser klickt mehrfach. *
364
00:30:22,200 --> 00:30:25,000
* Unruhige spannungsvolle Musik *
365
00:30:40,320 --> 00:30:41,800
(Zack) Maman?
366
00:30:41,960 --> 00:30:43,440
* Sie lacht erleichtert. *
367
00:30:43,480 --> 00:30:46,480
Hallo, mein Schatz.
Was machst du denn da?
368
00:30:54,760 --> 00:30:57,920
War\u0027s nicht schön auf der Party?
War gar nicht da.
369
00:30:57,960 --> 00:31:00,200
Ich mag diese Leute nicht.
370
00:31:00,240 --> 00:31:01,720
Was redest du denn da?
371
00:31:01,760 --> 00:31:03,760
Zack,
lern sie doch erst mal kennen.
372
00:31:03,800 --> 00:31:07,720
Wozu denn, Maman? Die nerven mich
total mit ihrem blöden Getue.
373
00:31:07,760 --> 00:31:09,320
Okay.
374
00:31:09,360 --> 00:31:12,480
Wir sind hierhergezogen,
und du kennst hier niemanden.
375
00:31:12,520 --> 00:31:15,640
Ich weiß, das ist nicht einfach
für dich. Aber ich bin da.
376
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
Fühlst du dich nicht auch allein?
377
00:31:24,800 --> 00:31:27,480
Tut mir leid, es ist so ...
378
00:31:27,520 --> 00:31:29,560
als wäre ich hinter einer Mauer.
379
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
Und niemand kann mich sehen.
380
00:31:36,960 --> 00:31:38,880
Du bist ein wunderbarer Junge.
381
00:31:41,800 --> 00:31:43,760
Und ich bin sehr stolz auf dich.
382
00:31:49,120 --> 00:31:51,280
Maman?
Ja, mein Schatz?
383
00:31:53,280 --> 00:31:56,840
Redest du irgendwann mal mit mir
über meinen Vater?
384
00:31:56,880 --> 00:32:00,360
Ich meine, dass... dass wir
wirklich mal über ihn reden.
385
00:32:09,440 --> 00:32:12,760
Dein Vater ...
war ein großartiger Mensch.
386
00:32:15,720 --> 00:32:18,960
Und er wäre bestimmt auch
sehr stolz auf dich.
387
00:32:37,640 --> 00:32:39,640
* Spannungsvolle Musik *
388
00:32:59,320 --> 00:33:02,920
Zack scheint sich nicht besonders
gut zu amüsieren.
Ich weiß.
389
00:33:02,960 --> 00:33:06,480
Es dauert halt ein bisschen, bis er
sich eingewöhnt.
(Frau) Ah.
390
00:33:06,640 --> 00:33:09,720
Arthur hat ihn jedenfalls
zu seiner Party eingeladen.
391
00:33:09,760 --> 00:33:12,280
Aber Zack ist nicht gekommen.
- Ja, schade.
392
00:33:12,440 --> 00:33:14,400
Vincent ist sehr erfreut darüber,
393
00:33:14,440 --> 00:33:16,760
euch in unsere kleine Welt
einzuführen.
394
00:33:16,800 --> 00:33:18,680
Alles klar, Liebes?
- Natürlich.
395
00:33:18,720 --> 00:33:21,920
Bonjour, Claire. Willkommen.
Bonjour, Vincent. Danke.
396
00:33:21,960 --> 00:33:24,600
Wir sind hier immer
füreinander da. Oh, Jeanne.
397
00:33:24,640 --> 00:33:27,840
Kennst du schon Claire?
- Nein, aber ich weiß schon alles.
398
00:33:27,880 --> 00:33:31,080
Sie sind mit dem gutaussehenden
Deutschen verheiratet,
399
00:33:31,120 --> 00:33:32,960
der mit Anna und meinem Mann redet
400
00:33:33,000 --> 00:33:35,600
und der bald mit Greg
ein Restaurant eröffnet.
401
00:33:35,760 --> 00:33:38,040
Hinter dem Pool da,
das ist Ihr Sohn Zack,
402
00:33:38,080 --> 00:33:41,880
der hier aufs Gymnasium geht und
Probleme hat, sich einzugewöhnen.
403
00:33:41,920 --> 00:33:45,200
Keine Sorge, das bedeutet,
er ist bei klarem Verstand.
Oh.
404
00:33:45,240 --> 00:33:48,480
Sie sind IT-Expertin,
spezialisiert auf Cybersecurity,
405
00:33:48,520 --> 00:33:51,040
und die neue Chefin
von Vincent bei Al Tarubi.
406
00:33:51,080 --> 00:33:53,400
Richtig soweit?
- Chefin. Wenn du meinst.
407
00:33:53,440 --> 00:33:57,040
Ein Hoch auf die Gleichberechtigung.
Ich lasse euch mal allein.
408
00:33:57,080 --> 00:33:58,560
Das glaube ich doch nicht.
409
00:33:58,600 --> 00:34:00,880
Es würde ihr Spaß machen,
zu verbreiten,
410
00:34:00,920 --> 00:34:03,080
Sie hätten sich
nach oben geschlafen.
411
00:34:03,120 --> 00:34:06,520
Sie ist ein Biest.
Ich habe mich
ja auch nach oben geschlafen.
412
00:34:06,560 --> 00:34:08,040
* Sie lachen. *
413
00:34:08,080 --> 00:34:10,360
Wie schön,
ein wenig schlüpfrigen Humor
414
00:34:10,400 --> 00:34:12,360
in diesem trockenen Land zu hören.
415
00:34:12,400 --> 00:34:14,480
Das Vergnügen ist ganz meinerseits.
416
00:34:14,520 --> 00:34:18,200
Und wenn ich über Trockenheit rede,
meine ich nicht nur die Wüste.
417
00:34:18,240 --> 00:34:20,840
Sehen Sie sich
die charmante Versammlung an.
418
00:34:20,880 --> 00:34:23,320
Diese primitive Gier nach Erfolg.
419
00:34:24,320 --> 00:34:28,160
Das ist kein Barbecue,
sondern ein Becken voller Haifische.
420
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
Da ist sie ja.
Hallo, Birgit.
421
00:34:30,240 --> 00:34:31,720
Oh, viel Spaß.
422
00:34:36,920 --> 00:34:39,080
Ich freue mich,
dich zu sehen, Claire.
423
00:34:39,240 --> 00:34:43,360
Ich möchte dir noch mal danken. Für
den Kontakt zu Khalid Al Tarubi.
424
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Ich würde dir gerne
David Barber vorstellen.
425
00:34:46,120 --> 00:34:50,080
David arbeitet für APB Security,
die beste Security-Company vor Ort.
426
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Und sie arbeiten
für Hexatom in Al-Razah.
Ah.
427
00:34:52,960 --> 00:34:56,840
So eine Anlage zu sichern, ist nicht
einfach.
Kann ich mir vorstellen.
428
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
Wenn man mit dem Anspruch antritt,
429
00:34:58,960 --> 00:35:01,160
die Energie der Zukunft
zu entwickeln,
430
00:35:01,200 --> 00:35:04,240
dann macht man die Konkurrenz
ein wenig eifersüchtig.
431
00:35:04,400 --> 00:35:06,120
Das ist Hexatom.
432
00:35:06,280 --> 00:35:09,280
Es ist ein Joint Venture,
und sie sind unsere Partner.
433
00:35:09,320 --> 00:35:12,120
Aber Hexatom ist verantwortlich
für die Anlage.
434
00:35:12,160 --> 00:35:14,880
Und Hexatom
ist ein sehr anspruchsvoller Kunde.
435
00:35:14,920 --> 00:35:17,120
Aber das weißt du ja selbst, Claire.
Ja.
436
00:35:17,160 --> 00:35:19,480
Ich sichere
auch weniger heikle Objekte.
437
00:35:19,640 --> 00:35:24,360
(David) Ich kann Ihnen unsere Arbeit
gern einmal vorführen. Claire?
438
00:35:25,200 --> 00:35:28,200
Oh, Entschuldigung.
Ich habe meine nicht dabei.
439
00:35:28,240 --> 00:35:29,720
Kein Problem.
Danke.
440
00:35:29,760 --> 00:35:32,640
Wir sehen uns hier bestimmt noch,
nicht wahr?
Klar.
441
00:35:32,800 --> 00:35:34,320
(Birgit) Ach, übrigens...
442
00:35:34,360 --> 00:35:37,760
Ich gebe nächste Woche eine Party
auf einem von Gregs Booten.
443
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
Kannst du kommen?
Einen kleinen Augenblick, Birgit.
444
00:35:40,840 --> 00:35:42,320
Okay.
445
00:35:44,200 --> 00:35:45,680
David.
Entschuldige.
446
00:35:45,720 --> 00:35:48,960
Sie sichern auch den Sunset Tower,
richtig?
Stimmt genau.
447
00:35:49,000 --> 00:35:52,160
Wäre es zu viel verlangt,
dass Sie mir das einmal zeigen?
448
00:35:53,480 --> 00:35:55,760
(David)
Insgesamt mehr als 500 Kameras.
449
00:35:55,920 --> 00:35:57,600
Alle öffentlichen Bereiche.
450
00:35:57,640 --> 00:36:01,000
Die Lobby, Korridore,
Aufzüge, Parkflächen.
451
00:36:01,520 --> 00:36:04,320
Und immer circa 50 Sicherheitskräfte
im Einsatz.
452
00:36:04,360 --> 00:36:06,160
Wow.
453
00:36:06,200 --> 00:36:08,440
Und wie machen Sie das
mit dem Protokoll?
454
00:36:08,480 --> 00:36:12,000
Ist das in Englisch und Arabisch,
oder reicht Englisch völlig?
455
00:36:12,040 --> 00:36:13,600
Zwei Sprachen sind besser.
456
00:36:13,640 --> 00:36:15,760
Auch für die Auswahl
der Mitarbeiter.
457
00:36:15,920 --> 00:36:20,000
Für das Archivieren der Videos gibt
es sicher rechtliche Vorschriften
458
00:36:20,040 --> 00:36:22,680
oder ...
auch polizeiliche Regularien.
459
00:36:22,720 --> 00:36:24,280
Da haben wir durchaus Luft.
460
00:36:24,320 --> 00:36:26,120
Wir archivieren zehn Tage,
461
00:36:26,280 --> 00:36:28,680
angesichts der Besonderheit
des Objekts.
462
00:36:28,720 --> 00:36:30,320
Aha.
Ein gutes Zeitfenster.
463
00:36:30,360 --> 00:36:32,000
Okay... Nur so zum Spaß:
464
00:36:33,000 --> 00:36:35,560
Ich war auf einen Drink
in der Sunset Bar.
Mhm.
465
00:36:35,600 --> 00:36:37,080
Am Freitag, den 8.
466
00:36:37,120 --> 00:36:40,520
Meinen Sie, Sie können mich
da finden?
Kein Problem.
467
00:36:40,560 --> 00:36:43,840
Nicht in der Bar selbst,
aber in dem Korridor. Ganz sicher.
468
00:36:43,880 --> 00:36:45,480
Okay, dann los.
469
00:36:46,520 --> 00:36:50,600
Ich war da schätzungsweise
gegen ... 19.30 Uhr.
470
00:36:58,720 --> 00:37:00,600
Nein, da sind Sie nicht.
471
00:37:00,760 --> 00:37:02,360
Können Sie etwas vorspulen?
472
00:37:04,800 --> 00:37:06,360
Moment.
473
00:37:06,520 --> 00:37:09,880
Können Sie ranzoomen
an den Herrn da, bitte? Und...
474
00:37:10,040 --> 00:37:11,600
Na klar.
475
00:37:14,480 --> 00:37:16,840
* Verzerrte dröhnende Musik *
476
00:37:33,800 --> 00:37:35,440
Wie hoch ist die Auflösung?
477
00:37:35,600 --> 00:37:39,360
Wie bei \u0027nem
chinesischen Spionagesatelliten.
478
00:37:39,400 --> 00:37:40,880
Sehen Sie selbst.
479
00:37:41,040 --> 00:37:44,000
* Unruhige anschwellende Musik *
480
00:37:44,800 --> 00:37:47,000
Fantastisch, nicht?
481
00:37:49,600 --> 00:37:51,080
Ja.
482
00:38:14,160 --> 00:38:16,160
* Geheimnisvolle Musik *
483
00:38:33,600 --> 00:38:35,440
* Unheimliche Musik *
484
00:38:44,160 --> 00:38:45,640
Hallo?
485
00:38:56,000 --> 00:38:57,480
* Sie schreit erstickt. *
486
00:38:57,520 --> 00:38:59,360
Sch.
487
00:38:59,520 --> 00:39:02,000
Weiß jemand, dass du hier bist?
488
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
Hat dich jemand verfolgt?
489
00:39:04,560 --> 00:39:06,040
Oh mein Gott.
490
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
Du bist es. Du bist es wirklich.
491
00:39:08,320 --> 00:39:10,800
Sch. Ich habe keine Zeit,
es dir zu erklären.
492
00:39:10,840 --> 00:39:13,720
Du kannst nicht hierbleiben,
es ist zu gefährlich.
493
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
* Tür wird geöffnet. *
494
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
* Sie stöhnen. *
495
00:40:40,960 --> 00:40:42,440
Pass auf!
496
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
* Schwelende Musik *
497
00:41:45,560 --> 00:41:49,680
Atme jetzt tief durch
und geh zu deinem Wagen.
498
00:41:51,560 --> 00:41:53,640
Und verschwinde hier.
499
00:41:53,680 --> 00:41:55,160
Verstanden?
500
00:41:56,040 --> 00:41:57,520
Wer zum Teufel bist du?
501
00:42:02,000 --> 00:42:04,560
Du sollst in deinen Wagen steigen.
502
00:42:04,600 --> 00:42:06,680
Los.
503
00:42:23,360 --> 00:42:25,360
* Dynamische Rockmusik *
504
00:42:41,720 --> 00:42:43,720
Alles gut?
Ja.
505
00:42:58,920 --> 00:43:00,920
* Rockmusik läuft weiter. *
506
00:43:14,720 --> 00:43:16,840
* Musik wird spannungsvoll. *
507
00:43:50,200 --> 00:43:53,200
(Ermittlerin) Nichts Neues
von Gary und seinem Mann,
508
00:43:53,240 --> 00:43:55,720
aber sein Handy bewegt sich noch.
509
00:43:56,480 --> 00:43:58,360
Gabriel ist da.
510
00:43:58,400 --> 00:44:02,000
Und angesichts unserer Mission
in Al-Razah ist das kein Zufall.
511
00:44:02,160 --> 00:44:04,360
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
512
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
* Musik klingt aus. *
513
00:44:37,480 --> 00:44:39,960
* Leise hallende Kinderrufe *
Springt, los!
514
00:44:40,000 --> 00:44:43,600
Wir werden wahrscheinlich nicht
sterben.
Oh, wahrscheinlich.
515
00:44:43,760 --> 00:44:47,360
Aber du musst meine Hand halten.
Ich habe ein wenig Angst.
516
00:44:47,400 --> 00:44:49,920
* Sie lacht. *
Du Lügner.
517
00:44:50,080 --> 00:44:53,880
(Kinder) Springt, schon.
Springt. Na los!
518
00:44:53,920 --> 00:44:55,760
Du Lügner.
519
00:44:56,720 --> 00:44:59,000
* Ruhige gefühlvolle Musik *
520
00:45:16,680 --> 00:45:18,280
Alles in Ordnung?
521
00:45:19,320 --> 00:45:20,800
Ja.
522
00:45:30,360 --> 00:45:31,840
Du hast recht.
523
00:45:31,880 --> 00:45:34,360
Dies ist der perfekte Ort,
um neu anzufangen
524
00:45:34,400 --> 00:45:37,440
und die Vergangenheit
hinter sich zu lassen.
525
00:45:37,600 --> 00:45:40,480
* Tür wird geöffnet. *
Guten Morgen.
526
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
(Frau) Guten Morgen.
527
00:45:42,160 --> 00:45:44,800
Ich habe eine Wasserskistunde.
Bei Philip.
528
00:45:44,960 --> 00:45:47,560
Ja? Schön, aber er ist
noch nicht aufgetaucht.
529
00:45:47,600 --> 00:45:49,240
Also denke ich eher nicht.
530
00:45:49,920 --> 00:45:52,400
Ah, er hat mir gesagt,
ich soll mich ...
531
00:45:52,560 --> 00:45:54,720
hier bei Ihnen melden.
532
00:45:54,880 --> 00:45:57,480
Er wollte mir dann auch
die ganze Stadt zeigen.
533
00:45:57,520 --> 00:45:59,880
Er ist schnell dabei,
was zu versprechen.
534
00:45:59,920 --> 00:46:03,120
Aber es zu halten, das steht
auf einem ganz anderen Blatt.
535
00:46:03,160 --> 00:46:04,880
Sind Sie seine Freundin?
536
00:46:04,920 --> 00:46:06,400
Und wer sind Sie?
537
00:46:06,560 --> 00:46:09,760
Oh, ich bin Jeanne. Philips
Schwester. Halbschwester.
538
00:46:09,920 --> 00:46:13,920
Genau. Halbschwester. Von der
französischen Seite der Familie.
539
00:46:16,440 --> 00:46:18,840
Sagen Sie bloß,
er hat mich nie erwähnt.
540
00:46:19,000 --> 00:46:22,800
Na ja, er ist, ähm...
Etwas verschlossen, meinen Sie?
541
00:46:22,960 --> 00:46:26,440
Ich kann ihn nicht erreichen.
Wissen Sie vielleicht, wo er ist?
542
00:46:26,600 --> 00:46:29,160
Niemand weiß, wo er immer steckt.
543
00:46:29,320 --> 00:46:33,280
Aber keine Sorge, er wird schon
wiederkommen. Sein Auto ist da.
544
00:46:33,320 --> 00:46:35,600
Oh. Ich fliege
nächsten Sonntag wieder.
545
00:46:35,640 --> 00:46:38,680
Kann sein, dass ich
gar nicht die richtige Nummer habe.
546
00:46:38,720 --> 00:46:41,800
Er verliert ja auch ständig
sein Telefon.
Ja, ich weiß.
547
00:46:41,840 --> 00:46:44,040
Aber das ist die aktuelle.
548
00:46:44,080 --> 00:46:46,720
Hm, ist nicht dieselbe.
Mhm.
549
00:46:47,400 --> 00:46:49,160
Tausend Dank. Wie ist Ihr Name?
550
00:46:49,200 --> 00:46:52,400
Oh, ich bin Lucy.
Oh, freut mich, Sie kennenzulernen.
551
00:46:52,440 --> 00:46:53,920
Ja.
Vielen Dank noch mal.
552
00:46:53,960 --> 00:46:55,680
Gern.
553
00:46:55,720 --> 00:46:59,320
Wissen Sie was? Wir sollten ihm
ein Foto von uns beiden schicken.
554
00:47:00,200 --> 00:47:01,680
Ein Selfie.
555
00:47:01,840 --> 00:47:04,640
"Er wird garantiert ausflippen,
sage ich Ihnen."
556
00:47:04,680 --> 00:47:06,480
Genau.
557
00:47:06,640 --> 00:47:08,640
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
67032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.