Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,760 --> 00:00:49,319
Марик, я не тороплю.
Подумай.
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,199
Подумал?
3
00:00:54,840 --> 00:00:56,719
Ну давай, чётко и ясно.
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,959
Ответь, сколько у меня детей?
5
00:01:00,880 --> 00:01:02,079
Пять.
6
00:01:02,680 --> 00:01:04,239
Может, чуть больше.
7
00:01:05,320 --> 00:01:07,039
На сколько больше?
8
00:01:19,160 --> 00:01:21,079
(Аплодисменты)
9
00:01:34,280 --> 00:01:35,496
Добрый вечер.
10
00:01:35,520 --> 00:01:37,839
Это мой юрисконсульт.
11
00:01:38,200 --> 00:01:39,559
Ну, он так, на всякий случай.
12
00:01:39,760 --> 00:01:42,679
- Какой случай, девушка?
- Ну, вы меня тоже должны правильно понять.
13
00:01:47,480 --> 00:01:48,856
Получайте.
14
00:01:48,880 --> 00:01:51,016
Сергей Захаров, футболист.
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,519
Имеет все шансы попасть в сборную.
16
00:01:53,120 --> 00:01:54,960
Да кому они нужны, футболисты?
Что с них взять?
17
00:01:55,320 --> 00:01:56,839
Ладно, не хотите - как хотите.
18
00:01:59,120 --> 00:02:00,839
Держите Валерия.
Певец.
19
00:02:01,200 --> 00:02:02,656
Ну это сразу нет, нет, нет.
20
00:02:02,680 --> 00:02:05,776
Кто его знает, кем он станет..
21
00:02:05,800 --> 00:02:06,399
Когда вырастет?
22
00:02:06,760 --> 00:02:08,279
Ладно, перейдём к VIP-ам.
23
00:02:14,160 --> 00:02:15,879
Матвей Левин.
24
00:02:16,480 --> 00:02:18,599
Человек работает в банковской сфере...
25
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
люди его знают.
26
00:02:21,480 --> 00:02:24,959
Текущее состояние более пяти
миллионов долларов.
27
00:02:25,320 --> 00:02:26,879
И это только то, что задекларировано.
28
00:02:29,160 --> 00:02:31,839
А гарантия какая-то есть,
что это будет именно его ребёнок?
29
00:02:32,680 --> 00:02:35,159
У меня поставки прямёхонько из ЦКБ.
30
00:02:36,000 --> 00:02:38,159
Уважаемые люди сдают анализы...
31
00:02:39,280 --> 00:02:41,999
материалы маскируются,
хранятся как полагается...
32
00:02:42,360 --> 00:02:44,119
а потом уничтожаются.
33
00:02:45,200 --> 00:02:48,999
Или не уничтожаются,
по моем усмотрению.
34
00:02:50,800 --> 00:02:51,999
Понятно?
35
00:02:53,080 --> 00:02:55,239
А можно так сделать,
чтобы точно был мальчик?
36
00:02:56,320 --> 00:02:58,519
Просто я очень мальчика хочу.
37
00:02:59,600 --> 00:03:01,759
Мальчика все хотят.
38
00:03:15,600 --> 00:03:18,799
(звучит ритмичная музыка)
39
00:04:01,680 --> 00:04:02,879
Уволен.
40
00:04:17,800 --> 00:04:20,559
Я считаю, что вот это...
41
00:04:20,920 --> 00:04:22,439
это непросто сделка.
42
00:04:24,240 --> 00:04:25,919
Это шаг.
Шаг в будущее.
43
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Ведь-что такое полимеры?
44
00:04:29,160 --> 00:04:31,136
Полимеры это будущее.
45
00:04:31,160 --> 00:04:33,799
А во что же вкладываться,
как не в будущее?
46
00:04:34,240 --> 00:04:36,279
Я полностью с вами согласна.
47
00:04:46,320 --> 00:04:47,479
Подписали?
48
00:04:48,560 --> 00:04:49,376
Я подписал.
49
00:04:49,400 --> 00:04:50,639
Молодец.
50
00:04:51,240 --> 00:04:52,919
- С вашей стороны?
- Я пока нет.
51
00:04:53,720 --> 00:04:54,759
Подписывайте.
52
00:05:02,320 --> 00:05:03,559
Пожалуйста.
53
00:05:04,440 --> 00:05:06,279
Ручку мою верните.
54
00:05:08,320 --> 00:05:09,719
Простите, пожалуйста.
55
00:05:12,040 --> 00:05:13,256
Матвей!
56
00:05:13,280 --> 00:05:14,599
Матвей!
57
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
До свидания.
58
00:05:23,040 --> 00:05:24,399
Матвей, слушай,
ну так же нельзя!
59
00:05:25,000 --> 00:05:27,159
Полмиллиарда кредит, ну!
Зачем так-то, ну?!
60
00:05:27,520 --> 00:05:28,999
Лёня, я с тобой двадцать лет...
61
00:05:29,400 --> 00:05:31,096
как с ребёнком.
62
00:05:31,120 --> 00:05:32,976
Ты знаешь, что такое перенасыщение?
63
00:05:33,000 --> 00:05:36,199
- О! Не знаю, да?
- Так вот, через месяц полимеры обвалятся...
64
00:05:36,560 --> 00:05:37,879
и кредит мы не получим.
65
00:05:38,240 --> 00:05:39,600
Я вот знаю, о чём ты думаешь.
Знаю!
66
00:05:40,120 --> 00:05:41,560
Ты думаешь, я вообще уже
сумасшедший?
67
00:05:41,680 --> 00:05:43,000
Меня можно списать со счетов, да?
68
00:05:43,320 --> 00:05:45,336
- Потом устроить этот цирк и порвать всё на глазах.
- Успокойся. Я тебе говорю, успокойся.
69
00:05:45,360 --> 00:05:46,976
Я тебе говорю, успокойся!
70
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Посмотри на меня.
71
00:05:51,800 --> 00:05:53,039
Может, тебе на пенсию пойти?
72
00:05:53,400 --> 00:05:54,616
Не обижайся.
73
00:05:54,640 --> 00:05:56,160
У тебя, кстати, день рождения сегодня.
74
00:05:56,640 --> 00:05:57,839
Я тебя поздравляю.
75
00:05:59,640 --> 00:06:00,536
Не злись.
76
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
Вечером заеду, погуляем.
77
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Всё.
78
00:06:14,440 --> 00:06:17,016
"Пять Индаст Промоушен", затем
министерство...
79
00:06:17,040 --> 00:06:18,776
потом короткая встреча на ногах
с Куницыным...
80
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
и надо не забыть определиться с подарком
Леониду Евгеньевичу.
81
00:06:22,280 --> 00:06:23,976
Модельку ему купи.
82
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
"Мисс Саратов" можно или федерального
уровня?
83
00:06:27,040 --> 00:06:28,799
Кораблика модельку.
84
00:06:30,360 --> 00:06:32,599
И ещё у вас графике стоит
совещание по стартапам..
85
00:06:32,960 --> 00:06:34,600
Но я не помню, когда мы его
назначали.
86
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
Ну, поехали, посмотрим.
87
00:06:36,720 --> 00:06:37,839
Да, хорошо.
88
00:07:03,400 --> 00:07:05,079
Адрес вроде бы тот.
89
00:07:29,200 --> 00:07:30,439
Матвей Фёдорович.
90
00:07:34,920 --> 00:07:37,056
Простите, я знаю, у вас плотный
график.
91
00:07:37,080 --> 00:07:39,936
Я постараюсь не занять много
времени.
92
00:07:39,960 --> 00:07:41,159
Я... меня Коля зовут.
93
00:07:42,000 --> 00:07:43,176
И что?
94
00:07:43,200 --> 00:07:44,959
Если коротко..
95
00:07:45,320 --> 00:07:46,919
Я ваш сын.
96
00:07:51,920 --> 00:07:53,319
Я понимаю, звучит несколько дико.
97
00:07:53,920 --> 00:07:55,816
Я бы наверное офигел, если бы ко мне
так заявились.
98
00:07:55,840 --> 00:07:59,679
В общем, когда-то давно вы
сдавали комплексные анализы и...
99
00:08:00,280 --> 00:08:01,679
Как ты это сделал?
100
00:08:02,320 --> 00:08:06,479
Ну... обычно используется метод
экстракорпорального...
101
00:08:06,680 --> 00:08:07,959
Как ты влез в мой график?
102
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
А, так это просто.
103
00:08:10,120 --> 00:08:12,039
У вас учётка в календаре к аккаунту
привязана.
104
00:08:12,080 --> 00:08:13,559
Он простейшим MITM вскрывается.
105
00:08:13,920 --> 00:08:16,000
Дальше подменяем сервак на фантом
и пишем что угодно.
106
00:08:17,480 --> 00:08:19,320
Нет, я пытался по-честному
на приём записаться.
107
00:08:19,720 --> 00:08:21,959
Меня ваши помощники послали.
108
00:08:25,720 --> 00:08:28,039
А я думал, мы пообщаемся как-то...
109
00:08:30,560 --> 00:08:31,959
- Тебя как?
- Николай. Коля.
110
00:08:33,520 --> 00:08:35,319
У меня уже седьмой, Коля.
111
00:08:35,920 --> 00:08:37,719
И вот чтобы такие хитророжденные
как ты...
112
00:08:38,080 --> 00:08:39,760
не могли имущество отца наследовать...
113
00:08:39,800 --> 00:08:42,399
я давно перевёл все на своего
партнёра.
114
00:08:42,840 --> 00:08:44,959
Так что взять с меня нечего.
115
00:08:45,800 --> 00:08:46,919
Матвей Фёдорович!
116
00:08:48,080 --> 00:08:49,599
- Ты хакер?
- Хакер.
117
00:08:51,400 --> 00:08:54,656
Значит, найти всех братиков..
118
00:08:54,680 --> 00:08:57,079
И сообщи им, чтобы ко мне больше
не обращались.
119
00:08:57,720 --> 00:08:58,959
Справишься?
120
00:09:00,040 --> 00:09:01,439
И вот со всем этим прекращай.
121
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Я... я просто хотел...
122
00:09:11,800 --> 00:09:14,079
Матвей Фёдорович...
123
00:09:15,240 --> 00:09:17,759
- Леонид Евгеньевич...
- Что Леонид Евгеньевич?
124
00:09:18,360 --> 00:09:20,039
Два часа без меня прожить не может?
125
00:09:33,520 --> 00:09:36,279
Ну, что тут сказать...
126
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Я наверное ближе всех эту утрату
принимаю.
127
00:09:42,120 --> 00:09:44,679
Лёня, без преувеличения, был для меня...
128
00:09:45,040 --> 00:09:46,936
самый дорогой человек.
129
00:09:46,960 --> 00:09:51,416
В нём фактически вся ценность
моей жизни заключалась.
130
00:09:51,440 --> 00:09:52,839
Это огромная утрата.
131
00:10:21,760 --> 00:10:22,919
С утра собери юристов.
132
00:10:23,760 --> 00:10:26,639
Буду решать, на кого вместо Лёни
банк вешать.
133
00:10:29,880 --> 00:10:31,279
А это кто?
134
00:10:35,240 --> 00:10:38,239
Как...?
Дочь Леонида Евгеньевича.
135
00:10:38,680 --> 00:10:40,376
Рейс из Лондона задержали.
136
00:10:40,400 --> 00:10:42,479
На похороны не успела.
137
00:10:43,560 --> 00:10:45,199
Такая большая?
138
00:10:46,040 --> 00:10:47,616
Пригласи её ко мне.
139
00:10:47,640 --> 00:10:50,119
Надо же как-то утешить, пока
не улетела.
140
00:10:50,480 --> 00:10:52,239
Так она и не улетит.
141
00:10:52,880 --> 00:10:55,439
Ей по поводу наследства вопрос
надо уладить.
142
00:10:57,720 --> 00:10:59,519
Какого наследства?
143
00:11:05,000 --> 00:11:06,239
Я хотела приехать весной...
144
00:11:06,600 --> 00:11:08,519
но компания слияние проходила.
145
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Привет.
146
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
Здравствуйте.
147
00:11:25,160 --> 00:11:26,759
А ты повзрослела.
148
00:11:27,360 --> 00:11:28,999
Я тебя вот такой помню.
149
00:11:29,120 --> 00:11:32,119
Это было 25 лет назад,
Матвей Фёдорович.
150
00:11:33,920 --> 00:11:35,639
Да давай "Матвей".
151
00:11:36,240 --> 00:11:38,616
Мы же с твоим папой как Инь Ян.
152
00:11:38,640 --> 00:11:40,336
Не разлей вода.
153
00:11:40,360 --> 00:11:41,176
Он говорил.
154
00:11:41,200 --> 00:11:42,439
Ну, ты не переживай.
155
00:11:43,520 --> 00:11:46,559
Лети в Лондон, ни о чём не думай...
156
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
тут я разберусь.
157
00:11:48,920 --> 00:11:51,599
Я же тебе теперь как отец.
158
00:11:52,240 --> 00:11:53,816
Ну, или как друг.
159
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Там видно будет.
160
00:11:55,440 --> 00:11:59,119
Матвей Фёдорович, я до вступления
в наследство..
161
00:11:59,720 --> 00:12:01,176
Никуда не собираюсь.
162
00:12:01,200 --> 00:12:03,096
Мы с вами теперь партнёры.
163
00:12:03,120 --> 00:12:04,359
Познакомьтесь, мои адвокаты.
164
00:12:08,800 --> 00:12:10,696
Ну, тогда давай проясним.
165
00:12:10,720 --> 00:12:11,759
Мы не партнёры.
166
00:12:11,960 --> 00:12:14,119
У вас с моим отцом всё пополам было.
167
00:12:14,160 --> 00:12:16,359
Формально. На бумаге.
168
00:12:17,480 --> 00:12:18,799
А в реальности всё моё.
169
00:12:19,880 --> 00:12:21,919
Я его всю жизнь нянчил.
170
00:12:23,720 --> 00:12:26,399
Ну, теперь-то вам проще придётся.
171
00:12:27,000 --> 00:12:29,239
Время свободное появится.
172
00:12:30,080 --> 00:12:31,160
Я человек самостоятельный.
173
00:12:33,120 --> 00:12:34,160
Спасибо за соболезнования.
174
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
Привет.
175
00:13:16,080 --> 00:13:17,359
Ты ещё здесь?
176
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
Девушка.
Да, а что?
177
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Закругляйся.
178
00:13:40,320 --> 00:13:41,879
Мы скучали.
179
00:13:44,400 --> 00:13:46,039
Как день прошёл?
180
00:13:46,680 --> 00:13:48,256
Не поделишься?
181
00:13:48,280 --> 00:13:50,359
Я ни с кем ничем не хочу делиться.
182
00:13:51,680 --> 00:13:53,119
Идите домой.
183
00:13:55,480 --> 00:13:57,959
Так...
Я приехала в среду в 23:40.
184
00:13:59,120 --> 00:14:01,319
Значит, ровно 53 часа.
185
00:14:02,160 --> 00:14:03,879
530 тысяч.
186
00:14:05,200 --> 00:14:06,639
Держи.
187
00:14:13,720 --> 00:14:16,576
Это же много.
188
00:14:16,600 --> 00:14:18,279
Депозит.
189
00:14:49,920 --> 00:14:51,639
Ну, и где машина?
190
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
А, понятно.
191
00:14:54,640 --> 00:14:55,719
Уволен.
192
00:14:58,960 --> 00:15:01,159
Звучит динамичная музыка.
193
00:15:58,280 --> 00:16:01,416
Простите, но вас сказали не пускать.
194
00:16:01,440 --> 00:16:03,239
"Сказали"?
Кто "сказали."
195
00:16:03,840 --> 00:16:06,439
- Ну, Ирина Леонидовна сказала, что...
- Это кто?
196
00:16:07,760 --> 00:16:08,919
A-а... Понятно.
197
00:16:09,840 --> 00:16:11,719
С козырей зашла девочка.
198
00:16:12,320 --> 00:16:14,520
- Открываем.
- Я не могу. Меня уволят, Матвей Фёдорович.
199
00:16:15,720 --> 00:16:17,160
Ты что, меня решил расстроить
с утра?
200
00:16:18,320 --> 00:16:19,976
Открыл быстро.
201
00:16:20,000 --> 00:16:22,336
Так, вам что, здесь работа
надоела?
202
00:16:22,360 --> 00:16:23,719
Ну-ка, подошли ко мне.
203
00:16:24,080 --> 00:16:25,599
Все, бегом!
204
00:16:26,920 --> 00:16:29,016
Давайте, давайте, давайте, ребятки.
205
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Давайте.
206
00:16:30,480 --> 00:16:31,920
Ну всё, у вас начались неприятности.
207
00:16:34,120 --> 00:16:35,239
Впереди нищета и беды.
208
00:16:45,080 --> 00:16:46,479
Она там?
209
00:16:47,320 --> 00:16:48,919
Эта... Ирина Леонидовна.
210
00:16:50,880 --> 00:16:52,999
Позови мне её.
Быстро!
211
00:16:55,120 --> 00:16:56,439
Да, Матвей Фёдорович.
212
00:16:57,240 --> 00:16:59,599
Ирина, я, конечно, сочувствую твоему
горю...
213
00:16:59,960 --> 00:17:01,160
но есть же какие-то рамки.
214
00:17:01,640 --> 00:17:03,319
Я вам честно предлагала половину.
215
00:17:04,240 --> 00:17:05,399
Вы отказались.
216
00:17:05,520 --> 00:17:07,479
Да потому что это мои банки!
217
00:17:08,640 --> 00:17:12,599
Были, пока вы не решили
отобрать у меня наследство.
218
00:17:13,200 --> 00:17:16,696
По документам все банки
принадлежали моему отцу.
219
00:17:16,720 --> 00:17:18,776
Ты войны хочешь?
220
00:17:18,800 --> 00:17:20,959
Я говорю, ты войны хочешь?
221
00:17:21,560 --> 00:17:23,719
Война - значит, война.
222
00:17:30,720 --> 00:17:32,919
Сейчас я...
223
00:17:33,760 --> 00:17:35,239
Стой.
224
00:17:38,320 --> 00:17:39,799
Что она сказала?
225
00:17:42,080 --> 00:17:43,719
Вы здесь больше не работаете.
226
00:17:44,640 --> 00:17:46,959
Её адвокаты, вроде как, ваш пропуск
анн пировали.
227
00:17:47,800 --> 00:17:49,799
Ну всё, гиря дошла до полу.
228
00:17:50,880 --> 00:17:52,159
Она что, краёв не видит?
229
00:17:52,840 --> 00:17:54,720
Будет же забастовка какая-нибудь,
100 процентов.
230
00:18:01,560 --> 00:18:03,879
Все радостно кричат.
231
00:18:07,840 --> 00:18:09,199
Ладно.
232
00:18:10,040 --> 00:18:11,496
Помнишь этого хакера?
233
00:18:11,520 --> 00:18:12,816
Ну, из кафе.
234
00:18:12,840 --> 00:18:14,159
Найди мне его срочно.
235
00:18:14,360 --> 00:18:16,759
Боюсь, что Ирине Леонидовне
может не понравиться.
236
00:18:17,920 --> 00:18:19,759
Всё?
И ты слила меня?
237
00:18:20,840 --> 00:18:21,960
Зарплатку-то хоть накинули?
238
00:18:23,600 --> 00:18:25,119
Ну, да.
239
00:18:26,200 --> 00:18:28,336
А я тебя хотел в любовницы
переводить.
240
00:18:28,360 --> 00:18:30,559
Ей несёшь?
241
00:18:33,080 --> 00:18:34,639
Не урони.
242
00:18:39,640 --> 00:18:41,759
Ну, красавцы!
243
00:18:44,840 --> 00:18:46,279
Молодец.
244
00:18:51,680 --> 00:18:53,719
Что он тебе обещал?
245
00:18:55,520 --> 00:18:56,919
Повышение.
246
00:18:59,200 --> 00:19:00,799
Что он собирается делать?
247
00:19:01,920 --> 00:19:04,159
Не знаю.
Попросил контакты сына.
248
00:19:05,280 --> 00:19:06,479
Сына?
249
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
(звонок в дверь.)
250
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
Фак!
251
00:20:08,040 --> 00:20:10,039
Ну, здравствуй, сынок.
252
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Уютненько у тебя тут.
253
00:20:35,840 --> 00:20:37,799
Как мамка?
Разбогатела?
254
00:20:38,480 --> 00:20:40,079
Она умерла.
255
00:20:41,440 --> 00:20:42,919
А батя?
256
00:20:44,480 --> 00:20:46,119
A-а...
257
00:20:47,200 --> 00:20:48,936
Ну, ничего.
258
00:20:48,960 --> 00:20:51,719
Зато теперь мы друг у друга есть.
Не чужие люди, правда?
259
00:20:52,880 --> 00:20:54,399
- Чего вам надо?
- Ничего.
260
00:20:57,480 --> 00:21:00,199
На родного сына посмотреть не могу?
261
00:21:04,400 --> 00:21:06,936
Да в сети уже народ вовсю обсуждает.
262
00:21:06,960 --> 00:21:08,560
Пишут, что руководство у банка
сменилось.
263
00:21:09,080 --> 00:21:11,176
А поскольку единственное, что вы обо
мне знаете..
264
00:21:11,200 --> 00:21:13,040
Это то, что я умею взламывать чужие
учетки...
265
00:21:13,720 --> 00:21:15,120
предположим, что вам нужен хакер.
266
00:21:15,880 --> 00:21:17,319
Деловой разговор пошёл.
267
00:21:17,680 --> 00:21:19,119
Ну, хорошо.
268
00:21:19,960 --> 00:21:21,399
Наследство хочешь?
269
00:21:22,000 --> 00:21:24,656
- Вообще-то не ради наследства, а...
- Миллиард будет твой.
270
00:21:24,680 --> 00:21:26,759
Да?
Каким образом?
271
00:21:27,640 --> 00:21:28,640
У вас ничего нет.
272
00:21:29,000 --> 00:21:31,799
Во Франции в одном сейфе
лежит расписка...
273
00:21:32,160 --> 00:21:33,840
по которой все имущество
принадлежит мне.
274
00:21:34,600 --> 00:21:36,679
И будет лежать до тех пор,
пока одна...
275
00:21:37,040 --> 00:21:39,319
даже не знаю, как её назвать...
276
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
не вступит в наследство...
277
00:21:41,320 --> 00:21:42,480
и получит доступ к ячейке.
278
00:21:44,120 --> 00:21:46,576
У вас прямо миллиард?
279
00:21:46,600 --> 00:21:49,079
У меня четыре и долларов.
У тебя будет один и рублей.
280
00:21:49,680 --> 00:21:50,959
- A-а...
- Ты давай не "А-" кай!
281
00:21:52,360 --> 00:21:54,159
- Это лярд.
- Ну, да.
282
00:21:54,200 --> 00:21:55,640
Просто там как бы банк надо грабить.
283
00:21:59,800 --> 00:22:01,599
Ты не зависай, хакер.
284
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Это мой банк...
285
00:22:03,040 --> 00:22:05,799
и если расписка нас - все,
это уже не ограбление.
286
00:22:06,960 --> 00:22:09,039
Предложение, мягко говоря, неожиданное.
287
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
А кто-то ещё участвует?
288
00:22:14,160 --> 00:22:15,839
А вот это и будем выяснять.
289
00:22:21,000 --> 00:22:24,776
Семнадцать.
Всего семнадцать мальчиков.
290
00:22:24,800 --> 00:22:26,096
Может, немного.
291
00:22:26,120 --> 00:22:29,159
В начале 90-х, если у матери
гражданства не было...
292
00:22:29,840 --> 00:22:31,479
в роддомах даже не регистрировали.
293
00:22:32,120 --> 00:22:34,399
Ты что, и гастарбайтерам моё наследие
продавал?
294
00:22:35,000 --> 00:22:39,359
А я врач.
Я давал клятву помогать всем.
295
00:22:39,720 --> 00:22:43,879
Ну, и где все эти прекрасные новые
люди?
296
00:22:44,480 --> 00:22:46,976
Вы что же думаете, я совсем тупой?
297
00:22:47,000 --> 00:22:48,799
Есть, нашёл!
Здесь только имена клиенток..
298
00:22:49,160 --> 00:22:50,256
Но я сейчас пробью.
Не проблема.
299
00:22:50,280 --> 00:22:53,296
Ты не тупой.
Ты беспринципный.
300
00:22:53,320 --> 00:22:56,479
Есть в тебе какая-то прелесть.
301
00:22:58,760 --> 00:23:01,359
Так, одного нашёл.
Карабаев.
302
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
А, нет.
Этот в тюрьме.
303
00:23:04,600 --> 00:23:06,376
Жаль, наш вариант.
304
00:23:06,400 --> 00:23:09,839
- Он человека съел.
- Это в маму.
305
00:23:12,600 --> 00:23:15,999
Можно меня обратно, в исходное?
306
00:23:16,400 --> 00:23:17,960
Расставим приоритеты и пойдём
по списку!
307
00:23:18,240 --> 00:23:20,959
Для нормальной операции достаточно
пяти-шести шт к.
308
00:23:23,960 --> 00:23:25,520
Марка Захаровича не беспокойте,
девочки.
309
00:23:32,080 --> 00:23:33,239
Полицейский есть один.
310
00:23:33,800 --> 00:23:35,119
Нет.
311
00:23:35,720 --> 00:23:37,839
- Юрист.
- Нет.
312
00:23:38,920 --> 00:23:40,239
Дирижер.
313
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Строитель.
314
00:23:44,360 --> 00:23:46,159
Подожди, верни, верни.
315
00:23:47,720 --> 00:23:49,759
Вот этот может пригодиться.
316
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
На обед собрался, рыло?
317
00:24:06,280 --> 00:24:08,199
Куда тебе обед?
Не заработал ещё.
318
00:24:08,800 --> 00:24:10,199
Сейчас поясню для тупых.
319
00:24:11,040 --> 00:24:13,239
В смене 10 часов.
Сколько у тебя пальцев на руке?
320
00:24:14,120 --> 00:24:15,679
Учили считать в ауле?
321
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Баран.
322
00:24:17,720 --> 00:24:19,919
Чего ты там захреначил, а?
Кто это разбирать будет?
323
00:24:20,760 --> 00:24:21,879
Понабрали дебилов...
324
00:24:22,480 --> 00:24:24,376
уродов, придурков.
325
00:24:24,400 --> 00:24:26,839
Чего ты вылупился?
Сиди давай в кабине!
326
00:24:27,440 --> 00:24:29,639
- Кричит.
- Ты чего, падла, делаешь?!
327
00:24:30,000 --> 00:24:32,599
Отпусти вниз, сволочь!
Ты чего делаешь?
328
00:24:33,200 --> 00:24:35,199
Падла Тварь!
329
00:24:36,040 --> 00:24:38,399
Ты чего делаешь?
Страх совсем потерял?
330
00:24:39,000 --> 00:24:40,679
- Верни на место!
- Кричит.
331
00:24:45,120 --> 00:24:46,199
Уволен!
332
00:24:50,400 --> 00:24:52,199
(Свистит)
333
00:25:01,480 --> 00:25:02,959
Расклад такой.
334
00:25:04,560 --> 00:25:07,416
Я страшно богат, но деньги в банке...
335
00:25:07,440 --> 00:25:09,336
так что придётся брать на себя уголовку.
336
00:25:09,360 --> 00:25:11,496
Это плохая новость.
337
00:25:11,520 --> 00:25:15,999
А теперь хорошая.
У тебя появился папа...
338
00:25:17,120 --> 00:25:19,096
а папа в беде не бросит.
339
00:25:19,120 --> 00:25:21,839
Решай.
340
00:25:28,240 --> 00:25:29,639
Ладно, другого попробуем.
341
00:25:34,800 --> 00:25:35,999
Я в деле.
342
00:25:39,720 --> 00:25:42,999
- Николай.
- Георгий.
343
00:25:48,880 --> 00:25:51,279
- О!
- Уверены?
344
00:25:52,280 --> 00:25:55,119
Этот на учёте в психдиспансере.
Может, как-то без него?
345
00:25:55,520 --> 00:25:58,359
Ну, а что?
Один чёрный, другой лох, третий псих.
346
00:25:59,200 --> 00:26:00,719
Мам не выбирают.
347
00:26:01,640 --> 00:26:03,119
Чёрный - я?
348
00:26:04,920 --> 00:26:06,359
Нет.
349
00:26:10,840 --> 00:26:12,199
Спасибо.
350
00:26:19,040 --> 00:26:21,719
(Звучит ритмичная музыка.)
351
00:26:39,160 --> 00:26:40,639
Вроде нормальный.
352
00:26:41,720 --> 00:26:43,119
Ой, ё...
353
00:26:52,440 --> 00:26:54,319
Это ограбление!
На пол!
354
00:26:54,680 --> 00:26:56,319
Собрали деньги, марки, лотерейки.
355
00:26:56,680 --> 00:26:58,959
Сложили в пакеты!
Ты тоже на пол легла!
356
00:26:59,600 --> 00:27:00,799
Не ори!
357
00:27:01,160 --> 00:27:02,799
На пол, лежать!
358
00:27:05,560 --> 00:27:07,199
(кричит, включается сирена тревоги)
359
00:27:07,360 --> 00:27:09,519
Отдай сумку, стерва!
А ну, быстро!
360
00:27:11,320 --> 00:27:12,799
Отдай!
361
00:27:14,600 --> 00:27:16,039
Не смотри на меня!
362
00:27:17,600 --> 00:27:21,319
Вышли из машины!
Вышли оба, я сказал!
363
00:27:23,240 --> 00:27:24,359
Я сказал!
364
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Где ключи?
365
00:27:28,320 --> 00:27:29,399
Чёрт!
366
00:27:35,040 --> 00:27:37,279
Вы его по голове... ёшкина мать!
А если он не очнётся?
367
00:27:38,880 --> 00:27:40,039
У меня ещё семнадцать таких.
368
00:27:44,960 --> 00:27:46,399
Эдуард Лапшин.
369
00:27:46,760 --> 00:27:48,039
Пишет, что психолог.
370
00:27:48,760 --> 00:27:50,559
О, этот ко мне приходил.
371
00:27:51,080 --> 00:27:52,599
Умный. Пригодится.
372
00:27:53,240 --> 00:27:54,559
В смысле? А я?
373
00:27:56,600 --> 00:27:57,879
Ты тоже.
374
00:28:05,680 --> 00:28:09,799
Что проносится в нём?
Что у вас в сердце?
375
00:28:10,640 --> 00:28:11,959
Что владеет вашим разумом?
376
00:28:13,040 --> 00:28:14,399
Что?
377
00:28:15,280 --> 00:28:17,561
Не важно, какие грехи у вас были
до вступления в братство.
378
00:28:18,960 --> 00:28:20,759
Важно лишь найти в себе силы
отречься от них.
379
00:28:22,560 --> 00:28:26,239
И от мирских благ, тянущих вас за собой
в глубины ада.
380
00:28:28,280 --> 00:28:30,599
И сегодня я приветствую нашего
нового брата...
381
00:28:31,520 --> 00:28:32,959
Петра Лобанова...
382
00:28:33,120 --> 00:28:35,520
пожертвовавшего ради отца нашего
небесного крупную сумму.
383
00:28:48,640 --> 00:28:50,079
Спасибо, брат.
384
00:28:51,120 --> 00:28:54,119
И помни, что эти 12,000 рублей
ты бы всё равно потратил на мирское.
385
00:28:55,720 --> 00:28:58,919
Напоминаю, что пожертвования за июль
принимаются строго до 22 числа...
386
00:28:59,280 --> 00:29:02,719
ибо двойственность двоек
символизирует двуличие нечистого.
387
00:29:03,640 --> 00:29:04,759
Спасибо, братья и сёстры.
388
00:29:09,160 --> 00:29:10,016
- Пожалуйста.
- Спасибо.
389
00:29:10,040 --> 00:29:11,319
Храни вас Господь.
390
00:29:23,880 --> 00:29:25,239
Узнаёшь?
391
00:29:26,400 --> 00:29:27,616
Отец.
392
00:29:27,640 --> 00:29:29,999
Отец земной.
393
00:29:32,040 --> 00:29:33,879
Остальных братьев увидишь попозже.
394
00:29:34,520 --> 00:29:35,520
Я весь внимание.
395
00:29:36,080 --> 00:29:38,559
Молодец.
Жадные быстро учатся.
396
00:29:39,160 --> 00:29:40,239
Благодарю.
397
00:29:40,600 --> 00:29:43,639
- Языки знаешь.
- Английский, французский.
398
00:29:44,240 --> 00:29:45,399
Немецкий со словарём.
399
00:29:48,200 --> 00:29:49,999
Велкам эборд!
400
00:30:09,760 --> 00:30:11,359
Что же моего-то в вас?
401
00:30:12,480 --> 00:30:13,679
Ну, ладно.
402
00:30:14,520 --> 00:30:15,599
Прошу внимания.
403
00:30:16,240 --> 00:30:20,079
Прежде всего хочу поблагодарить...
Колю.
404
00:30:21,400 --> 00:30:25,359
который предоставил свою чудесную
квартиру для нашей семейной встречи.
405
00:30:25,520 --> 00:30:29,279
Во-вторых, хочу поблагодарить
своих детей...
406
00:30:29,440 --> 00:30:31,079
которые здесь сегодня присутствуют.
407
00:30:31,440 --> 00:30:36,239
Остальные - неудачники.
И они об этом уже жалеют.
408
00:30:36,440 --> 00:30:37,559
Вас есть шанс.
409
00:30:38,160 --> 00:30:40,399
Кто-то купит бульдозер...
410
00:30:40,760 --> 00:30:42,919
(звучит ритмичная музыка)
411
00:30:54,320 --> 00:30:57,399
кто-то выйдет из секты
и найдёт нормальную работу...
412
00:30:58,240 --> 00:31:00,239
Отец наш всемогущий,
избавь от страданий это тело
413
00:31:06,840 --> 00:31:09,159
ну, а кто-то просто подлечит
голову.
414
00:31:22,720 --> 00:31:23,839
А я?
415
00:31:25,880 --> 00:31:28,439
Ну, и ты тоже что-нибудь.
416
00:31:28,800 --> 00:31:30,719
В общем, у всех всё наладится...
417
00:31:31,080 --> 00:31:34,159
но для начала вам надо усвоить
некоторые правила.
418
00:31:35,960 --> 00:31:39,079
Правило первое: Как ко мне обращаться.
419
00:31:40,400 --> 00:31:42,279
"Папа"?
420
00:31:43,120 --> 00:31:44,639
Пока рано.
421
00:31:45,000 --> 00:31:46,799
Матвей Фёдорович.
422
00:31:47,960 --> 00:31:52,079
И второе правило.
Когда я вхожу, люди встают.
423
00:31:57,720 --> 00:32:01,519
Это обязательное правило.
Нарушение будет караться штрафом.
424
00:32:12,680 --> 00:32:14,159
Прошу садиться.
425
00:32:17,880 --> 00:32:19,439
У меня только один вопрос.
426
00:32:21,240 --> 00:32:23,359
Мы как попадём в банк?
427
00:32:23,720 --> 00:32:25,199
Да ещё во Франции?
428
00:32:27,000 --> 00:32:32,319
Скажем так.
Нам нужен стартовый капитал.
429
00:32:37,720 --> 00:32:40,279
В последней точка инкассаторская
отходит в 15:40.
430
00:32:40,760 --> 00:32:42,399
До банка 17 километров по пробкам.
431
00:32:42,600 --> 00:32:46,719
Значит, 50 минут их не хватятся.
432
00:32:47,800 --> 00:32:50,839
В случае нападения по инструкции они
остаются рядом с наличными...
433
00:32:51,200 --> 00:32:52,319
из машины не выходят.
434
00:32:55,800 --> 00:32:57,216
Но мы ведь не собираемся грабить
инкассаторов?
435
00:32:57,240 --> 00:32:58,599
За это же можно сесть.
436
00:32:59,920 --> 00:33:02,039
Вот поэтому ты будешь отвечать
за покупку масок..
437
00:33:05,840 --> 00:33:06,880
Чтобы нас не опознали.
438
00:33:10,480 --> 00:33:12,119
- А ты, Гога...
- Георгий.
439
00:33:12,960 --> 00:33:14,119
Да.
440
00:33:14,960 --> 00:33:17,199
Шепчет неслышно.
441
00:33:17,800 --> 00:33:19,399
На это денежку выделим.
442
00:33:21,200 --> 00:33:23,359
(Паровоз гудит.)
443
00:33:35,720 --> 00:33:37,839
В общем, грехи отмаливать не придётся...
444
00:33:38,440 --> 00:33:40,599
так как броневик перевозит
мои деньги.
445
00:33:40,960 --> 00:33:42,000
Главное - без беспредела.
446
00:33:42,520 --> 00:33:44,159
Как, без беспредела?
447
00:33:45,200 --> 00:33:46,959
Георгий, пушку у него заберёшь.
448
00:33:54,040 --> 00:33:55,520
Покупаем шесть глушилок
сотовой сети.
449
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
Они в свободном доступе.
450
00:34:01,440 --> 00:34:03,839
Братуль, ты заснул что ли?
Давай быстрее!
451
00:34:21,480 --> 00:34:23,839
- Масло в норме?
- Мотор работает как часы.
452
00:34:36,680 --> 00:34:37,959
Масочки приехали.
453
00:35:01,400 --> 00:35:02,720
Маски представителей олигархата.
454
00:35:03,480 --> 00:35:05,120
Узнаваемость и реалистичность
наши козыри.
455
00:35:05,840 --> 00:35:09,136
Находясь в стрессе, жертва будет подсознательно
сконцентрирована на факте узнавания образа...
456
00:35:09,160 --> 00:35:11,280
и диссонирующим с ним характере
поведения объекта.
457
00:35:12,040 --> 00:35:13,119
Ты уверен, что ты мой сын?
458
00:35:14,920 --> 00:35:16,639
99,9%
459
00:35:18,200 --> 00:35:19,719
Беда.
460
00:35:29,200 --> 00:35:33,319
Авторадио.
Движение только вперёд!
461
00:35:33,920 --> 00:35:35,679
(гремит отбойный молоток)
462
00:35:37,000 --> 00:35:38,199
Едут!
463
00:35:45,040 --> 00:35:46,359
Начали.
464
00:35:55,120 --> 00:35:56,999
Парни, пятёрка есть взаймы
до зарплаты?
465
00:35:57,600 --> 00:35:59,056
Откуда?
466
00:35:59,080 --> 00:36:01,960
Ну, не до зарплаты.
Пару дней там перехватиться.
467
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
Потом перезайму.
468
00:36:03,600 --> 00:36:04,839
Вот мешок.
Чего, мало что ли?
469
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
Смешно.
470
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
Авторадио. Я уверен,
что впереди нас ждёт только удача.
471
00:36:14,720 --> 00:36:15,759
Эй, эй!
472
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
Давай назад.
473
00:36:22,040 --> 00:36:23,080
Так, из машины не выходим.
474
00:36:25,720 --> 00:36:27,239
Подмогу вызывай!
Сидит...
475
00:36:27,600 --> 00:36:29,199
Пятый центру. Пятый центру!
476
00:36:37,960 --> 00:36:40,239
Велкам эборд, детки.
477
00:36:42,280 --> 00:36:43,479
Чего, поднимают что ли?
478
00:36:44,560 --> 00:36:47,799
(звучит оживлённая музыка)
479
00:36:55,440 --> 00:36:56,799
Смотри!
480
00:36:57,160 --> 00:36:59,079
Ты чего-нибудь видишь?
481
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
00:08
482
00:37:28,840 --> 00:37:30,879
На эвакуатор поставили, что ли.
483
00:37:32,960 --> 00:37:34,439
Иди работай!
484
00:37:35,600 --> 00:37:37,119
Агитатор.
485
00:37:41,400 --> 00:37:44,519
Друзья, я знаю, что вы сейчас
в некомфортной ситуации.
486
00:37:45,680 --> 00:37:47,359
Вам известно, что в 90% случаев...
487
00:37:47,720 --> 00:37:50,776
когда инкассаторы открывали двери,
это заканчивалось их гибелью.
488
00:37:50,800 --> 00:37:52,199
Но поверьте, сейчас не тот случай.
489
00:37:55,200 --> 00:37:56,279
Послушай теперь меня.
490
00:37:57,200 --> 00:38:00,119
Вы пытаетесь обнести банк
Матвея Левина.
491
00:38:00,960 --> 00:38:01,999
Если он об этом узнает...
492
00:38:02,840 --> 00:38:05,679
я не хочу оказаться на твоём месте.
Ты понял меня?
493
00:38:15,920 --> 00:38:17,176
Я пробовал...
494
00:38:17,200 --> 00:38:18,600
но они сейчас в стадии отрицания.
495
00:38:25,400 --> 00:38:28,319
О! И вы туда же, Роман Аркадьевич?
496
00:38:32,840 --> 00:38:34,519
А так узнаёшь?
497
00:38:36,640 --> 00:38:37,936
Шеф.
498
00:38:37,960 --> 00:38:39,319
Выходи.
499
00:38:43,760 --> 00:38:44,800
Здрасте, Матвей Фёдорович.
500
00:38:45,400 --> 00:38:46,616
Значит так.
501
00:38:46,640 --> 00:38:48,159
Делим деньги пополам.
502
00:38:49,320 --> 00:38:50,320
Да хоть все забирайте.
503
00:38:51,040 --> 00:38:53,599
Мне бы только пятёрку взаймы
до зарплаты.
504
00:38:59,760 --> 00:39:01,496
Спасибо за службу.
505
00:39:01,520 --> 00:39:03,159
От души.
506
00:39:06,400 --> 00:39:08,559
- Гуляем.
- (даёт гудок)
507
00:39:09,640 --> 00:39:12,319
(продолжает звучать оживлённая музыка)
508
00:39:38,840 --> 00:39:40,519
И что?
509
00:39:41,840 --> 00:39:43,456
Пока никаких следов.
510
00:39:43,480 --> 00:39:45,199
Понятно.
511
00:39:49,280 --> 00:39:52,039
У меня есть задание службе
безопасности.
512
00:39:52,640 --> 00:39:54,559
Прекрасное образование, три языка.
513
00:39:55,480 --> 00:39:56,480
Лучший вариант.
514
00:39:56,720 --> 00:39:58,639
Шефа бывшего хорошо знаете?
515
00:39:59,720 --> 00:40:02,200
Один раз поздравлял по электронной почте
с днём рождения банка.
516
00:40:03,600 --> 00:40:04,296
Всё?
517
00:40:04,320 --> 00:40:06,536
53 года, не женат.
518
00:40:06,560 --> 00:40:08,319
Есть множество незаконнорождённых детей.
519
00:40:08,680 --> 00:40:10,016
Официального имущества практически
не имеет..
520
00:40:10,040 --> 00:40:12,879
За исключением редкой монеты
и Мустанга Шелби Элеонор 1967 года.
521
00:40:15,920 --> 00:40:17,279
А она мне нравится.
522
00:40:20,560 --> 00:40:24,136
- Влезаем под логином вашей помощницы...
- Ага.
523
00:40:24,160 --> 00:40:26,679
- Открываем календарь.
- Звонок в дверь.
524
00:40:34,680 --> 00:40:36,039
Здравствуйте.
525
00:40:38,080 --> 00:40:39,256
Николай?
526
00:40:39,280 --> 00:40:41,519
Кто? Да.
527
00:40:42,120 --> 00:40:43,360
Понимаю, что это дико звучит...
528
00:40:43,480 --> 00:40:45,319
но я ваша сестра.
529
00:40:48,400 --> 00:40:50,359
А, ну классно.
530
00:40:51,200 --> 00:40:52,320
Так вас же не было в списке.
531
00:40:53,200 --> 00:40:54,720
Я нашла вас через перинатальный центр.
532
00:40:55,360 --> 00:40:57,719
Дело в том, что наши матери
были клиентками одного врача.
533
00:40:59,040 --> 00:41:00,399
Перинатальный центр... Ага.
534
00:41:02,920 --> 00:41:04,079
Да ты... Вы зайдите пока.
535
00:41:09,720 --> 00:41:10,919
Здрасте.
536
00:41:12,480 --> 00:41:13,936
Это ещё кто?
537
00:41:13,960 --> 00:41:16,119
Это... сестра.
538
00:41:17,200 --> 00:41:18,696
Я подумал, вам интересно
познакомиться будет.
539
00:41:18,720 --> 00:41:19,839
А вы, я так понимаю, папа?
540
00:41:20,960 --> 00:41:22,656
Очень сомневаюсь.
541
00:41:22,680 --> 00:41:23,680
Не похожа.
542
00:41:23,880 --> 00:41:24,919
Да как будто Жора похож.
543
00:41:27,920 --> 00:41:28,999
Георгий.
544
00:41:30,080 --> 00:41:31,656
Откуда девочка?
545
00:41:31,680 --> 00:41:34,256
Семнадцать парней у меня.
Сказал.
546
00:41:34,280 --> 00:41:35,839
Только мальчики.
547
00:41:38,360 --> 00:41:40,359
Может, он про меня забыл.
548
00:41:41,200 --> 00:41:42,519
Может и забыл.
549
00:41:43,360 --> 00:41:44,959
Была девочка.
550
00:41:45,880 --> 00:41:46,920
Правда, затерялась где-то.
551
00:41:48,680 --> 00:41:50,079
1997-го года.
552
00:41:50,480 --> 00:41:51,919
Из последней партии.
553
00:41:51,960 --> 00:41:53,759
Нет, больше никого не забыл.
554
00:41:55,080 --> 00:41:58,679
Только мальчики и девочки.
555
00:42:03,640 --> 00:42:05,096
Допустим.
556
00:42:05,120 --> 00:42:07,159
Ну, а что?
Дочка тоже хорошо.
557
00:42:09,680 --> 00:42:13,639
А может, она тогда...
Ну, как бы с нами.
558
00:42:14,960 --> 00:42:15,960
Вот что, доченька.
559
00:42:16,880 --> 00:42:20,119
Я очень рад,
но семейный ужин будет в другой раз.
560
00:42:21,280 --> 00:42:22,736
Да как скажете.
561
00:42:22,760 --> 00:42:24,480
Я сразу поняла, что мне здесь
не особо рады.
562
00:42:25,240 --> 00:42:26,839
Вот и умничка.
563
00:42:27,280 --> 00:42:29,479
Ну, прощайте что ли, папа.
564
00:42:40,480 --> 00:42:41,759
Зря пришла.
565
00:42:45,560 --> 00:42:46,839
Иди сюда.
566
00:42:51,120 --> 00:42:52,559
А ты способная.
567
00:42:53,160 --> 00:42:54,399
Монетку верни.
568
00:42:56,240 --> 00:42:57,919
На память о вас взяла.
569
00:42:58,840 --> 00:43:00,160
Прошу прощения, я тут подсчитал.
570
00:43:00,720 --> 00:43:03,399
Если мы её возьмём, то каждый из
нас получит на 50 миллионов меньше.
571
00:43:05,200 --> 00:43:06,799
Не мелочись ты.
572
00:43:08,120 --> 00:43:10,839
Ну, ты как, готовить-то умеешь?
573
00:43:31,120 --> 00:43:32,519
Матвей Фёдорович.
574
00:43:34,080 --> 00:43:35,359
Не спится?
575
00:43:39,120 --> 00:43:40,319
Да как-то не очень.
576
00:43:42,600 --> 00:43:43,679
Можно вопрос?
577
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
Валяй.
578
00:43:48,240 --> 00:43:50,359
А вы когда-нибудь сами нас
пытались найти?
579
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
Ну, кого-то.
580
00:44:00,120 --> 00:44:01,639
Ты же большой мальчик.
581
00:44:02,520 --> 00:44:05,096
Должен знать.
582
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
Отец это не биология.
583
00:44:06,960 --> 00:44:11,496
Отец это тот, кто научил, воспитал...
584
00:44:11,520 --> 00:44:12,959
выкормил.
585
00:44:13,560 --> 00:44:16,679
А с вами...
Ну, нашёл бы я тебя.
586
00:44:18,320 --> 00:44:19,759
И что?
587
00:44:21,800 --> 00:44:24,616
Я всего в жизни сам добился.
588
00:44:24,640 --> 00:44:25,719
И вы добьётесь...
589
00:44:28,320 --> 00:44:29,480
если меня слушать будете.
590
00:44:30,880 --> 00:44:32,159
Но у вас же других детей нет.
591
00:44:33,240 --> 00:44:34,816
И слава Богу.
592
00:44:34,840 --> 00:44:36,319
Что, никогда не хотели сына?
593
00:44:37,160 --> 00:44:38,639
Ну, или дочь там...
594
00:44:39,280 --> 00:44:40,936
Иди спать, Олежек.
595
00:44:40,960 --> 00:44:43,519
Завтра рано вставать.
596
00:44:45,560 --> 00:44:47,376
Я Коля..
597
00:44:47,400 --> 00:44:49,959
А Олежек это псих, который стволы
любит.
598
00:44:53,920 --> 00:44:55,559
Я запомню.
599
00:44:59,040 --> 00:45:01,799
(Звучит ритмичная музыка.)
600
00:45:16,120 --> 00:45:17,816
А обязательно всех тащить?
601
00:45:17,840 --> 00:45:19,096
Они же одинаковые.
602
00:45:19,120 --> 00:45:20,399
Во-первых, они разные...
603
00:45:21,000 --> 00:45:23,319
во-вторых, хоть один помнёшь -
лишу наследства.
604
00:45:34,240 --> 00:45:35,456
- Добрый день.
- Добрый день.
605
00:45:35,480 --> 00:45:37,959
Ницца.
606
00:45:50,440 --> 00:45:51,719
Простите, отец, а что.
607
00:45:54,480 --> 00:45:56,039
"Свобода с распущенными
волосами".
608
00:45:58,360 --> 00:46:00,959
А когда нормальные бабки пилить будем?
609
00:46:02,800 --> 00:46:04,680
Чего, мы зря что ли подставлялись,
я не понимаю?
610
00:46:04,960 --> 00:46:06,839
Чего, мы зря что ли инкассаторов
грабили?
611
00:46:08,880 --> 00:46:10,039
Я-то не грабил, я...
612
00:46:10,440 --> 00:46:12,296
за стволы отвечаю.
613
00:46:12,320 --> 00:46:14,856
Инкассаторы это так, тренировка.
614
00:46:14,880 --> 00:46:16,959
Теперь если кто-то решит уйти
из семьи...
615
00:46:18,040 --> 00:46:19,399
не забывайте: На нём статья.
616
00:46:20,720 --> 00:46:22,080
- У вас багаж будет?
- Всё с собой.
617
00:46:22,440 --> 00:46:24,056
- Приятного полёта.
- Спасибо.
618
00:46:24,080 --> 00:46:25,199
Ну что, детки...
619
00:46:25,880 --> 00:46:27,976
время ходить по-большому.
620
00:46:28,000 --> 00:46:29,736
Пукать надо было раньше.
621
00:46:29,760 --> 00:46:31,199
Вперёд.
622
00:46:38,600 --> 00:46:39,600
Проходите.
623
00:46:45,000 --> 00:46:46,119
Вы.
624
00:46:46,520 --> 00:46:47,879
Давайте помогу, а?
625
00:46:50,560 --> 00:46:51,759
Спасибо.
626
00:46:55,520 --> 00:46:56,879
Проходите.
627
00:47:00,880 --> 00:47:02,159
Проходите.
628
00:47:04,920 --> 00:47:06,559
(срабатывает тревога)
629
00:47:08,840 --> 00:47:09,919
Пройдёмте.
630
00:47:10,280 --> 00:47:11,639
- Моя сумка..
- Пройдёмте.
631
00:47:22,080 --> 00:47:24,919
Плитка.
Классно кладут.
632
00:47:38,680 --> 00:47:40,359
И где наша машина?
633
00:47:43,640 --> 00:47:44,640
(сигналит)
634
00:47:54,360 --> 00:47:58,839
(звучит песня в стиле рэп
на францeзcком)
635
00:48:10,040 --> 00:48:12,919
У-у-у-у-у!
636
00:48:17,600 --> 00:48:20,359
Как же без вас было хорошо.
637
00:48:43,760 --> 00:48:45,319
Стой.
638
00:48:51,200 --> 00:48:52,279
И как мы это ограбим?
639
00:48:53,120 --> 00:48:54,799
Ну, как... С пушками.
640
00:48:55,400 --> 00:48:56,560
Я так понимаю, это XIX-й век?
641
00:48:56,760 --> 00:48:59,039
Здание построено в 1860-м году.
642
00:48:59,440 --> 00:49:00,599
Архитектор Паскаль Кос.
643
00:49:01,200 --> 00:49:02,856
Я потратил два с половиной года
для того..
644
00:49:02,880 --> 00:49:04,480
Чтобы получить разрешение
на покупку.
645
00:49:04,600 --> 00:49:05,799
Так вот, обратите внимание.
646
00:49:06,160 --> 00:49:07,160
Разведка.
647
00:49:07,200 --> 00:49:08,536
Куда?
Ну куда?
648
00:49:08,560 --> 00:49:10,416
Сейчас всё завалит.
649
00:49:10,440 --> 00:49:12,039
Куда? Стоять!
650
00:49:12,960 --> 00:49:14,999
Он что, маску надел?
651
00:49:15,360 --> 00:49:18,199
- Остановить его?
- Да как ты его остановишь?
652
00:49:32,720 --> 00:49:35,239
(Звучит интригующая музыка.)
653
00:49:59,760 --> 00:50:00,599
Приехали.
654
00:50:00,680 --> 00:50:01,839
Да вон он идёт уже!
655
00:50:10,200 --> 00:50:12,040
Короче, война - фигня.
Пушки там - детский сад.
656
00:50:12,160 --> 00:50:14,279
Котик, скажи, а ты маску зачем надел?
657
00:50:14,680 --> 00:50:15,959
Чтобы не узнали.
658
00:50:16,800 --> 00:50:18,639
А кто же тебя здесь узнает?
659
00:50:20,280 --> 00:50:22,359
Бережёного Бог бережёт.
660
00:50:22,560 --> 00:50:25,319
А почему этот кретин должен получать
такую же долю, как я?
661
00:50:25,960 --> 00:50:27,679
Так я же пушки достаю.
662
00:50:28,520 --> 00:50:30,639
Друзья, вопрос.
Откуда он их здесь берёт вообще?
663
00:50:31,240 --> 00:50:32,240
Это дар, брат.
664
00:50:33,040 --> 00:50:35,119
Окей, скажите мне тогда
как миллиардер...
665
00:50:35,480 --> 00:50:37,319
жить я хотя бы не в микроавтобусе
буду.
666
00:50:38,240 --> 00:50:39,640
Есть скромный домик на берегу моря.
667
00:50:40,680 --> 00:50:41,680
Отлично.
668
00:50:49,960 --> 00:50:53,079
(Звучит ритмичная музыка.)
669
00:51:29,720 --> 00:51:30,919
Так...
670
00:51:32,000 --> 00:51:33,519
Не расслабляться.
671
00:51:34,360 --> 00:51:36,159
Планёрка через полчаса.
672
00:51:37,000 --> 00:51:38,359
На мой этаж не заходить.
673
00:51:58,800 --> 00:52:00,159
Недурно.
674
00:52:15,040 --> 00:52:16,519
А мне здесь нравится.
675
00:52:33,680 --> 00:52:34,799
Ирина Леонидовна.
676
00:52:35,960 --> 00:52:38,096
Вам завтра с утра на встречу.
677
00:52:38,120 --> 00:52:40,119
Я ещё не закончила.
678
00:52:42,160 --> 00:52:44,039
Эти бумаги могут и подождать.
679
00:52:45,600 --> 00:52:49,919
А с Матвеем Фёдоровичем, может быть,
как-нибудь по-другому?
680
00:52:50,520 --> 00:52:52,599
Нет человека - нет проблем.
681
00:52:53,960 --> 00:52:55,559
Разрешаете?
682
00:53:07,760 --> 00:53:11,479
Мой банк считается одним из самых
надёжных в мире.
683
00:53:12,560 --> 00:53:15,759
Само хранилище внутри в стальной
капсулы.
684
00:53:17,560 --> 00:53:18,696
А охрана?
685
00:53:18,720 --> 00:53:20,599
Охрана работает посуточно.
686
00:53:21,240 --> 00:53:23,559
Полицейский участок в пяти минутах.
687
00:53:24,160 --> 00:53:26,199
А с опытом боевых действий
кто-нибудь есть?
688
00:53:27,600 --> 00:53:29,839
Начальник службы безопасности.
689
00:53:30,200 --> 00:53:32,376
Хранит огнестрел прямо в рабочем
кабинете.
690
00:53:32,400 --> 00:53:33,376
Отмороженный на всю голову.
691
00:53:33,400 --> 00:53:34,679
Почище нашего Олежека.
692
00:53:35,520 --> 00:53:36,999
(Звонит телефон.)
693
00:53:37,600 --> 00:53:38,816
Алло?
694
00:53:38,840 --> 00:53:40,679
Но каждый день ровно в 13:20...
695
00:53:41,320 --> 00:53:43,959
он проводит полчаса в кофейне
рядом с банком.
696
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Это наше время.
697
00:53:45,480 --> 00:53:46,480
А что с камерами?
698
00:53:46,760 --> 00:53:48,759
Камеры в инфракрасном режиме...
699
00:53:49,560 --> 00:53:51,439
работают везде.
700
00:53:53,240 --> 00:53:55,039
Но в этом наш плюс..
701
00:53:55,400 --> 00:53:58,599
Так как дорогая Ирина Леонидовна
не подозревает, что мы сюда ударим.
702
00:53:59,240 --> 00:54:01,559
Другими словами, она не думает,
что мы конченые идиоты.
703
00:54:02,400 --> 00:54:03,759
А мы, конечно, идиоты...
704
00:54:04,120 --> 00:54:05,120
и в этом наша сила.
705
00:54:05,480 --> 00:54:06,079
Именно.
706
00:54:06,240 --> 00:54:08,599
Стадо баранов под командованием льва...
707
00:54:08,800 --> 00:54:11,479
легко справится со стадом львов
под командованием..
708
00:54:11,840 --> 00:54:12,840
Барана.
709
00:54:13,120 --> 00:54:14,336
- Прайдом.
- Чего?
710
00:54:14,360 --> 00:54:15,360
- Прайдом.
- Чего?
711
00:54:17,360 --> 00:54:18,599
У львов прайд.
712
00:54:20,480 --> 00:54:21,480
Где находятся ячейки?
713
00:54:22,120 --> 00:54:23,519
Ячейки...
714
00:54:25,560 --> 00:54:27,199
находятся за кольцом охраны.
715
00:54:29,000 --> 00:54:31,799
Доступ туда строго по одному.
716
00:54:33,400 --> 00:54:35,239
Но я знаю, как туда попасть.
717
00:54:39,440 --> 00:54:42,319
То есть, родных детей в свой план
вы посвящать не собираетесь?
718
00:54:43,120 --> 00:54:44,120
Я правильно поняла?
719
00:54:44,760 --> 00:54:45,616
Правильно.
720
00:54:45,640 --> 00:54:47,399
Ты вообще у нас тут самая умная.
721
00:54:47,760 --> 00:54:49,599
Ещё бы молчала - цены бы тебе
не было.
722
00:54:49,960 --> 00:54:51,039
Старший говорит.
723
00:54:51,640 --> 00:54:52,640
Молодец.
724
00:54:54,160 --> 00:54:55,719
Машину угнать сможешь?
725
00:54:58,000 --> 00:55:00,279
На случай, если что-то пойдёт
не так.
726
00:55:01,120 --> 00:55:03,096
Для этого у нас будет дежурить
группа.
727
00:55:03,120 --> 00:55:04,576
Дельта?
728
00:55:04,600 --> 00:55:06,399
Дельта?
Серьёзно?
729
00:55:09,160 --> 00:55:11,759
От полиции до банка одна прямая
дорога.
730
00:55:12,360 --> 00:55:13,336
- Задача...
- Дельта.
731
00:55:13,360 --> 00:55:14,616
Заблокировать её.
732
00:55:14,640 --> 00:55:16,016
А я?
733
00:55:16,040 --> 00:55:19,656
- Ты отвечаешь за видеосвязь с...
- Альфой.
734
00:55:19,680 --> 00:55:21,239
И отключение энергосистемы.
735
00:55:22,320 --> 00:55:23,639
Как только видим расписку...
736
00:55:24,480 --> 00:55:25,480
ты гасишь свет.
737
00:55:25,960 --> 00:55:27,239
У нас три секунды.
738
00:55:27,400 --> 00:55:29,399
Дальше включается резервный генератор.
739
00:55:29,760 --> 00:55:30,760
Три секунды?
740
00:55:31,160 --> 00:55:32,576
Достаточно, чтобы подменить папку.
741
00:55:32,600 --> 00:55:34,559
- Попробуем.
- Зануда.
742
00:55:35,440 --> 00:55:36,719
Так, теперь по матчасти.
743
00:55:37,320 --> 00:55:40,559
Мне потребуется: Рыба, грузовая фура...
744
00:55:41,400 --> 00:55:43,999
стельки с подогревом, газоанализатор...
745
00:55:44,400 --> 00:55:46,839
костюмы химзащиты и самоклеящаяся
плёнка.
746
00:55:49,360 --> 00:55:50,999
А плёнка зачем?
747
00:56:09,360 --> 00:56:11,479
(исполняет песню на французском)
748
00:56:20,960 --> 00:56:22,120
(на французском) Добрый день.
749
00:56:23,120 --> 00:56:25,599
А больше есть?
На 10 сантиметров.
750
00:56:26,040 --> 00:56:27,879
Да. Понял, понял.
751
00:56:31,880 --> 00:56:33,319
Отлично.
752
00:56:42,800 --> 00:56:46,039
(Левин напевает про себя)
753
00:57:02,720 --> 00:57:04,039
Артисты есть среди вас?
754
00:57:15,720 --> 00:57:17,119
Тогда ты пойдёшь.
755
00:57:37,400 --> 00:57:38,959
(звонит мобильный)
756
00:57:39,800 --> 00:57:40,839
Да?
757
00:57:41,440 --> 00:57:43,736
- Что он делает?
- Стельками фарширует рыбу.
758
00:57:43,760 --> 00:57:45,599
- А зачем?
- Я не знаю.
759
00:58:00,160 --> 00:58:01,920
(на французском)
Вы сделали прекрасный выбор.
760
00:58:02,080 --> 00:58:03,376
Поверьте.
761
00:58:03,400 --> 00:58:04,919
Ни в одном другом банке мира...
762
00:58:05,280 --> 00:58:07,479
вы не получите такой гарантии
безопасности.
763
00:58:07,880 --> 00:58:09,879
Я надеюсь, за такие-то деньги.
764
00:58:35,200 --> 00:58:38,256
Если что-то понадобится,
буду за дверью.
765
00:58:38,280 --> 00:58:39,559
Спасибо.
766
00:59:01,080 --> 00:59:02,799
(открывается дверь)
767
00:59:03,640 --> 00:59:05,279
Прошу прощения, мсье.
768
00:59:05,880 --> 00:59:08,399
Приехала Ирина, наследница Леонида.
769
00:59:16,040 --> 00:59:17,976
Почему вы не предупредили
о своём прибытии?
770
00:59:18,000 --> 00:59:19,039
Мы бы вас встретили.
771
00:59:19,400 --> 00:59:21,799
Я не хотела, чтобы кто-то заранее
знал о моем визите.
772
00:59:22,160 --> 00:59:23,559
Чем я могу быть вам полезен?
773
00:59:24,160 --> 00:59:27,479
У вас есть ячейка,
принадлежащая Матвею Левину и моем отцу.
774
00:59:27,880 --> 00:59:29,279
Да, такая ячейка есть.
775
00:59:29,480 --> 00:59:31,279
Они открыли её вместе.
776
00:59:31,640 --> 00:59:33,319
Отлично.
Я бы хотела на неё взглянуть.
777
00:59:37,040 --> 00:59:40,999
- Откройте ячейку.
- До вашего вступления в наследство...
778
00:59:41,400 --> 00:59:42,536
это исключено.
779
00:59:42,560 --> 00:59:46,479
По правилам её можно было вскрыть
только в присутствии мсье Левина...
780
00:59:47,120 --> 00:59:48,736
и вашего отца.
781
00:59:48,760 --> 00:59:50,439
Свободны.
782
00:59:51,040 --> 00:59:52,919
Можете идти.
783
00:59:55,720 --> 00:59:59,896
Послушайте, дорогой, эта ячейка
крайне важна для меня.
784
00:59:59,920 --> 01:00:02,656
Её необходимо открыть прямо
сейчас.
785
01:00:02,680 --> 01:00:05,839
Взамен вы можете стать моим
младшим партнёром.
786
01:00:06,920 --> 01:00:11,439
Простите.
Я слишком дорожу своей репутацией...
787
01:00:12,040 --> 01:00:15,079
и изменить своим принципам было бы
для меня преступлением.
788
01:00:16,640 --> 01:00:19,199
Тогда с сегодняшнего дня усильте
охрану.
789
01:00:19,560 --> 01:00:24,519
Не бойтесь.
У нас безупречная система безопасности.
790
01:00:25,840 --> 01:00:27,719
А я не боюсь.
791
01:00:30,720 --> 01:00:32,119
(звонит телефон
792
01:00:33,280 --> 01:00:34,919
(на французском) Да, слушаю.
793
01:00:38,160 --> 01:00:39,559
Это вас.
794
01:00:45,440 --> 01:00:46,560
Ну что, Матвей Фёдорович...
795
01:00:48,240 --> 01:00:50,919
приятно слышать мой голос
вдали от родины?
796
01:00:53,560 --> 01:00:54,560
Очень.
797
01:00:56,240 --> 01:00:57,359
Прогуляемся?
798
01:01:04,720 --> 01:01:06,199
Догадываешься, почему я здесь?
799
01:01:08,240 --> 01:01:09,799
Есть соображения...
800
01:01:10,640 --> 01:01:12,839
но я сейчас к отношениям не готов.
801
01:01:13,440 --> 01:01:14,440
Детьми отдыхаю.
802
01:01:15,800 --> 01:01:16,800
У меня есть предложение.
803
01:01:18,640 --> 01:01:19,879
Ну?
804
01:01:20,960 --> 01:01:22,696
Через месяц я вступаю
в право наследования...
805
01:01:22,720 --> 01:01:24,879
и готова вернуться к прошлому
вариант
806
01:01:25,320 --> 01:01:26,576
50 на 50.
807
01:01:26,600 --> 01:01:28,799
Ну что ж, я против.
808
01:01:30,160 --> 01:01:32,560
Я вообще не понимаю, почему ты
распоряжаешься моими деньгами.
809
01:01:35,560 --> 01:01:36,719
Ты что вытворяешь?
810
01:01:37,560 --> 01:01:38,616
Вас всех посадят.
811
01:01:38,640 --> 01:01:39,959
Детей твоих недоумков.
812
01:01:40,320 --> 01:01:41,799
В тюрьму, из-за тебя.
813
01:01:43,360 --> 01:01:45,519
Ради чего?
Что ты пытаешься доказать?
814
01:01:45,880 --> 01:01:48,599
Доказать то, что все это моё.
Как я и говорил.
815
01:01:49,760 --> 01:01:51,776
Матвей, возвращайся домой.
816
01:01:51,800 --> 01:01:53,296
У тебя нет шансов.
817
01:01:53,320 --> 01:01:55,039
Пока.
818
01:01:57,080 --> 01:01:58,359
Пока.
819
01:02:23,480 --> 01:02:26,679
(Слышны звуки рояля.)
820
01:03:14,320 --> 01:03:16,199
Шопен, пап.
821
01:03:19,280 --> 01:03:21,079
(музыка обрывается.
822
01:03:28,240 --> 01:03:30,079
Минус полтинник.
823
01:03:34,040 --> 01:03:35,279
С каждого.
824
01:03:39,080 --> 01:03:41,799
Ребята, вставать надо.
825
01:03:44,400 --> 01:03:46,039
(вибрирует мобильный)
826
01:03:59,600 --> 01:04:01,599
(вибрирует мобильный)
827
01:04:13,320 --> 01:04:16,199
(звучит интригующая музыка.)
828
01:04:31,240 --> 01:04:32,599
Тоже не спится.
829
01:04:33,720 --> 01:04:34,919
Типа того.
830
01:04:36,000 --> 01:04:38,120
Аты что, решил признаться в братской
любви напоследок?
831
01:04:38,600 --> 01:04:40,159
Почему?
Просто поговорить.
832
01:04:41,240 --> 01:04:42,896
Ведь скоро всё по-другому будет...
833
01:04:42,920 --> 01:04:45,399
и после ограбления в любом случае
разбежимся.
834
01:04:46,480 --> 01:04:49,736
Не переживай. На допросах и
очных ставках ещё наговоримся.
835
01:04:49,760 --> 01:04:51,336
А у тебя большой опыт?
836
01:04:51,360 --> 01:04:53,039
Это что-то меняет?
837
01:04:54,120 --> 01:04:55,120
Нет, просто...
838
01:04:57,600 --> 01:04:59,399
Я не знаю, как ему сказать.
839
01:05:00,240 --> 01:05:02,160
Мне кажется, я не смогу отключить
систем питания.
840
01:05:02,200 --> 01:05:03,959
Я сегодня пробовал в тестовом
режиме...
841
01:05:04,160 --> 01:05:05,199
и пока тупняк.
842
01:05:08,480 --> 01:05:10,799
Да...
Отличная у нас команда.
843
01:05:12,120 --> 01:05:14,559
Диковатый бульдозерист, идиот с пушками....
844
01:05:15,640 --> 01:05:18,879
психолог-сектант, которому самому
нужен психолог...
845
01:05:19,080 --> 01:05:20,456
и безрукий хакер.
846
01:05:20,480 --> 01:05:21,480
Ну тебе-то это зачем?
847
01:05:22,640 --> 01:05:24,496
Неужели по семье соскучился?
848
01:05:24,520 --> 01:05:26,079
Да, соскучился.
849
01:05:28,120 --> 01:05:29,120
Послушай, Коль...
850
01:05:30,840 --> 01:05:31,960
Не надо тебе никого грабить.
851
01:05:32,440 --> 01:05:34,519
Просто... просто уезжай.
852
01:05:35,600 --> 01:05:37,296
Папа от своего плана всё равно
не откажется...
853
01:05:37,320 --> 01:05:38,959
так что справимся как-нибудь.
854
01:05:41,000 --> 01:05:42,279
Нет, я вас не брошу.
855
01:06:00,400 --> 01:06:01,479
(на французском) Дидье.
856
01:06:02,560 --> 01:06:03,839
Да?
857
01:06:04,480 --> 01:06:06,519
Ты ничего не чувствуешь?
858
01:06:18,880 --> 01:06:20,039
(стук в дверь)
859
01:06:20,640 --> 01:06:22,439
Мсье!
860
01:06:24,520 --> 01:06:26,119
У нас проблема.
861
01:06:31,040 --> 01:06:32,999
Запах исходит откуда-то из ячеек.
862
01:06:34,360 --> 01:06:35,839
Возможно.
863
01:06:42,240 --> 01:06:44,976
Звоните в санитарную службу.
864
01:06:45,000 --> 01:06:48,296
Пусть приедут и найдут источник.
865
01:06:48,320 --> 01:06:51,696
И закройте пока отделение.
866
01:06:51,720 --> 01:06:55,959
Не хочу, чтобы запах распространился
на весь банк.
867
01:07:04,000 --> 01:07:05,879
Здесь стою с пушкой.
868
01:07:06,000 --> 01:07:07,999
Давай, Олег.
869
01:07:11,240 --> 01:07:12,959
(звонит телефон)
870
01:07:29,400 --> 01:07:30,416
(на французском)
Добрый день.
871
01:07:30,440 --> 01:07:31,919
Вас беспокоит банк "Нация".
872
01:07:32,280 --> 01:07:33,280
Добрый день, мадам.
873
01:07:33,800 --> 01:07:35,679
У нас чудовищный запах
в хранилище.
874
01:07:36,120 --> 01:07:37,096
Мы не понимаем, что это.
875
01:07:37,120 --> 01:07:39,799
Ничего не трогайте до нашего приезда...
876
01:07:40,160 --> 01:07:42,879
и выведите всех посторонних из банка.
877
01:07:43,240 --> 01:07:44,799
Это может быть что-то опасное.
878
01:07:45,240 --> 01:07:46,439
Благодарю, мсье.
879
01:07:46,840 --> 01:07:49,439
Пожалуйста, поторопитесь.
880
01:07:57,760 --> 01:07:59,639
Собираемся быстро.
881
01:08:00,720 --> 01:08:01,839
Прямо сейчас?
882
01:08:02,480 --> 01:08:03,560
Вы же на пятницу назначили.
883
01:08:13,640 --> 01:08:15,479
Мы всё это не зря учили.
884
01:08:16,800 --> 01:08:18,279
Олег.
885
01:08:41,880 --> 01:08:43,879
Дельта.
886
01:08:45,440 --> 01:08:46,536
Жду сигнала.
887
01:08:46,560 --> 01:08:47,639
Что с энергосистемой?
888
01:08:48,360 --> 01:08:49,479
Я пытаюсь.
889
01:08:50,800 --> 01:08:52,679
Есть.
Готов включать по вашей команде.
890
01:08:54,960 --> 01:08:56,159
Альфа, пошли.
891
01:08:58,200 --> 01:08:59,359
Принято.
892
01:09:25,640 --> 01:09:26,879
Спасибо, что так быстро.
893
01:09:27,240 --> 01:09:28,679
Пройдёмте за мной.
894
01:09:32,640 --> 01:09:35,119
(Звучит динамичная музыка.)
895
01:10:03,760 --> 01:10:06,239
Вы чувствуете?
Это же невозможно терпеть.
896
01:10:06,640 --> 01:10:08,279
Люси, прошу вас.
897
01:10:19,840 --> 01:10:22,736
Этот умник думал, что его из пустыни
сразу в суд повезут.
898
01:10:22,760 --> 01:10:23,960
Пришлось прострелить ему руку.
899
01:10:30,400 --> 01:10:32,079
Вот такая история.
900
01:10:33,440 --> 01:10:34,559
Ты это видишь?
901
01:10:34,920 --> 01:10:35,920
А что такое?
902
01:10:37,320 --> 01:10:39,079
- Санэпидслужба.
- Ну и что?
903
01:10:39,440 --> 01:10:41,040
- Разве это так пишется?
- По-моему, нет.
904
01:10:41,240 --> 01:10:42,359
Что за чёрт?
905
01:10:52,800 --> 01:10:54,519
О, нет.
Только не эта ячейка.
906
01:11:05,440 --> 01:11:07,199
Давай.
Приготовься.
907
01:11:08,840 --> 01:11:09,840
Тревогу!
908
01:11:10,440 --> 01:11:11,559
Тревогу, быстро.
909
01:11:11,760 --> 01:11:12,959
Заблокировать систему.
910
01:11:15,040 --> 01:11:16,599
(воет сирена тревоги)
911
01:11:18,160 --> 01:11:19,639
Господи, что происходит?
912
01:11:19,720 --> 01:11:20,879
Эвакуировать персонал.
913
01:11:21,280 --> 01:11:22,616
Быстро, быстро!
914
01:11:22,640 --> 01:11:24,559
Так, все! Быстро.
915
01:11:26,840 --> 01:11:27,960
- Хенде хох!
- Твою мать!
916
01:11:28,200 --> 01:11:30,239
Можно мне хоть одного нормального брата?
917
01:11:30,640 --> 01:11:32,199
Извините.
Это не то, что вы думаете.
918
01:11:32,600 --> 01:11:35,399
Это какое-то недоразумение.
919
01:11:44,160 --> 01:11:46,399
Выстрелы.
920
01:11:55,400 --> 01:11:56,959
- Стяжечки.
- Блин!
921
01:11:57,400 --> 01:11:58,759
Этот урод забрал ключ
922
01:12:14,240 --> 01:12:15,359
(выстрел)
923
01:12:17,880 --> 01:12:19,159
(выстрел)
924
01:12:20,480 --> 01:12:21,639
(выстрел)
925
01:12:22,080 --> 01:12:23,479
(выстрелы)
926
01:12:24,800 --> 01:12:25,800
(Олег смеётся)
927
01:12:25,920 --> 01:12:28,119
(перестрелка.)
928
01:12:45,280 --> 01:12:47,239
А вы... вы куда?
929
01:12:49,040 --> 01:12:50,040
Домой.
930
01:12:50,880 --> 01:12:51,959
Чего, просто нас кинете?
931
01:12:52,160 --> 01:12:53,096
Ну, да.
932
01:12:53,120 --> 01:12:55,359
Кидать родных в такой ситуации?
933
01:12:55,960 --> 01:12:56,960
А кто тебе здесь родной?
934
01:12:57,920 --> 01:12:59,599
Ну, как?
Вообще-то мы банк вместе грабим.
935
01:12:59,960 --> 01:13:00,960
Чужие люди.
936
01:13:01,000 --> 01:13:02,639
Знаешь, я тебе дам один совет.
937
01:13:02,800 --> 01:13:05,519
Если уж решил стать вором
и взломщиком, будь им.
938
01:13:05,720 --> 01:13:07,160
Нельзя на двух стульях усидеть,
Коля.
939
01:13:07,520 --> 01:13:08,719
О, имя запомнили, да?
Спасибо.
940
01:13:09,320 --> 01:13:11,240
Знаете, я понимаю, для вас это
ничего не изменит.
941
01:13:11,600 --> 01:13:13,000
Но если уж последний раз видимся...
942
01:13:13,040 --> 01:13:15,256
если честно, всю жизнь мечтал,
что отца встречу.
943
01:13:15,280 --> 01:13:16,960
Настоящего.
Представлял, как оно всё будет.
944
01:13:17,240 --> 01:13:18,839
Не ради миллиарда, а вот так
просто.
945
01:13:19,200 --> 01:13:20,536
Если бы я знал, какой вы,
я бы не пришёл.
946
01:13:20,560 --> 01:13:22,159
Знаешь, в одном ты прав.
947
01:13:23,000 --> 01:13:24,280
Сейчас это уже ничего не меняет.
948
01:13:29,000 --> 01:13:31,079
Да пошел ты, папа.
949
01:13:32,400 --> 01:13:34,919
(Воют сирены)
950
01:13:49,200 --> 01:13:50,519
Ребята, а что происходит?
951
01:14:05,760 --> 01:14:07,919
(Звучит динамичная музыка)
952
01:14:14,120 --> 01:14:16,079
(кричат на французском)
953
01:14:17,880 --> 01:14:19,879
(шум вертолёта)
954
01:14:40,880 --> 01:14:43,360
Плохие новости надо сообщать сразу.
Обязательно выражение лица.
955
01:14:43,680 --> 01:14:45,119
Спецназ и полиция уже на месте.
956
01:14:45,480 --> 01:14:46,800
Поехали, посмотрим представление.
957
01:14:53,240 --> 01:14:54,839
Меня кто-нибудь слышит?
958
01:14:55,440 --> 01:14:56,440
Приём.
959
01:14:57,480 --> 01:14:58,736
Дельта.
960
01:14:58,760 --> 01:14:59,760
Я Дельта.
961
01:15:00,800 --> 01:15:01,800
Чем помочь, брат?
962
01:15:02,280 --> 01:15:03,560
Жора, уходи, спрячься где-нибудь.
963
01:15:03,960 --> 01:15:05,096
Что с отцом?
964
01:15:05,120 --> 01:15:06,279
С сестрой, с братьями?
965
01:15:08,640 --> 01:15:09,759
Приём.
966
01:15:16,400 --> 01:15:17,479
Так...
967
01:15:18,320 --> 01:15:19,399
Где же тут запад, а?
968
01:15:20,560 --> 01:15:22,399
Так, сюда...
969
01:15:23,480 --> 01:15:25,936
Всем стоять
То есть... лежать!
970
01:15:25,960 --> 01:15:27,519
Спокойно.
971
01:15:38,040 --> 01:15:39,656
Кажется, напали на ячейки.
972
01:15:39,680 --> 01:15:41,039
Пришлось эвакуировать персонал.
973
01:15:41,400 --> 01:15:43,360
Там остались несколько сотрудников
безопасности...
974
01:15:43,400 --> 01:15:44,759
и шеф.
975
01:15:54,320 --> 01:15:56,399
(звонит телефон)
976
01:16:06,840 --> 01:16:07,376
Алло?
977
01:16:07,400 --> 01:16:08,799
Добрый день.
978
01:16:09,880 --> 01:16:11,119
Меня зовут Раф.
979
01:16:11,720 --> 01:16:12,720
- Рафаэл.
- Да?
980
01:16:13,200 --> 01:16:14,719
Я полицейский психолог.
981
01:16:17,720 --> 01:16:20,176
Вряд ли из кто-то из нас хочет..
982
01:16:20,200 --> 01:16:22,079
Чтобы пострадали люди, правда?
983
01:16:23,240 --> 01:16:27,919
Вы понимаете, сейчас достаточно
непростая ситуация..
984
01:16:29,240 --> 01:16:32,256
И нам всем важно оставаться в зоне
комфорта.
985
01:16:32,280 --> 01:16:33,560
Чего ты там несёшь-то вообще, а?
986
01:16:36,560 --> 01:16:37,576
Ладно, всё.
987
01:16:37,600 --> 01:16:39,959
Полностью... полностью согласен.
988
01:16:41,520 --> 01:16:42,799
Никому не нужен стресс.
989
01:16:43,160 --> 01:16:46,576
Я понимаю, вы волнуетесь.
Правда.
990
01:16:46,600 --> 01:16:47,600
Закройте глаза...
991
01:16:47,960 --> 01:16:51,719
абстрагируйтесь и представьте,
что ваша карьера...
992
01:16:52,080 --> 01:16:54,479
никак не связана с результатом
сегодняшней работы.
993
01:16:55,320 --> 01:16:58,279
К ячейкам не подобраться.
Там этот, со стволом.
994
01:16:59,400 --> 01:17:00,400
Какой же ты идиот!
995
01:17:00,880 --> 01:17:02,336
Ты хотя бы понимаешь, что сейчас будет?
996
01:17:02,360 --> 01:17:04,296
Вот-вот начнётся штурм,
и мы отсюда даже не выйдем.
997
01:17:04,320 --> 01:17:05,320
Нас тупо положат.
998
01:17:05,680 --> 01:17:06,776
Ребята!
999
01:17:06,800 --> 01:17:08,496
Я тяну время, но надолго этого
дилетанта не хватит.
1000
01:17:08,520 --> 01:17:09,759
Серьёзно.
1001
01:17:10,400 --> 01:17:11,400
Да?
1002
01:17:11,720 --> 01:17:13,160
Относитесь к этому как к тренировке.
1003
01:17:13,640 --> 01:17:15,919
Представьте, что вы просто
выполняете тест.
1004
01:17:18,200 --> 01:17:19,496
Нет! Всё, стоп!
1005
01:17:19,520 --> 01:17:21,320
Мы сейчас сдаёмся.
Выходим с поднятыми руками.
1006
01:17:24,160 --> 01:17:25,416
Что ты творишь?
1007
01:17:25,440 --> 01:17:27,159
Значит, слушайте все сюда!
1008
01:17:27,360 --> 01:17:27,919
Это понарошку.
1009
01:17:28,280 --> 01:17:30,320
Сейчас начнём озвучивать наши
бандитские требования.
1010
01:17:30,440 --> 01:17:31,936
- Чего?
- Ты что думаешь, я совсем дурачок что ли?
1011
01:17:31,960 --> 01:17:33,119
Сестру родную завалить.
1012
01:17:37,800 --> 01:17:38,800
У меня заложница!
1013
01:17:39,080 --> 01:17:41,599
Кто дёрнется - я башку ей снесу
на фиг!
1014
01:17:41,960 --> 01:17:43,760
Скажи им, пусть машину подгонят
бронированную.
1015
01:17:45,040 --> 01:17:47,336
На франц зеком Я сотрудница
безопасности банка с русской стороны.
1016
01:17:47,360 --> 01:17:49,799
Он сумасшедший!
Не стреляйте в меня при штурме.
1017
01:17:50,160 --> 01:17:52,439
Нет, на хрен машину.
Лучше вертолёт пусть пришлют.
1018
01:17:52,800 --> 01:17:55,319
И пожрать чего-нибудь!
Пиццу или чего там у вас.
1019
01:17:55,720 --> 01:17:57,639
Морепродукты!
И запить!
1020
01:17:59,440 --> 01:18:00,440
Что происходит?
1021
01:18:01,520 --> 01:18:03,399
Здесь есть кто-нибудь, кто говорит
по-pусски?
1022
01:18:04,240 --> 01:18:05,240
Я говорю по-русски.
1023
01:18:06,600 --> 01:18:08,639
Вы можете объяснить...?
Нет, стой.
1024
01:18:14,400 --> 01:18:15,039
Куда тебя несёт?
1025
01:18:15,400 --> 01:18:15,959
Колян, братан, здорово
1026
01:18:16,320 --> 01:18:17,879
(полицейские кричат на французском.)
1027
01:18:18,320 --> 01:18:20,359
- Тихо, я врач типа.
- А, я понял, понял, понял.
1028
01:18:20,560 --> 01:18:23,039
Слышь, замерли!
Замерли все!
1029
01:18:23,240 --> 01:18:25,879
Пока я всех родственников
не перезавалил!
1030
01:18:26,080 --> 01:18:26,799
Замерли!
1031
01:18:27,000 --> 01:18:28,399
Вали отсюда, быстро
1032
01:18:29,240 --> 01:18:31,256
(на французском) Они разрешили осмотреть
состояние заложника!
1033
01:18:31,280 --> 01:18:32,280
Я доктор!
1034
01:18:32,800 --> 01:18:33,840
Он говорит, что он доктор.
1035
01:18:34,080 --> 01:18:36,279
Замерли.
1036
01:18:38,600 --> 01:18:41,079
И больше ни о чём не переживайте.
1037
01:18:41,680 --> 01:18:42,680
Братан!
1038
01:18:43,440 --> 01:18:45,799
Эд!
Зацени, кого привёл.
1039
01:18:46,680 --> 01:18:47,719
О, всего наилучшего.
1040
01:18:50,480 --> 01:18:53,239
- Братишка.
- Алло, народ! Там спецназ собирается штурмовать.
1041
01:18:53,600 --> 01:18:54,800
Так на хрена ты сюда припёрся?
1042
01:18:55,000 --> 01:18:56,616
Вас предупредить.
1043
01:18:56,640 --> 01:18:58,496
Там у ячеек всё равно этот чувак сидит.
Туда не подойти.
1044
01:18:58,520 --> 01:18:59,520
Тебя сюда кто притащил?
1045
01:18:59,640 --> 01:19:00,999
Так, ребята, успокойтесь.
1046
01:19:01,200 --> 01:19:02,760
Дело в реализации внутреннего
комплекса.
1047
01:19:03,400 --> 01:19:05,999
Ты подсознательно пытаешься получить
одобрение отца...
1048
01:19:06,600 --> 01:19:08,160
доказав ему, что ты чего-то стоишь.
1049
01:19:09,600 --> 01:19:11,999
Забейте.
Нет больше никакого отца.
1050
01:19:15,720 --> 01:19:17,120
Да хрен с ним!
Его и раньше не было.
1051
01:19:17,520 --> 01:19:19,159
Самим придётся всё разруливать.
1052
01:19:19,200 --> 01:19:20,560
Если мы не получим эту расписку...
1053
01:19:20,760 --> 01:19:22,039
сядем лет на двадцать.
1054
01:19:22,400 --> 01:19:23,880
А так хоть обвинения в налёте
скостят.
1055
01:19:24,400 --> 01:19:25,400
Нам ключ нужен.
1056
01:19:25,440 --> 01:19:27,039
Так там же этот зверь сидит.
1057
01:19:27,640 --> 01:19:28,640
Я, конечно, не уверен...
1058
01:19:28,800 --> 01:19:30,640
но ячейки обычно из тонкого
металла делают.
1059
01:19:31,280 --> 01:19:32,280
Отожмём?
1060
01:19:32,400 --> 01:19:33,400
Отжать это тема.
1061
01:19:34,160 --> 01:19:36,839
Мы с Олегом пойдём,
а вы тут оборону держите.
1062
01:19:39,360 --> 01:19:40,919
Коль!
1063
01:19:41,520 --> 01:19:42,919
Осторожнее.
1064
01:19:48,080 --> 01:19:49,439
У него два патрона осталось.
1065
01:19:49,800 --> 01:19:50,800
Я считал.
1066
01:19:53,520 --> 01:19:54,799
(три выстрела)
1067
01:19:55,240 --> 01:19:57,239
- Два.!
- Ну, видимо, ошибся.
1068
01:19:57,440 --> 01:19:58,959
(выстрел)
Давай
1069
01:20:01,240 --> 01:20:02,279
У нас заложники!
1070
01:20:02,880 --> 01:20:05,936
Если вы не сдадитесь,
начнем расстреливать по человек в час.
1071
01:20:05,960 --> 01:20:07,279
(Выстрелы)
1072
01:20:07,680 --> 01:20:09,400
- Чего?
- Расстреливать по 10 человек в час.
1073
01:20:09,720 --> 01:20:12,736
- Мы можем по 15.
- Братуль, сейчас для инфы: Мы блефуем.
1074
01:20:12,760 --> 01:20:13,976
Понял.
1075
01:20:14,000 --> 01:20:15,616
(На французском):
Сдавайтесь, или мы начнём прямо сейчас.
1076
01:20:15,640 --> 01:20:16,719
(выстрелы)
1077
01:20:19,720 --> 01:20:21,040
Чего-то он по-русски не понимает.
1078
01:20:22,800 --> 01:20:25,519
Драма с захватом заложников
разворачивается в прямом эфире.
1079
01:20:26,160 --> 01:20:29,296
По неподтверждённым данным это может
быть делом рук...
1080
01:20:29,320 --> 01:20:31,016
организованной преступной группы
из России.
1081
01:20:31,040 --> 01:20:34,399
Однако, никаких требований
налетчики пока не выдвинули.
1082
01:20:35,480 --> 01:20:36,480
Мсье.
1083
01:20:37,800 --> 01:20:39,576
Чашку кофе, пожалуйста.
1084
01:20:39,600 --> 01:20:40,600
Мы здесь надолго.
1085
01:20:53,640 --> 01:20:55,799
Им всё равно не выбраться.
1086
01:21:07,920 --> 01:21:10,400
По сообщениям полиции,
сейчас профессиональный переговорщик...
1087
01:21:10,560 --> 01:21:12,959
делает все возможное,
чтобы убедить бандитов сдаться.
1088
01:21:13,400 --> 01:21:16,559
Но правоохранительные органы готовы
к любому развитию ситуации.
1089
01:21:16,920 --> 01:21:19,799
В эти минуты все силы спецназа
окружают банк...
1090
01:21:20,160 --> 01:21:22,480
чтобы исключить любую возможность
прорыва преступников.
1091
01:21:23,400 --> 01:21:24,839
Штурм осложняет тот факт..
1092
01:21:25,200 --> 01:21:27,976
Что внутри по-прежнем находятся
заложники...
1093
01:21:28,000 --> 01:21:30,536
в том числе руководитель
отделения банка...
1094
01:21:30,560 --> 01:21:32,799
который скрывается от преступников
в своём кабинете.
1095
01:21:47,800 --> 01:21:49,519
Это кто?
1096
01:21:53,240 --> 01:21:54,559
Это ваш?
1097
01:21:55,440 --> 01:21:56,479
Да.
1098
01:21:56,760 --> 01:21:58,079
И, видимо, он знает, что делает.
1099
01:22:01,800 --> 01:22:03,239
Похоже на то.
1100
01:22:09,120 --> 01:22:10,359
Алле, алле!
1101
01:22:40,720 --> 01:22:41,720
Мерси.
1102
01:22:43,640 --> 01:22:44,640
Пардон.
1103
01:22:48,080 --> 01:22:49,080
Что это значит?
1104
01:22:50,600 --> 01:22:51,919
Я думал, ты знаешь.
1105
01:22:52,360 --> 01:22:54,519
Так я на тебя смотрю.
1106
01:22:55,120 --> 01:22:56,120
Я ничего не понял.
1107
01:23:00,880 --> 01:23:03,456
Парни, внимание.
Приготовьтесь к штурму.
1108
01:23:03,480 --> 01:23:04,480
Обходим здание.
1109
01:23:17,560 --> 01:23:19,839
Оружие на пол.
1110
01:23:21,960 --> 01:23:23,719
Выходи!
1111
01:23:24,560 --> 01:23:26,359
Сейчас же!
1112
01:23:26,760 --> 01:23:27,760
Убрать оружие!
1113
01:23:28,240 --> 01:23:29,839
Элит-отряд "Кобра."
1114
01:23:35,560 --> 01:23:37,479
"Кобра"?
Какая ещё "Кобра"?
1115
01:23:39,040 --> 01:23:40,016
Стой где стоишь!
1116
01:23:40,040 --> 01:23:41,040
Стой сам!
1117
01:23:41,720 --> 01:23:43,759
- Что у тебя за акцент?
- Марсельский.
1118
01:23:44,160 --> 01:23:44,639
Марсельский?
1119
01:23:45,080 --> 01:23:46,959
Выстрелы.
1120
01:23:48,080 --> 01:23:50,319
Чтоб ты знал: Марсельский у меня.
1121
01:24:04,160 --> 01:24:05,160
Это Жора.
1122
01:24:05,440 --> 01:24:07,159
Люда, Эд!
Спускайтесь к нам!
1123
01:24:07,800 --> 01:24:09,119
Дай руку-то.
1124
01:24:10,000 --> 01:24:11,039
Здорово, братья.
1125
01:24:11,440 --> 01:24:12,879
Давай.
1126
01:24:14,920 --> 01:24:16,199
Пошёл.
1127
01:24:33,120 --> 01:24:34,120
Бать, ты как?
1128
01:24:35,400 --> 01:24:36,679
Привет, детки.
1129
01:24:39,440 --> 01:24:40,719
Ты нас бросил.
1130
01:24:41,560 --> 01:24:42,679
Но вернулся же.
1131
01:24:44,480 --> 01:24:45,879
А почему? Из-за денег?
1132
01:24:49,200 --> 01:24:50,719
Мы прямо сейчас это будем выяснять?
1133
01:24:51,560 --> 01:24:53,079
Да, здесь и сейчас.
1134
01:24:55,600 --> 01:24:56,600
Ну, хорошо.
1135
01:24:58,840 --> 01:25:00,239
Я вернулся не из-за денег.
1136
01:25:01,560 --> 01:25:02,560
Хотя из-за них тоже.
1137
01:25:04,160 --> 01:25:06,159
Я просто поставил себя на твоё
место.
1138
01:25:07,240 --> 01:25:08,720
Если бы узнал, что у меня есть дети..
1139
01:25:09,080 --> 01:25:10,960
Пробирочные - не пробирочные,
какие угодно...
1140
01:25:12,280 --> 01:25:14,439
я бы их не бросил, что бы
ни случилось.
1141
01:25:15,280 --> 01:25:17,040
Ну, я поддерживаю.
Я бы тоже детей не бросил.
1142
01:25:17,400 --> 01:25:18,959
Я бы их воспитывал.
1143
01:25:19,800 --> 01:25:20,919
Правильно говоришь.
1144
01:25:23,440 --> 01:25:24,999
Ой!
1145
01:25:25,400 --> 01:25:26,880
Батя, аккуратно.
Ты только не крякни.
1146
01:25:27,160 --> 01:25:28,160
Нам ещё лярд пилить.
1147
01:25:30,560 --> 01:25:31,879
Всё, всё, всё.
1148
01:25:32,800 --> 01:25:34,039
Всё, стою.
1149
01:25:41,360 --> 01:25:42,919
Ладно уж, идите.
1150
01:25:51,920 --> 01:25:53,959
(Звучит драматичная музыка)
1151
01:25:57,440 --> 01:26:00,599
Ой, ладно, только не давите.
У меня бронник 20 килограмм.
1152
01:26:01,440 --> 01:26:02,560
Извините, Матвей Фёдорович.
1153
01:26:04,600 --> 01:26:05,600
Ну, чего уж там...
1154
01:26:06,280 --> 01:26:07,759
Давай "папа".
1155
01:26:11,480 --> 01:26:13,559
- Ячейку-то открыли?
- Ключ нужен.
1156
01:26:13,760 --> 01:26:14,479
Разберёмся.
1157
01:26:14,680 --> 01:26:16,599
Деньги он может не взять.
1158
01:26:18,400 --> 01:26:19,679
Ждите здесь.
1159
01:26:32,280 --> 01:26:35,959
(звучит интригующая музыка)
1160
01:26:40,160 --> 01:26:41,359
Мсье Левин?
1161
01:26:42,200 --> 01:26:43,639
Сюрприз, не правда ли?
1162
01:26:45,000 --> 01:26:46,599
Вылезайте.
1163
01:26:50,560 --> 01:26:52,719
Если вы думаете, что я открою
вам ячейку,
1164
01:26:53,160 --> 01:26:54,160
вы заблуждаетесь.
1165
01:26:54,680 --> 01:26:56,479
Уверен?
1166
01:27:08,120 --> 01:27:11,079
Боже, "Свобода с распущенными волосами"!
1167
01:27:26,080 --> 01:27:28,039
Э! Братику с сестричкой нельзя.
1168
01:27:28,400 --> 01:27:29,920
Родите потом каких-нибудь придурков...
1169
01:27:30,160 --> 01:27:31,160
бакланистых.
1170
01:27:33,800 --> 01:27:36,639
Надеюсь, мсье, это будет наша маленькая
тайна.
1171
01:27:37,720 --> 01:27:39,039
Да, между нами.
1172
01:27:43,240 --> 01:27:44,999
Дай ему в глаз для убедительности.
1173
01:27:51,600 --> 01:27:52,600
Десять лямов монетка...
1174
01:27:53,640 --> 01:27:54,719
Подлечишься.
1175
01:28:13,840 --> 01:28:15,159
Я так понимаю, что это...
1176
01:28:15,760 --> 01:28:17,016
Папа!
1177
01:28:17,040 --> 01:28:18,399
Спокойно, детки.
1178
01:28:19,280 --> 01:28:20,280
Папа всё решит.
1179
01:28:23,920 --> 01:28:25,839
(Слышны крики полиции)
1180
01:28:48,040 --> 01:28:49,040
Больно мне, слышь!
1181
01:28:49,320 --> 01:28:50,320
Поломаешь.
1182
01:28:52,240 --> 01:28:53,839
Слышь, я тебя запомню, чувак.
1183
01:28:54,920 --> 01:28:55,920
Больно говорю!
1184
01:29:03,800 --> 01:29:04,959
Руки убрал.
1185
01:29:05,160 --> 01:29:06,879
Я владелец этого банка.
1186
01:29:07,480 --> 01:29:09,319
Бумага у меня в кармане.
1187
01:29:10,160 --> 01:29:11,399
Сейчас.
1188
01:29:15,840 --> 01:29:17,279
Нет, мсье.
1189
01:29:17,960 --> 01:29:19,719
Я владелец этого банка!
1190
01:29:21,520 --> 01:29:22,520
Подождите!
1191
01:29:24,440 --> 01:29:27,119
Отпустите её.
Она наш сотрудник, работала под прикрытием.
1192
01:29:28,440 --> 01:29:30,199
То есть, ты не моя сестра?
1193
01:29:31,600 --> 01:29:32,959
Офигенно.
1194
01:29:33,360 --> 01:29:35,879
Эти люди захватили заложников
и напали на полицейских.
1195
01:29:37,520 --> 01:29:38,520
Они будут арестованы.
1196
01:29:39,320 --> 01:29:41,759
К вашей сотруднице, кстати
тоже есть вопросы.
1197
01:29:42,840 --> 01:29:44,599
Ирина Леонидовна.
1198
01:29:48,080 --> 01:29:50,479
Ира, давай без обид.
Забирай всё себе...
1199
01:29:51,320 --> 01:29:52,320
а пацанов не сажай.
1200
01:29:54,160 --> 01:29:55,520
Они же не при чём.
Будь человеком.
1201
01:29:58,480 --> 01:30:00,479
Господин комиссар!
Подождите секундочку.
1202
01:30:00,840 --> 01:30:01,840
Валите всё на меня.
1203
01:30:03,320 --> 01:30:05,559
Нет уж, это общий косяк.
1204
01:30:06,640 --> 01:30:07,880
Опять при папе посидеть решили?
1205
01:30:09,920 --> 01:30:11,719
Полтинник с каждого.
1206
01:30:20,240 --> 01:30:22,559
(звучит оживлённая песня)
1207
01:30:45,240 --> 01:30:47,479
Жерар, мой друг.
1208
01:31:02,240 --> 01:31:05,599
Я, конечно, догадывался,
что нас не просто так досрочно выпустили.
1209
01:31:07,720 --> 01:31:08,919
Я старалась.
1210
01:31:11,200 --> 01:31:13,319
Ты, кажется, дружбу предлагал?
1211
01:31:14,680 --> 01:31:16,919
Ну да, а ты ночей не спала...
1212
01:31:17,520 --> 01:31:19,319
все думала дружить или не дружить.
1213
01:31:21,840 --> 01:31:23,359
Или что-то случилось?
1214
01:31:24,680 --> 01:31:27,159
У меня проблемы в Лондоне,
в офисе.
1215
01:31:27,760 --> 01:31:30,399
Появилась самозванка.
Говорит, что папина дочка.
1216
01:31:31,960 --> 01:31:33,599
Твоя помощь могла бы пригодиться...
1217
01:31:33,800 --> 01:31:35,959
вместе с твоей командой.
1218
01:31:38,960 --> 01:31:39,960
Поехали.
1219
01:31:44,920 --> 01:31:46,679
О! Налетай, налетай, налетай.
1220
01:31:48,000 --> 01:31:49,039
Бокальчики, бокальчики.
1221
01:31:49,640 --> 01:31:51,040
Не хочу показаться меркантильным...
1222
01:31:51,240 --> 01:31:53,879
но договор о миллиарде
все еще в силе.
1223
01:31:53,920 --> 01:31:55,839
Не в деньгах счастье, сынок.
1224
01:31:57,240 --> 01:31:58,479
Мы своё по-любому возьмём.
1225
01:31:59,080 --> 01:32:00,759
(Смеются.)
1226
01:32:01,360 --> 01:32:02,799
Ну вот в кого он такой?
1227
01:32:11,640 --> 01:32:13,599
Ел, он вытащил у меня пистолет.
Звони им.
1228
01:32:14,520 --> 01:32:16,719
Черт побери, он его вытащил!
1229
01:32:17,560 --> 01:32:19,736
Откройте дверь!
1230
01:32:19,760 --> 01:32:22,719
Вот дерьмо!
106978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.