Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:06,070
(Memorist)
2
00:00:13,198 --> 00:00:21,037
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
3
00:00:21,038 --> 00:00:22,706
Who could ever handle him?
4
00:00:22,707 --> 00:00:26,947
He sucks the memories out
of you just by touching you.
5
00:00:26,948 --> 00:00:30,576
Detective, my daughter went missing.
6
00:00:30,577 --> 00:00:31,986
I felt it while reading her memories.
7
00:00:31,987 --> 00:00:32,987
The love she has for her daughter.
8
00:00:32,988 --> 00:00:34,656
I don't think she just disappeared.
9
00:00:34,657 --> 00:00:35,717
Proof it's a serial murder?
10
00:00:35,718 --> 00:00:37,527
They both have dents in their skulls.
11
00:00:37,528 --> 00:00:39,226
It appears they were bound
and struck with a weapon...
12
00:00:39,227 --> 00:00:41,296
having a 4-inch diameter multiple times.
13
00:00:41,297 --> 00:00:42,898
In other words, he's a total psycho.
14
00:00:42,998 --> 00:00:45,197
Mobilize the Seoul
Metropolitan Police Agency.
15
00:00:45,367 --> 00:00:47,297
They found the third victim this morning.
16
00:00:47,598 --> 00:00:49,867
- She was still breathing.
- She's still alive.
17
00:00:49,937 --> 00:00:52,366
- Did you see something?
- First, a red pig.
18
00:00:52,367 --> 00:00:55,778
And the other was a hammer.
One that you can hold with one hand.
19
00:00:55,977 --> 00:00:57,707
The Claw Hammer Killer might
not be involved in this case.
20
00:00:57,708 --> 00:00:59,648
Are you sure? About the red pig, I mean.
21
00:00:59,947 --> 00:01:02,818
I wish I was wrong too.
But this disgusting gut feeling...
22
00:01:03,218 --> 00:01:05,817
If you don't pass the doctrine
test, you'll die.
23
00:01:05,818 --> 00:01:07,857
The older girl before you
died because she failed.
24
00:01:08,417 --> 00:01:10,188
It's different. It's a different model.
25
00:01:10,587 --> 00:01:12,557
Scan for that second cell phone.
26
00:01:12,688 --> 00:01:14,158
We located the cell phone.
27
00:01:15,057 --> 00:01:16,297
They're high school kids.
28
00:01:16,298 --> 00:01:17,666
They found the cell phone on the street.
29
00:01:17,667 --> 00:01:19,497
We can ask them to find Bo Yun.
30
00:01:19,628 --> 00:01:21,737
You went there to look for Bo
Yun, didn't you?
31
00:01:21,738 --> 00:01:23,866
(Previously)
32
00:01:23,867 --> 00:01:25,208
No, no.
33
00:01:26,068 --> 00:01:28,188
That's where we lost them.
At the three-way junction.
34
00:01:28,438 --> 00:01:32,178
From this moment on, all available
officers will help search Onha-ri.
35
00:01:32,277 --> 00:01:33,446
The regional investigation unit
sent all available officers...
36
00:01:33,447 --> 00:01:34,577
to search this area.
37
00:01:34,578 --> 00:01:36,247
They lost them at the junction.
38
00:01:36,548 --> 00:01:38,317
The regional investigation unit is
starting with the villas in Onha-ri.
39
00:01:38,318 --> 00:01:40,217
Old man, you go ahead.
40
00:01:40,518 --> 00:01:41,757
I need to stop by somewhere.
41
00:01:42,288 --> 00:01:45,327
Where light quickly fades away.
42
00:01:45,328 --> 00:01:53,328
(Previously)
43
00:01:53,398 --> 00:01:59,407
(Previously)
44
00:01:59,408 --> 00:02:04,708
(Previously)
45
00:02:04,807 --> 00:02:06,348
How did you get up there?
46
00:02:06,477 --> 00:02:08,318
I'll go outside and call the police.
47
00:02:08,817 --> 00:02:10,517
Take me with you! Please!
48
00:02:10,518 --> 00:02:12,918
Please take me with you!
49
00:02:13,817 --> 00:02:15,287
Only one overlaps.
50
00:02:16,388 --> 00:02:17,958
About 1.5km away.
51
00:02:43,518 --> 00:02:46,117
That's where we lost them.
At the three-way junction.
52
00:03:18,717 --> 00:03:22,117
Please save my daughter. Please.
53
00:03:22,587 --> 00:03:24,557
Please save my daughter.
54
00:04:21,677 --> 00:04:23,547
(Dong Baek)
55
00:04:23,648 --> 00:04:25,448
Come on. Hurry up.
56
00:04:25,487 --> 00:04:26,748
I'm doing my best.
57
00:04:27,318 --> 00:04:29,457
- Why would you kick the tire?
- Then should I kick you?
58
00:04:29,458 --> 00:04:30,494
Should I kick you instead?
59
00:04:30,518 --> 00:04:31,857
Well, no.
60
00:04:39,527 --> 00:04:40,967
I found the red pig.
61
00:04:46,237 --> 00:04:47,607
- No, wait.
- Get him.
62
00:04:47,808 --> 00:04:51,677
- Beat him down.
- Get him!
63
00:04:51,948 --> 00:04:53,607
- Move.
- Hold on.
64
00:04:54,208 --> 00:04:55,818
This isn't the time...
65
00:04:56,417 --> 00:04:57,477
Tase him.
66
00:04:59,018 --> 00:05:01,818
Get him in the van. Load him up!
67
00:05:03,357 --> 00:05:06,758
And here I thought a telepath
would put up more of a fight.
68
00:05:44,828 --> 00:05:46,096
(This is private property.)
69
00:05:46,097 --> 00:05:48,097
(Trespassing and farming
are strictly prohibited.)
70
00:05:48,998 --> 00:05:51,208
From the road to the gate,
71
00:05:52,068 --> 00:05:54,808
the cameras will catch
whoever walks up here.
72
00:05:56,677 --> 00:05:59,847
Anyone who comes and goes
will be caught on camera.
73
00:06:03,148 --> 00:06:04,717
The gates are like a tall fence.
74
00:06:40,388 --> 00:06:41,717
Why is no one around?
75
00:06:44,118 --> 00:06:47,587
A farm of this size should be
occupied by workers during the day.
76
00:06:52,167 --> 00:06:53,297
Could it be a front?
77
00:06:59,868 --> 00:07:01,407
Could this farm be here...
78
00:07:02,308 --> 00:07:04,008
to cover up another operation?
79
00:10:33,817 --> 00:10:35,018
I have to be smart.
80
00:11:01,878 --> 00:11:03,447
Now, show yourself.
81
00:11:15,858 --> 00:11:16,957
Don't move.
82
00:11:52,697 --> 00:11:53,827
You there!
83
00:12:00,437 --> 00:12:01,608
Care to talk?
84
00:12:07,047 --> 00:12:10,747
(Memorist: Ep 3, Baptized in Blood)
85
00:12:10,748 --> 00:12:14,317
(32 minutes ago)
86
00:12:40,508 --> 00:12:41,718
He reported you.
87
00:12:41,917 --> 00:12:43,848
- What?
- Silence.
88
00:12:43,917 --> 00:12:46,088
He's the one who reported
you to Internal Affairs.
89
00:12:48,187 --> 00:12:49,387
What are you talking about?
90
00:12:49,388 --> 00:12:52,187
- Hey.
- He reported the bribe you took.
91
00:12:53,287 --> 00:12:54,587
It wasn't me!
92
00:12:54,588 --> 00:12:57,027
The hostess bar owner bribed
you to stop the investigation.
93
00:12:57,398 --> 00:12:59,326
You sell out your colleague
for just 30,000 dollars?
94
00:12:59,327 --> 00:13:01,297
- Shut him up.
- It wasn't me!
95
00:13:01,398 --> 00:13:03,398
I also saw something from him too.
96
00:13:03,598 --> 00:13:04,868
Is betraying colleagues...
97
00:13:04,968 --> 00:13:06,206
a trend in your office?
98
00:13:06,207 --> 00:13:07,368
Shut him up!
99
00:13:07,468 --> 00:13:09,137
- You're dead.
- It really wasn't me.
100
00:13:09,138 --> 00:13:12,177
Did you know that he's been
poking at multiple women?
101
00:13:13,378 --> 00:13:16,147
- Shut him up!
- Still, have some decency.
102
00:13:16,148 --> 00:13:17,417
How could you go after...
103
00:13:17,848 --> 00:13:19,518
the girlfriend of your youngest teammate?
104
00:13:24,588 --> 00:13:26,857
You idiot, keep your eyes on the road!
105
00:13:26,858 --> 00:13:29,156
Didn't your girlfriend
recently get a designer bag?
106
00:13:29,157 --> 00:13:30,826
This guy gave it to her as a gift.
107
00:13:30,827 --> 00:13:32,468
- You jerk!
- Is this true?
108
00:13:32,667 --> 00:13:34,027
Eyes on the road!
109
00:13:35,167 --> 00:13:36,998
- Tase him!
- Yes, sir.
110
00:13:49,348 --> 00:13:51,588
What? Not him!
111
00:14:02,197 --> 00:14:03,327
You there!
112
00:14:10,398 --> 00:14:11,738
Don't you dare kill him.
113
00:14:12,508 --> 00:14:15,508
I need to capture him and read
as many memories as possible.
114
00:15:13,498 --> 00:15:14,498
Are you okay?
115
00:15:15,937 --> 00:15:16,937
Why that...
116
00:15:40,557 --> 00:15:42,228
Blessed eternal life.
117
00:15:42,398 --> 00:15:44,057
Blessed eternal life.
118
00:15:44,228 --> 00:15:46,997
Blessed eternal life.
119
00:15:46,998 --> 00:15:50,297
Blessed eternal life.
120
00:15:50,638 --> 00:15:54,338
Blessed eternal life.
121
00:15:56,177 --> 00:15:59,508
Blessed eternal life.
122
00:15:59,848 --> 00:16:01,608
Blessed eternal life.
123
00:16:01,677 --> 00:16:04,317
Blessed eternal life.
124
00:16:04,447 --> 00:16:07,748
Blessed eternal life.
125
00:16:08,088 --> 00:16:09,834
- Blessed eternal life.
- Get on your knees.
126
00:16:09,858 --> 00:16:12,228
Blessed eternal life.
127
00:16:12,327 --> 00:16:16,527
Blessed eternal life.
128
00:16:38,687 --> 00:16:39,787
Why that...
129
00:18:45,977 --> 00:18:47,648
Why is it so complicated?
130
00:18:47,848 --> 00:18:50,677
What is this place?
131
00:18:51,048 --> 00:18:52,647
There's the jerk. Get him!
132
00:18:52,648 --> 00:18:54,987
You. Get over here. Get over here.
133
00:18:55,558 --> 00:18:57,757
Stay still. Stay still!
134
00:18:59,828 --> 00:19:00,927
You jerk.
135
00:19:45,967 --> 00:19:49,338
(My lovely daughter, I left money
on the table for dinner. Love, Mom.)
136
00:20:03,388 --> 00:20:06,227
(If you don't walk today,
you must run tomorrow.)
137
00:20:08,028 --> 00:20:10,268
(Let's live happily together
for the rest of our lives.)
138
00:20:10,328 --> 00:20:14,398
(Bucket List: Travel abroad with
Mom, take a trip alone)
139
00:20:35,657 --> 00:20:37,017
- Thanks.
- No problem.
140
00:20:48,497 --> 00:20:50,298
(Mortuary)
141
00:21:56,937 --> 00:21:58,967
Let me see my daughter.
142
00:21:59,707 --> 00:22:00,967
Ma'am.
143
00:22:01,707 --> 00:22:04,338
- We're waiting for an autopsy...
- Imagine...
144
00:22:05,278 --> 00:22:07,177
how long she waited for me.
145
00:22:09,017 --> 00:22:11,548
I can't make her wait any longer.
146
00:22:12,648 --> 00:22:13,687
Ma'am.
147
00:22:14,818 --> 00:22:16,416
You shouldn't see her now...
148
00:22:16,417 --> 00:22:19,427
I need to tell her I'm
here and calm her down.
149
00:22:20,328 --> 00:22:22,058
My poor baby.
150
00:22:23,558 --> 00:22:25,898
She must have been so scared.
151
00:22:30,798 --> 00:22:32,407
I'll be honest.
152
00:22:34,737 --> 00:22:36,937
Ye Rim looks really bad right now.
153
00:22:38,407 --> 00:22:40,608
You should remember how he looked before...
154
00:22:42,318 --> 00:22:44,947
I need to see my baby's final moment!
155
00:22:45,888 --> 00:22:48,717
Move. Get out of my way.
156
00:22:49,288 --> 00:22:52,186
My daughter. I need to see my
daughter, so get out of my way!
157
00:22:52,187 --> 00:22:53,328
Please calm down.
158
00:22:57,398 --> 00:22:58,457
My baby!
159
00:22:58,898 --> 00:23:00,497
Ma'am.
160
00:23:00,697 --> 00:23:01,767
- Ma'am.
- Hey.
161
00:23:02,737 --> 00:23:04,038
Ma'am - Pick her up.
162
00:23:05,038 --> 00:23:07,108
- Ma'am!
- Put her on my back.
163
00:23:18,468 --> 00:23:20,467
The 30-year-old suspect Han Man Pyeong,
164
00:23:20,468 --> 00:23:21,768
who committed suicide,
165
00:23:21,867 --> 00:23:25,237
appears to have abducted women and
locked them up under his farm...
166
00:23:25,238 --> 00:23:27,038
and murdered them.
167
00:23:27,678 --> 00:23:30,346
The underground tunnel is
presumed to have been built...
168
00:23:30,347 --> 00:23:32,448
during the Japanese occupation.
169
00:23:32,748 --> 00:23:35,787
The suspect Han appears
to have used the tunnel...
170
00:23:35,788 --> 00:23:37,217
- as a hideout...
- Yes.
171
00:23:37,218 --> 00:23:39,116
For over 15 years after his parents died.
172
00:23:39,117 --> 00:23:41,787
- I understand.
- There's also a possibility...
173
00:23:41,788 --> 00:23:43,148
that there might be other victims.
174
00:23:44,688 --> 00:23:48,028
We've confirmed that there are
at least four murder victims.
175
00:23:48,357 --> 00:23:50,197
The only teenage girl who was rescued...
176
00:23:50,198 --> 00:23:52,297
got sent to a hospital and
is receiving treatment.
177
00:23:52,438 --> 00:23:54,366
Fortunately, she wasn't severely injured.
178
00:23:54,367 --> 00:23:57,067
And therefore, she will be able to live.
179
00:23:57,307 --> 00:23:59,636
Meanwhile, the police and NFS...
180
00:23:59,637 --> 00:24:01,738
mobilized a large-scale forensics team...
181
00:24:01,907 --> 00:24:03,747
to check if the assailant...
182
00:24:03,748 --> 00:24:07,278
committed any other crimes
other than what we know.
183
00:24:07,877 --> 00:24:09,816
According to the police,
checking for an accomplice is...
184
00:24:09,817 --> 00:24:11,264
just part of the investigation process...
185
00:24:11,288 --> 00:24:14,258
and that they haven't found
any evidence in particular.
186
00:24:14,387 --> 00:24:16,586
However, due to the severity of this case,
187
00:24:16,587 --> 00:24:18,797
lots of people are paying
attention to the result.
188
00:24:22,498 --> 00:24:24,498
Hello, sir.
189
00:24:25,268 --> 00:24:27,137
Why are you all here?
190
00:24:27,468 --> 00:24:29,428
- We're waiting...
- Why exactly are you waiting?
191
00:24:29,607 --> 00:24:30,768
Well...
192
00:24:31,738 --> 00:24:33,537
A detailed identification
should be our first priority...
193
00:24:33,538 --> 00:24:35,154
- to find an accomplice...
- What about the survivor?
194
00:24:35,178 --> 00:24:38,007
Yes, the survivor.
The teenage girl is in shock.
195
00:24:38,008 --> 00:24:41,077
According to her,
she never saw an accomplice.
196
00:24:42,188 --> 00:24:43,248
I waited for you...
197
00:24:44,248 --> 00:24:45,387
to ask you for a favor.
198
00:24:46,157 --> 00:24:47,958
- A favor?
- The accomplice...
199
00:24:48,518 --> 00:24:52,928
Actually, that person might
even be the main culprit.
200
00:24:53,198 --> 00:24:54,357
The main culprit?
201
00:24:54,758 --> 00:24:57,428
Are you sticking to your
primary profiling data?
202
00:24:57,698 --> 00:24:59,066
That the culprit is most
likely in the upper class?
203
00:24:59,067 --> 00:25:01,244
Han Man Pyeong isn't the type
to make a display of murder.
204
00:25:01,268 --> 00:25:02,866
I'm sure the main culprit is someone else.
205
00:25:02,867 --> 00:25:05,478
Let me give you some advice.
That was just your prejudgment.
206
00:25:06,278 --> 00:25:09,008
- Be modest and accept the results.
- That's why I'm modestly...
207
00:25:09,407 --> 00:25:10,708
asking you for a favor.
208
00:25:12,278 --> 00:25:15,039
Please do a detailed investigation
to see if there was an accomplice.
209
00:25:15,718 --> 00:25:17,078
I won't ask you for anything else.
210
00:25:23,728 --> 00:25:24,887
I can't help you with that.
211
00:25:27,327 --> 00:25:29,627
You'll have to do it yourself.
212
00:25:30,897 --> 00:25:33,237
But I was removed from my position.
213
00:25:33,238 --> 00:25:35,118
Superintendent Han will
be the vice director...
214
00:25:35,438 --> 00:25:37,078
of the special investigations department.
215
00:25:41,107 --> 00:25:42,708
Make her into a star.
216
00:25:43,178 --> 00:25:45,407
Emphasize the fact that she
found the culprit first.
217
00:25:45,817 --> 00:25:47,847
That she found him before Dong Baek.
218
00:25:48,577 --> 00:25:50,547
You will also be in
charge of the briefings.
219
00:25:50,718 --> 00:25:53,218
That's part of your job as the
star who caught the culprit.
220
00:26:05,428 --> 00:26:06,867
Let's go.
221
00:26:07,438 --> 00:26:08,538
Let's go in.
222
00:26:13,607 --> 00:26:15,478
Sir, aren't we going to interrogate him?
223
00:26:15,778 --> 00:26:16,977
Tomorrow morning, he'll be sent...
224
00:26:16,978 --> 00:26:18,818
to Seoul Western District
Prosecutors' Office.
225
00:26:19,117 --> 00:26:20,517
But we worked so hard to catch him.
226
00:26:21,577 --> 00:26:23,448
You should either be clever enough...
227
00:26:23,817 --> 00:26:25,617
to know what's going
on or at least learn...
228
00:26:26,587 --> 00:26:27,788
how to keep your mouth shut.
229
00:26:43,268 --> 00:26:45,038
I'm glad the culprit got caught.
230
00:26:45,807 --> 00:26:47,837
You got really lucky.
231
00:26:48,377 --> 00:26:50,008
People will start talking.
232
00:26:50,147 --> 00:26:52,077
A serial killer killed himself.
233
00:26:52,278 --> 00:26:54,018
No one will be interested in a sex scandal.
234
00:26:56,688 --> 00:26:58,018
I'll deal with it, sir.
235
00:26:58,387 --> 00:27:01,117
I'll make sure nothing happens
to harm your reputation.
236
00:27:01,617 --> 00:27:03,188
It won't end quietly.
237
00:27:04,087 --> 00:27:05,227
Pardon?
238
00:27:05,228 --> 00:27:07,958
- But the culprit got caught.
- Four girls were murdered.
239
00:27:08,968 --> 00:27:12,538
Normally, the public will
be furious at the culprit.
240
00:27:13,367 --> 00:27:14,567
But this time, it's different.
241
00:27:14,998 --> 00:27:18,637
The culprit no longer exists,
so there's no one to be angry at.
242
00:27:20,278 --> 00:27:22,407
The press will do everything they can...
243
00:27:22,807 --> 00:27:24,508
to find someone to blame.
244
00:27:26,347 --> 00:27:27,547
Don't forget...
245
00:27:27,678 --> 00:27:29,718
what you need to do to
avoid being the scapegoat.
246
00:27:29,948 --> 00:27:32,458
I'll talk to the press, sir.
247
00:27:32,788 --> 00:27:34,218
Do you see the cover?
248
00:27:34,288 --> 00:27:36,768
- Please check that, too.
- 12 hours until we get the results.
249
00:27:36,988 --> 00:27:39,758
During that time, we need to check
if there was an accomplice or not.
250
00:27:40,198 --> 00:27:42,428
Check every single person
that he's ever contacted...
251
00:27:42,567 --> 00:27:45,207
so that we can identify that person
as soon as we get the results.
252
00:27:56,547 --> 00:27:57,678
(National Forensic Service)
253
00:27:59,317 --> 00:28:00,877
(Identification results)
254
00:28:01,877 --> 00:28:03,817
Superintendent Han, here are the results.
255
00:28:18,698 --> 00:28:21,018
We checked for evidence to see
if there was an accomplice.
256
00:28:29,807 --> 00:28:31,007
But we couldn't find anything.
257
00:28:32,748 --> 00:28:35,418
We couldn't find anyone else's
DNA other than Han Man Pyeong,
258
00:28:35,617 --> 00:28:36,977
the culprit who committed suicide.
259
00:28:37,087 --> 00:28:39,418
I heard Detective Dong Baek
was also at the crime scene.
260
00:28:39,758 --> 00:28:40,957
Why was he there?
261
00:28:40,958 --> 00:28:42,728
He was also chasing the culprit.
262
00:28:42,928 --> 00:28:44,128
Were you two working together?
263
00:28:44,887 --> 00:28:45,957
No.
264
00:28:45,958 --> 00:28:47,928
Then who got there first?
265
00:28:49,597 --> 00:28:50,897
I don't think that's important.
266
00:28:50,968 --> 00:28:53,137
- It's not something...
- It was Superintendent Han.
267
00:28:53,698 --> 00:28:56,137
She got there first and
apprehended the culprit.
268
00:28:56,708 --> 00:29:00,577
Then can you also explain how
Detective Dong Baek got arrested?
269
00:29:01,278 --> 00:29:04,478
That's irrelevant to this case.
You can ask the prosecution.
270
00:29:05,877 --> 00:29:06,977
She's good.
271
00:29:06,978 --> 00:29:09,248
You're known to be an
extremely gifted profiler.
272
00:29:09,448 --> 00:29:11,448
How did you find the conclusive evidence?
273
00:29:12,488 --> 00:29:13,557
There you go.
274
00:29:14,057 --> 00:29:16,434
I'd like to make it clear that I
didn't solve the case on my own.
275
00:29:16,458 --> 00:29:17,758
But more importantly,
276
00:29:17,958 --> 00:29:19,758
I'd like to express my condolences...
277
00:29:20,127 --> 00:29:22,428
to the four victims and their families.
278
00:29:22,867 --> 00:29:24,596
Hurry up and ask her what's important.
279
00:29:24,597 --> 00:29:28,097
The farm was only about 1km away
from where Yoon Ye Rim disappeared.
280
00:29:28,438 --> 00:29:30,837
Why didn't you start out
by searching the farm?
281
00:29:32,978 --> 00:29:34,407
Strike.
282
00:29:35,438 --> 00:29:38,047
- We carried out a thorough search.
- "A thorough search"?
283
00:29:38,547 --> 00:29:39,547
She was right in front of you,
284
00:29:39,548 --> 00:29:41,377
but you wasted time searching elsewhere.
285
00:29:42,178 --> 00:29:45,248
Unfortunately, the culprit was
impulsive with Yoon Ye Rim.
286
00:29:45,448 --> 00:29:47,958
Therefore, it was very hard
to figure out his whereabouts.
287
00:29:48,117 --> 00:29:49,758
Wouldn't you call that a failure?
288
00:29:51,087 --> 00:29:53,096
(Investigation Results Regarding
the Claw Hammer Serial Killer)
289
00:29:53,097 --> 00:29:54,258
Don't acknowledge that.
290
00:29:54,928 --> 00:29:56,228
Again,
291
00:29:56,827 --> 00:29:58,573
I'd like to express my
heartfelt condolences...
292
00:29:58,597 --> 00:30:01,968
- to the victims and their families.
- My goodness.
293
00:30:02,807 --> 00:30:03,967
That weakling.
294
00:30:03,968 --> 00:30:06,738
I'd like to emphasize the fact
that she tried her best...
295
00:30:06,938 --> 00:30:09,907
to catch the culprit and
succeeded in saving the survivor.
296
00:30:12,047 --> 00:30:14,018
I heard Detective Dong
Baek gave you a tip-off.
297
00:30:14,248 --> 00:30:15,617
Why didn't you guys work together?
298
00:30:17,948 --> 00:30:20,918
Detective Dong Baek was under suspension.
299
00:30:21,117 --> 00:30:22,987
- But...
- You should've worked with him...
300
00:30:22,988 --> 00:30:25,027
regardless of whether
or not he was suspended.
301
00:30:25,028 --> 00:30:26,997
Please take turns in asking questions.
302
00:30:26,998 --> 00:30:29,928
You failed to investigate properly.
How will you take responsibility?
303
00:30:30,127 --> 00:30:31,767
Do you plan to give a public apology?
304
00:30:31,768 --> 00:30:32,997
What is the National
Police Agency's plan...
305
00:30:32,998 --> 00:30:34,667
to prevent this from happening again?
306
00:30:34,668 --> 00:30:36,407
Please take turns, everyone.
307
00:30:36,637 --> 00:30:39,576
- How will you take responsibility?
- Do you also think you failed?
308
00:30:39,577 --> 00:30:40,806
What's your future plan?
309
00:30:40,807 --> 00:30:43,376
Do you not acknowledge your failure?
310
00:30:43,377 --> 00:30:45,577
Are you aware of what the
victims' families want?
311
00:30:46,778 --> 00:30:49,116
That is all for today's briefing.
312
00:30:49,117 --> 00:30:51,816
We will inform you of
additional information...
313
00:30:51,817 --> 00:30:53,156
through another press release.
314
00:30:53,157 --> 00:30:54,417
- Please do not write...
- Bravo.
315
00:30:54,418 --> 00:30:55,657
Any speculative articles.
316
00:30:57,357 --> 00:30:58,387
- Sir.
- Sir.
317
00:30:59,498 --> 00:31:01,557
Please maintain order.
318
00:31:02,867 --> 00:31:04,366
Everyone.
319
00:31:04,367 --> 00:31:06,887
(Investigation Results Regarding
the Claw Hammer Serial Killer)
320
00:31:14,678 --> 00:31:16,978
Tell the chief of the
Intelligence bureau to come in.
321
00:31:26,817 --> 00:31:27,918
Superintendent Han.
322
00:31:29,057 --> 00:31:31,627
HQ just disassembled our team.
323
00:31:33,297 --> 00:31:34,958
They want it done in 72 hours.
324
00:31:39,438 --> 00:31:40,836
(The police are responsible
for the multiple victims.)
325
00:31:40,837 --> 00:31:41,917
(Superintendent Han Sun Mi)
326
00:31:44,137 --> 00:31:45,307
Yes, ma'am.
327
00:31:45,468 --> 00:31:46,708
Did you talk to the survivor?
328
00:31:47,077 --> 00:31:49,647
They won't let me in.
329
00:31:49,847 --> 00:31:50,876
The doctor won't let me enter,
330
00:31:50,877 --> 00:31:52,123
but the guardian is also causing a fuss.
331
00:31:52,147 --> 00:31:53,278
The guardian?
332
00:31:53,817 --> 00:31:55,177
It's because of the hospital bill.
333
00:31:55,377 --> 00:31:56,788
You need to hurry up.
334
00:31:57,488 --> 00:31:58,748
I'll give it a try.
335
00:32:00,887 --> 00:32:02,847
There's not much time
before our team disappears.
336
00:32:03,127 --> 00:32:04,587
You need to talk to her today.
337
00:32:05,327 --> 00:32:08,797
- Okay, I got it.
- You hospitalized her.
338
00:32:09,028 --> 00:32:10,097
Come on.
339
00:32:10,428 --> 00:32:12,768
You're the one who hospitalized her.
You can't deny that.
340
00:32:12,968 --> 00:32:14,968
Aren't I right? Hey, let me go.
341
00:32:15,397 --> 00:32:17,968
There are other patients
here, so please keep it down.
342
00:32:18,168 --> 00:32:21,008
I don't care.
Are you people looking down on me...
343
00:32:21,377 --> 00:32:25,748
because my life turned into a
mess due to my crazy daughter?
344
00:32:26,377 --> 00:32:28,018
Is that what you're doing?
345
00:32:28,377 --> 00:32:31,047
No, that's not it. Please calm down.
346
00:32:31,518 --> 00:32:32,917
We're not looking down on you.
347
00:32:32,918 --> 00:32:35,857
Forget it. I know what you're trying to do.
348
00:32:36,357 --> 00:32:37,488
Let me go!
349
00:32:37,728 --> 00:32:40,228
I know you're very upset with me.
350
00:32:41,728 --> 00:32:43,126
Not only did I keep quiet
about our achievements,
351
00:32:43,127 --> 00:32:44,797
but I also acknowledged my mistake.
352
00:32:46,637 --> 00:32:47,797
Just 30 minutes...
353
00:32:48,867 --> 00:32:51,038
Actually, if I got there...
354
00:32:51,867 --> 00:32:55,478
just 10 minutes earlier,
we could've saved 1 more person.
355
00:32:59,107 --> 00:33:01,678
Therefore, I feel responsible...
356
00:33:02,278 --> 00:33:04,587
for Yoon Ye Rim and the other victims.
357
00:33:05,587 --> 00:33:08,087
However, I'm not going
to be hard on myself.
358
00:33:08,288 --> 00:33:10,928
The person who needs to apologize
is the murderer, not the police.
359
00:33:11,128 --> 00:33:12,898
The victims deserve...
360
00:33:12,998 --> 00:33:16,168
to see the murderer in handcuffs
instead of people's tears.
361
00:33:16,597 --> 00:33:19,268
Therefore, I'm going to spend
the remaining 72 hours...
362
00:33:19,967 --> 00:33:22,367
on doing my best to
find the actual culprit.
363
00:33:22,768 --> 00:33:26,478
But all the evidence keep telling
us that it was Han Man Pyeong.
364
00:33:26,637 --> 00:33:28,918
There's a 51 percent chance
that there was an accomplice.
365
00:33:29,407 --> 00:33:32,878
Han Man Pyeong isn't the
type to show off his murder.
366
00:33:34,277 --> 00:33:36,288
What kind of person is the real culprit?
367
00:33:41,087 --> 00:33:42,616
"Charisma"?
368
00:33:42,886 --> 00:33:45,787
A charismatic high-class member of society.
369
00:33:47,897 --> 00:33:49,257
Someone with a high social status?
370
00:33:49,426 --> 00:33:51,296
Han Man Pyeong who had low self-esteem...
371
00:33:51,297 --> 00:33:53,196
longed for success.
372
00:33:53,596 --> 00:33:55,696
So if anyone was able to use him,
373
00:33:55,736 --> 00:33:58,136
it would've been someone successful.
374
00:33:58,437 --> 00:34:01,635
Han Man Pyeong is an
accomplice who in this case...
375
00:34:01,636 --> 00:34:03,147
was the devil's puppet.
376
00:34:03,406 --> 00:34:05,822
That's the conclusion I came to
from my gathered experience...
377
00:34:05,846 --> 00:34:06,846
and knowledge.
378
00:34:06,847 --> 00:34:08,446
Who are we targeting then?
379
00:34:08,477 --> 00:34:09,817
The mastermind...
380
00:34:11,116 --> 00:34:12,916
would be the riverside
vacation home complex.
381
00:34:13,116 --> 00:34:14,756
It's 1.5km away from the farm.
382
00:34:14,857 --> 00:34:16,127
By walking through the woods,
383
00:34:16,386 --> 00:34:18,857
the culprit could've reached
there in 15 minutes unnoticed.
384
00:34:19,397 --> 00:34:22,256
The mastermind is in one
of these vacation homes.
385
00:34:24,267 --> 00:34:25,727
I'm seeing a high probability.
386
00:34:26,636 --> 00:34:27,695
Excuse me.
387
00:34:27,696 --> 00:34:29,743
- We'll go about it in two ways.
- When was the owner here?
388
00:34:29,767 --> 00:34:30,965
- I'm not sure.
- First,
389
00:34:30,966 --> 00:34:34,676
find homeowners that
came there on Tuesdays.
390
00:34:35,076 --> 00:34:36,147
Let's go.
391
00:34:37,047 --> 00:34:40,177
Next, no matter how
secluded the woods were,
392
00:34:40,277 --> 00:34:41,648
there would've been a witness.
393
00:34:42,018 --> 00:34:44,048
Question those who reside near the path.
394
00:34:59,597 --> 00:35:00,637
What is it, ma'am?
395
00:35:08,577 --> 00:35:10,446
- Yes?
- I found some land...
396
00:35:10,447 --> 00:35:11,724
in Han Man Pyeong's mother's name.
397
00:35:11,748 --> 00:35:13,668
It's halfway up the
mountain like you predicted.
398
00:35:14,277 --> 00:35:15,577
- In the woods?
- Yes.
399
00:35:16,148 --> 00:35:17,717
I'll send you the location on a map.
400
00:35:18,548 --> 00:35:19,588
I think I found it.
401
00:35:19,918 --> 00:35:20,918
(KCSI)
402
00:35:41,838 --> 00:35:42,847
Forensics!
403
00:35:45,277 --> 00:35:46,837
Could this be Han Man Pyeong's hideout?
404
00:35:48,018 --> 00:35:49,548
Han Man Pyeong doesn't smoke.
405
00:35:49,847 --> 00:35:50,918
Then...
406
00:35:55,717 --> 00:35:57,788
- Here you go.
- Thank you.
407
00:36:00,097 --> 00:36:01,228
Ms. Kang Ji Eun?
408
00:36:03,197 --> 00:36:04,277
(TVC Newsroom, Kang Ji Eun)
409
00:36:28,818 --> 00:36:29,827
Are you sure?
410
00:36:30,427 --> 00:36:32,788
We're still checking,
but it seems to be legit.
411
00:36:34,197 --> 00:36:35,397
Why was it sent to her though?
412
00:36:36,498 --> 00:36:38,258
Whoever it was knew she
was Dong Baek's fan.
413
00:36:38,827 --> 00:36:39,998
Could it be a trap or a hoax?
414
00:36:41,737 --> 00:36:42,938
If we're wrong about this,
415
00:36:43,367 --> 00:36:45,967
we'll be dragging our
bosses through the mud too.
416
00:36:46,307 --> 00:36:48,538
We'll check and double-check.
417
00:36:49,847 --> 00:36:52,846
Sir, two of our competitors
also received the same tip...
418
00:36:52,847 --> 00:36:54,048
and are scrambling.
419
00:36:54,248 --> 00:36:55,318
What?
420
00:37:00,257 --> 00:37:02,288
Excuse me, Chief Im.
421
00:37:02,788 --> 00:37:04,757
Could you check your phone?
422
00:37:05,327 --> 00:37:06,327
What is it?
423
00:37:15,538 --> 00:37:16,667
- There he is.
- Here he comes!
424
00:37:16,668 --> 00:37:18,237
- Get ready.
- Here we go.
425
00:37:20,507 --> 00:37:22,377
Do you admit to these charges?
426
00:37:22,378 --> 00:37:24,307
- Is it true?
- Did you abuse power?
427
00:37:26,518 --> 00:37:28,878
Do you admit to these charges?
428
00:37:32,518 --> 00:37:35,688
(Secretary of the Prosecutor General)
429
00:37:35,958 --> 00:37:37,957
So Chief Im of Seoul Northern
District Prosecutors' Office...
430
00:37:37,958 --> 00:37:39,927
has been paying money for sexual favors?
431
00:37:40,197 --> 00:37:43,096
That's right.
According to the tip we received,
432
00:37:43,097 --> 00:37:44,867
Chief Im...
433
00:37:45,027 --> 00:37:47,798
has been exchanging
sexual favors for money.
434
00:37:47,898 --> 00:37:49,866
What's worse is that his regular partner...
435
00:37:49,867 --> 00:37:53,208
was one of the victims in
the Han Man Pyeong case.
436
00:37:53,378 --> 00:37:55,608
So this isn't just some scandalous rumor.
437
00:37:55,708 --> 00:37:58,507
No, it's not. From what we have gathered,
438
00:37:58,907 --> 00:38:01,716
Chief Im deliberately impeded
the murder investigation...
439
00:38:01,717 --> 00:38:04,847
so that his own crimes
wouldn't be revealed.
440
00:38:04,987 --> 00:38:07,486
Many suspect that the
arrest of Detective Dong...
441
00:38:07,487 --> 00:38:11,157
was ordered as part of the cover-up.
442
00:38:11,887 --> 00:38:13,426
So in summary,
443
00:38:13,427 --> 00:38:16,526
Chief Im deliberately impeded
a police investigation...
444
00:38:16,527 --> 00:38:19,067
just so that he could
cover up his own crimes...
445
00:38:19,068 --> 00:38:20,568
which led to a victim being murdered.
446
00:38:20,867 --> 00:38:23,838
That's right. If this turns out to be true,
447
00:38:24,137 --> 00:38:26,707
members of the court say that Chief Im...
448
00:38:26,708 --> 00:38:29,506
will be facing charges
of abuse of authority...
449
00:38:29,507 --> 00:38:31,307
and other felonies.
450
00:38:31,378 --> 00:38:33,176
What is the prosecution saying?
451
00:38:33,177 --> 00:38:34,517
You sick psychopath!
452
00:38:34,518 --> 00:38:36,347
- Resign!
- Resign!
453
00:38:36,918 --> 00:38:38,346
You sick psychopath!
454
00:38:38,347 --> 00:38:40,156
- Leave the office.
- Leave the office.
455
00:38:40,157 --> 00:38:42,656
Through their spokesperson,
the prosecutors' office...
456
00:38:42,657 --> 00:38:45,128
delivered a basic statement
saying that they are aware...
457
00:38:45,288 --> 00:38:47,997
of the severity of this matter
and that they will have...
458
00:38:47,998 --> 00:38:50,068
a special team investigate thoroughly.
459
00:38:50,268 --> 00:38:52,767
How dare you mess with the pros.
460
00:38:52,768 --> 00:38:54,667
What about Detective Dong's arrest then?
461
00:38:54,668 --> 00:38:57,107
- His warrant was validated today.
- That's right.
462
00:38:57,108 --> 00:39:00,607
The warrant was issued to bring him
in as a repeat assault offender...
463
00:39:00,608 --> 00:39:02,038
and is being validated.
464
00:39:02,137 --> 00:39:05,147
Many were assuming that he'd be arrested,
465
00:39:05,148 --> 00:39:08,647
but due to the recent scandal
in the prosecutors' office,
466
00:39:08,648 --> 00:39:11,716
the validation could go either way...
467
00:39:11,717 --> 00:39:12,787
and can't be predicted.
468
00:39:12,788 --> 00:39:15,317
Arrest the evil, corrupt prosecutor!
469
00:39:15,318 --> 00:39:17,858
- Arrest him.
- Arrest him.
470
00:39:19,057 --> 00:39:20,627
- There he is.
- Here he comes.
471
00:39:20,628 --> 00:39:21,797
Could you say a few words?
472
00:39:21,798 --> 00:39:24,466
- How was it?
- What happened?
473
00:39:24,467 --> 00:39:26,197
Please say a few words.
474
00:39:26,798 --> 00:39:28,938
What is your opinion on these charges?
475
00:39:31,208 --> 00:39:33,406
- Make way.
- A few words, please!
476
00:39:33,407 --> 00:39:34,878
Just a second, Detective Dong.
477
00:39:35,208 --> 00:39:36,576
Detective Dong!
478
00:39:36,577 --> 00:39:38,647
- Just a few words.
- Please say something.
479
00:39:38,648 --> 00:39:40,818
- Move out of the way.
- Detective Dong!
480
00:39:41,347 --> 00:39:43,417
Let's be glad that you
weren't put in a holding cell.
481
00:39:43,418 --> 00:39:46,617
I agree. Anyway, eat this.
482
00:39:46,987 --> 00:39:48,958
You bought tofu?
No one went to prison, you know.
483
00:39:49,257 --> 00:39:50,757
He almost did.
484
00:39:51,228 --> 00:39:52,327
Should I take you home?
485
00:39:53,427 --> 00:39:55,398
- I have some place to be.
- Where?
486
00:39:58,327 --> 00:40:00,838
We did a full search but found
nothing out of the ordinary.
487
00:40:05,867 --> 00:40:07,108
I have the forensics report.
488
00:40:07,307 --> 00:40:09,477
Someone else's DNA was
found on the cigarette.
489
00:40:09,478 --> 00:40:10,846
- Do we know whose?
- Yes.
490
00:40:10,847 --> 00:40:12,608
His DNA was in our database.
491
00:40:12,748 --> 00:40:14,268
An ex-con by the name of Kwak Hee Joo.
492
00:40:14,548 --> 00:40:16,347
He lives on the riverside of Onsang-ri.
493
00:40:17,788 --> 00:40:19,087
- In a vacation home?
- No,
494
00:40:19,088 --> 00:40:20,887
a remote house in the woods.
495
00:40:22,188 --> 00:40:23,256
A remote house?
496
00:40:23,257 --> 00:40:27,657
(3 Onsang-ri 12 Street)
497
00:40:58,088 --> 00:40:59,358
Get in position.
498
00:41:45,907 --> 00:41:48,978
When will we be able
to talk to Bo Yun then?
499
00:41:49,378 --> 00:41:51,807
She still isn't stable psychologically.
500
00:41:52,208 --> 00:41:54,117
I'm afraid you'll have to wait.
501
00:42:02,657 --> 00:42:03,728
Where are you off to?
502
00:42:07,927 --> 00:42:08,998
Are you running away?
503
00:42:12,498 --> 00:42:13,498
You're the telepath.
504
00:42:15,597 --> 00:42:16,608
What's it to you anyway?
505
00:42:17,438 --> 00:42:18,637
I'm here for a favor.
506
00:42:19,038 --> 00:42:21,038
- Your memories...
- I already told the cops.
507
00:42:22,478 --> 00:42:23,978
There wasn't a second man.
508
00:42:26,518 --> 00:42:28,548
Of course. I believe you.
509
00:42:30,518 --> 00:42:31,748
Then get lost.
510
00:42:32,688 --> 00:42:34,588
Your telepathic powers give me the creeps.
511
00:42:35,588 --> 00:42:36,827
It's not your fault.
512
00:42:39,257 --> 00:42:40,498
I just want you to know that.
513
00:42:41,958 --> 00:42:43,398
Know that it's not your fault.
514
00:42:46,268 --> 00:42:48,467
Even if you didn't make the right choices,
515
00:42:49,498 --> 00:42:51,137
it still isn't entirely your fault.
516
00:42:52,467 --> 00:42:53,878
So don't beat yourself up over it.
517
00:42:58,878 --> 00:43:00,177
Then whose fault is it?
518
00:43:03,588 --> 00:43:06,818
I lived as trash after
being raised by trash.
519
00:43:08,358 --> 00:43:09,717
So whose fault is that?
520
00:43:13,027 --> 00:43:14,197
I don't know.
521
00:43:15,927 --> 00:43:17,998
Why must good people suffer?
522
00:43:18,697 --> 00:43:21,068
Why must the innocent die horrible deaths?
523
00:43:21,137 --> 00:43:22,268
What I do know...
524
00:43:23,197 --> 00:43:25,838
is that you're too young to be
accountable for your actions.
525
00:43:26,108 --> 00:43:27,177
That accountability...
526
00:43:30,048 --> 00:43:32,007
is reserved for grown-ups.
527
00:43:56,038 --> 00:43:58,007
(Identity Report: Kwak Hee Joo)
528
00:43:59,708 --> 00:44:02,438
I guess you saw Han Man
Pyeong often in his cabin.
529
00:44:04,077 --> 00:44:05,177
Once in a while.
530
00:44:05,447 --> 00:44:08,378
- "Once in a while?"
- It's been a while.
531
00:44:09,277 --> 00:44:10,757
I borrowed it since he didn't use it.
532
00:44:10,887 --> 00:44:11,947
What did you two do?
533
00:44:12,418 --> 00:44:15,056
We had tea, talked...
534
00:44:15,057 --> 00:44:16,117
And?
535
00:44:17,228 --> 00:44:20,398
- We discussed our faith.
- You little twerp.
536
00:44:20,927 --> 00:44:22,728
Does a man of faith smoke?
537
00:44:26,097 --> 00:44:28,637
That's what Man Pyeong always said.
538
00:44:29,367 --> 00:44:31,767
He was obsessed with his religion
just like everything else.
539
00:44:31,807 --> 00:44:33,677
He got into some strange cult.
540
00:44:34,038 --> 00:44:37,648
You were kicked out many times
from nearby churches and temples...
541
00:44:38,148 --> 00:44:39,978
for saying strange things.
542
00:44:40,077 --> 00:44:41,347
Are you a fraud?
543
00:44:44,048 --> 00:44:45,248
Who determines that?
544
00:44:45,987 --> 00:44:47,418
The religious?
545
00:44:52,458 --> 00:44:55,128
Enlightenment is private.
546
00:44:56,157 --> 00:45:00,898
It's a private agreement
between me and the universe.
547
00:45:01,298 --> 00:45:02,838
You are a headache.
548
00:45:06,007 --> 00:45:07,176
Was this that too?
549
00:45:07,177 --> 00:45:09,906
You sexually assaulted them very privately.
550
00:45:09,907 --> 00:45:11,677
You served six months in prison.
551
00:45:11,777 --> 00:45:13,577
There are two counts of
sexual assault alone.
552
00:45:18,447 --> 00:45:19,748
I was framed.
553
00:45:20,887 --> 00:45:22,018
They were lies.
554
00:45:22,188 --> 00:45:24,987
He had a very strong conviction.
555
00:45:25,487 --> 00:45:29,128
He was determined to save the world.
I'm very curious.
556
00:45:29,998 --> 00:45:31,668
Forget the world.
557
00:45:31,998 --> 00:45:33,798
I wonder if you can save yourself.
558
00:46:02,958 --> 00:46:04,798
If I had been a little faster.
559
00:46:06,697 --> 00:46:07,938
I heard...
560
00:46:09,498 --> 00:46:10,938
that you tried hard.
561
00:46:13,538 --> 00:46:14,577
I'm sorry.
562
00:46:17,478 --> 00:46:19,677
I was going to pick her up,
563
00:46:22,018 --> 00:46:24,188
but I dozed off.
564
00:46:25,947 --> 00:46:28,487
I called her when I woke up,
565
00:46:30,927 --> 00:46:32,628
but she already got off the bus.
566
00:46:34,728 --> 00:46:38,367
I should've gone out at least then.
567
00:46:40,768 --> 00:46:42,168
But my excuse was...
568
00:46:43,038 --> 00:46:46,068
that I was tired and had to
leave early in the morning,
569
00:46:47,777 --> 00:46:49,338
and I stayed in bed.
570
00:46:53,048 --> 00:46:55,478
It's all my fault...
571
00:46:56,548 --> 00:46:59,617
that happened to my daughter.
572
00:47:04,487 --> 00:47:07,757
She was born to a loser mom...
573
00:47:07,898 --> 00:47:10,597
and suffered all her life...
574
00:47:12,068 --> 00:47:15,768
and died so pathetically...
575
00:47:18,467 --> 00:47:19,568
That's not true.
576
00:47:26,507 --> 00:47:28,947
I really hope there is an afterlife.
577
00:47:30,588 --> 00:47:32,487
Because even if...
578
00:47:33,088 --> 00:47:34,557
I can't make it into paradise,
579
00:47:35,088 --> 00:47:38,288
my kind daughter will definitely be there.
580
00:47:51,268 --> 00:47:53,467
We need to get going.
581
00:47:57,548 --> 00:47:59,684
The regional investigation
unit caught the real culprit.
582
00:47:59,708 --> 00:48:00,777
The real culprit?
583
00:48:00,918 --> 00:48:02,558
You suspected there was someone else too.
584
00:48:02,617 --> 00:48:03,688
They got the warrant.
585
00:48:10,228 --> 00:48:11,757
Spill it already.
586
00:48:13,557 --> 00:48:16,697
We got the search warrant,
so we'll find everything.
587
00:48:17,228 --> 00:48:19,127
Your call records, where you've been,
588
00:48:19,128 --> 00:48:21,038
that you hired Han Man Pyeong, everything.
589
00:48:25,068 --> 00:48:26,637
Did you seize the server too?
590
00:48:28,108 --> 00:48:29,137
What server?
591
00:48:31,548 --> 00:48:34,277
- The internet channel.
- What channel?
592
00:48:35,548 --> 00:48:36,818
Didn't you investigate?
593
00:48:36,947 --> 00:48:38,487
Why you... You're not making sense.
594
00:48:38,847 --> 00:48:40,318
I did a personal broadcast...
595
00:48:41,018 --> 00:48:42,358
for 40 days.
596
00:48:43,958 --> 00:48:45,027
What...
597
00:48:46,327 --> 00:48:49,097
He lacks charisma.
598
00:48:55,438 --> 00:48:56,938
Thank you for your service.
599
00:49:09,776 --> 00:49:10,887
What is it?
600
00:49:13,017 --> 00:49:14,457
Didn't you come to say something?
601
00:49:21,427 --> 00:49:22,526
You were...
602
00:49:23,756 --> 00:49:24,867
wrong.
603
00:49:30,037 --> 00:49:31,207
It was my fault.
604
00:49:34,606 --> 00:49:35,937
It was all my fault.
605
00:49:37,946 --> 00:49:39,046
What do you mean?
606
00:49:40,677 --> 00:49:42,347
It was my fault...
607
00:49:43,376 --> 00:49:44,687
that girl died like that.
608
00:49:57,626 --> 00:49:59,097
Please!
609
00:50:04,166 --> 00:50:05,537
Don't kill me.
610
00:50:09,376 --> 00:50:10,606
No!
611
00:50:12,776 --> 00:50:14,446
You asked about my religion.
612
00:50:15,546 --> 00:50:17,247
This is what I always say in response.
613
00:50:17,617 --> 00:50:18,946
My one and only religion...
614
00:50:19,316 --> 00:50:22,887
It's true.
He broadcast nonstop for 40 days.
615
00:50:23,316 --> 00:50:25,957
There are only a couple of viewers.
616
00:50:26,057 --> 00:50:27,457
He even broadcast himself sleeping.
617
00:50:27,626 --> 00:50:29,457
What was the longest he went off camera?
618
00:50:29,526 --> 00:50:30,767
Check Tuesday.
619
00:50:39,066 --> 00:50:41,005
- How did it go?
- What about the suspect?
620
00:50:41,006 --> 00:50:42,177
They're checking his alibi.
621
00:50:46,207 --> 00:50:48,077
Hey. What are you doing here?
622
00:50:48,446 --> 00:50:50,077
Hey. Hey. Hey. Stop.
623
00:50:53,687 --> 00:50:54,986
He barged in without permission.
624
00:50:59,626 --> 00:51:01,296
He went to the bathroom after he ate,
625
00:51:01,396 --> 00:51:02,956
but it was always less than 15 minutes.
626
00:51:03,026 --> 00:51:04,026
15 minutes?
627
00:51:04,196 --> 00:51:06,395
That's enough time to go the farm and back.
628
00:51:06,396 --> 00:51:07,867
So he could've killed them too.
629
00:51:08,066 --> 00:51:09,236
- That's true.
- No.
630
00:51:10,066 --> 00:51:12,367
The murders are very important
ceremonies to the killer.
631
00:51:13,267 --> 00:51:15,212
He wouldn't have rushed
it in a couple of minutes.
632
00:51:15,236 --> 00:51:17,546
Are you saying he isn't...
633
00:51:19,077 --> 00:51:21,247
Kwak Hee Joo never had it to begin with.
634
00:51:21,347 --> 00:51:22,445
If you...
635
00:51:22,446 --> 00:51:25,747
The charisma to control Han Man Pyeong.
636
00:51:26,117 --> 00:51:28,856
All the viewers in this room...
637
00:51:29,617 --> 00:51:30,986
will...
638
00:51:32,657 --> 00:51:35,827
be recorded in history as
witnesses to my hardship...
639
00:51:36,727 --> 00:51:38,566
a long time from now.
640
00:51:42,537 --> 00:51:43,767
What happens now?
641
00:51:43,937 --> 00:51:45,907
What else? We go home.
642
00:51:49,907 --> 00:51:51,506
Hi, Peanut. Daddy will be home soon.
643
00:51:51,876 --> 00:51:53,276
Hi, Peanut.
644
00:51:53,807 --> 00:51:55,816
Isn't Uncle Baek coming too?
645
00:51:55,977 --> 00:51:57,646
Uncle Baek is going to his home.
646
00:51:58,216 --> 00:51:59,945
I bragged to my friends...
647
00:51:59,946 --> 00:52:01,886
that he's sleeping over here.
648
00:52:01,887 --> 00:52:04,657
I like Uncle Baek a lot too,
649
00:52:04,986 --> 00:52:07,497
but I can't spend more than
52 hours a week with him.
650
00:52:07,957 --> 00:52:08,957
Why not?
651
00:52:08,958 --> 00:52:10,727
If I do, all my hair falls out.
652
00:52:11,227 --> 00:52:13,266
His telepathic powers are way too strong.
653
00:52:13,267 --> 00:52:14,836
- Yes. Okay.
- Hurry home.
654
00:52:17,606 --> 00:52:18,846
What about the girl's memories?
655
00:52:22,276 --> 00:52:25,276
What a shame. We didn't even get to chat.
656
00:52:29,316 --> 00:52:30,416
You should go.
657
00:52:30,546 --> 00:52:32,887
No need to apologize. It's the truth.
658
00:52:38,227 --> 00:52:40,556
- What?
- You interrogated the wrong person,
659
00:52:40,557 --> 00:52:41,837
but you don't need to apologize.
660
00:52:42,526 --> 00:52:45,166
No, what did you say after that?
661
00:52:45,927 --> 00:52:48,097
What? The truth?
662
00:52:49,166 --> 00:52:51,707
It was the will of the universe.
663
00:52:53,407 --> 00:52:55,206
- "The truth".
- The death of those girls...
664
00:52:55,207 --> 00:52:57,077
was part of it all.
665
00:52:57,977 --> 00:52:59,506
It may seem brutal,
666
00:53:00,077 --> 00:53:02,546
but it was the will of the divine being.
667
00:53:04,216 --> 00:53:06,117
I wasn't even finished.
668
00:53:10,986 --> 00:53:12,356
A telepathic detective?
669
00:53:13,287 --> 00:53:14,557
I knew I'd meet you one day.
670
00:53:14,796 --> 00:53:16,796
That kind of gift isn't
given to just anyone...
671
00:53:21,796 --> 00:53:23,867
- Who do they think they are?
- Excuse me.
672
00:53:24,606 --> 00:53:27,036
Where are the kids who were
riding scooters earlier?
673
00:53:27,037 --> 00:53:28,236
What? I never saw them.
674
00:53:30,707 --> 00:53:31,747
What are you doing?
675
00:53:33,307 --> 00:53:35,416
- Something feels weird.
- What?
676
00:53:36,546 --> 00:53:39,617
His actual voice is different from
the voice I heard on his channel.
677
00:53:39,646 --> 00:53:42,286
Maybe it's because of the
microphone and speaker.
678
00:53:42,287 --> 00:53:43,392
He probably spoke with a tone.
679
00:53:43,416 --> 00:53:45,887
The voice was also different
in the survivor's memory.
680
00:53:46,427 --> 00:53:47,557
What are you talking about?
681
00:53:47,696 --> 00:53:49,525
The truth will...
682
00:53:49,526 --> 00:53:51,602
They were given doctrine lectures
through a small screen in the room.
683
00:53:51,626 --> 00:53:54,597
And there was a moment when the
lecturer's voice suddenly changed.
684
00:53:54,736 --> 00:53:57,636
Fear is what comes out of
you when an evil spirit...
685
00:53:57,637 --> 00:53:58,766
tries to take over your soul.
686
00:53:58,767 --> 00:54:01,136
- Please don't do this!
- Therefore, the truth will...
687
00:54:01,137 --> 00:54:04,177
The same lecture was given to
them when each girl was murdered.
688
00:54:04,646 --> 00:54:06,526
But it was different from
the voice on the DVD.
689
00:54:06,677 --> 00:54:09,316
- What?
- He was actually in the room.
690
00:54:09,577 --> 00:54:11,686
I am the only one...
691
00:54:11,687 --> 00:54:14,117
- who can save you.
- The guy on the DVD...
692
00:54:14,856 --> 00:54:16,316
was there in person.
693
00:54:28,437 --> 00:54:29,566
"The truth".
694
00:54:31,836 --> 00:54:33,037
"The truth".
695
00:54:37,776 --> 00:54:39,207
"The truth".
696
00:54:41,847 --> 00:54:42,875
(Search case files)
697
00:54:42,876 --> 00:54:44,046
"The truth".
698
00:54:45,287 --> 00:54:46,416
"The truth".
699
00:54:54,896 --> 00:54:55,927
Wait.
700
00:54:57,796 --> 00:54:59,396
Did anyone see the word "Truth"?
701
00:54:59,626 --> 00:55:02,066
- Pardon?
- I think I saw it somewhere.
702
00:55:02,736 --> 00:55:05,606
- But I can't find it.
- Then it's not in the database.
703
00:55:06,106 --> 00:55:08,307
Maybe you saw it somewhere else.
704
00:55:11,646 --> 00:55:13,606
(Search case files)
705
00:55:15,146 --> 00:55:17,645
- "The truth".
- The team got dismantled...
706
00:55:17,646 --> 00:55:18,787
30 minutes ago.
707
00:55:20,146 --> 00:55:21,457
We'll get going now.
708
00:55:24,057 --> 00:55:25,057
This is it.
709
00:55:26,057 --> 00:55:27,526
(Truth...)
710
00:55:27,997 --> 00:55:29,637
That's Kim Seo Kyung when she was little.
711
00:55:30,557 --> 00:55:31,867
(Truth...)
712
00:55:32,666 --> 00:55:34,126
"Truth"?
713
00:55:35,767 --> 00:55:37,527
Bong Kook,
I want you to analyze this photo.
714
00:55:37,606 --> 00:55:38,606
What?
715
00:55:38,637 --> 00:55:40,236
- But what about this?
- Okay.
716
00:55:42,207 --> 00:55:43,606
It wasn't this photo.
717
00:55:44,407 --> 00:55:46,876
I'm sure I saw the word "Truth."
718
00:55:48,577 --> 00:55:52,187
What if this is what the
victims had in common?
719
00:55:52,716 --> 00:55:53,816
I found it.
720
00:55:54,146 --> 00:55:56,086
(Truth...)
721
00:55:56,117 --> 00:55:57,956
- Kim Seo Kyung's bank account?
- No.
722
00:55:57,957 --> 00:55:59,887
Lee Bo Yun got the
scholarship when she was 10.
723
00:56:01,026 --> 00:56:02,727
Bong Kook, investigate the foundation.
724
00:56:02,827 --> 00:56:04,927
- Seul Bi, let's check the photos.
- Okay.
725
00:56:08,466 --> 00:56:12,307
(Truth...)
726
00:56:18,977 --> 00:56:21,416
- "Truth".
- The first victim is on the list.
727
00:56:21,646 --> 00:56:23,915
The second victim also
received the same scholarship.
728
00:56:23,916 --> 00:56:26,316
All four victims received the
scholarship when they were 10.
729
00:56:26,946 --> 00:56:29,716
Truth and Sky Foundation. They own a villa.
730
00:56:29,856 --> 00:56:31,096
It's by the river in Onsang-ri.
731
00:56:31,526 --> 00:56:32,586
Who lives there?
732
00:56:33,086 --> 00:56:34,326
The chairman of the foundation.
733
00:56:35,526 --> 00:56:36,657
You all know him.
734
00:56:39,966 --> 00:56:41,836
- Park Ki Dan.
- "Park Ki Dan"?
735
00:56:43,466 --> 00:56:44,505
(Onsang-ri villa complex)
736
00:56:44,506 --> 00:56:46,736
The famous cult leader?
737
00:57:03,816 --> 00:57:07,657
(Truth and Sky Chapel)
738
00:57:17,037 --> 00:57:19,866
I, Park Ki Dan,
the divine being that has incarnated,
739
00:57:19,867 --> 00:57:23,136
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
740
00:57:23,137 --> 00:57:26,945
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
741
00:57:26,946 --> 00:57:29,946
for having accepted me as
the one and only savior.
742
00:57:30,446 --> 00:57:32,847
Eternal life.
743
00:57:32,887 --> 00:57:35,457
- Eternal life.
- Eternal life.
744
00:57:38,626 --> 00:57:41,326
I, Park Ki Dan,
the divine being that has incarnated,
745
00:57:41,327 --> 00:57:44,395
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
746
00:57:44,396 --> 00:57:48,266
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
747
00:57:48,267 --> 00:57:51,537
for having accepted me as
the one and only savior.
748
00:57:52,267 --> 00:57:55,005
Eternal life.
749
00:57:55,006 --> 00:57:57,106
- Eternal life.
- Eternal life.
750
00:58:00,807 --> 00:58:03,476
I, Park Ki Dan,
the divine being that has incarnated,
751
00:58:03,477 --> 00:58:06,446
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
752
00:58:06,586 --> 00:58:10,457
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
753
00:58:10,687 --> 00:58:13,827
for having accepted me as
the one and only savior.
754
00:58:14,526 --> 00:58:16,796
Eternal life.
755
00:58:17,356 --> 00:58:19,727
- Eternal life.
- Eternal life.
756
00:59:43,646 --> 00:59:46,847
(Memorist)
757
00:59:47,887 --> 00:59:49,715
You scanned his memory
without any permission, right?
758
00:59:49,716 --> 00:59:53,085
A memory scan without a warrant
is a felony that's equivalent...
759
00:59:53,086 --> 00:59:54,227
to illegal wiretapping.
760
00:59:54,327 --> 00:59:55,855
You deserve to be in the fiery pit!
761
00:59:55,856 --> 00:59:57,226
- Get lost!
- Get lost!
762
00:59:57,227 --> 00:59:58,895
Power comes from money.
763
00:59:58,896 --> 01:00:01,296
And Park Ki Dan is the
richest man in this country.
764
01:00:01,396 --> 01:00:02,565
I'm seriously going to kill you.
765
01:00:02,566 --> 01:00:06,436
Courage only comes to you when
you're one with the divine being.
766
01:00:06,437 --> 01:00:10,105
We need to find evidence that
lies in his subconsciousness.
767
01:00:10,106 --> 01:00:13,446
You just wait.
You'll soon end up in the fiery pit.
768
01:00:14,250 --> 01:00:16,250
Ripped and synced by
gabbyu's subs
56481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.