All language subtitles for Memorist.E03.200318.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:06,070 (Memorist) 2 00:00:13,198 --> 00:00:21,037 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:21,038 --> 00:00:22,706 Who could ever handle him? 4 00:00:22,707 --> 00:00:26,947 He sucks the memories out of you just by touching you. 5 00:00:26,948 --> 00:00:30,576 Detective, my daughter went missing. 6 00:00:30,577 --> 00:00:31,986 I felt it while reading her memories. 7 00:00:31,987 --> 00:00:32,987 The love she has for her daughter. 8 00:00:32,988 --> 00:00:34,656 I don't think she just disappeared. 9 00:00:34,657 --> 00:00:35,717 Proof it's a serial murder? 10 00:00:35,718 --> 00:00:37,527 They both have dents in their skulls. 11 00:00:37,528 --> 00:00:39,226 It appears they were bound and struck with a weapon... 12 00:00:39,227 --> 00:00:41,296 having a 4-inch diameter multiple times. 13 00:00:41,297 --> 00:00:42,898 In other words, he's a total psycho. 14 00:00:42,998 --> 00:00:45,197 Mobilize the Seoul Metropolitan Police Agency. 15 00:00:45,367 --> 00:00:47,297 They found the third victim this morning. 16 00:00:47,598 --> 00:00:49,867 - She was still breathing. - She's still alive. 17 00:00:49,937 --> 00:00:52,366 - Did you see something? - First, a red pig. 18 00:00:52,367 --> 00:00:55,778 And the other was a hammer. One that you can hold with one hand. 19 00:00:55,977 --> 00:00:57,707 The Claw Hammer Killer might not be involved in this case. 20 00:00:57,708 --> 00:00:59,648 Are you sure? About the red pig, I mean. 21 00:00:59,947 --> 00:01:02,818 I wish I was wrong too. But this disgusting gut feeling... 22 00:01:03,218 --> 00:01:05,817 If you don't pass the doctrine test, you'll die. 23 00:01:05,818 --> 00:01:07,857 The older girl before you died because she failed. 24 00:01:08,417 --> 00:01:10,188 It's different. It's a different model. 25 00:01:10,587 --> 00:01:12,557 Scan for that second cell phone. 26 00:01:12,688 --> 00:01:14,158 We located the cell phone. 27 00:01:15,057 --> 00:01:16,297 They're high school kids. 28 00:01:16,298 --> 00:01:17,666 They found the cell phone on the street. 29 00:01:17,667 --> 00:01:19,497 We can ask them to find Bo Yun. 30 00:01:19,628 --> 00:01:21,737 You went there to look for Bo Yun, didn't you? 31 00:01:21,738 --> 00:01:23,866 (Previously) 32 00:01:23,867 --> 00:01:25,208 No, no. 33 00:01:26,068 --> 00:01:28,188 That's where we lost them. At the three-way junction. 34 00:01:28,438 --> 00:01:32,178 From this moment on, all available officers will help search Onha-ri. 35 00:01:32,277 --> 00:01:33,446 The regional investigation unit sent all available officers... 36 00:01:33,447 --> 00:01:34,577 to search this area. 37 00:01:34,578 --> 00:01:36,247 They lost them at the junction. 38 00:01:36,548 --> 00:01:38,317 The regional investigation unit is starting with the villas in Onha-ri. 39 00:01:38,318 --> 00:01:40,217 Old man, you go ahead. 40 00:01:40,518 --> 00:01:41,757 I need to stop by somewhere. 41 00:01:42,288 --> 00:01:45,327 Where light quickly fades away. 42 00:01:45,328 --> 00:01:53,328 (Previously) 43 00:01:53,398 --> 00:01:59,407 (Previously) 44 00:01:59,408 --> 00:02:04,708 (Previously) 45 00:02:04,807 --> 00:02:06,348 How did you get up there? 46 00:02:06,477 --> 00:02:08,318 I'll go outside and call the police. 47 00:02:08,817 --> 00:02:10,517 Take me with you! Please! 48 00:02:10,518 --> 00:02:12,918 Please take me with you! 49 00:02:13,817 --> 00:02:15,287 Only one overlaps. 50 00:02:16,388 --> 00:02:17,958 About 1.5km away. 51 00:02:43,518 --> 00:02:46,117 That's where we lost them. At the three-way junction. 52 00:03:18,717 --> 00:03:22,117 Please save my daughter. Please. 53 00:03:22,587 --> 00:03:24,557 Please save my daughter. 54 00:04:21,677 --> 00:04:23,547 (Dong Baek) 55 00:04:23,648 --> 00:04:25,448 Come on. Hurry up. 56 00:04:25,487 --> 00:04:26,748 I'm doing my best. 57 00:04:27,318 --> 00:04:29,457 - Why would you kick the tire? - Then should I kick you? 58 00:04:29,458 --> 00:04:30,494 Should I kick you instead? 59 00:04:30,518 --> 00:04:31,857 Well, no. 60 00:04:39,527 --> 00:04:40,967 I found the red pig. 61 00:04:46,237 --> 00:04:47,607 - No, wait. - Get him. 62 00:04:47,808 --> 00:04:51,677 - Beat him down. - Get him! 63 00:04:51,948 --> 00:04:53,607 - Move. - Hold on. 64 00:04:54,208 --> 00:04:55,818 This isn't the time... 65 00:04:56,417 --> 00:04:57,477 Tase him. 66 00:04:59,018 --> 00:05:01,818 Get him in the van. Load him up! 67 00:05:03,357 --> 00:05:06,758 And here I thought a telepath would put up more of a fight. 68 00:05:44,828 --> 00:05:46,096 (This is private property.) 69 00:05:46,097 --> 00:05:48,097 (Trespassing and farming are strictly prohibited.) 70 00:05:48,998 --> 00:05:51,208 From the road to the gate, 71 00:05:52,068 --> 00:05:54,808 the cameras will catch whoever walks up here. 72 00:05:56,677 --> 00:05:59,847 Anyone who comes and goes will be caught on camera. 73 00:06:03,148 --> 00:06:04,717 The gates are like a tall fence. 74 00:06:40,388 --> 00:06:41,717 Why is no one around? 75 00:06:44,118 --> 00:06:47,587 A farm of this size should be occupied by workers during the day. 76 00:06:52,167 --> 00:06:53,297 Could it be a front? 77 00:06:59,868 --> 00:07:01,407 Could this farm be here... 78 00:07:02,308 --> 00:07:04,008 to cover up another operation? 79 00:10:33,817 --> 00:10:35,018 I have to be smart. 80 00:11:01,878 --> 00:11:03,447 Now, show yourself. 81 00:11:15,858 --> 00:11:16,957 Don't move. 82 00:11:52,697 --> 00:11:53,827 You there! 83 00:12:00,437 --> 00:12:01,608 Care to talk? 84 00:12:07,047 --> 00:12:10,747 (Memorist: Ep 3, Baptized in Blood) 85 00:12:10,748 --> 00:12:14,317 (32 minutes ago) 86 00:12:40,508 --> 00:12:41,718 He reported you. 87 00:12:41,917 --> 00:12:43,848 - What? - Silence. 88 00:12:43,917 --> 00:12:46,088 He's the one who reported you to Internal Affairs. 89 00:12:48,187 --> 00:12:49,387 What are you talking about? 90 00:12:49,388 --> 00:12:52,187 - Hey. - He reported the bribe you took. 91 00:12:53,287 --> 00:12:54,587 It wasn't me! 92 00:12:54,588 --> 00:12:57,027 The hostess bar owner bribed you to stop the investigation. 93 00:12:57,398 --> 00:12:59,326 You sell out your colleague for just 30,000 dollars? 94 00:12:59,327 --> 00:13:01,297 - Shut him up. - It wasn't me! 95 00:13:01,398 --> 00:13:03,398 I also saw something from him too. 96 00:13:03,598 --> 00:13:04,868 Is betraying colleagues... 97 00:13:04,968 --> 00:13:06,206 a trend in your office? 98 00:13:06,207 --> 00:13:07,368 Shut him up! 99 00:13:07,468 --> 00:13:09,137 - You're dead. - It really wasn't me. 100 00:13:09,138 --> 00:13:12,177 Did you know that he's been poking at multiple women? 101 00:13:13,378 --> 00:13:16,147 - Shut him up! - Still, have some decency. 102 00:13:16,148 --> 00:13:17,417 How could you go after... 103 00:13:17,848 --> 00:13:19,518 the girlfriend of your youngest teammate? 104 00:13:24,588 --> 00:13:26,857 You idiot, keep your eyes on the road! 105 00:13:26,858 --> 00:13:29,156 Didn't your girlfriend recently get a designer bag? 106 00:13:29,157 --> 00:13:30,826 This guy gave it to her as a gift. 107 00:13:30,827 --> 00:13:32,468 - You jerk! - Is this true? 108 00:13:32,667 --> 00:13:34,027 Eyes on the road! 109 00:13:35,167 --> 00:13:36,998 - Tase him! - Yes, sir. 110 00:13:49,348 --> 00:13:51,588 What? Not him! 111 00:14:02,197 --> 00:14:03,327 You there! 112 00:14:10,398 --> 00:14:11,738 Don't you dare kill him. 113 00:14:12,508 --> 00:14:15,508 I need to capture him and read as many memories as possible. 114 00:15:13,498 --> 00:15:14,498 Are you okay? 115 00:15:15,937 --> 00:15:16,937 Why that... 116 00:15:40,557 --> 00:15:42,228 Blessed eternal life. 117 00:15:42,398 --> 00:15:44,057 Blessed eternal life. 118 00:15:44,228 --> 00:15:46,997 Blessed eternal life. 119 00:15:46,998 --> 00:15:50,297 Blessed eternal life. 120 00:15:50,638 --> 00:15:54,338 Blessed eternal life. 121 00:15:56,177 --> 00:15:59,508 Blessed eternal life. 122 00:15:59,848 --> 00:16:01,608 Blessed eternal life. 123 00:16:01,677 --> 00:16:04,317 Blessed eternal life. 124 00:16:04,447 --> 00:16:07,748 Blessed eternal life. 125 00:16:08,088 --> 00:16:09,834 - Blessed eternal life. - Get on your knees. 126 00:16:09,858 --> 00:16:12,228 Blessed eternal life. 127 00:16:12,327 --> 00:16:16,527 Blessed eternal life. 128 00:16:38,687 --> 00:16:39,787 Why that... 129 00:18:45,977 --> 00:18:47,648 Why is it so complicated? 130 00:18:47,848 --> 00:18:50,677 What is this place? 131 00:18:51,048 --> 00:18:52,647 There's the jerk. Get him! 132 00:18:52,648 --> 00:18:54,987 You. Get over here. Get over here. 133 00:18:55,558 --> 00:18:57,757 Stay still. Stay still! 134 00:18:59,828 --> 00:19:00,927 You jerk. 135 00:19:45,967 --> 00:19:49,338 (My lovely daughter, I left money on the table for dinner. Love, Mom.) 136 00:20:03,388 --> 00:20:06,227 (If you don't walk today, you must run tomorrow.) 137 00:20:08,028 --> 00:20:10,268 (Let's live happily together for the rest of our lives.) 138 00:20:10,328 --> 00:20:14,398 (Bucket List: Travel abroad with Mom, take a trip alone) 139 00:20:35,657 --> 00:20:37,017 - Thanks. - No problem. 140 00:20:48,497 --> 00:20:50,298 (Mortuary) 141 00:21:56,937 --> 00:21:58,967 Let me see my daughter. 142 00:21:59,707 --> 00:22:00,967 Ma'am. 143 00:22:01,707 --> 00:22:04,338 - We're waiting for an autopsy... - Imagine... 144 00:22:05,278 --> 00:22:07,177 how long she waited for me. 145 00:22:09,017 --> 00:22:11,548 I can't make her wait any longer. 146 00:22:12,648 --> 00:22:13,687 Ma'am. 147 00:22:14,818 --> 00:22:16,416 You shouldn't see her now... 148 00:22:16,417 --> 00:22:19,427 I need to tell her I'm here and calm her down. 149 00:22:20,328 --> 00:22:22,058 My poor baby. 150 00:22:23,558 --> 00:22:25,898 She must have been so scared. 151 00:22:30,798 --> 00:22:32,407 I'll be honest. 152 00:22:34,737 --> 00:22:36,937 Ye Rim looks really bad right now. 153 00:22:38,407 --> 00:22:40,608 You should remember how he looked before... 154 00:22:42,318 --> 00:22:44,947 I need to see my baby's final moment! 155 00:22:45,888 --> 00:22:48,717 Move. Get out of my way. 156 00:22:49,288 --> 00:22:52,186 My daughter. I need to see my daughter, so get out of my way! 157 00:22:52,187 --> 00:22:53,328 Please calm down. 158 00:22:57,398 --> 00:22:58,457 My baby! 159 00:22:58,898 --> 00:23:00,497 Ma'am. 160 00:23:00,697 --> 00:23:01,767 - Ma'am. - Hey. 161 00:23:02,737 --> 00:23:04,038 Ma'am - Pick her up. 162 00:23:05,038 --> 00:23:07,108 - Ma'am! - Put her on my back. 163 00:23:18,468 --> 00:23:20,467 The 30-year-old suspect Han Man Pyeong, 164 00:23:20,468 --> 00:23:21,768 who committed suicide, 165 00:23:21,867 --> 00:23:25,237 appears to have abducted women and locked them up under his farm... 166 00:23:25,238 --> 00:23:27,038 and murdered them. 167 00:23:27,678 --> 00:23:30,346 The underground tunnel is presumed to have been built... 168 00:23:30,347 --> 00:23:32,448 during the Japanese occupation. 169 00:23:32,748 --> 00:23:35,787 The suspect Han appears to have used the tunnel... 170 00:23:35,788 --> 00:23:37,217 - as a hideout... - Yes. 171 00:23:37,218 --> 00:23:39,116 For over 15 years after his parents died. 172 00:23:39,117 --> 00:23:41,787 - I understand. - There's also a possibility... 173 00:23:41,788 --> 00:23:43,148 that there might be other victims. 174 00:23:44,688 --> 00:23:48,028 We've confirmed that there are at least four murder victims. 175 00:23:48,357 --> 00:23:50,197 The only teenage girl who was rescued... 176 00:23:50,198 --> 00:23:52,297 got sent to a hospital and is receiving treatment. 177 00:23:52,438 --> 00:23:54,366 Fortunately, she wasn't severely injured. 178 00:23:54,367 --> 00:23:57,067 And therefore, she will be able to live. 179 00:23:57,307 --> 00:23:59,636 Meanwhile, the police and NFS... 180 00:23:59,637 --> 00:24:01,738 mobilized a large-scale forensics team... 181 00:24:01,907 --> 00:24:03,747 to check if the assailant... 182 00:24:03,748 --> 00:24:07,278 committed any other crimes other than what we know. 183 00:24:07,877 --> 00:24:09,816 According to the police, checking for an accomplice is... 184 00:24:09,817 --> 00:24:11,264 just part of the investigation process... 185 00:24:11,288 --> 00:24:14,258 and that they haven't found any evidence in particular. 186 00:24:14,387 --> 00:24:16,586 However, due to the severity of this case, 187 00:24:16,587 --> 00:24:18,797 lots of people are paying attention to the result. 188 00:24:22,498 --> 00:24:24,498 Hello, sir. 189 00:24:25,268 --> 00:24:27,137 Why are you all here? 190 00:24:27,468 --> 00:24:29,428 - We're waiting... - Why exactly are you waiting? 191 00:24:29,607 --> 00:24:30,768 Well... 192 00:24:31,738 --> 00:24:33,537 A detailed identification should be our first priority... 193 00:24:33,538 --> 00:24:35,154 - to find an accomplice... - What about the survivor? 194 00:24:35,178 --> 00:24:38,007 Yes, the survivor. The teenage girl is in shock. 195 00:24:38,008 --> 00:24:41,077 According to her, she never saw an accomplice. 196 00:24:42,188 --> 00:24:43,248 I waited for you... 197 00:24:44,248 --> 00:24:45,387 to ask you for a favor. 198 00:24:46,157 --> 00:24:47,958 - A favor? - The accomplice... 199 00:24:48,518 --> 00:24:52,928 Actually, that person might even be the main culprit. 200 00:24:53,198 --> 00:24:54,357 The main culprit? 201 00:24:54,758 --> 00:24:57,428 Are you sticking to your primary profiling data? 202 00:24:57,698 --> 00:24:59,066 That the culprit is most likely in the upper class? 203 00:24:59,067 --> 00:25:01,244 Han Man Pyeong isn't the type to make a display of murder. 204 00:25:01,268 --> 00:25:02,866 I'm sure the main culprit is someone else. 205 00:25:02,867 --> 00:25:05,478 Let me give you some advice. That was just your prejudgment. 206 00:25:06,278 --> 00:25:09,008 - Be modest and accept the results. - That's why I'm modestly... 207 00:25:09,407 --> 00:25:10,708 asking you for a favor. 208 00:25:12,278 --> 00:25:15,039 Please do a detailed investigation to see if there was an accomplice. 209 00:25:15,718 --> 00:25:17,078 I won't ask you for anything else. 210 00:25:23,728 --> 00:25:24,887 I can't help you with that. 211 00:25:27,327 --> 00:25:29,627 You'll have to do it yourself. 212 00:25:30,897 --> 00:25:33,237 But I was removed from my position. 213 00:25:33,238 --> 00:25:35,118 Superintendent Han will be the vice director... 214 00:25:35,438 --> 00:25:37,078 of the special investigations department. 215 00:25:41,107 --> 00:25:42,708 Make her into a star. 216 00:25:43,178 --> 00:25:45,407 Emphasize the fact that she found the culprit first. 217 00:25:45,817 --> 00:25:47,847 That she found him before Dong Baek. 218 00:25:48,577 --> 00:25:50,547 You will also be in charge of the briefings. 219 00:25:50,718 --> 00:25:53,218 That's part of your job as the star who caught the culprit. 220 00:26:05,428 --> 00:26:06,867 Let's go. 221 00:26:07,438 --> 00:26:08,538 Let's go in. 222 00:26:13,607 --> 00:26:15,478 Sir, aren't we going to interrogate him? 223 00:26:15,778 --> 00:26:16,977 Tomorrow morning, he'll be sent... 224 00:26:16,978 --> 00:26:18,818 to Seoul Western District Prosecutors' Office. 225 00:26:19,117 --> 00:26:20,517 But we worked so hard to catch him. 226 00:26:21,577 --> 00:26:23,448 You should either be clever enough... 227 00:26:23,817 --> 00:26:25,617 to know what's going on or at least learn... 228 00:26:26,587 --> 00:26:27,788 how to keep your mouth shut. 229 00:26:43,268 --> 00:26:45,038 I'm glad the culprit got caught. 230 00:26:45,807 --> 00:26:47,837 You got really lucky. 231 00:26:48,377 --> 00:26:50,008 People will start talking. 232 00:26:50,147 --> 00:26:52,077 A serial killer killed himself. 233 00:26:52,278 --> 00:26:54,018 No one will be interested in a sex scandal. 234 00:26:56,688 --> 00:26:58,018 I'll deal with it, sir. 235 00:26:58,387 --> 00:27:01,117 I'll make sure nothing happens to harm your reputation. 236 00:27:01,617 --> 00:27:03,188 It won't end quietly. 237 00:27:04,087 --> 00:27:05,227 Pardon? 238 00:27:05,228 --> 00:27:07,958 - But the culprit got caught. - Four girls were murdered. 239 00:27:08,968 --> 00:27:12,538 Normally, the public will be furious at the culprit. 240 00:27:13,367 --> 00:27:14,567 But this time, it's different. 241 00:27:14,998 --> 00:27:18,637 The culprit no longer exists, so there's no one to be angry at. 242 00:27:20,278 --> 00:27:22,407 The press will do everything they can... 243 00:27:22,807 --> 00:27:24,508 to find someone to blame. 244 00:27:26,347 --> 00:27:27,547 Don't forget... 245 00:27:27,678 --> 00:27:29,718 what you need to do to avoid being the scapegoat. 246 00:27:29,948 --> 00:27:32,458 I'll talk to the press, sir. 247 00:27:32,788 --> 00:27:34,218 Do you see the cover? 248 00:27:34,288 --> 00:27:36,768 - Please check that, too. - 12 hours until we get the results. 249 00:27:36,988 --> 00:27:39,758 During that time, we need to check if there was an accomplice or not. 250 00:27:40,198 --> 00:27:42,428 Check every single person that he's ever contacted... 251 00:27:42,567 --> 00:27:45,207 so that we can identify that person as soon as we get the results. 252 00:27:56,547 --> 00:27:57,678 (National Forensic Service) 253 00:27:59,317 --> 00:28:00,877 (Identification results) 254 00:28:01,877 --> 00:28:03,817 Superintendent Han, here are the results. 255 00:28:18,698 --> 00:28:21,018 We checked for evidence to see if there was an accomplice. 256 00:28:29,807 --> 00:28:31,007 But we couldn't find anything. 257 00:28:32,748 --> 00:28:35,418 We couldn't find anyone else's DNA other than Han Man Pyeong, 258 00:28:35,617 --> 00:28:36,977 the culprit who committed suicide. 259 00:28:37,087 --> 00:28:39,418 I heard Detective Dong Baek was also at the crime scene. 260 00:28:39,758 --> 00:28:40,957 Why was he there? 261 00:28:40,958 --> 00:28:42,728 He was also chasing the culprit. 262 00:28:42,928 --> 00:28:44,128 Were you two working together? 263 00:28:44,887 --> 00:28:45,957 No. 264 00:28:45,958 --> 00:28:47,928 Then who got there first? 265 00:28:49,597 --> 00:28:50,897 I don't think that's important. 266 00:28:50,968 --> 00:28:53,137 - It's not something... - It was Superintendent Han. 267 00:28:53,698 --> 00:28:56,137 She got there first and apprehended the culprit. 268 00:28:56,708 --> 00:29:00,577 Then can you also explain how Detective Dong Baek got arrested? 269 00:29:01,278 --> 00:29:04,478 That's irrelevant to this case. You can ask the prosecution. 270 00:29:05,877 --> 00:29:06,977 She's good. 271 00:29:06,978 --> 00:29:09,248 You're known to be an extremely gifted profiler. 272 00:29:09,448 --> 00:29:11,448 How did you find the conclusive evidence? 273 00:29:12,488 --> 00:29:13,557 There you go. 274 00:29:14,057 --> 00:29:16,434 I'd like to make it clear that I didn't solve the case on my own. 275 00:29:16,458 --> 00:29:17,758 But more importantly, 276 00:29:17,958 --> 00:29:19,758 I'd like to express my condolences... 277 00:29:20,127 --> 00:29:22,428 to the four victims and their families. 278 00:29:22,867 --> 00:29:24,596 Hurry up and ask her what's important. 279 00:29:24,597 --> 00:29:28,097 The farm was only about 1km away from where Yoon Ye Rim disappeared. 280 00:29:28,438 --> 00:29:30,837 Why didn't you start out by searching the farm? 281 00:29:32,978 --> 00:29:34,407 Strike. 282 00:29:35,438 --> 00:29:38,047 - We carried out a thorough search. - "A thorough search"? 283 00:29:38,547 --> 00:29:39,547 She was right in front of you, 284 00:29:39,548 --> 00:29:41,377 but you wasted time searching elsewhere. 285 00:29:42,178 --> 00:29:45,248 Unfortunately, the culprit was impulsive with Yoon Ye Rim. 286 00:29:45,448 --> 00:29:47,958 Therefore, it was very hard to figure out his whereabouts. 287 00:29:48,117 --> 00:29:49,758 Wouldn't you call that a failure? 288 00:29:51,087 --> 00:29:53,096 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 289 00:29:53,097 --> 00:29:54,258 Don't acknowledge that. 290 00:29:54,928 --> 00:29:56,228 Again, 291 00:29:56,827 --> 00:29:58,573 I'd like to express my heartfelt condolences... 292 00:29:58,597 --> 00:30:01,968 - to the victims and their families. - My goodness. 293 00:30:02,807 --> 00:30:03,967 That weakling. 294 00:30:03,968 --> 00:30:06,738 I'd like to emphasize the fact that she tried her best... 295 00:30:06,938 --> 00:30:09,907 to catch the culprit and succeeded in saving the survivor. 296 00:30:12,047 --> 00:30:14,018 I heard Detective Dong Baek gave you a tip-off. 297 00:30:14,248 --> 00:30:15,617 Why didn't you guys work together? 298 00:30:17,948 --> 00:30:20,918 Detective Dong Baek was under suspension. 299 00:30:21,117 --> 00:30:22,987 - But... - You should've worked with him... 300 00:30:22,988 --> 00:30:25,027 regardless of whether or not he was suspended. 301 00:30:25,028 --> 00:30:26,997 Please take turns in asking questions. 302 00:30:26,998 --> 00:30:29,928 You failed to investigate properly. How will you take responsibility? 303 00:30:30,127 --> 00:30:31,767 Do you plan to give a public apology? 304 00:30:31,768 --> 00:30:32,997 What is the National Police Agency's plan... 305 00:30:32,998 --> 00:30:34,667 to prevent this from happening again? 306 00:30:34,668 --> 00:30:36,407 Please take turns, everyone. 307 00:30:36,637 --> 00:30:39,576 - How will you take responsibility? - Do you also think you failed? 308 00:30:39,577 --> 00:30:40,806 What's your future plan? 309 00:30:40,807 --> 00:30:43,376 Do you not acknowledge your failure? 310 00:30:43,377 --> 00:30:45,577 Are you aware of what the victims' families want? 311 00:30:46,778 --> 00:30:49,116 That is all for today's briefing. 312 00:30:49,117 --> 00:30:51,816 We will inform you of additional information... 313 00:30:51,817 --> 00:30:53,156 through another press release. 314 00:30:53,157 --> 00:30:54,417 - Please do not write... - Bravo. 315 00:30:54,418 --> 00:30:55,657 Any speculative articles. 316 00:30:57,357 --> 00:30:58,387 - Sir. - Sir. 317 00:30:59,498 --> 00:31:01,557 Please maintain order. 318 00:31:02,867 --> 00:31:04,366 Everyone. 319 00:31:04,367 --> 00:31:06,887 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 320 00:31:14,678 --> 00:31:16,978 Tell the chief of the Intelligence bureau to come in. 321 00:31:26,817 --> 00:31:27,918 Superintendent Han. 322 00:31:29,057 --> 00:31:31,627 HQ just disassembled our team. 323 00:31:33,297 --> 00:31:34,958 They want it done in 72 hours. 324 00:31:39,438 --> 00:31:40,836 (The police are responsible for the multiple victims.) 325 00:31:40,837 --> 00:31:41,917 (Superintendent Han Sun Mi) 326 00:31:44,137 --> 00:31:45,307 Yes, ma'am. 327 00:31:45,468 --> 00:31:46,708 Did you talk to the survivor? 328 00:31:47,077 --> 00:31:49,647 They won't let me in. 329 00:31:49,847 --> 00:31:50,876 The doctor won't let me enter, 330 00:31:50,877 --> 00:31:52,123 but the guardian is also causing a fuss. 331 00:31:52,147 --> 00:31:53,278 The guardian? 332 00:31:53,817 --> 00:31:55,177 It's because of the hospital bill. 333 00:31:55,377 --> 00:31:56,788 You need to hurry up. 334 00:31:57,488 --> 00:31:58,748 I'll give it a try. 335 00:32:00,887 --> 00:32:02,847 There's not much time before our team disappears. 336 00:32:03,127 --> 00:32:04,587 You need to talk to her today. 337 00:32:05,327 --> 00:32:08,797 - Okay, I got it. - You hospitalized her. 338 00:32:09,028 --> 00:32:10,097 Come on. 339 00:32:10,428 --> 00:32:12,768 You're the one who hospitalized her. You can't deny that. 340 00:32:12,968 --> 00:32:14,968 Aren't I right? Hey, let me go. 341 00:32:15,397 --> 00:32:17,968 There are other patients here, so please keep it down. 342 00:32:18,168 --> 00:32:21,008 I don't care. Are you people looking down on me... 343 00:32:21,377 --> 00:32:25,748 because my life turned into a mess due to my crazy daughter? 344 00:32:26,377 --> 00:32:28,018 Is that what you're doing? 345 00:32:28,377 --> 00:32:31,047 No, that's not it. Please calm down. 346 00:32:31,518 --> 00:32:32,917 We're not looking down on you. 347 00:32:32,918 --> 00:32:35,857 Forget it. I know what you're trying to do. 348 00:32:36,357 --> 00:32:37,488 Let me go! 349 00:32:37,728 --> 00:32:40,228 I know you're very upset with me. 350 00:32:41,728 --> 00:32:43,126 Not only did I keep quiet about our achievements, 351 00:32:43,127 --> 00:32:44,797 but I also acknowledged my mistake. 352 00:32:46,637 --> 00:32:47,797 Just 30 minutes... 353 00:32:48,867 --> 00:32:51,038 Actually, if I got there... 354 00:32:51,867 --> 00:32:55,478 just 10 minutes earlier, we could've saved 1 more person. 355 00:32:59,107 --> 00:33:01,678 Therefore, I feel responsible... 356 00:33:02,278 --> 00:33:04,587 for Yoon Ye Rim and the other victims. 357 00:33:05,587 --> 00:33:08,087 However, I'm not going to be hard on myself. 358 00:33:08,288 --> 00:33:10,928 The person who needs to apologize is the murderer, not the police. 359 00:33:11,128 --> 00:33:12,898 The victims deserve... 360 00:33:12,998 --> 00:33:16,168 to see the murderer in handcuffs instead of people's tears. 361 00:33:16,597 --> 00:33:19,268 Therefore, I'm going to spend the remaining 72 hours... 362 00:33:19,967 --> 00:33:22,367 on doing my best to find the actual culprit. 363 00:33:22,768 --> 00:33:26,478 But all the evidence keep telling us that it was Han Man Pyeong. 364 00:33:26,637 --> 00:33:28,918 There's a 51 percent chance that there was an accomplice. 365 00:33:29,407 --> 00:33:32,878 Han Man Pyeong isn't the type to show off his murder. 366 00:33:34,277 --> 00:33:36,288 What kind of person is the real culprit? 367 00:33:41,087 --> 00:33:42,616 "Charisma"? 368 00:33:42,886 --> 00:33:45,787 A charismatic high-class member of society. 369 00:33:47,897 --> 00:33:49,257 Someone with a high social status? 370 00:33:49,426 --> 00:33:51,296 Han Man Pyeong who had low self-esteem... 371 00:33:51,297 --> 00:33:53,196 longed for success. 372 00:33:53,596 --> 00:33:55,696 So if anyone was able to use him, 373 00:33:55,736 --> 00:33:58,136 it would've been someone successful. 374 00:33:58,437 --> 00:34:01,635 Han Man Pyeong is an accomplice who in this case... 375 00:34:01,636 --> 00:34:03,147 was the devil's puppet. 376 00:34:03,406 --> 00:34:05,822 That's the conclusion I came to from my gathered experience... 377 00:34:05,846 --> 00:34:06,846 and knowledge. 378 00:34:06,847 --> 00:34:08,446 Who are we targeting then? 379 00:34:08,477 --> 00:34:09,817 The mastermind... 380 00:34:11,116 --> 00:34:12,916 would be the riverside vacation home complex. 381 00:34:13,116 --> 00:34:14,756 It's 1.5km away from the farm. 382 00:34:14,857 --> 00:34:16,127 By walking through the woods, 383 00:34:16,386 --> 00:34:18,857 the culprit could've reached there in 15 minutes unnoticed. 384 00:34:19,397 --> 00:34:22,256 The mastermind is in one of these vacation homes. 385 00:34:24,267 --> 00:34:25,727 I'm seeing a high probability. 386 00:34:26,636 --> 00:34:27,695 Excuse me. 387 00:34:27,696 --> 00:34:29,743 - We'll go about it in two ways. - When was the owner here? 388 00:34:29,767 --> 00:34:30,965 - I'm not sure. - First, 389 00:34:30,966 --> 00:34:34,676 find homeowners that came there on Tuesdays. 390 00:34:35,076 --> 00:34:36,147 Let's go. 391 00:34:37,047 --> 00:34:40,177 Next, no matter how secluded the woods were, 392 00:34:40,277 --> 00:34:41,648 there would've been a witness. 393 00:34:42,018 --> 00:34:44,048 Question those who reside near the path. 394 00:34:59,597 --> 00:35:00,637 What is it, ma'am? 395 00:35:08,577 --> 00:35:10,446 - Yes? - I found some land... 396 00:35:10,447 --> 00:35:11,724 in Han Man Pyeong's mother's name. 397 00:35:11,748 --> 00:35:13,668 It's halfway up the mountain like you predicted. 398 00:35:14,277 --> 00:35:15,577 - In the woods? - Yes. 399 00:35:16,148 --> 00:35:17,717 I'll send you the location on a map. 400 00:35:18,548 --> 00:35:19,588 I think I found it. 401 00:35:19,918 --> 00:35:20,918 (KCSI) 402 00:35:41,838 --> 00:35:42,847 Forensics! 403 00:35:45,277 --> 00:35:46,837 Could this be Han Man Pyeong's hideout? 404 00:35:48,018 --> 00:35:49,548 Han Man Pyeong doesn't smoke. 405 00:35:49,847 --> 00:35:50,918 Then... 406 00:35:55,717 --> 00:35:57,788 - Here you go. - Thank you. 407 00:36:00,097 --> 00:36:01,228 Ms. Kang Ji Eun? 408 00:36:03,197 --> 00:36:04,277 (TVC Newsroom, Kang Ji Eun) 409 00:36:28,818 --> 00:36:29,827 Are you sure? 410 00:36:30,427 --> 00:36:32,788 We're still checking, but it seems to be legit. 411 00:36:34,197 --> 00:36:35,397 Why was it sent to her though? 412 00:36:36,498 --> 00:36:38,258 Whoever it was knew she was Dong Baek's fan. 413 00:36:38,827 --> 00:36:39,998 Could it be a trap or a hoax? 414 00:36:41,737 --> 00:36:42,938 If we're wrong about this, 415 00:36:43,367 --> 00:36:45,967 we'll be dragging our bosses through the mud too. 416 00:36:46,307 --> 00:36:48,538 We'll check and double-check. 417 00:36:49,847 --> 00:36:52,846 Sir, two of our competitors also received the same tip... 418 00:36:52,847 --> 00:36:54,048 and are scrambling. 419 00:36:54,248 --> 00:36:55,318 What? 420 00:37:00,257 --> 00:37:02,288 Excuse me, Chief Im. 421 00:37:02,788 --> 00:37:04,757 Could you check your phone? 422 00:37:05,327 --> 00:37:06,327 What is it? 423 00:37:15,538 --> 00:37:16,667 - There he is. - Here he comes! 424 00:37:16,668 --> 00:37:18,237 - Get ready. - Here we go. 425 00:37:20,507 --> 00:37:22,377 Do you admit to these charges? 426 00:37:22,378 --> 00:37:24,307 - Is it true? - Did you abuse power? 427 00:37:26,518 --> 00:37:28,878 Do you admit to these charges? 428 00:37:32,518 --> 00:37:35,688 (Secretary of the Prosecutor General) 429 00:37:35,958 --> 00:37:37,957 So Chief Im of Seoul Northern District Prosecutors' Office... 430 00:37:37,958 --> 00:37:39,927 has been paying money for sexual favors? 431 00:37:40,197 --> 00:37:43,096 That's right. According to the tip we received, 432 00:37:43,097 --> 00:37:44,867 Chief Im... 433 00:37:45,027 --> 00:37:47,798 has been exchanging sexual favors for money. 434 00:37:47,898 --> 00:37:49,866 What's worse is that his regular partner... 435 00:37:49,867 --> 00:37:53,208 was one of the victims in the Han Man Pyeong case. 436 00:37:53,378 --> 00:37:55,608 So this isn't just some scandalous rumor. 437 00:37:55,708 --> 00:37:58,507 No, it's not. From what we have gathered, 438 00:37:58,907 --> 00:38:01,716 Chief Im deliberately impeded the murder investigation... 439 00:38:01,717 --> 00:38:04,847 so that his own crimes wouldn't be revealed. 440 00:38:04,987 --> 00:38:07,486 Many suspect that the arrest of Detective Dong... 441 00:38:07,487 --> 00:38:11,157 was ordered as part of the cover-up. 442 00:38:11,887 --> 00:38:13,426 So in summary, 443 00:38:13,427 --> 00:38:16,526 Chief Im deliberately impeded a police investigation... 444 00:38:16,527 --> 00:38:19,067 just so that he could cover up his own crimes... 445 00:38:19,068 --> 00:38:20,568 which led to a victim being murdered. 446 00:38:20,867 --> 00:38:23,838 That's right. If this turns out to be true, 447 00:38:24,137 --> 00:38:26,707 members of the court say that Chief Im... 448 00:38:26,708 --> 00:38:29,506 will be facing charges of abuse of authority... 449 00:38:29,507 --> 00:38:31,307 and other felonies. 450 00:38:31,378 --> 00:38:33,176 What is the prosecution saying? 451 00:38:33,177 --> 00:38:34,517 You sick psychopath! 452 00:38:34,518 --> 00:38:36,347 - Resign! - Resign! 453 00:38:36,918 --> 00:38:38,346 You sick psychopath! 454 00:38:38,347 --> 00:38:40,156 - Leave the office. - Leave the office. 455 00:38:40,157 --> 00:38:42,656 Through their spokesperson, the prosecutors' office... 456 00:38:42,657 --> 00:38:45,128 delivered a basic statement saying that they are aware... 457 00:38:45,288 --> 00:38:47,997 of the severity of this matter and that they will have... 458 00:38:47,998 --> 00:38:50,068 a special team investigate thoroughly. 459 00:38:50,268 --> 00:38:52,767 How dare you mess with the pros. 460 00:38:52,768 --> 00:38:54,667 What about Detective Dong's arrest then? 461 00:38:54,668 --> 00:38:57,107 - His warrant was validated today. - That's right. 462 00:38:57,108 --> 00:39:00,607 The warrant was issued to bring him in as a repeat assault offender... 463 00:39:00,608 --> 00:39:02,038 and is being validated. 464 00:39:02,137 --> 00:39:05,147 Many were assuming that he'd be arrested, 465 00:39:05,148 --> 00:39:08,647 but due to the recent scandal in the prosecutors' office, 466 00:39:08,648 --> 00:39:11,716 the validation could go either way... 467 00:39:11,717 --> 00:39:12,787 and can't be predicted. 468 00:39:12,788 --> 00:39:15,317 Arrest the evil, corrupt prosecutor! 469 00:39:15,318 --> 00:39:17,858 - Arrest him. - Arrest him. 470 00:39:19,057 --> 00:39:20,627 - There he is. - Here he comes. 471 00:39:20,628 --> 00:39:21,797 Could you say a few words? 472 00:39:21,798 --> 00:39:24,466 - How was it? - What happened? 473 00:39:24,467 --> 00:39:26,197 Please say a few words. 474 00:39:26,798 --> 00:39:28,938 What is your opinion on these charges? 475 00:39:31,208 --> 00:39:33,406 - Make way. - A few words, please! 476 00:39:33,407 --> 00:39:34,878 Just a second, Detective Dong. 477 00:39:35,208 --> 00:39:36,576 Detective Dong! 478 00:39:36,577 --> 00:39:38,647 - Just a few words. - Please say something. 479 00:39:38,648 --> 00:39:40,818 - Move out of the way. - Detective Dong! 480 00:39:41,347 --> 00:39:43,417 Let's be glad that you weren't put in a holding cell. 481 00:39:43,418 --> 00:39:46,617 I agree. Anyway, eat this. 482 00:39:46,987 --> 00:39:48,958 You bought tofu? No one went to prison, you know. 483 00:39:49,257 --> 00:39:50,757 He almost did. 484 00:39:51,228 --> 00:39:52,327 Should I take you home? 485 00:39:53,427 --> 00:39:55,398 - I have some place to be. - Where? 486 00:39:58,327 --> 00:40:00,838 We did a full search but found nothing out of the ordinary. 487 00:40:05,867 --> 00:40:07,108 I have the forensics report. 488 00:40:07,307 --> 00:40:09,477 Someone else's DNA was found on the cigarette. 489 00:40:09,478 --> 00:40:10,846 - Do we know whose? - Yes. 490 00:40:10,847 --> 00:40:12,608 His DNA was in our database. 491 00:40:12,748 --> 00:40:14,268 An ex-con by the name of Kwak Hee Joo. 492 00:40:14,548 --> 00:40:16,347 He lives on the riverside of Onsang-ri. 493 00:40:17,788 --> 00:40:19,087 - In a vacation home? - No, 494 00:40:19,088 --> 00:40:20,887 a remote house in the woods. 495 00:40:22,188 --> 00:40:23,256 A remote house? 496 00:40:23,257 --> 00:40:27,657 (3 Onsang-ri 12 Street) 497 00:40:58,088 --> 00:40:59,358 Get in position. 498 00:41:45,907 --> 00:41:48,978 When will we be able to talk to Bo Yun then? 499 00:41:49,378 --> 00:41:51,807 She still isn't stable psychologically. 500 00:41:52,208 --> 00:41:54,117 I'm afraid you'll have to wait. 501 00:42:02,657 --> 00:42:03,728 Where are you off to? 502 00:42:07,927 --> 00:42:08,998 Are you running away? 503 00:42:12,498 --> 00:42:13,498 You're the telepath. 504 00:42:15,597 --> 00:42:16,608 What's it to you anyway? 505 00:42:17,438 --> 00:42:18,637 I'm here for a favor. 506 00:42:19,038 --> 00:42:21,038 - Your memories... - I already told the cops. 507 00:42:22,478 --> 00:42:23,978 There wasn't a second man. 508 00:42:26,518 --> 00:42:28,548 Of course. I believe you. 509 00:42:30,518 --> 00:42:31,748 Then get lost. 510 00:42:32,688 --> 00:42:34,588 Your telepathic powers give me the creeps. 511 00:42:35,588 --> 00:42:36,827 It's not your fault. 512 00:42:39,257 --> 00:42:40,498 I just want you to know that. 513 00:42:41,958 --> 00:42:43,398 Know that it's not your fault. 514 00:42:46,268 --> 00:42:48,467 Even if you didn't make the right choices, 515 00:42:49,498 --> 00:42:51,137 it still isn't entirely your fault. 516 00:42:52,467 --> 00:42:53,878 So don't beat yourself up over it. 517 00:42:58,878 --> 00:43:00,177 Then whose fault is it? 518 00:43:03,588 --> 00:43:06,818 I lived as trash after being raised by trash. 519 00:43:08,358 --> 00:43:09,717 So whose fault is that? 520 00:43:13,027 --> 00:43:14,197 I don't know. 521 00:43:15,927 --> 00:43:17,998 Why must good people suffer? 522 00:43:18,697 --> 00:43:21,068 Why must the innocent die horrible deaths? 523 00:43:21,137 --> 00:43:22,268 What I do know... 524 00:43:23,197 --> 00:43:25,838 is that you're too young to be accountable for your actions. 525 00:43:26,108 --> 00:43:27,177 That accountability... 526 00:43:30,048 --> 00:43:32,007 is reserved for grown-ups. 527 00:43:56,038 --> 00:43:58,007 (Identity Report: Kwak Hee Joo) 528 00:43:59,708 --> 00:44:02,438 I guess you saw Han Man Pyeong often in his cabin. 529 00:44:04,077 --> 00:44:05,177 Once in a while. 530 00:44:05,447 --> 00:44:08,378 - "Once in a while?" - It's been a while. 531 00:44:09,277 --> 00:44:10,757 I borrowed it since he didn't use it. 532 00:44:10,887 --> 00:44:11,947 What did you two do? 533 00:44:12,418 --> 00:44:15,056 We had tea, talked... 534 00:44:15,057 --> 00:44:16,117 And? 535 00:44:17,228 --> 00:44:20,398 - We discussed our faith. - You little twerp. 536 00:44:20,927 --> 00:44:22,728 Does a man of faith smoke? 537 00:44:26,097 --> 00:44:28,637 That's what Man Pyeong always said. 538 00:44:29,367 --> 00:44:31,767 He was obsessed with his religion just like everything else. 539 00:44:31,807 --> 00:44:33,677 He got into some strange cult. 540 00:44:34,038 --> 00:44:37,648 You were kicked out many times from nearby churches and temples... 541 00:44:38,148 --> 00:44:39,978 for saying strange things. 542 00:44:40,077 --> 00:44:41,347 Are you a fraud? 543 00:44:44,048 --> 00:44:45,248 Who determines that? 544 00:44:45,987 --> 00:44:47,418 The religious? 545 00:44:52,458 --> 00:44:55,128 Enlightenment is private. 546 00:44:56,157 --> 00:45:00,898 It's a private agreement between me and the universe. 547 00:45:01,298 --> 00:45:02,838 You are a headache. 548 00:45:06,007 --> 00:45:07,176 Was this that too? 549 00:45:07,177 --> 00:45:09,906 You sexually assaulted them very privately. 550 00:45:09,907 --> 00:45:11,677 You served six months in prison. 551 00:45:11,777 --> 00:45:13,577 There are two counts of sexual assault alone. 552 00:45:18,447 --> 00:45:19,748 I was framed. 553 00:45:20,887 --> 00:45:22,018 They were lies. 554 00:45:22,188 --> 00:45:24,987 He had a very strong conviction. 555 00:45:25,487 --> 00:45:29,128 He was determined to save the world. I'm very curious. 556 00:45:29,998 --> 00:45:31,668 Forget the world. 557 00:45:31,998 --> 00:45:33,798 I wonder if you can save yourself. 558 00:46:02,958 --> 00:46:04,798 If I had been a little faster. 559 00:46:06,697 --> 00:46:07,938 I heard... 560 00:46:09,498 --> 00:46:10,938 that you tried hard. 561 00:46:13,538 --> 00:46:14,577 I'm sorry. 562 00:46:17,478 --> 00:46:19,677 I was going to pick her up, 563 00:46:22,018 --> 00:46:24,188 but I dozed off. 564 00:46:25,947 --> 00:46:28,487 I called her when I woke up, 565 00:46:30,927 --> 00:46:32,628 but she already got off the bus. 566 00:46:34,728 --> 00:46:38,367 I should've gone out at least then. 567 00:46:40,768 --> 00:46:42,168 But my excuse was... 568 00:46:43,038 --> 00:46:46,068 that I was tired and had to leave early in the morning, 569 00:46:47,777 --> 00:46:49,338 and I stayed in bed. 570 00:46:53,048 --> 00:46:55,478 It's all my fault... 571 00:46:56,548 --> 00:46:59,617 that happened to my daughter. 572 00:47:04,487 --> 00:47:07,757 She was born to a loser mom... 573 00:47:07,898 --> 00:47:10,597 and suffered all her life... 574 00:47:12,068 --> 00:47:15,768 and died so pathetically... 575 00:47:18,467 --> 00:47:19,568 That's not true. 576 00:47:26,507 --> 00:47:28,947 I really hope there is an afterlife. 577 00:47:30,588 --> 00:47:32,487 Because even if... 578 00:47:33,088 --> 00:47:34,557 I can't make it into paradise, 579 00:47:35,088 --> 00:47:38,288 my kind daughter will definitely be there. 580 00:47:51,268 --> 00:47:53,467 We need to get going. 581 00:47:57,548 --> 00:47:59,684 The regional investigation unit caught the real culprit. 582 00:47:59,708 --> 00:48:00,777 The real culprit? 583 00:48:00,918 --> 00:48:02,558 You suspected there was someone else too. 584 00:48:02,617 --> 00:48:03,688 They got the warrant. 585 00:48:10,228 --> 00:48:11,757 Spill it already. 586 00:48:13,557 --> 00:48:16,697 We got the search warrant, so we'll find everything. 587 00:48:17,228 --> 00:48:19,127 Your call records, where you've been, 588 00:48:19,128 --> 00:48:21,038 that you hired Han Man Pyeong, everything. 589 00:48:25,068 --> 00:48:26,637 Did you seize the server too? 590 00:48:28,108 --> 00:48:29,137 What server? 591 00:48:31,548 --> 00:48:34,277 - The internet channel. - What channel? 592 00:48:35,548 --> 00:48:36,818 Didn't you investigate? 593 00:48:36,947 --> 00:48:38,487 Why you... You're not making sense. 594 00:48:38,847 --> 00:48:40,318 I did a personal broadcast... 595 00:48:41,018 --> 00:48:42,358 for 40 days. 596 00:48:43,958 --> 00:48:45,027 What... 597 00:48:46,327 --> 00:48:49,097 He lacks charisma. 598 00:48:55,438 --> 00:48:56,938 Thank you for your service. 599 00:49:09,776 --> 00:49:10,887 What is it? 600 00:49:13,017 --> 00:49:14,457 Didn't you come to say something? 601 00:49:21,427 --> 00:49:22,526 You were... 602 00:49:23,756 --> 00:49:24,867 wrong. 603 00:49:30,037 --> 00:49:31,207 It was my fault. 604 00:49:34,606 --> 00:49:35,937 It was all my fault. 605 00:49:37,946 --> 00:49:39,046 What do you mean? 606 00:49:40,677 --> 00:49:42,347 It was my fault... 607 00:49:43,376 --> 00:49:44,687 that girl died like that. 608 00:49:57,626 --> 00:49:59,097 Please! 609 00:50:04,166 --> 00:50:05,537 Don't kill me. 610 00:50:09,376 --> 00:50:10,606 No! 611 00:50:12,776 --> 00:50:14,446 You asked about my religion. 612 00:50:15,546 --> 00:50:17,247 This is what I always say in response. 613 00:50:17,617 --> 00:50:18,946 My one and only religion... 614 00:50:19,316 --> 00:50:22,887 It's true. He broadcast nonstop for 40 days. 615 00:50:23,316 --> 00:50:25,957 There are only a couple of viewers. 616 00:50:26,057 --> 00:50:27,457 He even broadcast himself sleeping. 617 00:50:27,626 --> 00:50:29,457 What was the longest he went off camera? 618 00:50:29,526 --> 00:50:30,767 Check Tuesday. 619 00:50:39,066 --> 00:50:41,005 - How did it go? - What about the suspect? 620 00:50:41,006 --> 00:50:42,177 They're checking his alibi. 621 00:50:46,207 --> 00:50:48,077 Hey. What are you doing here? 622 00:50:48,446 --> 00:50:50,077 Hey. Hey. Hey. Stop. 623 00:50:53,687 --> 00:50:54,986 He barged in without permission. 624 00:50:59,626 --> 00:51:01,296 He went to the bathroom after he ate, 625 00:51:01,396 --> 00:51:02,956 but it was always less than 15 minutes. 626 00:51:03,026 --> 00:51:04,026 15 minutes? 627 00:51:04,196 --> 00:51:06,395 That's enough time to go the farm and back. 628 00:51:06,396 --> 00:51:07,867 So he could've killed them too. 629 00:51:08,066 --> 00:51:09,236 - That's true. - No. 630 00:51:10,066 --> 00:51:12,367 The murders are very important ceremonies to the killer. 631 00:51:13,267 --> 00:51:15,212 He wouldn't have rushed it in a couple of minutes. 632 00:51:15,236 --> 00:51:17,546 Are you saying he isn't... 633 00:51:19,077 --> 00:51:21,247 Kwak Hee Joo never had it to begin with. 634 00:51:21,347 --> 00:51:22,445 If you... 635 00:51:22,446 --> 00:51:25,747 The charisma to control Han Man Pyeong. 636 00:51:26,117 --> 00:51:28,856 All the viewers in this room... 637 00:51:29,617 --> 00:51:30,986 will... 638 00:51:32,657 --> 00:51:35,827 be recorded in history as witnesses to my hardship... 639 00:51:36,727 --> 00:51:38,566 a long time from now. 640 00:51:42,537 --> 00:51:43,767 What happens now? 641 00:51:43,937 --> 00:51:45,907 What else? We go home. 642 00:51:49,907 --> 00:51:51,506 Hi, Peanut. Daddy will be home soon. 643 00:51:51,876 --> 00:51:53,276 Hi, Peanut. 644 00:51:53,807 --> 00:51:55,816 Isn't Uncle Baek coming too? 645 00:51:55,977 --> 00:51:57,646 Uncle Baek is going to his home. 646 00:51:58,216 --> 00:51:59,945 I bragged to my friends... 647 00:51:59,946 --> 00:52:01,886 that he's sleeping over here. 648 00:52:01,887 --> 00:52:04,657 I like Uncle Baek a lot too, 649 00:52:04,986 --> 00:52:07,497 but I can't spend more than 52 hours a week with him. 650 00:52:07,957 --> 00:52:08,957 Why not? 651 00:52:08,958 --> 00:52:10,727 If I do, all my hair falls out. 652 00:52:11,227 --> 00:52:13,266 His telepathic powers are way too strong. 653 00:52:13,267 --> 00:52:14,836 - Yes. Okay. - Hurry home. 654 00:52:17,606 --> 00:52:18,846 What about the girl's memories? 655 00:52:22,276 --> 00:52:25,276 What a shame. We didn't even get to chat. 656 00:52:29,316 --> 00:52:30,416 You should go. 657 00:52:30,546 --> 00:52:32,887 No need to apologize. It's the truth. 658 00:52:38,227 --> 00:52:40,556 - What? - You interrogated the wrong person, 659 00:52:40,557 --> 00:52:41,837 but you don't need to apologize. 660 00:52:42,526 --> 00:52:45,166 No, what did you say after that? 661 00:52:45,927 --> 00:52:48,097 What? The truth? 662 00:52:49,166 --> 00:52:51,707 It was the will of the universe. 663 00:52:53,407 --> 00:52:55,206 - "The truth". - The death of those girls... 664 00:52:55,207 --> 00:52:57,077 was part of it all. 665 00:52:57,977 --> 00:52:59,506 It may seem brutal, 666 00:53:00,077 --> 00:53:02,546 but it was the will of the divine being. 667 00:53:04,216 --> 00:53:06,117 I wasn't even finished. 668 00:53:10,986 --> 00:53:12,356 A telepathic detective? 669 00:53:13,287 --> 00:53:14,557 I knew I'd meet you one day. 670 00:53:14,796 --> 00:53:16,796 That kind of gift isn't given to just anyone... 671 00:53:21,796 --> 00:53:23,867 - Who do they think they are? - Excuse me. 672 00:53:24,606 --> 00:53:27,036 Where are the kids who were riding scooters earlier? 673 00:53:27,037 --> 00:53:28,236 What? I never saw them. 674 00:53:30,707 --> 00:53:31,747 What are you doing? 675 00:53:33,307 --> 00:53:35,416 - Something feels weird. - What? 676 00:53:36,546 --> 00:53:39,617 His actual voice is different from the voice I heard on his channel. 677 00:53:39,646 --> 00:53:42,286 Maybe it's because of the microphone and speaker. 678 00:53:42,287 --> 00:53:43,392 He probably spoke with a tone. 679 00:53:43,416 --> 00:53:45,887 The voice was also different in the survivor's memory. 680 00:53:46,427 --> 00:53:47,557 What are you talking about? 681 00:53:47,696 --> 00:53:49,525 The truth will... 682 00:53:49,526 --> 00:53:51,602 They were given doctrine lectures through a small screen in the room. 683 00:53:51,626 --> 00:53:54,597 And there was a moment when the lecturer's voice suddenly changed. 684 00:53:54,736 --> 00:53:57,636 Fear is what comes out of you when an evil spirit... 685 00:53:57,637 --> 00:53:58,766 tries to take over your soul. 686 00:53:58,767 --> 00:54:01,136 - Please don't do this! - Therefore, the truth will... 687 00:54:01,137 --> 00:54:04,177 The same lecture was given to them when each girl was murdered. 688 00:54:04,646 --> 00:54:06,526 But it was different from the voice on the DVD. 689 00:54:06,677 --> 00:54:09,316 - What? - He was actually in the room. 690 00:54:09,577 --> 00:54:11,686 I am the only one... 691 00:54:11,687 --> 00:54:14,117 - who can save you. - The guy on the DVD... 692 00:54:14,856 --> 00:54:16,316 was there in person. 693 00:54:28,437 --> 00:54:29,566 "The truth". 694 00:54:31,836 --> 00:54:33,037 "The truth". 695 00:54:37,776 --> 00:54:39,207 "The truth". 696 00:54:41,847 --> 00:54:42,875 (Search case files) 697 00:54:42,876 --> 00:54:44,046 "The truth". 698 00:54:45,287 --> 00:54:46,416 "The truth". 699 00:54:54,896 --> 00:54:55,927 Wait. 700 00:54:57,796 --> 00:54:59,396 Did anyone see the word "Truth"? 701 00:54:59,626 --> 00:55:02,066 - Pardon? - I think I saw it somewhere. 702 00:55:02,736 --> 00:55:05,606 - But I can't find it. - Then it's not in the database. 703 00:55:06,106 --> 00:55:08,307 Maybe you saw it somewhere else. 704 00:55:11,646 --> 00:55:13,606 (Search case files) 705 00:55:15,146 --> 00:55:17,645 - "The truth". - The team got dismantled... 706 00:55:17,646 --> 00:55:18,787 30 minutes ago. 707 00:55:20,146 --> 00:55:21,457 We'll get going now. 708 00:55:24,057 --> 00:55:25,057 This is it. 709 00:55:26,057 --> 00:55:27,526 (Truth...) 710 00:55:27,997 --> 00:55:29,637 That's Kim Seo Kyung when she was little. 711 00:55:30,557 --> 00:55:31,867 (Truth...) 712 00:55:32,666 --> 00:55:34,126 "Truth"? 713 00:55:35,767 --> 00:55:37,527 Bong Kook, I want you to analyze this photo. 714 00:55:37,606 --> 00:55:38,606 What? 715 00:55:38,637 --> 00:55:40,236 - But what about this? - Okay. 716 00:55:42,207 --> 00:55:43,606 It wasn't this photo. 717 00:55:44,407 --> 00:55:46,876 I'm sure I saw the word "Truth." 718 00:55:48,577 --> 00:55:52,187 What if this is what the victims had in common? 719 00:55:52,716 --> 00:55:53,816 I found it. 720 00:55:54,146 --> 00:55:56,086 (Truth...) 721 00:55:56,117 --> 00:55:57,956 - Kim Seo Kyung's bank account? - No. 722 00:55:57,957 --> 00:55:59,887 Lee Bo Yun got the scholarship when she was 10. 723 00:56:01,026 --> 00:56:02,727 Bong Kook, investigate the foundation. 724 00:56:02,827 --> 00:56:04,927 - Seul Bi, let's check the photos. - Okay. 725 00:56:08,466 --> 00:56:12,307 (Truth...) 726 00:56:18,977 --> 00:56:21,416 - "Truth". - The first victim is on the list. 727 00:56:21,646 --> 00:56:23,915 The second victim also received the same scholarship. 728 00:56:23,916 --> 00:56:26,316 All four victims received the scholarship when they were 10. 729 00:56:26,946 --> 00:56:29,716 Truth and Sky Foundation. They own a villa. 730 00:56:29,856 --> 00:56:31,096 It's by the river in Onsang-ri. 731 00:56:31,526 --> 00:56:32,586 Who lives there? 732 00:56:33,086 --> 00:56:34,326 The chairman of the foundation. 733 00:56:35,526 --> 00:56:36,657 You all know him. 734 00:56:39,966 --> 00:56:41,836 - Park Ki Dan. - "Park Ki Dan"? 735 00:56:43,466 --> 00:56:44,505 (Onsang-ri villa complex) 736 00:56:44,506 --> 00:56:46,736 The famous cult leader? 737 00:57:03,816 --> 00:57:07,657 (Truth and Sky Chapel) 738 00:57:17,037 --> 00:57:19,866 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 739 00:57:19,867 --> 00:57:23,136 gather the sacred logic of the universe in my hand... 740 00:57:23,137 --> 00:57:26,945 and grant this believer with the evidence of eternal life... 741 00:57:26,946 --> 00:57:29,946 for having accepted me as the one and only savior. 742 00:57:30,446 --> 00:57:32,847 Eternal life. 743 00:57:32,887 --> 00:57:35,457 - Eternal life. - Eternal life. 744 00:57:38,626 --> 00:57:41,326 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 745 00:57:41,327 --> 00:57:44,395 gather the sacred logic of the universe in my hand... 746 00:57:44,396 --> 00:57:48,266 and grant this believer with the evidence of eternal life... 747 00:57:48,267 --> 00:57:51,537 for having accepted me as the one and only savior. 748 00:57:52,267 --> 00:57:55,005 Eternal life. 749 00:57:55,006 --> 00:57:57,106 - Eternal life. - Eternal life. 750 00:58:00,807 --> 00:58:03,476 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 751 00:58:03,477 --> 00:58:06,446 gather the sacred logic of the universe in my hand... 752 00:58:06,586 --> 00:58:10,457 and grant this believer with the evidence of eternal life... 753 00:58:10,687 --> 00:58:13,827 for having accepted me as the one and only savior. 754 00:58:14,526 --> 00:58:16,796 Eternal life. 755 00:58:17,356 --> 00:58:19,727 - Eternal life. - Eternal life. 756 00:59:43,646 --> 00:59:46,847 (Memorist) 757 00:59:47,887 --> 00:59:49,715 You scanned his memory without any permission, right? 758 00:59:49,716 --> 00:59:53,085 A memory scan without a warrant is a felony that's equivalent... 759 00:59:53,086 --> 00:59:54,227 to illegal wiretapping. 760 00:59:54,327 --> 00:59:55,855 You deserve to be in the fiery pit! 761 00:59:55,856 --> 00:59:57,226 - Get lost! - Get lost! 762 00:59:57,227 --> 00:59:58,895 Power comes from money. 763 00:59:58,896 --> 01:00:01,296 And Park Ki Dan is the richest man in this country. 764 01:00:01,396 --> 01:00:02,565 I'm seriously going to kill you. 765 01:00:02,566 --> 01:00:06,436 Courage only comes to you when you're one with the divine being. 766 01:00:06,437 --> 01:00:10,105 We need to find evidence that lies in his subconsciousness. 767 01:00:10,106 --> 01:00:13,446 You just wait. You'll soon end up in the fiery pit. 768 01:00:14,250 --> 01:00:16,250 Ripped and synced by gabbyu's subs 56481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.