Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,568 --> 00:01:52,568
Legendas por sub.Trader
subscene.com
2
00:03:22,821 --> 00:03:26,238
Você vai subir, Ken?
Estou aqui pelo Duke.
3
00:03:29,071 --> 00:03:30,154
Eu também.
4
00:04:34,571 --> 00:04:37,113
E nós criamos você em pares
5
00:04:37,238 --> 00:04:40,196
JORNAL 78: 8
6
00:05:20,154 --> 00:05:24,488
Helen deve chegar em breve, pelo que ouvi.
-Vamos ter uma garota.
7
00:05:29,238 --> 00:05:32,821
Eles têm um cheiro peculiar.
Você não acha?
8
00:05:32,946 --> 00:05:37,238
Bebês em geral, quero dizer.
Eles cheiram peculiar.
9
00:05:38,738 --> 00:05:41,779
Será o primeiro,
então eu não saberia.
10
00:05:44,113 --> 00:05:47,363
Vou lhe contar o que sei.
11
00:05:47,488 --> 00:05:49,113
Nós não somos um maldito banco.
12
00:05:51,654 --> 00:05:53,196
Então o que é isso?
13
00:05:53,321 --> 00:05:57,404
Eu preciso de mais tempo, por favor.
Posso falar com o Duke?
14
00:05:57,529 --> 00:06:00,529
Você queria emprestar dinheiro
e acabou conosco. Contudo?
15
00:06:07,904 --> 00:06:14,196
Eles dizem que são necessárias cerca de quatro toneladas
para criar um filho hoje em dia.
16
00:06:14,321 --> 00:06:17,154
Eu li isso em uma revista de bebês.
17
00:06:20,696 --> 00:06:23,321
Você leu isso em uma revista de bebês.
18
00:06:26,279 --> 00:06:28,779
Você leu isso em uma revista de bebês.
19
00:06:32,863 --> 00:06:37,904
Você está de brincadeira?
-Não, isso é apenas um fato.
20
00:06:38,029 --> 00:06:42,238
Um fato.
-E isso foi em uma revista de bebês?
21
00:06:46,946 --> 00:06:49,113
Pare.
-Eu vou apertar seus olhos.
22
00:06:49,238 --> 00:06:50,321
Entrar.
23
00:06:56,071 --> 00:06:57,279
Saia.
24
00:07:07,529 --> 00:07:08,696
Ei, músico.
25
00:07:10,529 --> 00:07:13,279
Como vai você?
Você tem algumas músicas para mim?
26
00:07:17,738 --> 00:07:19,571
Topo.
27
00:07:19,696 --> 00:07:21,696
Esta é sua obra-prima?
28
00:07:21,821 --> 00:07:25,863
Pelo contrário, é o começo.
Eu estou esperando por inspiração.
29
00:07:27,071 --> 00:07:28,696
Isso irá ajudá-lo com isso.
30
00:07:30,154 --> 00:07:31,196
Mais tarde.
31
00:08:20,904 --> 00:08:23,113
Fale inglês maldito.
32
00:08:24,321 --> 00:08:25,321
Inglês.
33
00:08:38,778 --> 00:08:41,863
Um homem quebrado não pode dar.
34
00:08:48,779 --> 00:08:51,071
Mas eu já teria o dinheiro agora.
35
00:08:53,446 --> 00:08:54,571
Que pode.
36
00:08:56,696 --> 00:09:00,863
Mas com uma abordagem mais suave
, eles continuarão nos emprestando.
37
00:09:00,988 --> 00:09:04,863
Mas ele nos deve dinheiro.
-Ele me deve dinheiro, Ange.
38
00:09:06,071 --> 00:09:07,321
Eu.
39
00:09:09,029 --> 00:09:12,613
Uma vez que tudo é seu,
mas você tem que perceber ...
40
00:09:12,738 --> 00:09:18,446
... que a violência nem sempre é a solução.
Às vezes você tem que usar seu cérebro.
41
00:09:19,946 --> 00:09:21,321
Certo, Bonnie?
42
00:09:25,571 --> 00:09:27,363
Me dê essas pílulas por um minuto.
43
00:09:33,321 --> 00:09:35,529
Você deve libertá-la de seu sofrimento.
44
00:09:37,738 --> 00:09:39,863
Eu te livrarei do seu sofrimento.
45
00:09:42,154 --> 00:09:43,613
Ela é corajosa.
46
00:10:19,029 --> 00:10:20,613
O que você está fazendo aqui?
47
00:10:22,321 --> 00:10:27,071
O que você está fazendo aqui?
- Já chega, amigo.
48
00:10:28,529 --> 00:10:32,821
Vamos. Eles não fazem nada, ok?
Se acalme. Você está bem?
49
00:10:34,279 --> 00:10:37,321
Muito bem, acalme-se.
50
00:10:37,446 --> 00:10:40,071
Está tudo bem?
Sim, completamente bem.
51
00:10:45,863 --> 00:10:46,863
Maldito.
52
00:10:53,571 --> 00:10:55,446
Jesus.
53
00:10:55,571 --> 00:10:57,154
Traidor sujo.
54
00:12:17,529 --> 00:12:18,571
Voar.
55
00:12:53,988 --> 00:12:56,613
Droga. O que é que foi isso?
56
00:13:00,654 --> 00:13:03,571
Eu não consigo respirar.
Olha, eu não consigo respirar.
57
00:13:03,696 --> 00:13:05,488
Eu não consigo respirar.
-Está bem.
58
00:13:05,613 --> 00:13:08,488
Eu não consigo respirar.
-Sim.
59
00:13:08,613 --> 00:13:10,071
Respiração.
60
00:13:11,488 --> 00:13:14,779
Respiração. Olhe para mim.
Vai ficar bem. Olhe para mim.
61
00:13:26,113 --> 00:13:29,654
Eu sou Claudio.
-E eu sou Jaiwara.
62
00:13:47,154 --> 00:13:49,654
Está tudo bem comigo. Eu estou ileso.
63
00:13:52,696 --> 00:13:54,988
Sim, eu posso ir para Miriam.
64
00:13:56,321 --> 00:13:59,738
Não, você não deveria ligar para ele.
Estou muito bem
65
00:14:01,154 --> 00:14:03,071
Eu estarei lá um pouco mais tarde.
66
00:14:04,654 --> 00:14:06,071
Que allah te proteja.
67
00:14:09,154 --> 00:14:12,113
Essa era sua família?
Sim, minha mãe.
68
00:14:14,488 --> 00:14:16,654
Devo te levar para casa?
69
00:14:19,446 --> 00:14:21,279
Eu não quero ir para casa ainda.
70
00:14:32,863 --> 00:14:36,154
Eu gosto de uma boa xícara de chá.
E você?
71
00:14:37,613 --> 00:14:39,613
Eu posso pensar claramente sobre isso.
72
00:14:46,821 --> 00:14:49,321
Uma tragédia, o que aconteceu.
73
00:14:49,446 --> 00:14:54,446
E isso acontece em todos os lugares.
É uma doença desenfreada, um monstro.
74
00:14:54,571 --> 00:14:58,446
E então você vem aqui
para me acusar. De que?
75
00:14:58,571 --> 00:15:01,779
Às vezes sou esse monstro?
Onde estão as evidências?
76
00:15:01,904 --> 00:15:07,029
Entendo que não estamos na América,
Jeffrey. Esta é a minha casa.
77
00:15:08,446 --> 00:15:12,946
Eu sou ... Nós crescemos aqui.
Eu me preocupo com este bairro.
78
00:15:15,821 --> 00:15:17,988
Você está indo bem, detetive.
79
00:15:20,071 --> 00:15:22,363
Mais do que bem, se não me engano.
80
00:15:23,613 --> 00:15:28,654
Você sabe,
todos os olhos estão em nós através deste evento .
81
00:15:28,779 --> 00:15:33,196
E eles querem respostas.
Respostas que não posso dar.
82
00:15:33,321 --> 00:15:35,363
É por causa de todas essas drogas.
83
00:15:35,488 --> 00:15:38,404
Graças a Angelo e seus amigos
, é um caos.
84
00:15:38,529 --> 00:15:40,321
Sempre foi assim.
85
00:15:40,446 --> 00:15:44,863
Hoje é diferente, Duke.
Ele perdeu o controle.
86
00:15:48,488 --> 00:15:53,446
Drogas, empréstimos, bordéis e tudo o mais, tudo
bem. Mas isso?
87
00:15:54,946 --> 00:15:56,988
Eu não posso fazer nada por você.
88
00:15:59,779 --> 00:16:01,321
Ah não?
89
00:16:01,446 --> 00:16:06,446
É sobre as drogas.
Todos eles apontam para você.
90
00:16:06,571 --> 00:16:10,196
Você tem que sair.
Vá de férias ou algo assim.
91
00:16:14,279 --> 00:16:16,113
Você também está certo.
92
00:16:18,654 --> 00:16:23,154
Eu não tenho sido eu ultimamente.
Talvez eu vá à praia.
93
00:16:23,279 --> 00:16:28,071
Coloque um bronzeado e descanse.
-Uma boa ideia.
94
00:16:28,196 --> 00:16:33,196
Faço o que posso para ajudá-lo
e só funciona se você não estiver lá.
95
00:16:33,321 --> 00:16:36,654
E realmente, você tem que se livrar de Ange.
96
00:16:36,779 --> 00:16:41,196
Você sempre foi chato.
Sempre um incômodo.
97
00:16:41,321 --> 00:16:45,654
Quando estávamos na escola,
você já estava envolvido em tudo.
98
00:16:45,779 --> 00:16:51,071
Não posso mais garantir nada.
-Você trabalha para mim, aproveitador.
99
00:16:53,321 --> 00:16:57,071
Se Angelo não estiver livre em uma hora, você
estará sentado ao lado dele.
100
00:17:08,112 --> 00:17:10,571
Cumprimente Catherine e as crianças.
101
00:17:23,612 --> 00:17:26,487
Seus meninos ainda estão
na escola particular?
102
00:17:40,863 --> 00:17:45,238
Farei o que puder por Angelo,
mas você deve desaparecer.
103
00:17:46,779 --> 00:17:48,821
Você já disse isso.
104
00:18:10,946 --> 00:18:13,113
Ele tinha esposa e dois filhos.
105
00:18:16,113 --> 00:18:18,363
Até recentemente, ele estava no exército.
106
00:18:20,988 --> 00:18:22,988
Ele estava no Afeganistão.
107
00:18:29,363 --> 00:18:31,988
As pessoas podem se ferrar com a guerra.
108
00:18:33,196 --> 00:18:36,321
Ou eles estão ferrando pessoas
que começam guerras.
109
00:18:44,904 --> 00:18:50,404
Você está bem?
-Algumas lembranças vieram à tona.
110
00:18:52,363 --> 00:18:53,446
Está bem.
111
00:19:24,154 --> 00:19:27,238
Você pode ter músculos,
você não tem coração.
112
00:19:27,363 --> 00:19:29,238
Aplicação da lei.
-Abra.
113
00:19:38,613 --> 00:19:39,946
Sr. Sutherland.
114
00:19:53,654 --> 00:19:58,071
Um evento desagradável, ali naqueles apartamentos.
-Não tenho nada a ver com isso.
115
00:20:00,654 --> 00:20:03,654
Tem certeza de que não era sua arma
?
116
00:20:03,779 --> 00:20:05,988
Você quer dizer, ou o seu.
117
00:20:06,113 --> 00:20:08,821
Não brinque comigo, Farouk.
118
00:20:08,946 --> 00:20:12,946
Nós não fazemos isso, acredite em mim.
Essa arma não veio de nós.
119
00:20:14,071 --> 00:20:15,696
Bonita.
120
00:20:15,821 --> 00:20:20,613
Nós
realmente não podemos usar uma jihad agora . Você não acha?
121
00:20:27,196 --> 00:20:29,321
Tenha uma boa noite, Sr. Sutherland.
122
00:20:36,196 --> 00:20:37,363
E ele?
123
00:20:39,154 --> 00:20:42,363
Um ladrão de banco
que estuda segurança.
124
00:20:44,446 --> 00:20:45,404
Eu também acho.
125
00:20:54,863 --> 00:20:56,654
CHAMADAS RECENTES
MAMÃ
126
00:21:01,779 --> 00:21:04,279
Eu te vi hoje de manhã.
-O que?
127
00:21:04,404 --> 00:21:08,863
Antes ... passei por você nos apartamentos.
128
00:21:08,988 --> 00:21:13,529
Eu não vi você.
-Eu sorri para você, mas você estava ...
129
00:21:19,988 --> 00:21:21,404
Eu sorria de volta.
130
00:21:30,363 --> 00:21:31,738
O que você ouviu?
131
00:21:34,446 --> 00:21:36,488
Apenas música.
-De quem?
132
00:21:41,404 --> 00:21:42,654
Por minha conta.
133
00:21:45,571 --> 00:21:49,488
Apenas algo que eu fiz.
134
00:21:50,613 --> 00:21:53,696
Posso ouvir?
-Não.
135
00:21:55,904 --> 00:22:00,446
Possivelmente. Ainda não terminou, então ...
136
00:22:00,571 --> 00:22:03,821
Isso não importa. Vamos ouvir.
Por favor?
137
00:22:07,738 --> 00:22:08,779
OK.
138
00:22:10,113 --> 00:22:13,863
Mas isso é...
139
00:22:13,988 --> 00:22:16,154
Ainda não está terminado, então ...
140
00:22:38,321 --> 00:22:39,488
Magnífico.
141
00:23:22,363 --> 00:23:24,113
Foi um dia bizarro.
142
00:23:28,904 --> 00:23:31,863
Eu acordei ontem ...
143
00:23:31,988 --> 00:23:35,404
... para comprar maconha
e ouvir minha música.
144
00:23:45,238 --> 00:23:46,696
Hoje é meu aniversário.
145
00:23:49,696 --> 00:23:52,404
Ontem, na verdade.
-Por que você não tem nada ...
146
00:23:55,238 --> 00:23:57,446
Fiquei feliz por você estar comigo.
147
00:24:18,363 --> 00:24:22,571
Apenas não parece certo.
-Vamos ver.
148
00:24:41,113 --> 00:24:43,279
Está tudo bem?
149
00:24:43,404 --> 00:24:45,446
Deixe-nos em paz, Perce.
150
00:25:03,988 --> 00:25:05,071
Tudo bem?
151
00:25:07,238 --> 00:25:08,696
O que eles vão fazer?
152
00:25:12,404 --> 00:25:15,321
Você tem que limpar a bagunça.
-Eu não atirei.
153
00:25:15,446 --> 00:25:19,946
Era um cliente tão idiota seu.
Eu já falei sobre isso antes.
154
00:25:20,071 --> 00:25:21,904
Nós ganhamos muito com isso.
155
00:25:24,238 --> 00:25:29,029
Eles eram mulheres e crianças inocentes.
Senhora Doh, 87 anos.
156
00:25:29,154 --> 00:25:30,738
Ange, olhe para mim.
157
00:25:32,529 --> 00:25:33,863
Acabou.
158
00:25:35,113 --> 00:25:37,529
Você está cortando essa metanfetamina agora. Claramente?
159
00:25:39,613 --> 00:25:41,363
Mais do que claro.
160
00:25:41,488 --> 00:25:45,488
Essa coisa arruina a mente.
-Desistimos.
161
00:25:47,404 --> 00:25:52,238
Eu te amo como filho, mas
não hesito em colocá-lo sob seus pés.
162
00:25:54,404 --> 00:25:57,821
Duke, eu prometo.
163
00:26:13,404 --> 00:26:15,404
Estou saindo da cidade.
164
00:26:17,863 --> 00:26:19,988
Alguns meses, talvez mais.
165
00:26:21,863 --> 00:26:24,946
Vai explodir.
-Eu não tenho escolha.
166
00:26:25,071 --> 00:26:27,613
Sutherland?
-Não, de cima.
167
00:26:27,738 --> 00:26:30,529
O cachorro sujo.
-Vai explodir.
168
00:26:33,238 --> 00:26:37,529
Vai explodir
se você der uma chance.
169
00:26:39,113 --> 00:26:41,321
Você está no comando agora.
170
00:26:43,738 --> 00:26:46,738
Eu não quero isso.
-Não era uma pergunta.
171
00:26:48,613 --> 00:26:51,446
É hora de crescer,
Angelo.
172
00:26:58,863 --> 00:27:02,779
E ele?
-Percy conhece o lugar dele.
173
00:27:05,321 --> 00:27:06,821
E eu conheço o seu lugar.
174
00:27:12,238 --> 00:27:16,321
Nós estamos sendo vigiados. Não estrague tudo.
-Eu não vou fazer isso.
175
00:27:17,446 --> 00:27:21,946
E não use telefones.
Percy sabe onde me encontrar.
176
00:27:25,279 --> 00:27:29,779
E cuide da família de Ken.
-Certamente.
177
00:27:29,904 --> 00:27:31,988
E nunca mais quero vê-lo.
178
00:27:50,321 --> 00:27:51,363
Tudo bem?
179
00:27:56,654 --> 00:27:58,238
Quantos anos ele parece.
180
00:28:12,988 --> 00:28:15,488
Oi.
-Você também.
181
00:28:29,904 --> 00:28:30,904
Você está bem?
182
00:28:34,946 --> 00:28:36,029
Melhor.
183
00:28:41,904 --> 00:28:44,071
Você poderia realmente ter saído de férias.
184
00:28:53,363 --> 00:28:54,988
Você está bem, garota?
185
00:29:07,821 --> 00:29:09,113
Aqui estamos.
186
00:30:10,488 --> 00:30:14,154
DESCANSO NA PAZ MALCOLM YOUNG
187
00:30:41,821 --> 00:30:43,196
Como você vai chamar isso?
188
00:30:45,613 --> 00:30:50,613
Ela diz que seu nome é Jenna.
Isso significa 'passarinho'.
189
00:30:50,738 --> 00:30:55,738
Ela também pode voar?
Talvez.
190
00:31:08,529 --> 00:31:10,363
Linda, hein?
-Sim.
191
00:31:13,279 --> 00:31:18,154
Quando eu era criança, tínhamos
um restaurante ao ar livre em casa .
192
00:31:18,279 --> 00:31:22,571
Então meu pai e eu começamos a
contar as estrelas nas mesas .
193
00:31:24,529 --> 00:31:25,696
Magnífico.
194
00:31:29,821 --> 00:31:32,404
Ele morreu em um ataque ao nosso prédio.
195
00:31:36,071 --> 00:31:40,404
Sempre fomos quatro de nós.
E de repente havia apenas três de nós.
196
00:31:45,154 --> 00:31:48,196
Eu realmente me importo com isso.
197
00:31:51,363 --> 00:31:55,154
Perdemos nosso pai
e meu irmão quase ficou cego.
198
00:32:03,696 --> 00:32:05,821
Temos lutado desde então.
199
00:32:11,696 --> 00:32:16,821
Isso ... Nós juntos ... Isso não é fácil.
200
00:32:18,029 --> 00:32:22,988
Minha família não é tão moderna.
201
00:32:25,321 --> 00:32:28,279
Não podemos ficar juntos no meu mundo.
202
00:32:34,654 --> 00:32:36,071
E o que você acha?
203
00:33:17,029 --> 00:33:18,279
Isso é você?
204
00:33:23,279 --> 00:33:24,571
Que amor.
205
00:33:29,154 --> 00:33:30,904
Há quanto tempo você mora aqui?
206
00:33:34,696 --> 00:33:35,863
Por um tempo.
207
00:33:38,488 --> 00:33:39,863
Bastante tempo.
208
00:34:35,404 --> 00:34:37,071
Ninguém pode descobrir.
209
00:34:38,863 --> 00:34:40,654
Eu não me importo mais com isso.
210
00:34:58,279 --> 00:35:01,529
Você já teve muitas mulheres?
211
00:35:07,571 --> 00:35:08,654
Centenas.
212
00:35:13,154 --> 00:35:16,779
Eu tinha uma reputação na escola.
-Pare.
213
00:35:21,196 --> 00:35:22,113
Quero dizer...
214
00:35:23,571 --> 00:35:24,696
Uma vez, mas ...
215
00:35:28,113 --> 00:35:29,279
... não como agora.
216
00:35:32,946 --> 00:35:33,988
E você?
217
00:35:40,446 --> 00:35:42,029
Você não se importa?
218
00:35:43,988 --> 00:35:47,821
Eu quero, mas ainda não.
-Você sabe o que eu quero?
219
00:35:49,821 --> 00:35:51,738
Fechar meus olhos ...
220
00:35:53,446 --> 00:35:55,071
... abra-os novamente ...
221
00:35:57,029 --> 00:35:58,988
... e veja que você ainda está lá.
222
00:36:09,696 --> 00:36:13,029
Esta é a cadeira mais saborosa
que eu já sentei.
223
00:36:14,779 --> 00:36:16,654
'No'.
224
00:36:16,779 --> 00:36:18,738
Não em'. Você está em uma cadeira.
225
00:36:20,654 --> 00:36:22,279
É apenas confortável.
226
00:36:23,363 --> 00:36:24,738
Quieto.
227
00:36:26,404 --> 00:36:28,779
É melhor se acostumar com esse lugar.
228
00:36:33,571 --> 00:36:36,196
Sim, agradável e tranquilo.
229
00:36:36,321 --> 00:36:38,946
Você pode, se você ficar de boca fechada por um tempo.
230
00:36:39,071 --> 00:36:43,071
Então dê uma olhada ao redor.
É como um maldito castelo.
231
00:36:45,613 --> 00:36:49,029
É uma prisão,
apenas uma versão luxuosa dela.
232
00:36:49,154 --> 00:36:50,863
Eu não teria nenhum problema com isso.
233
00:36:50,988 --> 00:36:54,863
Pessoas como nós morreriam
se tivéssemos que viver em algo assim.
234
00:36:54,988 --> 00:36:59,113
Você não faz nada sobre isso agora.
Nós viemos dos apartamentos.
235
00:36:59,238 --> 00:37:03,738
Lá conheci Karen,
sua mãe mora lá e Rosie nasceu lá.
236
00:37:04,904 --> 00:37:07,113
Há muitas lembranças lá.
237
00:37:09,571 --> 00:37:15,529
Eu tenho pessoas que não sabem onde
ou quem são. Eles são dificilmente humanos.
238
00:37:15,654 --> 00:37:16,946
Possivelmente.
239
00:37:19,113 --> 00:37:22,154
Talvez você esteja certo.
-Estou absolutamente certo.
240
00:37:31,404 --> 00:37:33,654
E ainda acho que é uma boa cadeira.
241
00:37:43,696 --> 00:37:44,696
Entrar.
242
00:37:49,696 --> 00:37:52,488
Eu falei
com aqueles meninos de Flemington.
243
00:37:52,613 --> 00:37:54,029
Eles querem 200 gramas.
244
00:37:56,738 --> 00:37:58,154
Isso é muito dinheiro.
245
00:38:01,738 --> 00:38:06,363
Está tudo acabado.
O perigo passou.
246
00:38:06,488 --> 00:38:10,696
Sempre há perigo.
Só você nem sempre vê.
247
00:38:16,071 --> 00:38:17,613
Você não deve nada a isso.
248
00:38:19,196 --> 00:38:22,029
Você esteve na prisão
e mais do que isso.
249
00:38:24,404 --> 00:38:28,279
Dar uma olhada.
Essas lindas criaturinhas.
250
00:38:29,654 --> 00:38:31,238
Nadando por aí.
251
00:38:33,779 --> 00:38:36,363
Eles protegem
e cuidam de seus pequenos .
252
00:38:45,613 --> 00:38:50,154
Somos deixados para nossos próprios dispositivos.
É conquistado rapidamente.
253
00:38:56,196 --> 00:38:57,279
O que poderia ser.
254
00:38:59,238 --> 00:39:00,363
Faça acontecer.
255
00:39:16,571 --> 00:39:19,654
Agora estou na hora do exame.
256
00:39:22,071 --> 00:39:25,779
Eu tenho algo para você.
-Obrigado.
257
00:39:34,738 --> 00:39:36,321
Farouk, com Hementh.
258
00:39:37,571 --> 00:39:38,821
Vejo você à noite?
259
00:39:41,738 --> 00:39:43,238
Vejo você à noite?
260
00:39:44,696 --> 00:39:46,196
Enterra-me.
261
00:40:02,279 --> 00:40:04,196
Eu quase nunca te vejo de novo.
262
00:40:04,321 --> 00:40:07,238
Eu estava na faculdade.
-Mas não ontem.
263
00:40:09,238 --> 00:40:11,196
Seu estudo ...
264
00:40:11,321 --> 00:40:13,571
Você estuda?
-Está indo muito bem.
265
00:40:15,571 --> 00:40:17,029
E esta noite?
266
00:40:18,696 --> 00:40:20,363
Então eu estou com amigos.
267
00:40:23,404 --> 00:40:24,946
Aqueles amigos ...
268
00:40:26,488 --> 00:40:27,779
Qual é o nome dele?
269
00:40:33,404 --> 00:40:35,279
Jaiwara, estou lhe perguntando uma coisa.
270
00:40:38,071 --> 00:40:41,238
Eu estou feliz. Isso não é suficiente?
271
00:40:41,363 --> 00:40:42,821
Feliz?
272
00:40:46,696 --> 00:40:48,029
Você também deve tentar.
273
00:40:49,779 --> 00:40:53,613
Eu já fui feliz,
mas eles tiraram de mim.
274
00:40:57,529 --> 00:40:58,863
Boa noite.
275
00:41:00,363 --> 00:41:01,613
Jaiwara.
276
00:41:01,738 --> 00:41:08,446
Ficando aqui. Fale comigo.
277
00:41:10,154 --> 00:41:11,613
O nome dele é Claudio.
278
00:41:25,029 --> 00:41:29,696
Sinto muito, mãe. Mas eu amo ele.
279
00:42:00,904 --> 00:42:02,488
Quero dizer.
280
00:42:08,404 --> 00:42:09,571
O que ele deveria fazer?
281
00:42:18,279 --> 00:42:21,571
Flemington estava muito satisfeito.
Eles querem ainda mais.
282
00:42:25,613 --> 00:42:29,571
Você está no comando agora, Ange.
Você é, de fato, sua própria imprensa monetária.
283
00:42:30,863 --> 00:42:32,738
Você vê isso?
-O que?
284
00:42:37,654 --> 00:42:38,654
Nada.
285
00:42:43,029 --> 00:42:45,863
Diga que agora são US $ 5.000
por 30 gramas.
286
00:42:47,404 --> 00:42:50,863
O que você quiser, Ange. O que você diz.
287
00:42:53,321 --> 00:42:54,446
Lukey?
288
00:42:57,238 --> 00:42:58,988
Apenas inundar a cidade.
289
00:43:10,238 --> 00:43:12,863
Ele diz que
os empréstimos estão indo bem.
290
00:43:18,571 --> 00:43:19,863
Isso é muito.
291
00:43:22,488 --> 00:43:23,988
Você pode dizer isso.
292
00:43:26,154 --> 00:43:28,529
Ela não comeu nada.
293
00:43:31,696 --> 00:43:33,654
Ela está apenas cansada.
294
00:43:41,821 --> 00:43:44,863
Mas você escreve 'jaburni'?
295
00:43:49,029 --> 00:43:52,613
Algo diferente, mas não é ruim.
296
00:43:52,738 --> 00:43:55,279
E isso significa 'apenas me enterre'?
297
00:43:55,404 --> 00:43:56,529
Assim...
298
00:43:57,946 --> 00:43:59,071
... Jaiwara.
299
00:44:01,279 --> 00:44:02,946
Você quer me matar as vezes?
300
00:44:05,779 --> 00:44:07,238
Você me ama tanto?
301
00:44:11,029 --> 00:44:12,821
Quero dizer com isso ...
302
00:44:16,279 --> 00:44:19,821
... que quero morrer primeiro,
porque não posso viver sem você.
303
00:44:23,196 --> 00:44:24,696
Não nesta vida.
304
00:44:29,154 --> 00:44:30,404
Eu te amo.
305
00:44:31,529 --> 00:44:32,904
E eu amo-te.
306
00:45:27,113 --> 00:45:28,154
O suficiente.
307
00:45:37,071 --> 00:45:38,446
Você sabe quem eu sou?
308
00:45:45,404 --> 00:45:50,446
Se você sair com minha irmã,
vou arrancar seu coração do seu peito branco.
309
00:45:53,946 --> 00:45:57,071
Traga-o para casa.
Não perca de vista minha irmã.
310
00:45:59,613 --> 00:46:00,946
Seu amor está fora.
311
00:46:26,613 --> 00:46:28,029
Vida longa ao rei.
312
00:47:15,404 --> 00:47:16,863
Eu odeio isso.
313
00:47:20,779 --> 00:47:22,196
Eles são bestas.
314
00:47:25,738 --> 00:47:29,029
Você não
me disse que seu irmão era Farouk Nassar.
315
00:47:29,154 --> 00:47:30,363
Desculpa.
316
00:47:32,654 --> 00:47:36,154
Perdoa-me, por favor.
-Farouk Nassar.
317
00:47:39,904 --> 00:47:42,029
Como podemos ter alguma coisa?
318
00:47:44,404 --> 00:47:48,654
Eu queria te contar na praia.
-Mas você não fez isso.
319
00:48:07,696 --> 00:48:11,529
A última vez em uma igreja
foi no funeral de minha mãe.
320
00:48:13,988 --> 00:48:15,529
A morte dela...
321
00:48:17,696 --> 00:48:19,863
Meu pai foi lá em baixo.
322
00:48:22,071 --> 00:48:25,904
Quando saí do ensino médio,
meu pai se enforcou.
323
00:48:30,321 --> 00:48:31,613
Tão estúpido.
324
00:48:47,321 --> 00:48:48,654
Vamos embora.
325
00:48:50,738 --> 00:48:53,613
Vamos embora. Juntos, você e eu.
326
00:48:59,279 --> 00:49:01,029
Confie em mim, Claudio.
327
00:49:38,863 --> 00:49:41,696
Lá você terá nossa cabeça-dura.
328
00:49:48,446 --> 00:49:53,613
Veja o que eu encontrei.
Este é um crime grave.
329
00:49:56,488 --> 00:49:59,654
E para isso você fica preso por um longo tempo.
330
00:50:01,529 --> 00:50:04,363
Você deveria ter deixado ela sozinha.
331
00:50:27,113 --> 00:50:28,613
Sobre o seu namorado.
332
00:50:30,279 --> 00:50:31,238
Venha comigo.
333
00:50:42,529 --> 00:50:43,821
O que é que você fez?
334
00:50:47,238 --> 00:50:50,654
Cadê Ameh?
-Isso economiza essa perda de rosto.
335
00:50:55,529 --> 00:50:58,363
Eu queria falar com você em particular.
Sente-se.
336
00:51:13,446 --> 00:51:14,488
Cadê o Claudio?
337
00:51:16,446 --> 00:51:21,113
Seu namorado está ileso, mas desapareceu.
Você nunca mais verá isso.
338
00:51:21,238 --> 00:51:26,571
Farouk, por favor.
Eu estou te implorando, por favor.
339
00:51:26,696 --> 00:51:30,238
Essa relação é impossível.
-Não é culpa dele. É o nosso coração.
340
00:51:30,363 --> 00:51:32,863
Eu não posso permitir isso.
-Você não quer.
341
00:51:32,988 --> 00:51:35,196
De qualquer maneira, acabou.
342
00:51:36,779 --> 00:51:38,363
Kutding.
343
00:52:05,696 --> 00:52:09,779
Você parece nosso pai.
-E você não faz nada.
344
00:52:19,988 --> 00:52:24,988
Eu deveria estar lá para você com mais frequência.
Eu sinto Muito.
345
00:52:26,279 --> 00:52:30,279
Você pensou que Alá tinha tomado sua opinião
para que você não pudesse se ver.
346
00:52:30,404 --> 00:52:33,904
Não me considero
entender Allah. Ou você.
347
00:52:35,613 --> 00:52:39,321
Eu vi o olhar de sua mãe
quando ela ouviu falar sobre seu pecado.
348
00:52:41,571 --> 00:52:42,654
Oh eu?
349
00:52:43,821 --> 00:52:47,821
Talvez porque você tenha contado.
-Alguém teve que contar a ela.
350
00:52:47,946 --> 00:52:52,613
Você está mentindo de novo, Farouk.
Eu já disse a ela.
351
00:52:52,738 --> 00:52:54,738
Jaiwara, acredite em mim.
352
00:52:55,821 --> 00:52:57,113
Acabou.
353
00:53:09,071 --> 00:53:12,613
Nem tudo o que foi perdido
354
00:53:37,488 --> 00:53:38,779
Posso ajudar?
355
00:53:43,196 --> 00:53:45,279
Eu penso que não. Obrigado.
356
00:53:52,946 --> 00:53:56,613
Vamos princesa.
Seu pedido foi finalmente atendido.
357
00:54:01,071 --> 00:54:03,529
Princesa ...
-Tudo bem.
358
00:54:06,196 --> 00:54:08,738
Vem visitar-me.
-Você é bastante popular.
359
00:54:08,863 --> 00:54:10,404
Eu vim te ver.
360
00:54:35,154 --> 00:54:39,113
Comigo.
Ouça, eu só tenho dois minutos.
361
00:54:39,238 --> 00:54:42,113
Estou na cadeia
-Eu sei disso.
362
00:54:42,238 --> 00:54:45,696
Só sabia disso depois de alguns dias
e não tinha permissão para ir até você.
363
00:54:45,821 --> 00:54:49,446
Arranjei um advogado para você.
-O que isto pode fazer por mim?
364
00:54:51,446 --> 00:54:55,904
Eu sou inocente aqui.
-Eu faço o que eu posso.
365
00:54:57,321 --> 00:54:58,904
Estou aqui por causa do seu irmão.
366
00:55:03,904 --> 00:55:07,529
Você tem que fazer algo por mim.
-Tanto faz.
367
00:55:07,654 --> 00:55:13,196
Você já ouviu falar de um duque?
Ele pode me ajudar.
368
00:55:13,321 --> 00:55:15,738
Eu conheço esse nome.
-Vá procurá-lo.
369
00:55:17,113 --> 00:55:19,946
Diga a ele que sou
o neto do médico.
370
00:55:22,154 --> 00:55:23,363
Eu tenho que ir agora.
371
00:55:25,029 --> 00:55:26,571
Jaiwara, eu amo você.
372
00:55:28,654 --> 00:55:29,988
Claudio?
373
00:55:36,988 --> 00:55:40,113
Ele não está lá, querida.
-É urgente.
374
00:55:42,571 --> 00:55:45,988
Você às vezes não ouve nada através desse pano?
Ele não está lá, eu disse.
375
00:55:48,529 --> 00:55:50,196
Ela quer falar com Duke.
376
00:55:52,196 --> 00:55:53,446
Vamos.
377
00:56:10,363 --> 00:56:11,904
Queres alguma coisa para beber?
378
00:56:12,029 --> 00:56:14,863
Eu preciso falar com Duke.
-Você deve?
379
00:56:17,446 --> 00:56:18,613
Tão ganancioso.
380
00:56:21,363 --> 00:56:23,196
Eu sou Jaiwara Nassar.
381
00:56:25,988 --> 00:56:27,779
Você conhece meu irmão?
382
00:56:31,904 --> 00:56:35,613
Eu sei quem é seu irmão
e você ainda está aqui.
383
00:56:40,238 --> 00:56:42,279
Duke está de férias ...
384
00:56:42,404 --> 00:56:45,529
... mas ele me ouve
e eu.
385
00:56:49,529 --> 00:56:53,529
Meu amigo Claudio foi preso
e acusado de porte de drogas.
386
00:56:53,654 --> 00:56:54,696
Isso não importa.
387
00:56:55,779 --> 00:57:02,196
Ele é absolutamente inocente,
-Ah, todos nós fomos inocentes uma vez.
388
00:57:10,446 --> 00:57:11,696
Um pêlo nos olhos.
389
00:57:21,404 --> 00:57:22,446
Você o ama?
390
00:57:24,071 --> 00:57:26,029
Você vai falar com o Duke?
391
00:57:27,988 --> 00:57:31,238
Nós podemos ajudar você e seu namorado.
392
00:57:31,363 --> 00:57:32,363
Sério?
393
00:57:36,446 --> 00:57:40,821
Obrigado. Muito obrigado.
394
00:57:42,779 --> 00:57:47,321
E outra coisa. Meu irmão nunca deveria saber que
eu estive aqui.
395
00:57:49,446 --> 00:57:50,904
Concordo plenamente.
396
00:57:55,196 --> 00:57:57,488
Mas ainda não terminamos, Jaiwara.
397
00:58:33,113 --> 00:58:34,529
Não dói.
398
00:58:37,321 --> 00:58:38,488
Saia.
399
00:58:40,154 --> 00:58:41,363
Não.
400
00:58:54,321 --> 00:58:58,363
Farouk quer que você permaneça vivo.
Pelo menos por enquanto.
401
01:00:16,071 --> 01:00:17,029
Ho.
402
01:00:18,613 --> 01:00:19,904
Daqui.
403
01:00:29,738 --> 01:00:32,904
O outro. Congelar.
404
01:00:35,946 --> 01:00:38,488
Vejo? É ela. Eu te disse.
405
01:00:46,488 --> 01:00:48,696
O que ele deveria fazer com ela?
406
01:00:58,821 --> 01:01:00,821
Deixo os periquitos em paz.
407
01:01:29,696 --> 01:01:35,071
Acalme-se. Querida, vá com calma.
408
01:01:46,238 --> 01:01:50,279
Duke se lembrou do meu avô?
409
01:01:50,404 --> 01:01:53,904
Duke não está lá.
Eu falei com um Angelo.
410
01:01:54,029 --> 01:01:55,738
E o que ele disse?
411
01:01:58,821 --> 01:02:00,404
Esse é o próprio diabo.
412
01:02:05,071 --> 01:02:06,613
Então ninguém pode me ajudar.
413
01:02:06,738 --> 01:02:09,113
Vou ver se Farouk pode ser levado
a raciocinar.
414
01:02:09,238 --> 01:02:11,154
Estou aqui por causa do seu irmão.
415
01:02:15,571 --> 01:02:18,279
O que aconteceu com aquele cara,
aquele Angelo?
416
01:02:21,529 --> 01:02:22,779
Conte-me.
417
01:02:25,863 --> 01:02:29,279
Ele poderia prometer libertá-lo
se ...
418
01:02:30,488 --> 01:02:32,404
O que, Jaiwara?
419
01:02:36,071 --> 01:02:38,113
Então olhe para isso. Eu vou rebentar aqui.
420
01:02:41,363 --> 01:02:44,696
Ele pode ajudá-lo se
puder me ajudar.
421
01:02:55,613 --> 01:02:58,446
Rezo todos os dias para que acordemos
desse pesadelo.
422
01:03:04,363 --> 01:03:05,988
Eu não vivo aqui.
423
01:03:07,321 --> 01:03:08,488
Eu apenas sei disso.
424
01:03:09,779 --> 01:03:12,488
Os machos de Farouk andam por toda parte.
425
01:03:23,613 --> 01:03:25,238
Eu não aguento isso.
426
01:03:42,571 --> 01:03:44,154
Eu te imploro.
427
01:03:48,363 --> 01:03:49,821
Faça isso por mim.
428
01:03:52,696 --> 01:03:54,446
Eu só tenho você.
429
01:04:05,613 --> 01:04:07,029
Enterra-me.
430
01:04:21,404 --> 01:04:24,821
Jaiwara? Qual é o problema, querida?
431
01:04:27,238 --> 01:04:28,321
Você está bem?
432
01:04:30,863 --> 01:04:32,029
Não.
433
01:04:34,571 --> 01:04:41,113
Qual é o problema, querida? Conte-me.
Você sabe disso, mas você não fez nada.
434
01:04:42,196 --> 01:04:48,404
Ele não vale suas lágrimas.
Ele lida com pessoas erradas.
435
01:04:48,529 --> 01:04:50,571
Ele é inocente.
436
01:04:50,696 --> 01:04:53,821
Farouk me disse.
-Ele está logo atrás.
437
01:04:53,946 --> 01:04:57,321
Quão? Aquele garoto está na prisão.
438
01:04:57,446 --> 01:05:00,279
Não se engane.
439
01:05:00,404 --> 01:05:03,696
Você sabe o que seu precioso filho pode fazer.
-Ele é seu irmão.
440
01:05:03,821 --> 01:05:07,488
Você coloca a cabeça na areia de novo?
Acorde.
441
01:05:07,613 --> 01:05:13,113
Não espera. Por favor.
Preciso da tua ajuda.
442
01:05:15,071 --> 01:05:16,279
Por favor.
443
01:05:18,529 --> 01:05:20,904
Fale com ele.
444
01:05:21,029 --> 01:05:24,196
Ele escutará você.
Eu sei disso. Por favor.
445
01:05:25,988 --> 01:05:30,988
Estou preocupado apenas com suas escolhas.
Não de Farouk.
446
01:05:31,113 --> 01:05:32,696
Não é do seu irmão.
447
01:05:37,321 --> 01:05:39,571
Você já pediu ajuda a Allah?
448
01:05:47,154 --> 01:05:50,988
Todo dia. Todos os dias novamente.
449
01:05:52,654 --> 01:05:55,904
Às vezes, suas intenções não são claras.
450
01:05:57,654 --> 01:06:00,238
Mas seu coração o guiará.
451
01:06:05,154 --> 01:06:09,904
Eu conheço meu pai, seu marido ...
452
01:06:10,029 --> 01:06:13,238
... ficaria decepcionado
com o que nos tornamos.
453
01:06:16,863 --> 01:06:18,946
Eu sei o que ele faria.
454
01:06:58,529 --> 01:07:01,821
Você é Duke?
-Está certo.
455
01:07:06,321 --> 01:07:08,654
Ele também está aí?
-Quem?
456
01:07:08,779 --> 01:07:12,529
Angelo.
-Não, estamos sozinhos.
457
01:07:17,238 --> 01:07:20,654
Nada vai acontecer com você. Eu prometo.
458
01:07:26,863 --> 01:07:28,196
Continue.
459
01:07:40,113 --> 01:07:45,529
Eu vejo menos todos os dias.
Não vou ver nada em seis meses.
460
01:07:45,654 --> 01:07:49,404
Você já tentou de tudo?
Talvez você possa fazer uma cirurgia novamente.
461
01:07:49,529 --> 01:07:53,071
É tarde demais para isso.
Eu tenho sido muito teimosa.
462
01:07:53,196 --> 01:07:55,154
Vocês? Nunca.
463
01:07:58,613 --> 01:07:59,946
Como ela está?
464
01:08:01,571 --> 01:08:03,321
Ela ainda está chateada.
465
01:08:04,654 --> 01:08:09,904
Como você vai lidar com ela?
-Eu sempre a amarei, Farouk.
466
01:08:10,029 --> 01:08:12,071
Não é natural, eles juntos.
467
01:08:15,529 --> 01:08:20,653
Esta não é minha casa. Nosso Lar.
468
01:08:21,903 --> 01:08:23,903
E ainda estamos aqui.
469
01:08:25,153 --> 01:08:29,653
Saber se algo é natural ou não
é um luxo que perdemos há muito tempo.
470
01:08:34,696 --> 01:08:37,028
Você a tira de nossos braços.
471
01:08:39,028 --> 01:08:42,446
E então eu fiquei com um
filho cego e teimoso.
472
01:08:44,446 --> 01:08:46,903
Então, como vou lidar com ela?
473
01:08:49,153 --> 01:08:52,821
Eu apenas penso: o que você vai fazer?
474
01:08:59,946 --> 01:09:03,113
E o que Angelo queria em troca?
475
01:09:05,071 --> 01:09:06,278
Dinheiro?
476
01:09:08,363 --> 01:09:09,821
Muito mais que isso.
477
01:09:13,738 --> 01:09:19,238
Eu prefiro não dizer isso.
-Eu devo saber.
478
01:09:24,653 --> 01:09:27,071
Claudio pode ser lançado se ...
479
01:09:28,238 --> 01:09:30,863
... se eu
passar a noite com ele.
480
01:09:42,696 --> 01:09:44,528
Que ruim para você, querida.
481
01:09:49,738 --> 01:09:52,488
Eu conhecia o avô de Claudio.
482
01:09:52,613 --> 01:09:55,446
Embora curto,
mas às vezes isso é suficiente.
483
01:09:56,696 --> 01:10:00,696
Você vai ajudá-lo?
-Por que seu irmão o enganou?
484
01:10:06,821 --> 01:10:07,988
Porque eu amo isso.
485
01:10:18,529 --> 01:10:23,113
Seu irmão e eu conseguimos
nos evitar ao longo dos anos.
486
01:10:23,238 --> 01:10:28,279
Francamente, eu quero continuar assim.
-Eu entendo isso muito bem.
487
01:10:37,863 --> 01:10:38,863
Boa.
488
01:10:41,029 --> 01:10:43,821
Como resolvemos esse problema?
489
01:10:51,738 --> 01:10:53,946
Qual o sabor disso?
-Gostoso.
490
01:10:54,071 --> 01:10:55,154
Bonita.
491
01:10:57,529 --> 01:11:00,238
Comer alguma coisa.
492
01:11:07,696 --> 01:11:09,863
Eu tenho que responder
493
01:11:19,488 --> 01:11:23,988
Está tudo bem?
-O que eu perguntei ... eu não quis dizer isso.
494
01:11:25,196 --> 01:11:26,571
Eu estava assustado.
495
01:11:28,529 --> 01:11:29,696
Me perdoe.
496
01:11:31,571 --> 01:11:35,696
Por favor, perdoe-me, Jaiwara.
-Já te perdoei.
497
01:11:41,988 --> 01:11:43,946
É bom ouvir sua voz.
498
01:11:45,738 --> 01:11:47,279
Me sinto perdido.
499
01:11:50,946 --> 01:11:56,071
É terrível não te ver.
-Vejo você todos os dias.
500
01:11:56,196 --> 01:11:58,321
Nós fomos criados um para o outro.
501
01:11:59,613 --> 01:12:02,654
De qualquer forma.
Nesta vida ou no além.
502
01:12:05,154 --> 01:12:08,446
Ouço. Eu falei com Duke e ...
503
01:12:12,904 --> 01:12:14,238
... ele nos ajuda.
504
01:12:20,196 --> 01:12:21,446
Como você gosta deles?
505
01:12:23,696 --> 01:12:26,529
Novo em folha. Meus pés doem muito.
506
01:12:30,738 --> 01:12:33,029
Sem dor sem ganho.
507
01:12:42,363 --> 01:12:43,488
Esplêndido.
508
01:12:45,238 --> 01:12:48,821
Eu
nunca recebi nada de novo em toda a minha vida .
509
01:12:50,238 --> 01:12:52,696
Eu sempre tive rejeições.
510
01:12:52,821 --> 01:12:56,071
Até que um dia minha mãe ...
511
01:12:57,238 --> 01:13:03,696
...
tinha me comprado uma bicicleta nova lindamente brilhante .
512
01:13:06,904 --> 01:13:08,446
Para meu aniversário.
513
01:13:12,321 --> 01:13:16,821
Deus, ela deve ter vivido frugalmente.
514
01:13:20,738 --> 01:13:23,529
Hoje em dia eu consigo
tudo que vejo.
515
01:13:27,196 --> 01:13:32,321
Mas eu desistiria de tudo
pela sensação disso um dia.
516
01:13:35,738 --> 01:13:37,238
Quanta gentileza.
517
01:13:40,321 --> 01:13:42,571
O que acontece quando tudo acaba?
518
01:13:46,071 --> 01:13:48,571
Nós fodemos, você cum ...
519
01:13:49,738 --> 01:13:52,613
... você se odeia ...
520
01:13:52,738 --> 01:13:55,071
... vamos dormir e acordamos.
521
01:13:56,446 --> 01:14:01,238
Nada mais, Ange. Uma vida, um Deus.
522
01:14:03,446 --> 01:14:04,821
Ou nenhum Deus.
523
01:14:06,238 --> 01:14:07,529
Não mais.
524
01:14:18,613 --> 01:14:20,029
Com Jaiwara.
525
01:14:27,904 --> 01:14:30,279
Você pode garantir que Claudio será lançado?
526
01:14:32,154 --> 01:14:33,113
E.
527
01:14:34,779 --> 01:14:35,821
Quão?
528
01:14:37,238 --> 01:14:40,738
Muito fácil. Você veio
até nós, lembra?
529
01:14:44,404 --> 01:14:45,613
Amanhã à tarde.
530
01:14:48,654 --> 01:14:52,571
Ninguém pode saber.
-Vai ser o nosso pequeno segredo.
531
01:15:04,779 --> 01:15:08,321
Talvez você esteja certo.
-No qual?
532
01:15:10,904 --> 01:15:12,571
Deus não existe.
533
01:15:50,196 --> 01:15:53,029
Como vão as coisas?
-Como você está?
534
01:15:54,154 --> 01:15:56,821
Bem. Estou bem.
535
01:16:09,238 --> 01:16:10,946
Quando você volta pra casa?
536
01:16:12,613 --> 01:16:13,904
Eu sinto sua falta.
537
01:16:15,654 --> 01:16:17,863
Em breve. Eu não estou tão longe.
538
01:16:21,113 --> 01:16:22,279
Você se comporta?
539
01:16:26,238 --> 01:16:27,613
Eu tenho sido doce.
540
01:16:28,779 --> 01:16:33,488
Ouço. Mantenha um perfil baixo
antes que alguém te machuque .
541
01:16:36,946 --> 01:16:39,696
Há mais alguma coisa que eu deveria saber?
542
01:16:45,446 --> 01:16:46,571
Somente...
543
01:16:48,446 --> 01:16:49,696
Somente o que?
544
01:16:53,071 --> 01:16:54,946
Volte para casa em breve, ok?
545
01:18:14,154 --> 01:18:15,821
Tire Minha roupa.
546
01:20:25,238 --> 01:20:26,946
O que há para comemorar, Ange?
547
01:20:30,696 --> 01:20:32,113
Vida, Perce.
548
01:20:35,613 --> 01:20:36,654
Vida.
549
01:21:40,238 --> 01:21:41,988
Sem problemas?
550
01:21:44,363 --> 01:21:45,988
Ele não conseguia mexer uma barbatana.
551
01:21:48,738 --> 01:21:49,946
E Jaiwara?
552
01:21:51,029 --> 01:21:52,363
Vida.
553
01:21:52,488 --> 01:21:55,696
Foi só por um momento.
Eu estava com ela constantemente.
554
01:21:55,821 --> 01:21:57,029
Feche seus olhos.
555
01:22:02,904 --> 01:22:05,863
Eu nunca pensei que
ele iria continuar com isso.
556
01:22:07,696 --> 01:22:11,946
Você não libertou aquele garoto?
-Eu dei uma mão livre a Angelo.
557
01:22:13,988 --> 01:22:16,613
Eu esperava que
ele fizesse a coisa certa.
558
01:22:19,071 --> 01:22:20,946
E agora?
-Nenhuma idéia.
559
01:22:27,279 --> 01:22:31,196
Ele
sacrificou cinco anos de sua vida por mim.
560
01:22:33,488 --> 01:22:36,654
Eu tenho cuidado dele desde então.
-Eu sei disso.
561
01:22:39,946 --> 01:22:43,154
Todos nós vamos longe demais às vezes.
562
01:22:43,279 --> 01:22:46,571
Mas você sempre pode ir longe demais.
-Absolutamente.
563
01:22:46,696 --> 01:22:48,821
E ele sempre vai longe demais.
564
01:22:51,738 --> 01:22:53,738
Ele parte meu maldito coração.
565
01:23:03,779 --> 01:23:05,321
E o Stan?
566
01:23:31,196 --> 01:23:32,696
E o tratamento?
567
01:23:36,863 --> 01:23:38,488
Não é o tratamento deles.
568
01:23:48,946 --> 01:23:53,029
Não precisamos do Duke.
A partir de agora faremos o que queremos.
569
01:23:53,154 --> 01:23:54,613
A cidade é nossa.
570
01:23:57,613 --> 01:23:59,988
GARANTIR CLAUDIO
571
01:24:02,904 --> 01:24:03,988
Tudo bem?
572
01:24:10,071 --> 01:24:11,863
Teve uma noite selvagem?
573
01:24:15,654 --> 01:24:17,071
Uma noite selvagem.
574
01:24:21,446 --> 01:24:24,488
Eu não sei nada sobre isso,
exceto ...
575
01:24:30,321 --> 01:24:31,904
... que eu estou indo para o inferno.
576
01:24:35,404 --> 01:24:37,654
O que você quer dizer?
-Eu te vejo lá.
577
01:25:06,363 --> 01:25:09,613
Se eu te ver aqui de novo,
você vai morrer. Entendido?
578
01:25:37,071 --> 01:25:42,529
Você sabe quem eu sou?
-Por quê você está aqui?
579
01:25:42,654 --> 01:25:46,029
Para redenção. Minha redenção.
580
01:25:48,029 --> 01:25:49,738
Talvez o seu também.
581
01:26:04,363 --> 01:26:06,613
Eu dormi com Jaiwara.
582
01:26:08,029 --> 01:26:13,113
Fiquei realmente impressionado
com o que ela fez.
583
01:26:14,779 --> 01:26:18,654
Ela realmente tem
que te amar muito , Claudio.
584
01:26:23,904 --> 01:26:26,696
Ela nunca faria isso.
-De qualquer forma.
585
01:26:27,863 --> 01:26:30,279
Não, a bondade dela é a soma dela.
586
01:26:30,404 --> 01:26:34,446
Sua bondade é a soma dela?
que diabos isso significa?
587
01:26:36,238 --> 01:26:38,363
Você é apenas uma criança.
588
01:26:38,488 --> 01:26:42,904
Eu sei o que você perguntou a ela.
-Então ela disse isso?
589
01:26:43,029 --> 01:26:46,404
Claro que ela disse isso.
E o que você achou disso?
590
01:26:53,988 --> 01:26:55,863
E ainda assim você me condena.
591
01:27:06,821 --> 01:27:08,029
O suficiente.
592
01:27:14,363 --> 01:27:18,904
Garanto-lhe que o que Angelo acha que
aconteceu realmente não aconteceu.
593
01:27:19,029 --> 01:27:20,779
Por que você está me mostrando isso?
594
01:27:33,654 --> 01:27:34,904
Anos atrás...
595
01:27:36,654 --> 01:27:42,654
... perdi minha esposa e filha
nas mãos de um motorista bêbado.
596
01:27:45,029 --> 01:27:50,029
Eles estavam em pedaços
enquanto ele sobreviveu.
597
01:27:51,404 --> 01:27:54,154
Na época, eu mesmo
forneci justiça.
598
01:27:56,696 --> 01:28:01,071
Um homem velho, um médico,
me viu matá-lo.
599
01:28:02,571 --> 01:28:07,238
Eu falei com ele antes da polícia.
Ele podia ver minha dor.
600
01:28:08,779 --> 01:28:14,071
Quando a polícia o interrogou
, ele fingiu não ver nada.
601
01:28:14,196 --> 01:28:16,154
Aquele homem tinha a ver com a vida e a morte ...
602
01:28:16,279 --> 01:28:20,029
... mas entendi
que às vezes ficamos com nada além de vingança.
603
01:28:24,363 --> 01:28:28,113
Aquele garoto que está na prisão
é seu neto.
604
01:28:29,654 --> 01:28:32,321
Não posso abandonar aquele garoto.
605
01:28:35,113 --> 01:28:37,113
O que você realmente pergunta de mim?
606
01:28:39,279 --> 01:28:42,029
Que você o solta.
607
01:28:42,154 --> 01:28:46,404
Eu mesmo posso cuidar disso,
mas falo com você por respeito.
608
01:28:50,696 --> 01:28:52,613
Você entende o que isso significa?
609
01:28:58,779 --> 01:29:00,904
Angelo é como um filho para mim.
610
01:29:02,863 --> 01:29:05,071
Isso não é fácil para mim também.
611
01:29:07,904 --> 01:29:10,238
E é claro que eu entendo você.
612
01:29:12,571 --> 01:29:13,904
Absolutamente.
613
01:29:31,321 --> 01:29:32,446
Sua filha...
614
01:29:35,113 --> 01:29:36,404
Qual era o nome dela?
615
01:29:39,821 --> 01:29:41,113
Rosa.
616
01:30:13,738 --> 01:30:16,196
Então, você é livre.
617
01:30:18,529 --> 01:30:19,696
Aparentemente não.
618
01:30:21,613 --> 01:30:25,446
Alguém me pediu um favor.
É por isso que você ainda está vivo.
619
01:30:25,571 --> 01:30:29,696
Mas confie em mim, se você for com minha irmã
novamente, você morre nessa prisão.
620
01:30:29,821 --> 01:30:31,446
Então me envie de volta.
621
01:30:36,113 --> 01:30:38,238
Eu amo-a.
-Eu também.
622
01:30:39,571 --> 01:30:41,279
É por isso que você ainda está vivo.
623
01:30:42,654 --> 01:30:46,029
Se você realmente a ama, você desaparece.
-Nunca.
624
01:31:34,738 --> 01:31:35,946
Você está bem?
625
01:31:38,363 --> 01:31:40,029
Ambos, entrem.
626
01:31:42,613 --> 01:31:44,113
Não me teste.
627
01:31:59,113 --> 01:32:00,404
Onde estamos indo?
628
01:32:25,529 --> 01:32:31,988
Por favor. Por favor, eu te imploro.
Isso não é necessário.
629
01:32:32,113 --> 01:32:35,154
Nosso pai nos disse
para acreditar no mesmo Deus .
630
01:32:35,279 --> 01:32:39,863
Nós estudamos o mesmo texto.
Então por que somos tão diferentes?
631
01:32:39,988 --> 01:32:42,988
Olhe para mim, ok?
632
01:32:46,071 --> 01:32:48,404
Nos apaixonamos, só isso.
633
01:32:48,529 --> 01:32:51,613
É proibido, tanto quanto eu sei.
634
01:32:54,613 --> 01:32:57,446
Mas quanto mais aprendo, menos sei.
635
01:32:59,446 --> 01:33:03,779
Papai sonhava com um mundo sem ódio,
enquanto nosso país era estuprado.
636
01:33:05,238 --> 01:33:08,779
Um mundo sem cor
ou sem medo de Allah.
637
01:33:12,071 --> 01:33:14,238
Eu olho para você horrorizada ...
638
01:33:17,613 --> 01:33:20,696
... mas eu sei que ele
teria um sorriso no rosto.
639
01:33:23,821 --> 01:33:27,696
Mas tudo o que ele esperava,
agora eu sei ...
640
01:33:27,821 --> 01:33:29,696
... você não encontrará neste mundo.
641
01:33:31,446 --> 01:33:32,654
Aqui não.
642
01:33:34,821 --> 01:33:38,363
Por favor não.
643
01:33:39,571 --> 01:33:42,238
Por favor.
-Você é minha irmã.
644
01:33:44,279 --> 01:33:46,529
Eu te amo.
-E eu amo-te.
645
01:33:48,488 --> 01:33:49,696
Mas isso não é possível.
646
01:33:53,529 --> 01:33:54,613
Saia.
647
01:33:55,738 --> 01:33:56,779
Saia.
648
01:34:12,988 --> 01:34:14,529
Que allah te proteja.
649
01:34:16,238 --> 01:34:17,279
Dirigir.
650
01:34:53,154 --> 01:34:55,363
Acalme-se, Ange.
651
01:35:05,613 --> 01:35:06,946
É bom te ver.
652
01:35:15,113 --> 01:35:16,821
O que você está fazendo aqui?
653
01:35:18,988 --> 01:35:21,029
Somente...
654
01:35:29,654 --> 01:35:30,779
Por favor.
655
01:35:45,238 --> 01:35:46,238
Trago?
656
01:35:51,279 --> 01:35:52,488
Felicidades.
657
01:36:09,321 --> 01:36:12,029
Eu vi a cidade mudar enormemente.
658
01:36:19,363 --> 01:36:20,863
Eu estraguei tudo.
659
01:36:25,654 --> 01:36:26,779
Que ruim?
660
01:36:35,613 --> 01:36:38,654
Eu estraguei tudo.
661
01:36:41,029 --> 01:36:42,404
Eles vão me acabar.
662
01:36:44,488 --> 01:36:46,154
Você precisa dormir.
663
01:36:54,738 --> 01:36:57,154
Você vai me perdoar?
664
01:36:57,279 --> 01:37:00,113
Desça e
nós vamos consertar.
665
01:37:02,613 --> 01:37:03,863
Você vai me perdoar?
666
01:37:07,863 --> 01:37:10,446
Eu já fiz isso, Angelo.
667
01:37:14,113 --> 01:37:15,488
Eu já fiz isso.
668
01:37:39,113 --> 01:37:40,029
Você vem?
669
01:37:46,529 --> 01:37:48,029
Eu estarei lá.
670
01:37:57,154 --> 01:37:58,529
Te vejo em breve.
671
01:41:04,279 --> 01:41:07,779
Cuide bem do meu Jaiwara.
-Eu vou fazer isso.
672
01:41:20,154 --> 01:41:21,654
Nos veremos novamente em breve.
673
01:41:53,321 --> 01:41:57,113
EM MEMÓRIA DE
KAREN E ROSE WELLER
674
01:42:51,279 --> 01:42:52,821
O que você vê?
675
01:42:54,821 --> 01:42:56,613
Somente o passado.
676
01:42:59,279 --> 01:43:00,404
Obrigado.
677
01:43:32,529 --> 01:43:39,029
EM MEMÓRIA
678
01:43:39,154 --> 01:43:45,613
DEDICADO À SUA FAMÍLIA BONITA
679
01:43:45,917 --> 01:43:50,917
Legendas por sub.Trader
subscene.com
49942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.