All language subtitles for Luther.S02E04.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:06,438 I need what I asked for... today. 2 00:00:07,438 --> 00:00:09,438 Or we'll pop round, pay Jenny a visit. 3 00:00:10,318 --> 00:00:13,918 Whatever he was doing, he didn't want anyone else to know. 4 00:00:13,918 --> 00:00:15,718 Tell me that's not dirty. 5 00:00:15,718 --> 00:00:18,638 He's making a decision on the roll of a dice. 6 00:00:18,638 --> 00:00:19,958 Who to kill, when to kill... 7 00:00:21,078 --> 00:00:23,038 Whether or not to kill. 8 00:00:25,398 --> 00:00:28,278 Jenny. 9 00:00:31,718 --> 00:00:33,558 I'm sorry. 10 00:00:33,558 --> 00:00:35,598 I'm really, really sorry. 11 00:00:45,398 --> 00:00:48,158 I can't talk tonight. We've got another one. 12 00:00:48,158 --> 00:00:50,758 It's started again. There's two of them. 13 00:01:08,318 --> 00:01:10,598 Police! Stop him! 14 00:01:21,038 --> 00:01:22,838 Police! Stop that man! 15 00:03:02,037 --> 00:03:04,117 I've got to go to work. Oh. 16 00:03:04,157 --> 00:03:07,037 Yes, I have to. 17 00:03:07,037 --> 00:03:09,677 Cos if I don't show up, they're going to wonder why. 18 00:03:11,037 --> 00:03:14,037 Can't afford that. 19 00:03:15,517 --> 00:03:19,477 The police are not our biggest worry right now. 20 00:03:20,917 --> 00:03:23,117 Toby's grandmother is. 21 00:03:23,117 --> 00:03:26,237 We have to move his car. 22 00:03:50,797 --> 00:03:52,757 Hey. 23 00:03:52,757 --> 00:03:53,957 Oi. 24 00:03:53,957 --> 00:03:56,837 I know what you're going through. 25 00:03:58,517 --> 00:03:59,917 I don't think you do. 26 00:04:01,837 --> 00:04:02,797 I just... 27 00:04:02,797 --> 00:04:04,876 Only two things matter right now. 28 00:04:04,876 --> 00:04:07,716 And one is, this was self-defence. 29 00:04:07,716 --> 00:04:09,796 And two... 30 00:04:11,756 --> 00:04:13,796 I'll never let anyone hurt you. 31 00:04:13,836 --> 00:04:15,796 Ever. 32 00:04:19,156 --> 00:04:22,276 Now, Toby's car is still downstairs. 33 00:04:22,276 --> 00:04:23,596 I don't think I can do that. 34 00:04:23,596 --> 00:04:27,516 Jenny, listen to me. When we're scared, we don't think straight. 35 00:04:27,516 --> 00:04:28,796 Are you scared? 36 00:04:28,796 --> 00:04:30,276 Yeah. 37 00:04:30,276 --> 00:04:33,356 But if we act like scared people, we're going to get caught. 38 00:04:33,356 --> 00:04:34,876 We don't want that, do we? 39 00:04:34,876 --> 00:04:36,716 No. 40 00:04:36,756 --> 00:04:40,836 So I'm going to need you to help me carve some time to think this thing through. 41 00:04:40,836 --> 00:04:42,036 Yeah? 42 00:04:42,036 --> 00:04:44,916 What about him? 43 00:04:46,556 --> 00:04:49,316 All right. 44 00:04:49,316 --> 00:04:53,876 Listen to me, Jenny. While I'm gone, you've got to clean this place. 45 00:04:53,876 --> 00:04:59,036 Use the stuff in this bucket, OK? Get rid of the bucket. 46 00:05:00,676 --> 00:05:02,356 And I'll be back as soon as I can, OK? 47 00:05:14,996 --> 00:05:17,316 I know what I saw. I'm not saying you don't. 48 00:05:17,316 --> 00:05:19,796 So what was Luther doing? I don't know. 49 00:05:19,796 --> 00:05:21,516 But you asked him. I did, yeah. 50 00:05:21,516 --> 00:05:23,956 What did he say? "Not to worry, just a misunderstanding." 51 00:05:23,956 --> 00:05:26,116 At which point, you rolled over and let him tickle your tummy. 52 00:05:26,116 --> 00:05:27,996 It wasn't like that. Then what was it like? 53 00:05:27,996 --> 00:05:31,396 You've got to help me, Justin. I'm twisting in the wind here. 54 00:05:31,396 --> 00:05:32,716 I don't know which way to turn. 55 00:05:32,716 --> 00:05:34,316 I'm asking for help and you're giving me nothing. 56 00:05:35,716 --> 00:05:36,996 How bad? 57 00:05:36,996 --> 00:05:39,276 Three dead, four injured. 58 00:05:39,276 --> 00:05:41,236 Stab wounds and chemical burns. 59 00:05:41,236 --> 00:05:43,476 This is the last known victim, Richard Gardiner. 60 00:05:43,476 --> 00:05:46,956 Younger brother, brother's fiancee were among the injured. 61 00:05:48,836 --> 00:05:50,836 Killer? No sign. 62 00:05:50,836 --> 00:05:53,396 SOCO found this a few hundred yards down that way. 63 00:05:53,396 --> 00:05:58,356 The killer dropped his wallet in the chase. No ID, just cash and a keycard. 64 00:05:58,356 --> 00:06:00,956 Do we know to what hotel? 65 00:06:00,956 --> 00:06:02,876 No. There's a lot of myths about those things. 66 00:06:02,876 --> 00:06:05,396 All they contain is a check-in and check-out date. 67 00:06:05,396 --> 00:06:08,756 There's no way to identify the hotel it came from. 68 00:06:08,756 --> 00:06:12,756 So what do you think's going on? Do you think we've got a copycat? 69 00:06:14,756 --> 00:06:17,996 No, I think we've got two killers in competition. 70 00:06:19,596 --> 00:06:23,156 If we can find out the rules to the competition, we can stop them. 71 00:06:23,156 --> 00:06:26,116 Find out what door that opens. 72 00:06:26,116 --> 00:06:29,116 Sir, show me the other side, please. There's an advert on it. 73 00:06:29,116 --> 00:06:32,036 Got anything I can clean that up with? 74 00:06:32,036 --> 00:06:35,116 I'll see if Benny can do something with it. 75 00:06:35,116 --> 00:06:38,955 Brothers? No. More than that. 76 00:06:40,035 --> 00:06:41,835 They're twins. 77 00:06:41,835 --> 00:06:44,835 Twins with a shared psychosis. 78 00:06:44,835 --> 00:06:47,155 Turning one will not be easy. 79 00:06:47,155 --> 00:06:50,955 It might not even be possible without a map into their... heads. 80 00:06:50,955 --> 00:06:54,155 We don't even know what their names are. 81 00:06:54,155 --> 00:06:55,755 I think you're right. About what? 82 00:06:55,755 --> 00:06:57,955 It's a scoring system. 83 00:06:57,955 --> 00:07:01,355 You score a certain amount of points for who you kill, 84 00:07:01,355 --> 00:07:04,795 and then you get bonuses for where you kill 'em and how you kill 'em. 85 00:07:04,795 --> 00:07:07,035 So it's a sort of a tally of experience points. 86 00:07:07,035 --> 00:07:09,995 Experience points? Yeah, a way to measure your progress through a game. 87 00:07:09,995 --> 00:07:14,795 So... these men are... 88 00:07:14,795 --> 00:07:18,715 killing with hammers, knives, acid, 89 00:07:18,715 --> 00:07:23,435 because they have yet to score enough points to graduate to better weapons? 90 00:07:23,435 --> 00:07:26,155 That's definitely a possibility, yeah. And when this man 91 00:07:26,155 --> 00:07:29,675 has bludgeoned and stabbed enough people to death 92 00:07:29,675 --> 00:07:35,635 then he qualifies to kill even more people with, what - guns, bombs? 93 00:07:35,635 --> 00:07:37,955 We'll catch him before it gets to that point. 94 00:07:37,955 --> 00:07:39,875 Ideas as to how? We've got this. 95 00:07:39,915 --> 00:07:42,675 We think it's an encrypted password. To what? 96 00:07:42,675 --> 00:07:45,995 If we can decode it, we can tell you. What do you need? 97 00:07:45,995 --> 00:07:48,595 Well, it's a non-repeating, randomised sequence. 98 00:07:48,595 --> 00:07:51,395 Like a book code? Exactly like an old book code. 99 00:07:51,395 --> 00:07:52,475 To break the code... 100 00:07:52,475 --> 00:07:54,475 We need to know the book he's used to make the encryption. 101 00:07:54,515 --> 00:07:56,915 Not just the right title, we need the exact edition. 102 00:07:56,915 --> 00:08:00,595 So it's the password, is the way into this. 103 00:08:04,875 --> 00:08:06,035 What have you got? 104 00:08:06,035 --> 00:08:07,795 The ad's for the Frangipani restaurant. 105 00:08:07,795 --> 00:08:09,955 I'm checking with the owners to see if they can remember 106 00:08:09,955 --> 00:08:11,275 which hotel advertised them on their keycards. 107 00:08:11,275 --> 00:08:13,315 Find it, call me and I'll meet you there. 108 00:08:13,315 --> 00:08:14,995 Will do. I won't be long. 109 00:08:16,835 --> 00:08:18,475 Mr Kasemsarn? 110 00:08:18,475 --> 00:08:22,435 This is DS Gray from the Serious and Serial Crimes Unit. 111 00:08:22,435 --> 00:08:25,315 I'm enquiring about an advert you put out on a hotel keycard. 112 00:08:39,115 --> 00:08:42,355 You know what you're doing and where you're going? I think so. 113 00:08:42,355 --> 00:08:45,275 What if I get stopped? Does this look like it's my car? 114 00:08:45,275 --> 00:08:46,875 Don't get stopped. 115 00:08:46,875 --> 00:08:48,995 Buy some SIM cards. 116 00:08:49,035 --> 00:08:51,555 Don't use one SIM card more than once. 117 00:08:53,955 --> 00:08:57,195 If you do get stopped, don't say a word, not even your name. 118 00:08:57,195 --> 00:08:59,675 Tell the duty solicitor to call me and I'll come get you. 119 00:08:59,675 --> 00:09:01,355 Okey-dokey. 120 00:09:01,355 --> 00:09:03,875 Oi! Don't get stopped. 121 00:09:03,875 --> 00:09:06,155 All right, go on, then. 122 00:09:07,955 --> 00:09:09,715 Easy on the accelerator. 123 00:09:14,914 --> 00:09:17,794 All right, go on. Put your seatbelt on! 124 00:11:14,554 --> 00:11:16,594 Not very good, are you, Frank? 125 00:11:16,594 --> 00:11:20,074 No, but apparently it's what you do when you get to my age. 126 00:11:20,074 --> 00:11:22,754 So what happened to your pet polecat? 127 00:11:22,754 --> 00:11:25,474 How do you mean? 128 00:11:25,474 --> 00:11:27,074 Where's Toby? 129 00:11:27,074 --> 00:11:28,194 He didn't show? 130 00:11:29,874 --> 00:11:33,154 What can I say? The kid's an embarrassment. 131 00:11:33,154 --> 00:11:37,634 Do me a favour, Frank. You tell him I need more time, more consultation 132 00:11:37,634 --> 00:11:39,834 and way better manners. 133 00:11:54,513 --> 00:11:56,073 Sir. 134 00:12:02,553 --> 00:12:06,313 Good news is, we found this laptop. Oh, yeah? So what's the bad news? 135 00:12:06,313 --> 00:12:09,393 We need to find a particular book to break the password, yeah? Yeah. 136 00:12:09,393 --> 00:12:10,913 Yeah, well, wait till you see this. 137 00:12:21,473 --> 00:12:22,913 It'll take weeks. 138 00:12:24,113 --> 00:12:25,913 But it's not right, though, is it? 139 00:12:25,913 --> 00:12:28,313 Not right how? 140 00:12:28,313 --> 00:12:32,553 Well, I mean, in order for a book code to work, you need the exact edition. 141 00:12:32,553 --> 00:12:34,593 That way, if you lose your book... 142 00:12:34,593 --> 00:12:37,393 You can get another copy of the exact same edition. 143 00:12:37,393 --> 00:12:43,433 Right, but all this, this lot here, this is all second-hand junk shop copies. 144 00:12:43,433 --> 00:12:45,673 I mean, how are you going to get an exact copy of that? 145 00:12:45,713 --> 00:12:49,073 Eh? Or... or that? 146 00:12:51,353 --> 00:12:52,433 No. 147 00:13:01,993 --> 00:13:03,793 I need to see another room. 148 00:13:20,353 --> 00:13:22,433 Gideon's Bible. 149 00:13:22,473 --> 00:13:25,593 There's one of these in every hotel room in the country. 150 00:13:26,873 --> 00:13:29,113 The key to breaking that code is in this book. 151 00:13:30,353 --> 00:13:32,353 Get that and that laptop back to Benny. 152 00:13:36,913 --> 00:13:39,513 Are you... ? You know, are things all right? 153 00:13:39,513 --> 00:13:41,873 You solve your problem? 154 00:13:43,473 --> 00:13:44,953 I'm on top of it. 155 00:13:47,993 --> 00:13:50,033 I'll meet you back at the shop. 156 00:14:04,633 --> 00:14:06,593 Toby's missing. 157 00:14:06,593 --> 00:14:09,153 What do you mean, he's missing? 158 00:14:09,153 --> 00:14:11,233 Nobody's seen him since yesterday. 159 00:14:11,273 --> 00:14:15,313 That's not missing. That's... late. Not for Toby! 160 00:14:15,313 --> 00:14:19,912 He's had an argument with Frank, so he's probably embarrassed 161 00:14:19,912 --> 00:14:22,912 had a drink and decided to screw himself into a coma. 162 00:14:22,912 --> 00:14:24,192 What kind of argument with Frank? 163 00:14:24,192 --> 00:14:28,392 You can't blame Frank. I mean, he was doing a decent job. 164 00:14:28,392 --> 00:14:31,872 Toby... Toby is out of control. 165 00:14:35,592 --> 00:14:38,832 Best I can do is keep my ear to the ground. 166 00:14:38,832 --> 00:14:40,872 If I hear anything, I'll let you know. You do that. 167 00:14:40,872 --> 00:14:42,272 All right. 168 00:14:55,912 --> 00:14:59,472 John? I need you to get out of the flat now. 169 00:14:59,472 --> 00:15:02,152 But I haven't finished. Finish and get out. 170 00:15:02,152 --> 00:15:04,592 'Do they know?' They know something's not right. 171 00:15:04,592 --> 00:15:07,192 What if they find him? They won't find him. 172 00:15:07,192 --> 00:15:09,992 But what if they do? I need you to get out of the flat 173 00:15:09,992 --> 00:15:12,192 keep your head down for a while, OK? 174 00:17:32,511 --> 00:17:33,591 Sorry, Toby. 175 00:18:11,871 --> 00:18:14,191 Wotcher. 176 00:18:19,671 --> 00:18:21,431 Frank, what are you doing here? 177 00:18:21,431 --> 00:18:24,511 Waiting for you. What are you doing here? 178 00:18:28,511 --> 00:18:30,711 What's in the boot, John? 179 00:18:30,711 --> 00:18:33,071 None of your business what's in my boot. 180 00:18:33,071 --> 00:18:35,191 Open it. 181 00:18:35,191 --> 00:18:38,711 So what are you saying, I open the boot or you shoot me? 182 00:18:38,711 --> 00:18:41,391 Don't make me answer that. Frank, you really want to do this? 183 00:18:41,391 --> 00:18:43,471 All right. 184 00:18:43,511 --> 00:18:46,031 All right. You win. 185 00:18:49,311 --> 00:18:50,471 Step back. 186 00:18:56,111 --> 00:18:58,551 What's in that bag? It's my work gear, all right?! 187 00:18:58,591 --> 00:19:00,071 My stabby, my body armour. 188 00:19:00,071 --> 00:19:02,271 Zip it open. Come on, Frank! 189 00:19:02,271 --> 00:19:04,431 Just do it! 190 00:19:21,391 --> 00:19:24,431 What a performance. 191 00:19:25,550 --> 00:19:28,350 You happy now, Frank? 192 00:19:28,350 --> 00:19:30,590 Listen, I'm going to go now. 193 00:19:30,590 --> 00:19:33,390 Before you embarrass yourself with another senior moment, 194 00:19:33,390 --> 00:19:35,390 why don't you do yourself a favour? 195 00:19:35,390 --> 00:19:38,550 Find your boy, slap him, take him back to his nan. 196 00:19:38,550 --> 00:19:41,470 And while you're at it, you give him a slap from me. 197 00:19:41,470 --> 00:19:43,790 I'm about done with all this. 198 00:19:49,830 --> 00:19:51,470 Shit! 199 00:19:55,390 --> 00:19:57,150 What do you want? 200 00:19:57,190 --> 00:19:59,110 To help you out. 201 00:19:59,110 --> 00:20:00,630 I've heard that one before. 202 00:20:00,630 --> 00:20:02,630 I'm still laughing. 203 00:20:02,630 --> 00:20:05,670 'Listen, you've got bigger things to worry about.' 204 00:20:05,670 --> 00:20:09,030 What do you mean? I don't know what you mean. 205 00:20:09,030 --> 00:20:14,910 It means I want five minutes alone with Jenny, ask her some questions. 206 00:20:14,910 --> 00:20:18,430 'She's not in trouble - I just need a chat, that's all.' 207 00:20:18,430 --> 00:20:22,270 You help me get that and I'm out of your hair for good. So is Luther. 208 00:20:22,270 --> 00:20:23,910 Right. 209 00:20:23,910 --> 00:20:26,790 And how do you intend to make that happen? 210 00:20:29,110 --> 00:20:31,030 'How do you think?' Oh. 211 00:20:33,390 --> 00:20:34,590 Look... 212 00:20:34,590 --> 00:20:36,670 She's not here. 213 00:20:37,830 --> 00:20:39,550 I don't know where she is. 214 00:21:00,430 --> 00:21:01,550 How did I do? 215 00:21:03,470 --> 00:21:05,150 Did I do OK? 216 00:21:05,150 --> 00:21:07,270 You did great. 217 00:21:10,550 --> 00:21:11,830 Did great. 218 00:21:11,830 --> 00:21:13,350 Well done. 219 00:21:13,390 --> 00:21:17,390 All right? But this isn't over. 220 00:21:17,430 --> 00:21:19,270 Not yet. 221 00:21:21,910 --> 00:21:27,390 I need you to find a place to hide. Think you can do that? 222 00:21:29,390 --> 00:21:31,310 Think I might want my mum. 223 00:21:33,430 --> 00:21:35,950 Jenny, I don't think you should go back there. 224 00:21:35,950 --> 00:21:38,230 But if it makes you feel better... 225 00:21:40,430 --> 00:21:42,430 You're so nice. 226 00:21:42,430 --> 00:21:44,670 Why aren't you married? 227 00:21:47,550 --> 00:21:49,070 You should be, though. 228 00:21:50,710 --> 00:21:52,590 You should be married. 229 00:21:54,550 --> 00:21:56,590 All happy and everything. 230 00:21:57,790 --> 00:21:59,589 No-one'll have me. 231 00:22:01,869 --> 00:22:02,909 Go on. 232 00:22:04,469 --> 00:22:05,549 Let's go. 233 00:24:11,189 --> 00:24:13,549 When did it happen? Six minutes. 234 00:24:13,549 --> 00:24:15,869 Uniform got there two minutes ago. And the killer? 235 00:24:15,869 --> 00:24:18,029 He ran onto Lyntall Street, but he could be anywhere. 236 00:24:18,029 --> 00:24:20,909 How we doing with the rest of it? Warm off the press. 237 00:24:20,909 --> 00:24:22,589 All right, cool. 238 00:24:22,629 --> 00:24:24,189 Excellent. 239 00:24:24,189 --> 00:24:26,469 Get that other stuff and get in here. OK. 240 00:24:29,389 --> 00:24:31,509 Your password was pretty secure. 241 00:24:34,428 --> 00:24:35,788 Cracked it. 242 00:24:41,468 --> 00:24:44,108 Liverpool Street, this happened. 243 00:24:47,828 --> 00:24:49,828 See, what he's done, to compensate for a low-scoring weapon 244 00:24:49,828 --> 00:24:53,068 he's used a high-scoring strategy. Mm. 245 00:24:53,068 --> 00:24:57,348 Then this. People carrier. Broad daylight. 246 00:24:57,348 --> 00:25:00,548 Males, right - that's good, isn't it, males? 247 00:25:00,588 --> 00:25:03,148 Um... loads of witnesses. 248 00:25:03,148 --> 00:25:06,668 Again, another high-scoring tactic. His name's Nicholas. 249 00:25:08,428 --> 00:25:09,708 Your name's Robert. 250 00:25:16,228 --> 00:25:20,628 The Japanese have got a great word for it, "hikikomori". 251 00:25:20,628 --> 00:25:23,548 It means people that withdraw from the world. 252 00:25:23,548 --> 00:25:26,388 That's what you and your brother have been doing, right? 253 00:25:26,388 --> 00:25:28,148 Now look at you. 254 00:25:28,148 --> 00:25:30,388 Banged up, in here. Game over. 255 00:25:30,388 --> 00:25:32,348 While Nick... Nicholas. 256 00:25:36,548 --> 00:25:39,948 Nicholas... is out there, 257 00:25:39,948 --> 00:25:42,468 making up for all the times he was the quiet one. 258 00:25:44,388 --> 00:25:47,908 He's scoring very high for audacity. So? 259 00:25:47,908 --> 00:25:49,708 So what do you think about that? What do you think? 260 00:25:49,708 --> 00:25:52,428 Oh, I'll tell you what I think. I'm glad you asked that. 261 00:25:52,428 --> 00:25:55,308 I think that you and Nicholas are very, very close. 262 00:25:55,308 --> 00:25:59,708 Outstandingly so, even for twins. 263 00:25:59,708 --> 00:26:01,428 You want to know what else I think? 264 00:26:01,468 --> 00:26:05,548 I think there's a limit to that closeness. 265 00:26:05,548 --> 00:26:07,908 A limit. 266 00:26:07,908 --> 00:26:12,188 I mean, after all, you are one of two. 267 00:26:12,188 --> 00:26:15,988 Eh, Robert? You are a man in your own right. 268 00:26:15,988 --> 00:26:18,628 Do you know what else you are? What else am I? 269 00:26:18,628 --> 00:26:21,468 You're winning. I don't care about winning. 270 00:26:21,468 --> 00:26:23,708 You and your brother 271 00:26:23,708 --> 00:26:26,548 get them strangers all right. 272 00:26:26,548 --> 00:26:28,228 But when it's down to the last men standing, 273 00:26:28,228 --> 00:26:30,428 it's you against him, isn't it, Robert? 274 00:26:30,428 --> 00:26:33,508 And I think you do actually care who wins, 275 00:26:33,508 --> 00:26:36,228 because you really, really want it to be you. 276 00:26:37,468 --> 00:26:39,468 What are you asking me? 277 00:26:39,468 --> 00:26:43,588 I'm saying the way Nicholas is racking up a great score 278 00:26:43,588 --> 00:26:45,428 you won't be winning for much longer, will you? 279 00:26:45,428 --> 00:26:48,708 So? So why don't you help me catch him? 280 00:26:49,948 --> 00:26:52,108 Before he beats you. 281 00:26:58,188 --> 00:27:00,308 I'll play you for it. 282 00:27:03,468 --> 00:27:05,387 I can't do that. 283 00:27:05,387 --> 00:27:07,187 Then it isn't going to happen. 284 00:27:13,067 --> 00:27:15,507 What are the rules of the game? 285 00:27:15,507 --> 00:27:18,427 It's a dilemma throw. That makes it a straight 50/50, 286 00:27:18,427 --> 00:27:21,507 meaning I roll 1 to 10 I help you catch my brother. 287 00:27:21,507 --> 00:27:24,067 I roll 11 to 20, you're on your own. 288 00:27:27,707 --> 00:27:29,707 Go on, then. 289 00:27:50,507 --> 00:27:52,467 If you do catch him... Yeah? 290 00:27:53,427 --> 00:27:55,067 tell him I love him. 291 00:28:11,387 --> 00:28:13,427 Sorry. 292 00:28:13,427 --> 00:28:15,147 Don't be. 293 00:28:17,467 --> 00:28:19,507 This is your home. 294 00:28:19,507 --> 00:28:21,547 You're welcome here any time. 295 00:28:26,267 --> 00:28:28,107 Do you want to tell me what's wrong? 296 00:28:34,067 --> 00:28:36,587 Are you on drugs? 297 00:28:36,587 --> 00:28:38,267 Is it drugs again? 298 00:28:39,987 --> 00:28:42,507 Did he hurt you? 299 00:28:42,507 --> 00:28:44,067 Did that man hurt you? 300 00:28:44,067 --> 00:28:46,547 No! 301 00:28:46,547 --> 00:28:47,987 Then what is it, love? 302 00:28:51,667 --> 00:28:55,347 I really want to tell you, but I can't. 303 00:28:55,347 --> 00:28:56,747 Why not? 304 00:28:58,427 --> 00:28:59,867 I just can't. 305 00:29:07,387 --> 00:29:13,827 So if Nicholas Millberry believed that his brother had escaped... 306 00:29:13,827 --> 00:29:17,227 This is how he would communicate - via the blog. 307 00:29:17,227 --> 00:29:20,587 Run it past me - exactly how do they communicate? 308 00:29:20,587 --> 00:29:23,107 Robert and Nicholas set up an everyday blog - 309 00:29:23,107 --> 00:29:25,907 by design, the most boring blog in the world. 310 00:29:25,907 --> 00:29:28,467 All but guaranteed to attract no traffic. 311 00:29:28,467 --> 00:29:30,147 But if does attract a passer-by... 312 00:29:30,147 --> 00:29:31,627 Well, they password-protected it. 313 00:29:31,627 --> 00:29:33,107 But you cracked it. Benny cracked it. 314 00:29:33,107 --> 00:29:35,067 By breaking the book code? Yeah. 315 00:29:35,067 --> 00:29:38,786 Yeah. Once you're in, the blog just consists of boring posts. 316 00:29:38,786 --> 00:29:41,706 So what, these posts are coded? 317 00:29:41,706 --> 00:29:43,306 Well, no. They speak via the comments. 318 00:29:43,306 --> 00:29:45,466 Nicholas'll have an RSS feed on his phone. 319 00:29:45,466 --> 00:29:47,986 So as soon as a new comment's posted, he'll receive an alert. 320 00:29:47,986 --> 00:29:52,746 Which means we can control and trace the communications. 321 00:29:52,746 --> 00:29:55,986 Have you got any better ideas? 322 00:30:23,786 --> 00:30:26,826 Who was that? God. Sorry, did I wake you? 323 00:30:26,826 --> 00:30:28,266 No. 324 00:30:30,426 --> 00:30:33,226 So who was it? 325 00:30:33,226 --> 00:30:35,826 Esther. Who? 326 00:30:36,866 --> 00:30:38,346 Esther. 327 00:30:38,346 --> 00:30:41,426 Used to live down the road from us, on Cavalry Close. 328 00:30:41,426 --> 00:30:43,266 The ginge? 329 00:30:43,266 --> 00:30:45,306 No. Esther. 330 00:30:46,746 --> 00:30:48,906 The one with all the boobs. 331 00:30:48,906 --> 00:30:50,746 That's her. 332 00:30:50,786 --> 00:30:52,946 I was supposed to go over and see her. 333 00:30:52,946 --> 00:30:55,946 But I cancelled for my girl. 334 00:30:55,946 --> 00:30:58,266 Thanks, Mum. 335 00:31:23,106 --> 00:31:26,906 John. I think my mum may have done something stupid. 336 00:31:26,906 --> 00:31:30,386 Give me two minutes and I'll call you back soon as I leave this building. 337 00:31:46,306 --> 00:31:47,866 Where's he going? 338 00:31:47,866 --> 00:31:50,466 He's working the case. 339 00:31:50,466 --> 00:31:54,506 Yeah, in mysterious ways, his wonders to perform. 340 00:31:54,506 --> 00:31:56,346 Why don't you just cut him some slack? 341 00:31:56,346 --> 00:31:58,906 And this feels right to you, does it? 342 00:31:58,906 --> 00:32:01,266 Deliberately feeding lies to the media. 343 00:32:01,266 --> 00:32:03,106 Because, correct me if I'm wrong, 344 00:32:03,106 --> 00:32:05,106 but it looks like that's what he's doing. 345 00:32:05,106 --> 00:32:08,746 The media don't care if it's lies, as long as there's a good story in it. 346 00:32:08,746 --> 00:32:10,946 Well, that's not the point, is it? 347 00:32:10,946 --> 00:32:14,145 Can you think of a better way to get Nicholas Millberry off the street? 348 00:32:26,945 --> 00:32:30,465 Touch a hair on her head and I'll rip your balls out. 349 00:32:39,545 --> 00:32:42,305 Don't worry - you're doing the right thing. 350 00:32:42,305 --> 00:32:44,625 Where is she? 351 00:32:44,625 --> 00:32:46,545 Jen! 352 00:32:48,825 --> 00:32:50,225 Jen! 353 00:32:54,105 --> 00:32:58,105 Genevieve... can you come out a minute, please? 354 00:32:59,625 --> 00:33:01,305 Jen? Where is she? 355 00:33:03,265 --> 00:33:04,865 I don't know... 356 00:33:04,865 --> 00:33:06,705 I don't know. 357 00:33:11,305 --> 00:33:15,025 What is going on here? If there is some kind of setup going on 358 00:33:15,025 --> 00:33:16,985 you are going to be the first to suffer. 359 00:33:16,985 --> 00:33:18,985 Get her for me! Where is she? I don't know! 360 00:33:18,985 --> 00:33:21,705 Call her! I've been trying. I don't where she is! 361 00:33:21,705 --> 00:33:23,825 Call her again! He's in there. Do I do it now? 362 00:33:23,825 --> 00:33:27,225 Yes. Do it now. Call the police. 363 00:33:27,225 --> 00:33:29,065 Don't worry about your mum. Promise? 364 00:33:29,065 --> 00:33:31,905 If you want to help your mum, you need to keep it together 365 00:33:31,905 --> 00:33:33,225 and do as we agreed. 366 00:33:33,225 --> 00:33:35,145 And don't go back in there, 367 00:33:35,145 --> 00:33:37,465 cos Frank might not hurt your mum but he will hurt you. 368 00:33:37,465 --> 00:33:39,385 All right? OK. 369 00:33:39,385 --> 00:33:43,385 I've got to go. Keep it together, do it. 370 00:33:43,385 --> 00:33:45,545 You all right? 371 00:33:45,545 --> 00:33:49,145 It has to come from an anonymous police source. 372 00:33:49,145 --> 00:33:52,625 Police, please. I-I just seen a car pull up to this house. 373 00:33:52,665 --> 00:33:55,265 It's a silver... how do you say it? Hyund... 374 00:33:55,265 --> 00:33:56,865 Hyundai, yeah. 375 00:33:56,865 --> 00:34:02,905 This bloke got out and he was holding this gun or something. 376 00:34:02,905 --> 00:34:04,225 No, yeah, it was definitely a gun. 377 00:34:05,865 --> 00:34:09,105 Well, there's this other thing. I know this might sound mental... 378 00:34:09,105 --> 00:34:12,745 Shut up! All right, listen. Call your daughter. 379 00:34:12,745 --> 00:34:16,265 Tell her to be back here in ten minutes 380 00:34:16,265 --> 00:34:19,225 or I am going to go to work on you. Have you got that? 381 00:34:39,705 --> 00:34:41,905 Who called the police? Is there another way out? 382 00:34:41,905 --> 00:34:44,705 Yeah. Up... out there. Up... 383 00:34:48,184 --> 00:34:49,224 Police! Open up! 384 00:35:11,824 --> 00:35:15,824 Guv, got a body. John, you clever bastard. 385 00:35:35,504 --> 00:35:39,304 Are we prepped? Yeah. 386 00:35:39,304 --> 00:35:43,064 OK, so I've prepared some entries, based on some of Robert's posting. 387 00:35:43,064 --> 00:35:45,544 OK. What does that say? 388 00:35:45,544 --> 00:35:47,424 Um, hello, basically. 389 00:35:47,424 --> 00:35:49,904 Hello. Nothing wrong with saying hello. 390 00:35:49,904 --> 00:35:55,664 Were you never young? DS Gray... if you wouldn't mind? Yes, ma'am. 391 00:35:55,664 --> 00:36:00,304 DS Gray, you apprised me that DCI Luther used the fire alarm 392 00:36:00,304 --> 00:36:01,864 as a pretext to gain access 393 00:36:01,864 --> 00:36:06,424 to Detective Superintendent Schenk's personal computer. 394 00:36:06,424 --> 00:36:08,904 Yes, ma'am, I did. 395 00:36:08,904 --> 00:36:14,664 I had IT run a report on Schenk's computer. 396 00:36:17,864 --> 00:36:20,544 It shows no activity during the fire alarm. 397 00:36:21,624 --> 00:36:24,264 What angle are you trying to work, Erin? 398 00:36:24,264 --> 00:36:26,224 Is there a plan? I hope you've got a plan, 399 00:36:26,224 --> 00:36:29,624 this isn't just random game playing. Ma'am, I'm confused. 400 00:36:29,624 --> 00:36:32,624 If you're so keen to smear a superior officer, 401 00:36:32,624 --> 00:36:36,264 you're going to have to be smarter than that, a lot smarter. 402 00:36:36,264 --> 00:36:38,104 Now get out of my sight. 403 00:36:38,104 --> 00:36:39,864 Go for a walk. 404 00:36:39,864 --> 00:36:45,064 Do some serious thinking about your future in this department 405 00:36:45,064 --> 00:36:46,584 and this service. 406 00:37:24,983 --> 00:37:26,183 Sorry. 407 00:37:29,223 --> 00:37:30,743 Once we've posted a comment, 408 00:37:30,783 --> 00:37:34,463 his alert comes in on an RSS feed on his laptop or his mobile. 409 00:37:34,463 --> 00:37:38,183 As soon as he responds, I can trace his connection. 410 00:37:39,223 --> 00:37:42,223 How did you do it? How did I do what? 411 00:37:42,223 --> 00:37:44,623 Guv, come on. No, DS Gray, 412 00:37:44,623 --> 00:37:45,903 you come on. 413 00:37:45,903 --> 00:37:48,943 Was it you? Did you do it for him? 414 00:37:48,943 --> 00:37:50,623 Um... 415 00:37:50,623 --> 00:37:55,983 Sorry... what he says, Erin. You lost me at hello. 416 00:37:57,943 --> 00:38:00,063 Erin, what is going on? 417 00:38:01,863 --> 00:38:04,743 The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig 418 00:38:04,743 --> 00:38:07,463 and still it was impossible to tell... 419 00:38:08,703 --> 00:38:09,943 which was which. 420 00:38:14,863 --> 00:38:17,063 What was that about? 421 00:38:17,063 --> 00:38:20,383 I'm not sure. 422 00:38:20,383 --> 00:38:21,863 I do know that Carroway had IT 423 00:38:21,863 --> 00:38:24,343 crawling all over Schenk's computer archives earlier. 424 00:38:24,343 --> 00:38:26,623 Yeah? Yeah. 425 00:38:26,623 --> 00:38:28,983 What do you think he's been up to? 426 00:38:28,983 --> 00:38:32,623 I don't know. I expect we'll find out soon enough. 427 00:38:32,623 --> 00:38:34,663 Right... 428 00:38:34,663 --> 00:38:36,183 let's get started. 429 00:38:36,183 --> 00:38:37,903 Type in "hello". 430 00:38:42,783 --> 00:38:45,263 Robert Millberry was arrested and taken into custody 431 00:38:45,303 --> 00:38:48,183 in connection with two brutal attacks in London two days ago. 432 00:38:48,183 --> 00:38:50,903 Police have refused to comments on reports that Robert Millberry 433 00:38:50,903 --> 00:38:55,463 escaped from custody today and is currently at large. 434 00:38:55,463 --> 00:38:57,863 The story has appeared in several internet news site 435 00:38:57,903 --> 00:39:01,823 but no official report has yet been published by the Met. 436 00:39:01,823 --> 00:39:05,223 Millberry allegedly escaped from a prisoner transfer van 437 00:39:05,223 --> 00:39:06,743 after overpowering a guard. 438 00:39:06,743 --> 00:39:09,903 Fears are growing that there's a link between Robert Millberry 439 00:39:09,903 --> 00:39:13,303 and the violent massacre that took place on a London underground station 440 00:39:13,303 --> 00:39:14,903 the night of his arrest. 441 00:39:43,863 --> 00:39:46,223 I did it. 442 00:39:46,223 --> 00:39:47,743 You did what, Justin? 443 00:39:47,743 --> 00:39:51,303 Hacked into the database, cleared all the history on Schenk's computer. 444 00:39:51,303 --> 00:39:54,942 So when Carroway went digging, there was nothing to find. 445 00:39:54,942 --> 00:39:57,182 Oh... 446 00:39:57,182 --> 00:39:59,862 She was only trying to do the right thing. 447 00:39:59,862 --> 00:40:03,462 She doesn't deserve to be punished for it - it's wrong. 448 00:40:03,462 --> 00:40:06,262 Yeah, it is wrong. I need to make it right. 449 00:40:06,302 --> 00:40:07,582 Justin, I will. 450 00:40:07,582 --> 00:40:10,262 Not you, me - I did it, so I need to make it right. 451 00:40:46,742 --> 00:40:48,262 Right, he's answering. He's live. 452 00:40:48,262 --> 00:40:50,302 'All right, Benny, what we got?' 453 00:40:50,302 --> 00:40:54,382 Just give me a moment. He's connected to the blog. I'm tracing his ISP. 454 00:40:54,382 --> 00:40:55,982 Got him. 455 00:40:55,982 --> 00:40:58,262 He's at the Enspire Coffee Bar, Endymion Way.' 456 00:40:58,262 --> 00:41:01,302 John, we're closer than you. I'll see you there. 457 00:41:01,302 --> 00:41:03,022 All right. 458 00:41:03,022 --> 00:41:04,502 Gotcha. 459 00:41:07,462 --> 00:41:09,182 All right, what's he saying? He's joking, 460 00:41:09,182 --> 00:41:12,062 saying Robert should have stuck to the no-capture zone. 461 00:41:17,662 --> 00:41:21,982 Benny's asking him what his next move is. He's typed SEAL - 462 00:41:22,822 --> 00:41:25,822 Slaying Everyone And Laughing. 'Stay with him, Benny. 463 00:41:28,902 --> 00:41:30,542 'What's he saying now?' 464 00:41:30,542 --> 00:41:35,342 Benny's asking him to be more specific. 465 00:41:35,342 --> 00:41:38,662 OK. "Grinding MOBS". So he's talking about massacre. 466 00:41:50,902 --> 00:41:52,662 Something's wrong. He's stopped responding. 467 00:41:54,982 --> 00:41:56,182 Benny, we're almost there. 468 00:42:27,061 --> 00:42:30,301 I don't think he's talking about knives and hammers, guv. 469 00:42:31,941 --> 00:42:33,741 He's talking about carnage. 470 00:42:33,741 --> 00:42:35,621 We've got to stand these men down. 471 00:42:35,621 --> 00:42:37,861 It's too late. 472 00:42:37,861 --> 00:42:41,421 Nicholas Millberry, do not move! 473 00:42:41,421 --> 00:42:44,741 Police marksmen have you in their sights. 474 00:42:44,741 --> 00:42:50,021 Please stand, placing your hands slowly on your head. 475 00:42:59,221 --> 00:43:01,381 He's got something under his coat. 476 00:43:01,381 --> 00:43:03,381 It's not right, is it? 477 00:43:10,141 --> 00:43:13,581 All right, stand down, hold your fire. Hold fire! 478 00:43:14,861 --> 00:43:18,301 Right, that's a dead man's switch. 479 00:43:18,301 --> 00:43:22,221 We take a shot, his hand loosens on the trigger. 480 00:43:23,821 --> 00:43:25,381 Vest detonates. 481 00:43:25,381 --> 00:43:27,181 How big of a blast are we looking at? 482 00:43:28,501 --> 00:43:34,061 Given the bulk of that vest, we're looking at 100 foot kill radius. 483 00:43:50,741 --> 00:43:52,541 Boss, setting up. 484 00:44:11,981 --> 00:44:18,061 Assuming he maintains general bearing, we need roadblocks, here, here, here. 485 00:44:18,061 --> 00:44:21,061 We designate this area the hot zone. 486 00:44:21,061 --> 00:44:24,181 Evacuate buildings outside the hot zone only. 487 00:44:24,181 --> 00:44:27,701 Minimise bodies on the streets, clear a space, take him out. 488 00:44:27,701 --> 00:44:32,021 Take him out? What about the bomb? We're clearing the streets as best we can. 489 00:44:32,021 --> 00:44:34,341 What about the buildings? Look at all these buildings here. 490 00:44:34,341 --> 00:44:36,741 Everybody in the shops and offices inside this hot zone 491 00:44:36,741 --> 00:44:38,781 they just fend for themselves? 492 00:44:38,781 --> 00:44:41,741 What's the alternative? Cross your fingers and hope he walks out of London? 493 00:44:41,741 --> 00:44:45,501 Much more likely he's got a target in mind. They usually do. 494 00:44:45,541 --> 00:44:48,781 Say he's en route to a hospital or planning to blow himself up 495 00:44:48,781 --> 00:44:52,581 in a primary school, what do we do then? If you shoot him, people die. 496 00:44:52,581 --> 00:44:56,741 The question I have to live with is how can I keep that number as small as possible? 497 00:44:58,541 --> 00:45:01,100 Come on! Fast as you can. 498 00:45:01,100 --> 00:45:03,380 Move it! Leave it! Leave it! 499 00:45:33,100 --> 00:45:36,700 I can't intervene, it's not my call, and part of me thanks God 500 00:45:36,700 --> 00:45:39,180 because I don't know what I would do differently. 501 00:45:39,180 --> 00:45:43,340 Look, whatever you've got in mind, we've got to do it quickly. 502 00:47:11,620 --> 00:47:13,100 What's the plan, then? 503 00:47:13,100 --> 00:47:15,740 There is a plan, right? 504 00:47:51,859 --> 00:47:53,619 Wotcher. 505 00:47:57,939 --> 00:47:59,939 I'm John. 506 00:48:00,939 --> 00:48:04,019 Do you want to play a game? I already am. 507 00:48:04,059 --> 00:48:05,699 Oh, I know. 508 00:48:09,539 --> 00:48:11,259 Did we know he was wired? 509 00:48:11,259 --> 00:48:12,819 What have you done? 510 00:48:12,819 --> 00:48:16,499 In order to get to the next level, you need a lot more points. 511 00:48:16,499 --> 00:48:19,459 Correct me if I'm wrong, but you need a... a boss. 512 00:48:19,459 --> 00:48:21,739 You need to kill a boss. 513 00:48:21,739 --> 00:48:25,859 I'm the man at the end of that level, aren't I? 514 00:48:25,859 --> 00:48:28,739 I'm the man that's chasing you. I'm that boss. 515 00:48:28,739 --> 00:48:30,539 So if you beat me, 516 00:48:30,539 --> 00:48:32,859 you get to play on. 517 00:48:37,299 --> 00:48:40,139 You're going to like this. 518 00:48:43,179 --> 00:48:44,259 Check it out. 519 00:49:13,579 --> 00:49:15,419 Now you roll the dice. 520 00:49:16,419 --> 00:49:21,299 I guess the number - I beat you, you disarm that switch. 521 00:49:21,299 --> 00:49:23,539 If I lose... 522 00:49:23,539 --> 00:49:26,259 You're not serious. 523 00:49:27,779 --> 00:49:29,059 Look at me. 524 00:49:34,099 --> 00:49:36,539 Do I look like I'm joking? 525 00:49:37,579 --> 00:49:39,099 OK. 526 00:49:44,899 --> 00:49:47,219 Let's play in there. 527 00:50:14,178 --> 00:50:16,378 Joe, those men are going to have to come down from that roof 528 00:50:16,378 --> 00:50:17,858 because they have to have a clear line of fire. 529 00:50:19,698 --> 00:50:22,658 Joe, I need you to issue that order. 530 00:50:26,378 --> 00:50:29,258 Bring five shooters down from the roof. 531 00:50:29,298 --> 00:50:32,258 Make a perimeter round that truck and wait. 532 00:50:32,258 --> 00:50:34,818 Have I just authorised the death of a police officer? 533 00:50:44,338 --> 00:50:49,538 You know... I used to do this thing. 534 00:50:49,538 --> 00:50:51,298 Used to play Russian roulette. 535 00:50:51,298 --> 00:50:53,538 And why was that? 536 00:50:53,538 --> 00:50:57,978 Well, I... I guess because I was scared, you know? 537 00:50:57,978 --> 00:51:03,098 'I could control my actions but not the consequences of my actions. 538 00:51:03,098 --> 00:51:04,858 'Does that make any sense to you? Yes.' 539 00:51:04,858 --> 00:51:08,858 A few weeks ago I realised that nobody can... nobody can... control that. 540 00:51:08,858 --> 00:51:13,618 An action leads to a reaction that leads to a reaction 541 00:51:13,618 --> 00:51:16,098 and it all becomes one chaotic system. 542 00:51:16,098 --> 00:51:21,498 That's why I can see how you and your brother made it simple. 543 00:51:21,498 --> 00:51:22,858 Turned it into a game. 544 00:51:24,298 --> 00:51:26,098 Right? 545 00:51:26,138 --> 00:51:31,298 I can... I can see that, it makes sense to me. Leave it to fate, 546 00:51:31,298 --> 00:51:34,098 to God, to a roll of the dice. 547 00:51:34,098 --> 00:51:38,858 The rest of that fuel... on you. 548 00:51:40,538 --> 00:51:42,938 I mean, it... it's tiny in here. 549 00:51:42,938 --> 00:51:45,218 Just do it. 550 00:52:04,538 --> 00:52:06,258 Roll it. 551 00:52:14,218 --> 00:52:17,978 Well, why don't you put the detonator down? 552 00:52:17,978 --> 00:52:20,058 Oh, no, I can't do that. 553 00:52:20,058 --> 00:52:22,018 Yes, you can. 554 00:52:22,018 --> 00:52:26,738 'Listen to me. You're at that end, I'm at this end. 555 00:52:26,738 --> 00:52:29,778 'I'm covered in fuel and you have a lighter.' 556 00:52:33,938 --> 00:52:35,298 OK. 557 00:52:52,297 --> 00:52:54,137 Close your eyes. 558 00:52:59,457 --> 00:53:01,617 Ready? Come on! 559 00:53:04,977 --> 00:53:06,497 OK, go. 560 00:53:11,497 --> 00:53:12,857 One guess. 561 00:53:16,817 --> 00:53:17,857 Are you scared? 562 00:53:19,337 --> 00:53:21,857 No, I'm not scared. Are you scared? 563 00:53:24,777 --> 00:53:25,817 No. 564 00:53:28,177 --> 00:53:30,057 So... 565 00:53:32,217 --> 00:53:33,817 what do you say? 566 00:53:38,537 --> 00:53:39,817 What do you say? 567 00:53:39,817 --> 00:53:42,777 All right, here's what I say. 568 00:53:47,257 --> 00:53:50,057 The A between the L and the R. 569 00:53:50,057 --> 00:53:51,817 Aim low. 570 00:53:51,817 --> 00:53:52,977 What? 571 00:53:53,017 --> 00:53:54,097 You heard the man. 572 00:55:20,016 --> 00:55:22,536 He hated the boy, but he wouldn't kill him. 573 00:55:22,536 --> 00:55:24,496 I want you to find him. 574 00:55:24,496 --> 00:55:27,496 Find Frank and bring him to me. 575 00:55:30,056 --> 00:55:31,096 No. 576 00:55:31,936 --> 00:55:34,016 No, this is done. 577 00:55:34,016 --> 00:55:35,096 We're done. 578 00:55:35,136 --> 00:55:36,856 That's not for you to say. 579 00:55:36,896 --> 00:55:40,376 You see, you made a mistake coming to me, cos I'm not Frank. 580 00:55:40,416 --> 00:55:42,896 I never was Frank and I'll never be Frank. 581 00:55:42,896 --> 00:55:44,496 What are you, then? 582 00:55:44,496 --> 00:55:46,616 This is what I am. 583 00:55:46,616 --> 00:55:49,816 I spoke to a good friend of mine last night. 584 00:55:50,856 --> 00:55:54,456 If anything happens to Jenny or anything happens to me 585 00:55:54,456 --> 00:55:57,816 she is going to come for you with the wrath of God. 586 00:55:57,816 --> 00:55:59,976 She'll take whatever you've got left to love 587 00:55:59,976 --> 00:56:03,136 and make you regret the day you ever came across my path. 588 00:56:06,216 --> 00:56:07,456 Are we done? 589 00:56:07,456 --> 00:56:09,416 We're done. 590 00:56:24,296 --> 00:56:28,256 You didn't really do that, did you? Do what? 591 00:56:28,256 --> 00:56:31,416 Like, call up some totally psycho killer girl. 592 00:56:31,456 --> 00:56:34,216 Her name's Alice. Whatever. 593 00:56:34,216 --> 00:56:36,376 I don't know. What you think? 594 00:56:36,376 --> 00:56:38,416 Hmm... Dunno. 595 00:56:40,096 --> 00:56:41,976 I do know you were totally epic, though. 596 00:56:44,936 --> 00:56:45,976 Totally. 597 00:57:16,336 --> 00:57:17,816 So, now what? 598 00:58:15,055 --> 00:58:18,095 Sync and corrected by APOLLO 45065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.