All language subtitles for Lovely.Horribly.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,087 --> 00:00:48,257
He runs a large construction company.
2
00:00:48,339 --> 00:00:50,679
He's building
a 20-story building right now.
3
00:00:50,759 --> 00:00:52,589
He's here to see you
after hearing rumors about you.
4
00:00:52,677 --> 00:00:53,797
Be good to him.
5
00:00:54,262 --> 00:00:55,312
It's nice to meet you.
6
00:00:56,723 --> 00:00:57,853
Same here.
7
00:00:59,100 --> 00:01:00,810
Your family's birthdays...
8
00:01:00,894 --> 00:01:02,944
Did you write down what I asked?
9
00:01:03,813 --> 00:01:04,863
Yes.
10
00:01:05,315 --> 00:01:06,855
We did,
11
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
but do we really need our child's as well?
12
00:01:08,985 --> 00:01:11,445
Of course. You're all related.
13
00:01:11,529 --> 00:01:13,199
All of you need to be blessed.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,199
I'll take that.
15
00:01:32,509 --> 00:01:35,389
OH EUL-SUN
BORN AUGUST 8, 1985
16
00:01:43,019 --> 00:01:44,059
What's the matter?
17
00:01:49,150 --> 00:01:50,990
Is this really your daughter's birthday?
18
00:01:51,528 --> 00:01:55,198
Yes. That's her date and time of birth.
19
00:01:55,281 --> 00:01:56,411
Why?
20
00:02:08,044 --> 00:02:09,054
We heard
21
00:02:09,587 --> 00:02:12,297
that our child has an unusual destiny.
22
00:02:13,091 --> 00:02:14,221
Is it bad?
23
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
No.
24
00:02:21,266 --> 00:02:22,386
Not at all.
25
00:02:45,582 --> 00:02:47,832
Your mom is super pretty.
26
00:02:47,917 --> 00:02:49,087
She's a good dancer too.
27
00:02:51,296 --> 00:02:53,256
What is that?
28
00:02:53,965 --> 00:02:54,965
This?
29
00:02:55,466 --> 00:02:56,466
Isn't it pretty?
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,680
It's a necklace made from an apple tree.
31
00:02:59,971 --> 00:03:01,141
A real apple tree.
32
00:03:04,767 --> 00:03:05,887
No.
33
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
I was told not to give this to anyone.
34
00:03:11,357 --> 00:03:13,437
It protects me.
35
00:03:13,943 --> 00:03:16,363
So I have to have it on me at all times.
36
00:03:39,093 --> 00:03:40,933
It's half of a destiny.
37
00:03:41,012 --> 00:03:42,262
YOU EUL-CHUK
BORN AUGUST 8, 1985
38
00:03:43,932 --> 00:03:45,432
There's no earth in his destiny.
39
00:03:47,977 --> 00:03:49,267
It's as if a tiny plot of land
40
00:03:49,354 --> 00:03:52,484
is packed full of pine trees.
41
00:03:53,149 --> 00:03:56,239
They're greedy,
but unable to meet their desires.
42
00:03:56,486 --> 00:03:59,276
That is why he is withering away.
43
00:03:59,572 --> 00:04:01,322
Even if that's his fate,
44
00:04:01,908 --> 00:04:03,828
I can't give up on my child.
45
00:04:03,910 --> 00:04:05,120
Why would you give up?
46
00:04:05,203 --> 00:04:06,703
Just take it from another child.
47
00:04:08,456 --> 00:04:10,666
Find a child with the same fate.
48
00:04:11,084 --> 00:04:12,594
Take that child's ax,
49
00:04:13,336 --> 00:04:15,376
and chop down all of that child's trees.
50
00:04:15,964 --> 00:04:18,724
Then those trees will rot
and become a fertilizer for him.
51
00:04:19,592 --> 00:04:21,392
That's the only way he'll live.
52
00:04:24,180 --> 00:04:25,600
I can't do that.
53
00:04:26,474 --> 00:04:27,734
I can't kill another person
54
00:04:28,184 --> 00:04:29,854
just to save my own child.
55
00:04:29,936 --> 00:04:31,686
If you don't take it,
it'll be taken from you.
56
00:04:33,231 --> 00:04:36,111
That's why it's called,
"half of a destiny".
57
00:04:36,734 --> 00:04:38,324
Their fate is so unfortunate.
58
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
They must never meet,
59
00:04:42,949 --> 00:04:44,329
but it's their fate
60
00:04:45,159 --> 00:04:47,369
to meet at some point.
61
00:04:53,668 --> 00:04:55,458
If one succeeds, the other will fail.
62
00:04:55,753 --> 00:04:57,213
If one heals,
63
00:04:57,547 --> 00:04:59,087
the other will fall ill.
64
00:05:00,216 --> 00:05:02,216
It's either take or lose.
65
00:05:11,060 --> 00:05:12,230
If I pray for her happiness,
66
00:05:12,312 --> 00:05:14,152
Eul-chuk will become miserable?
67
00:05:15,440 --> 00:05:17,230
If I don't steal her fortune,
68
00:05:18,026 --> 00:05:19,606
my son will have his stolen?
69
00:05:30,163 --> 00:05:31,253
Eul-chuk!
70
00:05:35,543 --> 00:05:36,543
Mom.
71
00:05:37,253 --> 00:05:39,553
Did you see a ghost today too?
72
00:05:40,631 --> 00:05:43,591
Did you hear the spirit's voice?
73
00:05:44,761 --> 00:05:46,511
What did the spirit say?
74
00:05:46,679 --> 00:05:49,429
Will it make me healthy again?
75
00:05:50,516 --> 00:05:54,346
Did you pray
76
00:05:54,520 --> 00:05:56,400
so that the kids at school
77
00:05:56,647 --> 00:05:58,107
will play with me?
78
00:05:59,400 --> 00:06:02,320
Will the spirit help us so that Dad
79
00:06:03,196 --> 00:06:05,566
won't drink and hit us anymore?
80
00:06:08,659 --> 00:06:11,119
Do you want to hear a secret?
81
00:06:11,579 --> 00:06:12,619
A secret?
82
00:06:14,165 --> 00:06:15,325
There are
83
00:06:17,043 --> 00:06:18,463
no such things as ghosts.
84
00:06:21,172 --> 00:06:22,472
Mommy.
85
00:06:26,552 --> 00:06:28,392
So don't be afraid anymore.
86
00:06:35,728 --> 00:06:37,858
There are no such things as ghosts.
87
00:06:38,815 --> 00:06:40,315
But
88
00:06:40,817 --> 00:06:43,567
you said people become
ghosts when they die.
89
00:06:43,653 --> 00:06:45,203
I was wrong.
90
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
Here.
91
00:06:51,077 --> 00:06:52,447
I promise you.
92
00:06:53,162 --> 00:06:55,372
Even when I die,
93
00:06:55,832 --> 00:06:59,292
I will never become a ghost,
so don't be scared.
94
00:07:03,881 --> 00:07:06,261
I don't believe in ghosts anymore.
95
00:07:07,385 --> 00:07:08,795
From now on,
96
00:07:09,595 --> 00:07:11,175
I'll protect you myself.
97
00:07:29,657 --> 00:07:31,777
One, two, three!
98
00:07:35,538 --> 00:07:37,208
-Pay up!
-Please stop.
99
00:07:42,628 --> 00:07:45,668
She has her pinned.
She's trying to roll out of there.
100
00:07:45,798 --> 00:07:48,718
Oh Eul-sun has her opponent pinned.
She will never get out of there.
101
00:07:48,801 --> 00:07:50,641
She almost has her...
102
00:07:50,720 --> 00:07:52,350
It's a blackout!
103
00:07:52,430 --> 00:07:53,430
-What's going on?
-Hello?
104
00:07:53,514 --> 00:07:54,684
What happened?
105
00:07:54,765 --> 00:07:56,385
It rained a lot last night.
106
00:07:56,476 --> 00:07:57,516
-What...
-But...
107
00:07:57,602 --> 00:08:00,272
What is this?
108
00:08:00,354 --> 00:08:02,864
Like this, their fates have changed.
109
00:08:03,232 --> 00:08:04,232
LEGENDARY WEAPON
110
00:08:20,833 --> 00:08:21,753
Tell me, punk.
111
00:08:21,834 --> 00:08:23,254
How dare you come late?
112
00:08:23,920 --> 00:08:26,050
How could you come to school late?
113
00:09:15,596 --> 00:09:16,926
-Such a big award...
-Merci beaucoup.
114
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
This is mine. Xie xie.
115
00:09:18,724 --> 00:09:20,064
This is mine.
116
00:09:20,142 --> 00:09:21,642
SHE WALKS IN HER SCHOOL UNIFORM...
117
00:09:23,271 --> 00:09:24,441
SORRY, BUT YOU WERE NOT SELECTED
118
00:09:24,689 --> 00:09:25,819
YOU FAILED AGAIN!
119
00:09:26,232 --> 00:09:27,232
YOU FAILED
120
00:09:27,900 --> 00:09:29,320
TOTALLY, UTTERLY AND COMPLETELY FAILED
121
00:09:31,320 --> 00:09:34,030
AUGUST 7, 2018
ONE DAY UNTIL THEIR BIRTHDAY
122
00:09:38,703 --> 00:09:42,463
You were very devoted to me.
123
00:09:43,749 --> 00:09:45,499
I'm very grateful.
124
00:10:06,897 --> 00:10:08,477
You're kind,
125
00:10:09,775 --> 00:10:11,355
pack nice lunches,
126
00:10:11,986 --> 00:10:14,946
and pretty when looked at
from certain angles.
127
00:10:16,324 --> 00:10:18,374
You help the unfortunate.
128
00:10:18,576 --> 00:10:20,326
You're a great person.
129
00:10:20,828 --> 00:10:21,828
You are.
130
00:10:23,831 --> 00:10:24,831
But I...
131
00:10:25,041 --> 00:10:26,421
Get to it.
132
00:10:26,709 --> 00:10:29,499
I didn't finish my ending,
so I need to go write.
133
00:10:32,965 --> 00:10:35,635
Please find someone better than me!
134
00:10:39,597 --> 00:10:41,467
During the year we dated,
135
00:10:42,433 --> 00:10:44,103
you were hit by a falling sign
136
00:10:44,685 --> 00:10:46,895
three times while walking down the street.
137
00:10:47,688 --> 00:10:50,518
You helped people in need
and got arrested.
138
00:10:50,608 --> 00:10:52,608
And you're always
getting hit by bird poop.
139
00:10:52,693 --> 00:10:54,033
You're really unlucky.
140
00:10:54,111 --> 00:10:55,781
Could you be any more unlucky?
141
00:10:58,449 --> 00:11:01,039
Like how I fell down the stairs this time,
142
00:11:01,118 --> 00:11:03,038
and how I keep failing my tests,
143
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
it could be because of you!
144
00:11:05,081 --> 00:11:06,621
You really scare me.
145
00:11:08,167 --> 00:11:11,627
If I stay with you, I might die too.
146
00:11:16,008 --> 00:11:17,088
Go.
147
00:11:17,968 --> 00:11:20,508
-What?
-Go before I change my mind.
148
00:11:21,847 --> 00:11:23,597
Let's never meet again.
149
00:11:24,183 --> 00:11:25,183
Okay.
150
00:11:26,435 --> 00:11:27,515
Thank you so much.
151
00:11:29,438 --> 00:11:32,188
And as a final gift,
152
00:11:33,192 --> 00:11:35,442
let me give you a word of advice.
153
00:11:37,196 --> 00:11:40,826
Give up on writing a TV drama.
154
00:11:41,617 --> 00:11:44,447
You're wasting your life.
It'll never happen.
155
00:11:44,537 --> 00:11:46,037
If it didn't happen for eight years,
156
00:11:46,580 --> 00:11:47,960
it'll never happen.
157
00:11:50,126 --> 00:11:51,286
Also,
158
00:11:53,295 --> 00:11:56,125
wash your hair! Please!
159
00:12:38,215 --> 00:12:40,545
CONGRATULATIONS ON
YOU PHILIP'S 34TH BIRTHDAY
160
00:13:37,942 --> 00:13:38,942
Everyone,
161
00:13:39,151 --> 00:13:41,901
would you please clear the way?
162
00:14:17,356 --> 00:14:18,476
What was that?
163
00:14:24,113 --> 00:14:25,283
WRITER KI EUN-YEONG
164
00:14:27,283 --> 00:14:28,333
Hello, Ms. Ki.
165
00:14:29,660 --> 00:14:31,330
Yes, I just got here.
166
00:14:32,329 --> 00:14:33,659
Tonight?
167
00:14:34,123 --> 00:14:35,833
Yes, that works.
168
00:14:37,376 --> 00:14:40,376
Okay. I'll see you at your studio.
169
00:14:40,629 --> 00:14:42,759
A GHOST'S LOVE STORY
170
00:14:43,215 --> 00:14:45,885
Look at the lunchboxes they made
for Philip's birthday.
171
00:14:46,176 --> 00:14:48,046
It's his 34th birthday,
172
00:14:48,345 --> 00:14:49,885
so there are 34 pieces of eel, and...
173
00:14:50,055 --> 00:14:51,055
My gosh.
174
00:14:51,849 --> 00:14:54,889
They wrote "34" on the lobster's head
with the sauce.
175
00:14:56,896 --> 00:14:58,556
You know the bus ads?
176
00:14:58,647 --> 00:15:00,607
They had that for a month
when his birthday is tomorrow.
177
00:15:00,691 --> 00:15:02,151
That's not surprising.
178
00:15:02,484 --> 00:15:04,954
He made the entire country proud.
179
00:15:07,197 --> 00:15:08,367
How do you feel?
180
00:15:08,782 --> 00:15:11,042
-I'm hungry.
-Hold on a bit.
181
00:15:11,160 --> 00:15:12,700
You have a mukbang to film tomorrow.
182
00:15:12,786 --> 00:15:14,196
The one in the countryside?
183
00:15:14,288 --> 00:15:16,418
-Yes.
-Can't he eat a little today?
184
00:15:16,498 --> 00:15:17,828
No way.
185
00:15:18,000 --> 00:15:19,670
After we get there and sleep,
186
00:15:19,752 --> 00:15:21,712
he has to swim in a river in the morning.
187
00:15:21,795 --> 00:15:23,915
With his shirt off and
with his abs showing.
188
00:15:24,006 --> 00:15:24,966
-Really?
-Yes.
189
00:15:25,049 --> 00:15:26,429
Then you'll have to skip dinner today.
190
00:15:26,967 --> 00:15:29,887
Anyway, what were your parents like?
191
00:15:32,431 --> 00:15:33,851
Why are you asking?
192
00:15:33,933 --> 00:15:35,023
What?
193
00:15:35,184 --> 00:15:37,274
Most people think of their moms
on their birthday.
194
00:15:37,853 --> 00:15:39,693
And he even won a special award today.
195
00:15:39,772 --> 00:15:41,732
If his parents were alive to see that,
196
00:15:41,815 --> 00:15:43,395
they would've been so proud.
197
00:15:43,651 --> 00:15:45,991
I'm sure she's watching me
on TV somewhere.
198
00:15:47,821 --> 00:15:50,241
A DARK APPARITION APPROACHES SHIN
199
00:15:50,324 --> 00:15:51,584
A GHOST'S LOVE STORY
200
00:15:51,659 --> 00:15:54,199
ACTOR YOU PHILIP
201
00:15:54,286 --> 00:15:55,746
Philip, you're in danger.
202
00:15:55,829 --> 00:15:56,869
We need to meet.
203
00:15:56,956 --> 00:15:58,246
I need to tell you something.
204
00:15:59,124 --> 00:16:01,004
This again? It's so annoying.
205
00:16:01,669 --> 00:16:02,879
What is it?
206
00:16:05,214 --> 00:16:06,764
PHILIP, YOU'RE IN DANGER.
WE NEED TO MEET UP
207
00:16:06,966 --> 00:16:08,086
Who is this?
208
00:16:09,134 --> 00:16:10,934
Who could be sending Philip such messages?
209
00:16:11,011 --> 00:16:12,351
I don't know that number.
210
00:16:12,429 --> 00:16:14,599
I've been getting them
since I arrived at the airport.
211
00:16:14,682 --> 00:16:15,852
It's the fifth time already.
212
00:16:15,933 --> 00:16:19,353
How? You just changed
your number a few days ago.
213
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
Do you think it's Yun-a?
214
00:16:22,398 --> 00:16:25,278
She could be preparing
a surprise party at home.
215
00:16:25,359 --> 00:16:27,069
She has a radio show.
216
00:16:27,152 --> 00:16:28,322
Did you get back safely?
217
00:16:28,988 --> 00:16:30,158
I'm sorry.
218
00:16:30,781 --> 00:16:32,201
I suddenly had a recording scheduled,
219
00:16:32,825 --> 00:16:34,025
so I couldn't go to the airport.
220
00:16:34,743 --> 00:16:36,753
Maybe I should have
just skipped it to see you.
221
00:16:37,246 --> 00:16:38,576
I miss you like crazy.
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,419
Yes, I'm crazy hungry too.
223
00:16:40,749 --> 00:16:41,999
I'm about to faint.
224
00:16:44,253 --> 00:16:45,463
I love you too.
225
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
See you later.
226
00:16:47,214 --> 00:16:49,344
I can't. I'm going to Gapyeong.
227
00:16:54,304 --> 00:16:57,184
Isn't that too unrealistic
for an eight-year-old couple?
228
00:16:57,766 --> 00:17:00,346
-There's no way that's real.
-I'm sorry.
229
00:17:03,063 --> 00:17:04,273
A GHOST'S LOVE STORY
230
00:17:08,235 --> 00:17:10,235
SHOULDN'T WE MEET? RA-YEON
231
00:17:14,324 --> 00:17:15,334
Excuse me.
232
00:17:17,327 --> 00:17:19,497
Who gave this to you?
233
00:17:19,580 --> 00:17:20,750
There's no postmark.
234
00:17:21,248 --> 00:17:23,078
It didn't come by mail or delivery.
235
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
Some woman dropped it off herself.
236
00:17:42,352 --> 00:17:44,352
A GHOST'S LOVE STORY
237
00:17:44,730 --> 00:17:47,320
People call Ki Eun-yeong
238
00:17:47,691 --> 00:17:49,321
the writer who has the Midas touch.
239
00:17:50,819 --> 00:17:53,819
I'm sorry. Was I a little too crude?
240
00:17:54,156 --> 00:17:55,196
Not at all.
241
00:17:55,783 --> 00:17:57,793
That's what everyone wants to know.
242
00:17:58,368 --> 00:18:02,248
"How much does she make
from tapping her fingers?"
243
00:18:03,874 --> 00:18:07,294
No one cares how hard I worked
244
00:18:07,836 --> 00:18:09,376
or what I gave up for it.
245
00:18:09,797 --> 00:18:11,127
I care.
246
00:18:11,298 --> 00:18:12,838
What did you give up?
247
00:18:14,760 --> 00:18:16,760
First, marriage.
248
00:18:17,763 --> 00:18:18,893
Sleep.
249
00:18:19,848 --> 00:18:22,978
Internal peace. Rest for the soul.
250
00:18:23,268 --> 00:18:24,348
And
251
00:18:25,187 --> 00:18:26,477
even friendship.
252
00:18:27,147 --> 00:18:29,227
I gave up everything I could.
253
00:18:30,400 --> 00:18:32,280
This is a silly question,
254
00:18:33,112 --> 00:18:37,072
but your first and second
dramas were so different.
255
00:18:37,950 --> 00:18:41,120
Some people wonder
if you have a ghostwriter.
256
00:18:43,372 --> 00:18:46,382
Who are the despicable rats
that spread such rumors?
257
00:18:48,335 --> 00:18:49,335
Sorry?
258
00:18:56,426 --> 00:18:58,926
Don't you think it's a good expression?
"Despicable rats."
259
00:18:59,012 --> 00:19:01,312
I'll have to use that in a script later.
260
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
I don't pay attention to people's gossip.
261
00:19:05,936 --> 00:19:08,266
I believe that a writer must avoid
262
00:19:08,355 --> 00:19:10,225
writing in the same style
repeatedly at all costs.
263
00:19:10,482 --> 00:19:12,152
A Ghost's Love Story will also be
264
00:19:12,359 --> 00:19:16,029
very different from The Ax of Truth.
265
00:19:21,201 --> 00:19:23,121
My appointment is with Ms. Ki?
266
00:19:23,203 --> 00:19:25,253
-I'm leaving.
-Philip.
267
00:19:25,372 --> 00:19:28,382
Please. You came all the way here anyway.
268
00:19:29,084 --> 00:19:30,964
She saw us.
269
00:19:31,044 --> 00:19:33,264
I told you over and over.
I won't work with her.
270
00:19:33,338 --> 00:19:35,218
Hey. Please...
271
00:19:35,549 --> 00:19:37,969
Let's just talk. Just talk.
272
00:19:38,218 --> 00:19:39,718
Let's go. Come on.
273
00:19:45,017 --> 00:19:46,227
First, congratulations.
274
00:19:47,311 --> 00:19:49,191
I saw you win the award on TV.
275
00:19:50,063 --> 00:19:53,113
Did you read the script
for the first episode that we sent?
276
00:19:53,358 --> 00:19:54,398
No.
277
00:19:55,402 --> 00:19:58,862
Philip only just got back.
278
00:20:00,282 --> 00:20:01,992
I see you were busy.
279
00:20:02,409 --> 00:20:04,619
The date of the broadcast is set.
We have a director too.
280
00:20:04,870 --> 00:20:07,620
Lee Sung-jung.
He's new, but he studied abroad.
281
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
Sure.
282
00:20:13,086 --> 00:20:15,876
Since you didn't read the script,
I'll explain briefly.
283
00:20:16,173 --> 00:20:17,883
The title is A Ghost's Love Story.
284
00:20:17,966 --> 00:20:20,006
You're the lead character, Shin.
285
00:20:21,220 --> 00:20:23,010
If shamelessness is a talent,
286
00:20:23,096 --> 00:20:24,426
you truly are gifted.
287
00:20:26,058 --> 00:20:27,428
-What?
-How could you ask me
288
00:20:27,517 --> 00:20:29,347
to work with you?
289
00:20:32,147 --> 00:20:34,187
Are you angry at me?
290
00:20:34,274 --> 00:20:36,364
I heard what you said
during The Ax of Truth.
291
00:20:36,526 --> 00:20:38,316
You said that I should
just read what you wrote.
292
00:20:38,403 --> 00:20:41,413
"How dare a parrot throw in ad-libs"?
293
00:20:42,574 --> 00:20:43,584
If you want me to just read,
294
00:20:43,659 --> 00:20:46,039
you should write better lines.
295
00:20:48,538 --> 00:20:49,578
Still,
296
00:20:50,540 --> 00:20:52,420
if you hear what this story's about,
297
00:20:53,043 --> 00:20:55,093
you'll be intrigued too.
298
00:20:56,213 --> 00:20:58,053
You'll want to do it.
299
00:20:58,298 --> 00:20:59,298
I'm sure of it.
300
00:21:00,008 --> 00:21:03,138
I met with the director
Steven Taylor in the US.
301
00:21:03,387 --> 00:21:06,677
The one who made four billion
in the box office last year.
302
00:21:06,765 --> 00:21:10,015
He's preparing to shoot an action movie
later next year.
303
00:21:10,102 --> 00:21:12,402
He offered me the lead.
304
00:21:12,479 --> 00:21:14,979
That's next year. You're free this year...
305
00:21:16,733 --> 00:21:18,243
You're breaking into Hollywood?
306
00:21:19,736 --> 00:21:21,446
So you want to do movies?
307
00:21:21,571 --> 00:21:23,371
I wouldn't have spent
all that money on airfare
308
00:21:23,615 --> 00:21:25,775
just to bring back an award.
309
00:21:26,451 --> 00:21:27,491
Okay, then.
310
00:21:27,703 --> 00:21:30,583
He's suddenly acting like
he's some big shot actor.
311
00:21:32,666 --> 00:21:34,036
I've been one for quite a while now.
312
00:21:34,126 --> 00:21:35,706
Long enough to reject
tacky writers like you.
313
00:21:35,794 --> 00:21:36,804
What?
314
00:21:37,713 --> 00:21:38,843
Tacky?
315
00:21:39,256 --> 00:21:40,626
Why you little...
316
00:21:40,716 --> 00:21:43,256
-Are you done?
-Find a shoddy actor
317
00:21:43,343 --> 00:21:45,143
to match your shoddy script.
318
00:21:45,220 --> 00:21:46,640
Someone right up your alley.
319
00:21:48,598 --> 00:21:49,598
Hey, you.
320
00:21:50,434 --> 00:21:52,274
I'll bury you.
321
00:21:52,769 --> 00:21:54,559
I'll destroy your career.
322
00:21:54,646 --> 00:21:56,566
Please calm down, Ms. Ki.
323
00:21:56,648 --> 00:21:58,478
Don't you think I can do the same?
324
00:21:58,650 --> 00:22:00,780
-What are you saying?
-Go ahead.
325
00:22:01,153 --> 00:22:02,653
Go ahead, and bury me!
326
00:22:03,071 --> 00:22:04,451
What? Tacky?
327
00:22:04,531 --> 00:22:06,071
-Try burying me.
-Let go.
328
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
-Try burying me!
-Let go!
329
00:22:14,499 --> 00:22:16,669
I'm sorry!
330
00:22:18,253 --> 00:22:19,763
I'll kill you!
331
00:22:19,838 --> 00:22:22,298
Go ahead! What?
332
00:22:24,551 --> 00:22:25,841
You should go.
333
00:22:26,136 --> 00:22:27,466
Go. Now.
334
00:22:28,764 --> 00:22:30,684
Stop right there!
335
00:22:31,183 --> 00:22:33,273
Hey, you!
336
00:22:36,438 --> 00:22:38,518
What is this?
337
00:22:41,193 --> 00:22:43,653
Darn it. That psycho.
338
00:22:44,654 --> 00:22:46,534
What's this? Seriously.
339
00:23:26,113 --> 00:23:27,283
Where are you?
340
00:23:27,364 --> 00:23:28,784
Are you done already?
341
00:23:29,116 --> 00:23:31,536
I thought you'd take a while,
so I came to the sauna.
342
00:23:31,701 --> 00:23:32,991
-I'll be right out.
-Seriously.
343
00:23:33,620 --> 00:23:34,660
Where's the car?
344
00:23:34,830 --> 00:23:36,410
-Basement Level One.
-Basement...
345
00:23:37,499 --> 00:23:39,419
I told you not to park underground.
346
00:23:39,501 --> 00:23:41,711
If you're scared, just wait there.
347
00:23:41,795 --> 00:23:42,915
I'll pick you up.
348
00:23:43,004 --> 00:23:45,674
What? I'm not scared. Forget it!
349
00:24:50,197 --> 00:24:52,237
Hello? Where are you?
350
00:24:52,324 --> 00:24:54,494
If I knew, I would've gone home on my own.
351
00:24:54,826 --> 00:24:56,946
I followed the navigation system,
but I'm lost.
352
00:24:57,579 --> 00:24:59,659
You can track my phone, right?
353
00:24:59,956 --> 00:25:01,416
Come find me.
354
00:25:03,752 --> 00:25:05,382
Why do you talk so much?
355
00:25:05,462 --> 00:25:06,632
Just come.
356
00:25:10,926 --> 00:25:11,926
Where am I?
357
00:25:36,451 --> 00:25:37,871
Hey.
358
00:25:42,582 --> 00:25:44,502
Do you have the script for part two?
359
00:25:45,252 --> 00:25:47,002
I haven't decided on the ending.
360
00:25:48,672 --> 00:25:51,842
How can you take a week
to come up with an ending?
361
00:25:52,425 --> 00:25:54,795
It needs to have an impact
since it's the ending for part two,
362
00:25:54,886 --> 00:25:56,846
but I can't think of anything good.
363
00:25:57,597 --> 00:25:59,557
I'm bringing it to you now.
364
00:25:59,808 --> 00:26:01,848
Why are you coming yourself?
365
00:26:02,185 --> 00:26:03,305
No.
366
00:26:03,770 --> 00:26:04,900
I'll bring it myself.
367
00:26:04,980 --> 00:26:06,360
I need to talk to you too.
368
00:26:07,816 --> 00:26:09,106
You need to talk to me?
369
00:26:09,734 --> 00:26:11,534
Do you have a director?
370
00:26:12,821 --> 00:26:14,531
No, not yet.
371
00:26:14,698 --> 00:26:16,278
What about the date of the broadcast?
372
00:26:16,366 --> 00:26:19,196
The date of the broadcast?
We haven't even cast the actors yet.
373
00:26:19,869 --> 00:26:21,499
That's not what you said.
374
00:26:22,205 --> 00:26:24,615
You said once part one is out,
the date of the broadcast will be set,
375
00:26:24,708 --> 00:26:26,748
and you'll go public
about being co-writers.
376
00:26:27,294 --> 00:26:29,674
I'm sure that's what you said to me.
377
00:26:29,921 --> 00:26:31,511
Exactly.
378
00:26:31,715 --> 00:26:34,005
That's why I'm telling you
to write the script!
379
00:26:34,634 --> 00:26:37,474
Everyone says they'll decide
based on part two.
380
00:26:38,805 --> 00:26:40,015
Let's talk in person.
381
00:26:59,909 --> 00:27:01,699
Couples burn in hell.
Being single is the best.
382
00:27:01,786 --> 00:27:03,656
A handsome man will come
at the end of suffering.
383
00:27:17,093 --> 00:27:18,093
What was that?
384
00:27:21,931 --> 00:27:24,521
Gosh, why are they doing that on my car?
385
00:27:24,601 --> 00:27:26,811
-Tell me.
-I really don't know.
386
00:27:26,895 --> 00:27:28,605
What message did you send to that jerk?
387
00:27:28,688 --> 00:27:30,108
How much did you tell him?
388
00:27:31,858 --> 00:27:33,568
They won't do that all night, will they?
389
00:27:41,993 --> 00:27:43,793
What's going on?
390
00:27:43,912 --> 00:27:45,662
What do I do?
391
00:27:46,331 --> 00:27:48,631
What... What do I do?
392
00:27:51,586 --> 00:27:53,456
Let her go right this instant!
393
00:27:55,632 --> 00:27:56,552
Blood.
394
00:27:56,633 --> 00:27:59,433
My face. Don't hit my face. Not my face.
395
00:28:00,387 --> 00:28:01,637
No.
396
00:28:01,846 --> 00:28:03,596
What do I do? Seriously.
397
00:28:03,681 --> 00:28:05,851
Let her go right this instant!
398
00:28:16,861 --> 00:28:17,861
Why you...
399
00:28:20,782 --> 00:28:22,872
What is with her now?
400
00:28:24,160 --> 00:28:25,790
A person is in there?
401
00:28:26,079 --> 00:28:27,579
What are you doing? Run!
402
00:28:27,664 --> 00:28:28,874
Run! Now!
403
00:28:29,624 --> 00:28:30,714
Not you.
404
00:28:30,792 --> 00:28:32,922
You and I need to talk.
405
00:28:37,799 --> 00:28:39,049
What's her problem?
406
00:28:39,175 --> 00:28:41,175
Why did she butt in
when she can't even fight?
407
00:28:43,972 --> 00:28:44,972
That's right.
408
00:28:56,025 --> 00:28:58,735
Wait. Don't hit my face. Not my face.
409
00:29:24,179 --> 00:29:25,679
-What's this?
-Oh, no.
410
00:29:28,224 --> 00:29:29,984
-Get out.
-Hold on.
411
00:29:30,059 --> 00:29:32,229
You're dead. Hey.
412
00:29:33,772 --> 00:29:34,982
What's this?
413
00:29:35,064 --> 00:29:36,154
She's insane.
414
00:29:36,232 --> 00:29:37,902
Hey. Wait.
415
00:29:37,984 --> 00:29:39,994
I have nothing to do with this.
416
00:29:40,069 --> 00:29:42,949
Hey! You're dead now.
It's two against one.
417
00:29:43,031 --> 00:29:46,531
Why are you hiding behind me?
418
00:29:46,618 --> 00:29:47,948
Don't be a wimp. We can do it!
419
00:29:48,036 --> 00:29:49,076
I'm not a wimp.
420
00:29:49,162 --> 00:29:51,042
Anyone would be scared in this situation.
421
00:29:51,164 --> 00:29:53,754
-You're dead now!
-No, no.
422
00:29:53,833 --> 00:29:55,133
No.
423
00:29:55,210 --> 00:29:58,460
Our opinions differ on the matter.
424
00:29:58,546 --> 00:30:01,006
I mean, we have nothing
to do with each other.
425
00:30:01,090 --> 00:30:02,630
So let's be on our ways,
426
00:30:02,717 --> 00:30:03,797
and do our own thing.
427
00:30:03,885 --> 00:30:06,505
That woman couldn't have gotten far.
You should run after her.
428
00:30:06,596 --> 00:30:08,466
Hey, you! You're dead now!
429
00:30:08,556 --> 00:30:10,846
I'm calling the police. I saw your face!
430
00:30:10,934 --> 00:30:12,064
I didn't see anything.
431
00:30:12,143 --> 00:30:14,023
I won't report you. I saw nothing.
432
00:30:14,103 --> 00:30:16,273
-I really didn't see...
-Go get him!
433
00:30:16,981 --> 00:30:18,071
Where are you going?
434
00:30:34,749 --> 00:30:37,289
Hey, you. Wake up. Hey.
435
00:30:37,919 --> 00:30:40,629
What is this? Where's her face?
436
00:30:42,298 --> 00:30:45,128
Hey. Wake up.
437
00:30:46,970 --> 00:30:48,640
Get up.
438
00:31:03,695 --> 00:31:04,985
Am I dying?
439
00:31:06,489 --> 00:31:08,029
Pathetically like this?
440
00:31:09,784 --> 00:31:10,834
That stinks.
441
00:31:37,812 --> 00:31:38,812
Blood.
442
00:32:19,854 --> 00:32:21,904
It's me, Su-jeong.
443
00:32:21,981 --> 00:32:23,151
Something strange is happening
444
00:32:23,232 --> 00:32:24,942
because of that script,
A Ghost's Love Story.
445
00:32:31,741 --> 00:32:32,951
Ms. Ki?
446
00:32:36,663 --> 00:32:38,713
Ms. Ki? Is that you?
447
00:32:41,960 --> 00:32:43,090
Ms. Ki.
448
00:32:47,715 --> 00:32:49,215
I won't say anything.
449
00:32:50,885 --> 00:32:52,175
I promise.
450
00:32:52,720 --> 00:32:54,100
The secret is safe with me.
451
00:33:06,609 --> 00:33:07,779
IT'S ME, SU-JEONG
452
00:33:07,860 --> 00:33:10,150
SOMETHING STRANGE IS HAPPENING
453
00:33:10,238 --> 00:33:13,068
BECAUSE OF THAT SCRIPT,
A GHOST'S LOVE STORY
454
00:33:14,701 --> 00:33:16,081
What does she mean?
455
00:33:48,109 --> 00:33:49,779
You look like you have a lot to say.
456
00:33:50,695 --> 00:33:51,695
Come in.
457
00:34:02,290 --> 00:34:03,290
You scared me.
458
00:34:03,708 --> 00:34:05,668
-I need this.
-You're bleeding!
459
00:34:05,877 --> 00:34:07,127
Your hand.
460
00:34:07,295 --> 00:34:08,295
Here.
461
00:34:08,671 --> 00:34:10,011
I need to use this.
462
00:34:10,089 --> 00:34:11,129
Okay.
463
00:34:11,215 --> 00:34:12,715
But...
464
00:34:18,765 --> 00:34:19,805
Did he wake up?
465
00:34:40,369 --> 00:34:41,329
She told me to come.
466
00:34:41,412 --> 00:34:42,662
Did she go somewhere?
467
00:34:46,793 --> 00:34:49,213
KI EUN-YEONG
468
00:34:49,378 --> 00:34:51,508
The phone is turned off.
469
00:34:51,589 --> 00:34:53,049
Please leave...
470
00:34:56,636 --> 00:34:57,636
Eul-sun?
471
00:35:01,182 --> 00:35:02,232
Ms. Oh!
472
00:35:05,645 --> 00:35:08,015
Mr. Lee. What brings you here?
473
00:35:08,106 --> 00:35:10,226
Well, I had a meeting...
474
00:35:11,776 --> 00:35:12,856
What happened to your hand?
475
00:35:12,944 --> 00:35:15,154
This... This is nothing.
476
00:35:15,655 --> 00:35:16,655
Let me see.
477
00:35:18,825 --> 00:35:19,945
Let's go to a hospital.
478
00:35:20,034 --> 00:35:21,624
No, it's fine.
479
00:35:21,702 --> 00:35:23,042
Let's go.
480
00:35:36,092 --> 00:35:37,092
Hey!
481
00:35:38,094 --> 00:35:39,764
Are you awake?
482
00:35:40,263 --> 00:35:41,313
Are you okay?
483
00:35:41,389 --> 00:35:44,179
What? How did I get here?
484
00:35:44,308 --> 00:35:46,138
I brought you.
485
00:35:46,352 --> 00:35:47,812
Seriously.
486
00:35:47,895 --> 00:35:49,855
I was so scared.
487
00:35:49,939 --> 00:35:50,979
I thought you were asleep,
488
00:35:51,065 --> 00:35:53,685
but when we got home,
I saw you were all bloody.
489
00:35:53,943 --> 00:35:56,363
You weren't hurt,
so I didn't call a doctor.
490
00:35:56,946 --> 00:35:57,946
But
491
00:35:59,198 --> 00:36:01,868
why were you wearing this black bag?
492
00:36:01,951 --> 00:36:04,081
What about that woman?
What happened to her?
493
00:36:04,162 --> 00:36:05,202
What woman?
494
00:36:07,707 --> 00:36:09,037
Were you with a woman?
495
00:36:09,125 --> 00:36:10,325
Not Yun-a?
496
00:36:10,418 --> 00:36:13,378
Not like that.
She just happened to be a woman.
497
00:36:13,671 --> 00:36:14,761
She looked like a ghost.
498
00:36:14,839 --> 00:36:17,339
She flew through the air
and had hair down to here.
499
00:36:17,425 --> 00:36:18,835
-She grabbed the knife...
-Philip.
500
00:36:20,261 --> 00:36:22,931
Should I call a doctor?
501
00:36:25,766 --> 00:36:26,806
What's going on?
502
00:36:29,020 --> 00:36:31,770
Weren't you studying abroad?
503
00:36:31,939 --> 00:36:33,399
When did you return?
504
00:36:33,774 --> 00:36:34,784
Today.
505
00:36:35,735 --> 00:36:38,315
Anyway, how did you hurt your hand?
506
00:36:40,323 --> 00:36:41,493
It... It's nothing.
507
00:36:42,200 --> 00:36:43,990
Nothing? You got ten stitches.
508
00:36:44,202 --> 00:36:46,292
Even the doctor said it was dangerous.
509
00:36:47,163 --> 00:36:48,923
Then I'll get going now.
510
00:36:51,042 --> 00:36:52,342
By any chance...
511
00:36:56,172 --> 00:36:57,922
Did you have dinner?
512
00:36:58,382 --> 00:36:59,802
I haven't yet.
513
00:37:00,176 --> 00:37:01,836
Do you want to eat first?
514
00:37:03,262 --> 00:37:04,812
Wash your hair!
515
00:37:07,141 --> 00:37:08,771
I don't want to eat.
516
00:37:09,227 --> 00:37:10,347
I see.
517
00:37:10,478 --> 00:37:12,018
How about tomorrow?
518
00:37:13,231 --> 00:37:17,441
But why do you keep tilting your head...
519
00:37:19,320 --> 00:37:21,860
Did you hurt your neck too?
520
00:37:22,281 --> 00:37:23,321
Let me see.
521
00:37:23,449 --> 00:37:24,659
I'm fine.
522
00:37:25,451 --> 00:37:26,871
Oh, no.
523
00:37:27,286 --> 00:37:30,036
Are... Are you okay?
524
00:37:30,164 --> 00:37:31,424
Are you okay?
525
00:37:32,083 --> 00:37:35,293
I'm sorry. You're not even well.
526
00:37:35,503 --> 00:37:37,883
-Sorry for bugging you.
-Well...
527
00:37:37,964 --> 00:37:42,054
It's not because
I don't want to eat with you.
528
00:37:42,176 --> 00:37:44,506
I just... I...
529
00:37:44,887 --> 00:37:46,557
So I...
530
00:37:47,139 --> 00:37:50,179
I couldn't wash my hair for three days.
531
00:37:50,434 --> 00:37:52,354
That's why,
532
00:37:52,436 --> 00:37:55,266
so please don't be offended.
533
00:37:56,065 --> 00:37:58,105
It's been five days for me.
534
00:37:58,192 --> 00:38:00,992
I have no idea how I look right now.
535
00:38:01,487 --> 00:38:02,487
Is it bad?
536
00:38:04,073 --> 00:38:05,413
It's been hectic
537
00:38:05,491 --> 00:38:07,831
preparing for a new project.
538
00:38:07,910 --> 00:38:09,450
So you're starting a new project.
539
00:38:09,537 --> 00:38:12,367
Yes. I got one as soon as
I returned to Korea.
540
00:38:12,498 --> 00:38:14,168
I'm making my official debut.
541
00:38:14,250 --> 00:38:17,130
That's great. Congratulations...
542
00:38:19,380 --> 00:38:21,970
Congratulations.
543
00:38:23,134 --> 00:38:24,434
Congratulations.
544
00:38:25,011 --> 00:38:27,511
What's the title?
545
00:38:28,222 --> 00:38:29,392
A Ghost's Love Story.
546
00:38:29,557 --> 00:38:30,807
Doesn't it sound fun?
547
00:38:31,475 --> 00:38:34,095
I was on my way to meet
Ms. Ki, the writer.
548
00:38:34,186 --> 00:38:35,346
But she wasn't in.
549
00:38:36,564 --> 00:38:39,534
Hey, Eun-yeong. Open up! Let me in!
550
00:38:39,942 --> 00:38:41,992
Ms. Oh. What is it?
551
00:38:42,069 --> 00:38:43,399
What's going on?
552
00:38:43,529 --> 00:38:44,819
Open up, right now!
553
00:38:44,905 --> 00:38:46,985
I know you're inside! Open up!
554
00:38:48,451 --> 00:38:50,331
What is wrong with her?
555
00:38:50,411 --> 00:38:51,331
Hey.
556
00:38:51,412 --> 00:38:52,332
Our apologies.
557
00:38:52,413 --> 00:38:54,583
We have an appointment,
but she won't let us in.
558
00:38:54,665 --> 00:38:55,785
I know you're in there,
559
00:38:55,875 --> 00:38:57,955
so open the door! Open it right now!
560
00:38:58,044 --> 00:38:59,054
Darn it!
561
00:39:09,388 --> 00:39:11,558
A GHOST'S LOVE STORY
562
00:39:32,620 --> 00:39:33,870
Eat up.
563
00:40:12,535 --> 00:40:15,615
Ms. Ki went into hiding.
564
00:40:23,504 --> 00:40:25,554
I'm going out of town to edit the script.
565
00:40:25,673 --> 00:40:26,723
I'll be in touch.
566
00:40:33,222 --> 00:40:36,482
By any chance, did you write
567
00:40:36,934 --> 00:40:38,314
A Ghost's Love Story?
568
00:40:41,439 --> 00:40:44,609
She lied to you by saying
she'll name you as co-writer,
569
00:40:45,276 --> 00:40:46,276
didn't she?
570
00:40:51,532 --> 00:40:53,702
I'm sure she was going to tell you today.
571
00:40:54,285 --> 00:40:55,995
I was supposed to see her.
572
00:40:57,371 --> 00:40:59,041
Are you stupid?
573
00:40:59,457 --> 00:41:01,707
I was selected to produce
this piece a month ago.
574
00:41:02,418 --> 00:41:05,418
I got the script in the US
and decided before I came.
575
00:41:08,090 --> 00:41:10,180
The date of broadcast
was finalized already too.
576
00:41:10,301 --> 00:41:12,091
If she was really going
to make you co-writer,
577
00:41:12,178 --> 00:41:13,348
she would've told us
578
00:41:13,554 --> 00:41:15,764
before the production team was finalized.
579
00:41:16,765 --> 00:41:18,765
Why would she have hidden it from you?
580
00:41:19,643 --> 00:41:22,233
You know what kind of person she is.
581
00:41:22,605 --> 00:41:24,185
Why did you give her your script?
582
00:41:24,440 --> 00:41:26,110
Why were you so stupid?
583
00:41:32,072 --> 00:41:33,322
I saw your script.
584
00:41:34,116 --> 00:41:35,326
It's the best.
585
00:41:36,160 --> 00:41:37,160
Eul-sun.
586
00:41:37,786 --> 00:41:38,786
Let me
587
00:41:39,371 --> 00:41:40,621
help you with that.
588
00:41:41,290 --> 00:41:42,750
I have the power now.
589
00:41:43,209 --> 00:41:45,749
Naming you as co-writer
won't be a problem.
590
00:41:52,051 --> 00:41:53,091
Get out.
591
00:41:53,594 --> 00:41:56,104
Get out. Just get out.
592
00:41:57,389 --> 00:42:00,349
I was a new writer eight years ago,
so I had no choice.
593
00:42:00,684 --> 00:42:02,564
I was desperate,
594
00:42:03,229 --> 00:42:06,319
and I didn't know you'd come back alive.
595
00:42:06,398 --> 00:42:07,478
And after that?
596
00:42:07,608 --> 00:42:10,818
You could've set things
straight afterward!
597
00:42:10,903 --> 00:42:12,823
Then how would I look?
598
00:42:13,656 --> 00:42:17,656
I'd be cast out of this industry
for stealing.
599
00:42:18,661 --> 00:42:20,411
You're talented,
600
00:42:20,538 --> 00:42:23,498
so I thought you could
just write another one.
601
00:42:25,376 --> 00:42:27,456
Get out. I don't want to even look at you.
602
00:42:27,545 --> 00:42:30,165
Get out! I can't stand you anymore!
603
00:42:30,256 --> 00:42:32,676
I'll die, Eul-sun!
604
00:42:34,301 --> 00:42:37,181
I can't write anything!
605
00:42:37,846 --> 00:42:40,846
I've slit my wrist so many times.
606
00:42:41,433 --> 00:42:44,983
I can't die, but I can't write either.
607
00:42:48,315 --> 00:42:49,565
Eul-sun.
608
00:42:50,317 --> 00:42:51,817
Please save me. Please.
609
00:42:53,571 --> 00:42:55,321
Let's work on it together.
610
00:42:56,532 --> 00:42:57,742
Please, Eul-sun.
611
00:43:15,509 --> 00:43:17,259
YOU PHILIP TAKES THE MAIN ROLE
612
00:43:17,344 --> 00:43:19,894
IN KI EUN-YEONG'S A GHOST'S LOVE STORY
613
00:44:08,437 --> 00:44:09,767
YOU PHILIP TAKES THE MAIN ROLE
614
00:44:09,855 --> 00:44:11,765
IN KI EUN-YEONG'S A GHOST'S LOVE STORY
615
00:44:20,699 --> 00:44:22,529
Issue a correction right now!
616
00:44:22,868 --> 00:44:24,538
I won't forgive her.
617
00:44:24,620 --> 00:44:26,460
I'll make sure she never finds work again.
618
00:44:26,789 --> 00:44:29,629
If you don't want to go
down with her, fix it!
619
00:44:30,793 --> 00:44:32,343
CEO KANG TAE-SIK
620
00:44:32,419 --> 00:44:35,209
Did you even read A Ghost's Love Story?
621
00:44:35,297 --> 00:44:36,587
Why should I? I'm not doing it.
622
00:44:36,674 --> 00:44:38,384
The title stinks just like she does.
623
00:44:38,801 --> 00:44:40,261
But the script is fun.
624
00:44:40,344 --> 00:44:41,264
Did you read it?
625
00:44:41,345 --> 00:44:43,425
I get bored when you're shooting.
626
00:44:43,555 --> 00:44:45,345
Scripts are piled up in the car.
627
00:44:46,642 --> 00:44:50,232
A woman who died wrongfully for her love
628
00:44:51,313 --> 00:44:52,943
becomes a ghost,
629
00:44:53,315 --> 00:44:55,565
and she kills all the women
630
00:44:55,651 --> 00:44:58,281
who approach her lover
631
00:44:58,362 --> 00:45:00,282
one by one.
632
00:45:00,364 --> 00:45:02,284
I can see that from the title.
633
00:45:02,408 --> 00:45:03,948
Gosh, it gives me the creeps.
634
00:45:09,373 --> 00:45:11,833
But where did I drop this necklace?
635
00:45:23,429 --> 00:45:24,469
Mom.
636
00:45:26,974 --> 00:45:28,524
It's my birthday tomorrow.
637
00:45:31,562 --> 00:45:33,442
I'm 34 now.
638
00:45:34,690 --> 00:45:36,440
You used to say
639
00:45:37,860 --> 00:45:40,400
that my luck will
turn around when I turn 34.
640
00:45:41,572 --> 00:45:42,782
And to hang in there
641
00:45:43,574 --> 00:45:45,454
until then no matter how hard it is.
642
00:45:52,958 --> 00:45:53,958
But...
643
00:45:55,669 --> 00:45:59,509
But why is it still so hard, Mom?
644
00:46:05,971 --> 00:46:07,011
Mom.
645
00:46:09,016 --> 00:46:10,726
Eun-yeong...
646
00:46:13,604 --> 00:46:17,024
Mom, that wench...
647
00:46:19,359 --> 00:46:20,689
Mom...
648
00:46:26,408 --> 00:46:27,738
It's so dreary here.
649
00:46:28,869 --> 00:46:31,499
Why does the wind sound
like a woman crying?
650
00:46:33,040 --> 00:46:34,880
-Is this the right place?
-What?
651
00:46:34,958 --> 00:46:37,208
What kind of a variety show
films at a place like this?
652
00:46:37,294 --> 00:46:39,714
It's about experiencing the backwoods.
653
00:46:39,922 --> 00:46:41,882
The GPS says this is it.
654
00:46:41,965 --> 00:46:42,965
Oh, my gosh.
655
00:46:44,593 --> 00:46:45,643
It's the director.
656
00:46:47,971 --> 00:46:49,811
Hello? Where are you?
657
00:46:50,807 --> 00:46:52,137
The lodge?
658
00:46:53,519 --> 00:46:56,059
We don't see
the bed and breakfast anywhere.
659
00:46:56,730 --> 00:46:57,730
Yes.
660
00:47:05,656 --> 00:47:07,236
Okay. I understand.
661
00:47:13,705 --> 00:47:14,915
Hey.
662
00:47:15,374 --> 00:47:17,384
-Don't push.
-Okay.
663
00:47:18,919 --> 00:47:21,339
What kind of a house is this?
664
00:47:21,421 --> 00:47:22,511
Right?
665
00:47:27,094 --> 00:47:29,564
-Are you sure this is it?
-What?
666
00:47:30,764 --> 00:47:32,104
Is this it?
667
00:47:32,474 --> 00:47:34,894
This is the only place
with the lights on, but...
668
00:47:39,314 --> 00:47:40,524
Let's just go.
669
00:47:40,816 --> 00:47:43,106
-There's no one here.
-Okay.
670
00:48:07,801 --> 00:48:08,931
Excuse us.
671
00:48:09,553 --> 00:48:10,973
We're a little lost.
672
00:48:12,097 --> 00:48:13,517
Obviously,
673
00:48:14,057 --> 00:48:16,517
it's not just your way that you've lost.
674
00:48:17,144 --> 00:48:19,274
You lost something important, haven't you?
675
00:48:20,689 --> 00:48:21,769
You.
676
00:48:25,068 --> 00:48:26,238
What's wrong with you?
677
00:48:26,320 --> 00:48:27,570
Why did we come in?
678
00:48:27,738 --> 00:48:30,368
The assistant director said to wait
until he comes for us.
679
00:48:30,449 --> 00:48:31,869
We have nothing to do anyway.
680
00:48:31,950 --> 00:48:33,330
Let's get our fortunes told.
681
00:48:33,410 --> 00:48:35,540
Knock yourself out. I hate these places.
682
00:48:35,621 --> 00:48:37,161
-I'll wait in the car.
-But...
683
00:48:37,247 --> 00:48:38,997
It's blocked all around.
684
00:48:45,505 --> 00:48:46,625
It's blocked everywhere.
685
00:48:47,674 --> 00:48:49,134
Darkness on all sides.
686
00:48:50,177 --> 00:48:53,057
You can't take a step forward or backward.
687
00:48:54,723 --> 00:48:57,023
Who? Me?
688
00:48:58,977 --> 00:49:00,977
Sit. Come on.
689
00:49:01,647 --> 00:49:03,767
Okay, old man.
690
00:49:04,566 --> 00:49:05,776
Well...
691
00:49:06,485 --> 00:49:09,145
This is his birthday.
692
00:49:12,949 --> 00:49:14,989
Please check for him.
693
00:49:27,964 --> 00:49:28,974
What is this?
694
00:49:29,675 --> 00:49:30,875
You're not alive.
695
00:49:33,553 --> 00:49:35,813
How dare you give me a dead person's date?
696
00:49:36,640 --> 00:49:39,520
What do you mean? I'm perfectly alive.
697
00:49:40,060 --> 00:49:43,610
This is someone who should
have died 24 years ago.
698
00:49:44,064 --> 00:49:46,654
You should be dead, but you're still here.
699
00:49:46,775 --> 00:49:49,185
That's why Death comes
for you every eight years.
700
00:49:50,070 --> 00:49:51,570
It's over.
701
00:49:54,574 --> 00:49:56,034
At midnight on August 8th,
702
00:49:56,243 --> 00:49:57,373
you'll die.
703
00:49:57,828 --> 00:49:58,828
It's over.
704
00:50:02,791 --> 00:50:03,961
Then
705
00:50:05,127 --> 00:50:06,037
what should we do?
706
00:50:06,128 --> 00:50:07,088
About what?
707
00:50:07,170 --> 00:50:09,300
We can just leave this room.
708
00:50:09,673 --> 00:50:10,923
Make sure to pay him.
709
00:50:11,007 --> 00:50:12,007
The woman.
710
00:50:14,636 --> 00:50:16,806
You almost died eight years ago
because of a woman. Right?
711
00:50:22,185 --> 00:50:23,225
So hot.
712
00:50:25,147 --> 00:50:26,767
It's so hot.
713
00:50:27,691 --> 00:50:29,691
I feel like I'm suffocating.
714
00:50:30,110 --> 00:50:31,650
I can't move.
715
00:50:32,946 --> 00:50:34,026
I'm scared.
716
00:50:34,322 --> 00:50:35,662
I'm scared!
717
00:50:43,832 --> 00:50:44,832
That woman.
718
00:50:46,877 --> 00:50:48,247
That woman is back.
719
00:50:49,171 --> 00:50:51,261
She is determined to kill you this time.
720
00:50:56,261 --> 00:50:58,601
You stole someone else's fate.
721
00:50:58,972 --> 00:51:01,772
Just as you have been living
someone else's life,
722
00:51:02,017 --> 00:51:03,637
you will manage to survive that way.
723
00:51:03,769 --> 00:51:04,849
Look here.
724
00:51:04,936 --> 00:51:06,186
Then will you give it up?
725
00:51:07,689 --> 00:51:08,859
Will you have it taken
726
00:51:09,149 --> 00:51:10,319
or will you take it from her?
727
00:51:11,443 --> 00:51:13,033
Choose, kid.
728
00:51:13,361 --> 00:51:14,651
Will you die...
729
00:51:18,158 --> 00:51:19,368
Or will you kill?
730
00:51:28,126 --> 00:51:29,376
This year,
731
00:51:30,796 --> 00:51:32,956
a strong earthly energy is sweeping in.
732
00:51:34,382 --> 00:51:35,762
The day the world flips
733
00:51:35,842 --> 00:51:37,092
and the sky becomes the ground
734
00:51:37,803 --> 00:51:39,223
and the ground becomes the sky,
735
00:51:40,305 --> 00:51:41,965
hold onto that woman who comes.
736
00:51:43,183 --> 00:51:44,183
A woman?
737
00:51:46,770 --> 00:51:48,400
Earthly energy?
738
00:51:50,941 --> 00:51:52,031
Ho-dong?
739
00:51:53,109 --> 00:51:54,359
Dong-yub?
740
00:51:54,945 --> 00:51:57,275
Hey. Are you in on this too?
741
00:51:57,364 --> 00:52:00,084
What? What do you mean?
742
00:52:00,158 --> 00:52:02,288
Sure. You should deny it.
743
00:52:02,369 --> 00:52:04,119
After they built this set,
it would be a waste
744
00:52:04,204 --> 00:52:06,214
if I figure it out too soon.
745
00:52:06,373 --> 00:52:08,963
-Oh, my gosh.
-Now's the time. Go!
746
00:52:09,709 --> 00:52:11,289
I'm leaving anyway.
747
00:52:11,378 --> 00:52:13,048
You must go now in order to meet her.
748
00:52:13,129 --> 00:52:14,839
You must meet her if you want to live!
749
00:52:14,923 --> 00:52:16,883
I'm leaving. Hey, let's go.
750
00:52:16,967 --> 00:52:18,717
Okay.
751
00:52:19,636 --> 00:52:20,966
Eul-chuk.
752
00:52:31,273 --> 00:52:33,573
A GHOST'S LOVE STORY
753
00:52:34,359 --> 00:52:36,069
I'm really sorry,
754
00:52:36,444 --> 00:52:39,454
but I can't do it anymore.
755
00:52:40,740 --> 00:52:42,740
Goodbye!
756
00:53:02,304 --> 00:53:04,224
What's going on here?
757
00:53:17,736 --> 00:53:20,106
What? What is that?
758
00:53:20,322 --> 00:53:21,822
Where's the singing coming from?
759
00:53:22,449 --> 00:53:23,579
What?
760
00:53:30,874 --> 00:53:32,924
Thunder?
761
00:54:04,032 --> 00:54:05,032
Thunder.
762
00:54:06,076 --> 00:54:07,196
Landslide.
763
00:54:07,786 --> 00:54:09,616
The ending of part two.
764
00:54:10,163 --> 00:54:11,753
I thought of the ending.
765
00:54:11,831 --> 00:54:14,251
Shin is trapped in a car...
766
00:54:14,501 --> 00:54:17,301
Yes, Shin is trapped in a car!
767
00:54:17,879 --> 00:54:20,509
No! Rain! My script!
768
00:54:22,884 --> 00:54:24,514
No!
769
00:54:25,136 --> 00:54:26,136
No!
770
00:54:40,735 --> 00:54:41,855
Is it...
771
00:54:41,945 --> 00:54:43,525
Is it really broken?
772
00:54:44,114 --> 00:54:46,874
I shouldn't have given up
on you so easily.
773
00:54:48,201 --> 00:54:51,041
I was wrong. I'm sorry, so please...
774
00:54:51,204 --> 00:54:54,334
Please just once. Just this once.
775
00:54:54,541 --> 00:54:57,041
Please come back to life just this once.
776
00:55:14,978 --> 00:55:16,018
It's on.
777
00:55:16,396 --> 00:55:17,396
It's on.
778
00:55:17,522 --> 00:55:20,232
I'm saved.
779
00:55:29,409 --> 00:55:31,449
"A deserted mountain road.
780
00:55:31,578 --> 00:55:33,538
Shin's car is parked on the road."
781
00:55:33,747 --> 00:55:34,827
A DESERTED MOUNTAIN ROAD
782
00:55:34,914 --> 00:55:38,384
SHIN'S CAR IS PARKED ON THE ROAD
783
00:55:38,793 --> 00:55:40,133
The rain falls harder,
784
00:55:40,211 --> 00:55:42,801
and a large lump of soil
rolls down the hill.
785
00:55:42,881 --> 00:55:43,881
Flash.
786
00:55:56,394 --> 00:55:58,564
How did you know my real name?
787
00:55:59,105 --> 00:56:01,185
What do you mean? Your real name?
788
00:56:01,274 --> 00:56:03,944
How would he have known
if you didn't tell him?
789
00:56:04,027 --> 00:56:05,487
I don't know it either.
790
00:56:06,112 --> 00:56:09,282
So your real name is Eol-chik?
791
00:56:09,491 --> 00:56:10,491
Is it?
792
00:56:10,950 --> 00:56:13,330
Okay. Keep playing dumb.
793
00:56:13,495 --> 00:56:15,365
But I won't forgive you twice.
794
00:56:15,455 --> 00:56:16,615
I really didn't.
795
00:56:17,499 --> 00:56:19,919
But there is something weird.
796
00:56:20,335 --> 00:56:22,335
What that fortune teller said earlier.
797
00:56:23,129 --> 00:56:24,259
There's a fire
798
00:56:24,339 --> 00:56:26,169
in A Ghost's Love Story too.
799
00:56:28,301 --> 00:56:29,301
What?
800
00:56:29,969 --> 00:56:33,599
She locks up the male lead
and sets a fire.
801
00:56:33,973 --> 00:56:35,233
That woman, Ra-yeon.
802
00:56:39,354 --> 00:56:40,364
Who?
803
00:56:43,149 --> 00:56:44,149
"Ra-yeon.
804
00:56:44,609 --> 00:56:46,359
I failed eight years ago,
805
00:56:46,444 --> 00:56:48,284
but I won't fail today.
806
00:56:49,030 --> 00:56:52,160
Shin. Today, I will take you with me."
807
00:56:52,242 --> 00:56:53,662
Who did you just say it was?
808
00:56:53,743 --> 00:56:55,583
What's the female character's name?
809
00:56:55,954 --> 00:56:57,624
Ra-yeon. Kim Ra-yeon.
810
00:57:02,627 --> 00:57:03,957
"Thunder strikes.
811
00:57:04,170 --> 00:57:05,130
At that moment,
812
00:57:05,213 --> 00:57:07,343
the car shakes violently
and the lights turn off."
813
00:57:33,616 --> 00:57:34,616
Hey.
814
00:57:36,661 --> 00:57:38,831
Hey. What's going on?
815
00:57:39,539 --> 00:57:40,669
What happened?
816
00:57:41,040 --> 00:57:42,040
I don't know.
817
00:57:42,167 --> 00:57:44,747
At least turn on your cell phone.
818
00:57:48,423 --> 00:57:50,053
It's blocked all around.
819
00:57:50,258 --> 00:57:51,338
It's pure darkness.
820
00:57:51,426 --> 00:57:52,506
It's dark!
821
00:58:24,209 --> 00:58:25,669
It's blocked all around.
822
00:58:26,044 --> 00:58:27,054
It's pure darkness.
823
00:58:27,212 --> 00:58:28,342
It's dark!
824
00:58:32,342 --> 00:58:33,592
It's blocked...
825
00:58:33,968 --> 00:58:35,548
It's blocked all around.
826
00:58:36,221 --> 00:58:37,811
-It's blocked
-It's blocked...
827
00:58:39,390 --> 00:58:40,640
all around.
828
00:58:42,393 --> 00:58:43,853
-It's blocked...
-It's blocked...
829
00:59:26,437 --> 00:59:28,267
Do you want to work on
A Ghost's Love Story with Ms. Ki?
830
00:59:28,356 --> 00:59:29,266
It'll be perfect for me.
831
00:59:29,357 --> 00:59:32,687
She said there will be flowers
in my life when I turn 34.
832
00:59:32,777 --> 00:59:34,197
My mom was right.
833
00:59:34,279 --> 00:59:37,239
You Philip's car,
which was passing by, was buried...
834
00:59:37,323 --> 00:59:40,293
I wrote a about a landslide
835
00:59:40,868 --> 00:59:43,038
and it happened right away.
836
00:59:43,121 --> 00:59:44,331
Are we going to die here?
837
00:59:44,414 --> 00:59:46,794
I won't let my family die ever again.
838
00:59:46,818 --> 00:59:49,818
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
55584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.