All language subtitles for Lovely.Horribly.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,087 --> 00:00:48,257 He runs a large construction company. 2 00:00:48,339 --> 00:00:50,679 He's building a 20-story building right now. 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,589 He's here to see you after hearing rumors about you. 4 00:00:52,677 --> 00:00:53,797 Be good to him. 5 00:00:54,262 --> 00:00:55,312 It's nice to meet you. 6 00:00:56,723 --> 00:00:57,853 Same here. 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,810 Your family's birthdays... 8 00:01:00,894 --> 00:01:02,944 Did you write down what I asked? 9 00:01:03,813 --> 00:01:04,863 Yes. 10 00:01:05,315 --> 00:01:06,855 We did, 11 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 but do we really need our child's as well? 12 00:01:08,985 --> 00:01:11,445 Of course. You're all related. 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,199 All of you need to be blessed. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,199 I'll take that. 15 00:01:32,509 --> 00:01:35,389 OH EUL-SUN BORN AUGUST 8, 1985 16 00:01:43,019 --> 00:01:44,059 What's the matter? 17 00:01:49,150 --> 00:01:50,990 Is this really your daughter's birthday? 18 00:01:51,528 --> 00:01:55,198 Yes. That's her date and time of birth. 19 00:01:55,281 --> 00:01:56,411 Why? 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,054 We heard 21 00:02:09,587 --> 00:02:12,297 that our child has an unusual destiny. 22 00:02:13,091 --> 00:02:14,221 Is it bad? 23 00:02:18,930 --> 00:02:20,140 No. 24 00:02:21,266 --> 00:02:22,386 Not at all. 25 00:02:45,582 --> 00:02:47,832 Your mom is super pretty. 26 00:02:47,917 --> 00:02:49,087 She's a good dancer too. 27 00:02:51,296 --> 00:02:53,256 What is that? 28 00:02:53,965 --> 00:02:54,965 This? 29 00:02:55,466 --> 00:02:56,466 Isn't it pretty? 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,680 It's a necklace made from an apple tree. 31 00:02:59,971 --> 00:03:01,141 A real apple tree. 32 00:03:04,767 --> 00:03:05,887 No. 33 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 I was told not to give this to anyone. 34 00:03:11,357 --> 00:03:13,437 It protects me. 35 00:03:13,943 --> 00:03:16,363 So I have to have it on me at all times. 36 00:03:39,093 --> 00:03:40,933 It's half of a destiny. 37 00:03:41,012 --> 00:03:42,262 YOU EUL-CHUK BORN AUGUST 8, 1985 38 00:03:43,932 --> 00:03:45,432 There's no earth in his destiny. 39 00:03:47,977 --> 00:03:49,267 It's as if a tiny plot of land 40 00:03:49,354 --> 00:03:52,484 is packed full of pine trees. 41 00:03:53,149 --> 00:03:56,239 They're greedy, but unable to meet their desires. 42 00:03:56,486 --> 00:03:59,276 That is why he is withering away. 43 00:03:59,572 --> 00:04:01,322 Even if that's his fate, 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,828 I can't give up on my child. 45 00:04:03,910 --> 00:04:05,120 Why would you give up? 46 00:04:05,203 --> 00:04:06,703 Just take it from another child. 47 00:04:08,456 --> 00:04:10,666 Find a child with the same fate. 48 00:04:11,084 --> 00:04:12,594 Take that child's ax, 49 00:04:13,336 --> 00:04:15,376 and chop down all of that child's trees. 50 00:04:15,964 --> 00:04:18,724 Then those trees will rot and become a fertilizer for him. 51 00:04:19,592 --> 00:04:21,392 That's the only way he'll live. 52 00:04:24,180 --> 00:04:25,600 I can't do that. 53 00:04:26,474 --> 00:04:27,734 I can't kill another person 54 00:04:28,184 --> 00:04:29,854 just to save my own child. 55 00:04:29,936 --> 00:04:31,686 If you don't take it, it'll be taken from you. 56 00:04:33,231 --> 00:04:36,111 That's why it's called, "half of a destiny". 57 00:04:36,734 --> 00:04:38,324 Their fate is so unfortunate. 58 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 They must never meet, 59 00:04:42,949 --> 00:04:44,329 but it's their fate 60 00:04:45,159 --> 00:04:47,369 to meet at some point. 61 00:04:53,668 --> 00:04:55,458 If one succeeds, the other will fail. 62 00:04:55,753 --> 00:04:57,213 If one heals, 63 00:04:57,547 --> 00:04:59,087 the other will fall ill. 64 00:05:00,216 --> 00:05:02,216 It's either take or lose. 65 00:05:11,060 --> 00:05:12,230 If I pray for her happiness, 66 00:05:12,312 --> 00:05:14,152 Eul-chuk will become miserable? 67 00:05:15,440 --> 00:05:17,230 If I don't steal her fortune, 68 00:05:18,026 --> 00:05:19,606 my son will have his stolen? 69 00:05:30,163 --> 00:05:31,253 Eul-chuk! 70 00:05:35,543 --> 00:05:36,543 Mom. 71 00:05:37,253 --> 00:05:39,553 Did you see a ghost today too? 72 00:05:40,631 --> 00:05:43,591 Did you hear the spirit's voice? 73 00:05:44,761 --> 00:05:46,511 What did the spirit say? 74 00:05:46,679 --> 00:05:49,429 Will it make me healthy again? 75 00:05:50,516 --> 00:05:54,346 Did you pray 76 00:05:54,520 --> 00:05:56,400 so that the kids at school 77 00:05:56,647 --> 00:05:58,107 will play with me? 78 00:05:59,400 --> 00:06:02,320 Will the spirit help us so that Dad 79 00:06:03,196 --> 00:06:05,566 won't drink and hit us anymore? 80 00:06:08,659 --> 00:06:11,119 Do you want to hear a secret? 81 00:06:11,579 --> 00:06:12,619 A secret? 82 00:06:14,165 --> 00:06:15,325 There are 83 00:06:17,043 --> 00:06:18,463 no such things as ghosts. 84 00:06:21,172 --> 00:06:22,472 Mommy. 85 00:06:26,552 --> 00:06:28,392 So don't be afraid anymore. 86 00:06:35,728 --> 00:06:37,858 There are no such things as ghosts. 87 00:06:38,815 --> 00:06:40,315 But 88 00:06:40,817 --> 00:06:43,567 you said people become ghosts when they die. 89 00:06:43,653 --> 00:06:45,203 I was wrong. 90 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 Here. 91 00:06:51,077 --> 00:06:52,447 I promise you. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,372 Even when I die, 93 00:06:55,832 --> 00:06:59,292 I will never become a ghost, so don't be scared. 94 00:07:03,881 --> 00:07:06,261 I don't believe in ghosts anymore. 95 00:07:07,385 --> 00:07:08,795 From now on, 96 00:07:09,595 --> 00:07:11,175 I'll protect you myself. 97 00:07:29,657 --> 00:07:31,777 One, two, three! 98 00:07:35,538 --> 00:07:37,208 -Pay up! -Please stop. 99 00:07:42,628 --> 00:07:45,668 She has her pinned. She's trying to roll out of there. 100 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 Oh Eul-sun has her opponent pinned. She will never get out of there. 101 00:07:48,801 --> 00:07:50,641 She almost has her... 102 00:07:50,720 --> 00:07:52,350 It's a blackout! 103 00:07:52,430 --> 00:07:53,430 -What's going on? -Hello? 104 00:07:53,514 --> 00:07:54,684 What happened? 105 00:07:54,765 --> 00:07:56,385 It rained a lot last night. 106 00:07:56,476 --> 00:07:57,516 -What... -But... 107 00:07:57,602 --> 00:08:00,272 What is this? 108 00:08:00,354 --> 00:08:02,864 Like this, their fates have changed. 109 00:08:03,232 --> 00:08:04,232 LEGENDARY WEAPON 110 00:08:20,833 --> 00:08:21,753 Tell me, punk. 111 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 How dare you come late? 112 00:08:23,920 --> 00:08:26,050 How could you come to school late? 113 00:09:15,596 --> 00:09:16,926 -Such a big award... -Merci beaucoup. 114 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 This is mine. Xie xie. 115 00:09:18,724 --> 00:09:20,064 This is mine. 116 00:09:20,142 --> 00:09:21,642 SHE WALKS IN HER SCHOOL UNIFORM... 117 00:09:23,271 --> 00:09:24,441 SORRY, BUT YOU WERE NOT SELECTED 118 00:09:24,689 --> 00:09:25,819 YOU FAILED AGAIN! 119 00:09:26,232 --> 00:09:27,232 YOU FAILED 120 00:09:27,900 --> 00:09:29,320 TOTALLY, UTTERLY AND COMPLETELY FAILED 121 00:09:31,320 --> 00:09:34,030 AUGUST 7, 2018 ONE DAY UNTIL THEIR BIRTHDAY 122 00:09:38,703 --> 00:09:42,463 You were very devoted to me. 123 00:09:43,749 --> 00:09:45,499 I'm very grateful. 124 00:10:06,897 --> 00:10:08,477 You're kind, 125 00:10:09,775 --> 00:10:11,355 pack nice lunches, 126 00:10:11,986 --> 00:10:14,946 and pretty when looked at from certain angles. 127 00:10:16,324 --> 00:10:18,374 You help the unfortunate. 128 00:10:18,576 --> 00:10:20,326 You're a great person. 129 00:10:20,828 --> 00:10:21,828 You are. 130 00:10:23,831 --> 00:10:24,831 But I... 131 00:10:25,041 --> 00:10:26,421 Get to it. 132 00:10:26,709 --> 00:10:29,499 I didn't finish my ending, so I need to go write. 133 00:10:32,965 --> 00:10:35,635 Please find someone better than me! 134 00:10:39,597 --> 00:10:41,467 During the year we dated, 135 00:10:42,433 --> 00:10:44,103 you were hit by a falling sign 136 00:10:44,685 --> 00:10:46,895 three times while walking down the street. 137 00:10:47,688 --> 00:10:50,518 You helped people in need and got arrested. 138 00:10:50,608 --> 00:10:52,608 And you're always getting hit by bird poop. 139 00:10:52,693 --> 00:10:54,033 You're really unlucky. 140 00:10:54,111 --> 00:10:55,781 Could you be any more unlucky? 141 00:10:58,449 --> 00:11:01,039 Like how I fell down the stairs this time, 142 00:11:01,118 --> 00:11:03,038 and how I keep failing my tests, 143 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 it could be because of you! 144 00:11:05,081 --> 00:11:06,621 You really scare me. 145 00:11:08,167 --> 00:11:11,627 If I stay with you, I might die too. 146 00:11:16,008 --> 00:11:17,088 Go. 147 00:11:17,968 --> 00:11:20,508 -What? -Go before I change my mind. 148 00:11:21,847 --> 00:11:23,597 Let's never meet again. 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Okay. 150 00:11:26,435 --> 00:11:27,515 Thank you so much. 151 00:11:29,438 --> 00:11:32,188 And as a final gift, 152 00:11:33,192 --> 00:11:35,442 let me give you a word of advice. 153 00:11:37,196 --> 00:11:40,826 Give up on writing a TV drama. 154 00:11:41,617 --> 00:11:44,447 You're wasting your life. It'll never happen. 155 00:11:44,537 --> 00:11:46,037 If it didn't happen for eight years, 156 00:11:46,580 --> 00:11:47,960 it'll never happen. 157 00:11:50,126 --> 00:11:51,286 Also, 158 00:11:53,295 --> 00:11:56,125 wash your hair! Please! 159 00:12:38,215 --> 00:12:40,545 CONGRATULATIONS ON YOU PHILIP'S 34TH BIRTHDAY 160 00:13:37,942 --> 00:13:38,942 Everyone, 161 00:13:39,151 --> 00:13:41,901 would you please clear the way? 162 00:14:17,356 --> 00:14:18,476 What was that? 163 00:14:24,113 --> 00:14:25,283 WRITER KI EUN-YEONG 164 00:14:27,283 --> 00:14:28,333 Hello, Ms. Ki. 165 00:14:29,660 --> 00:14:31,330 Yes, I just got here. 166 00:14:32,329 --> 00:14:33,659 Tonight? 167 00:14:34,123 --> 00:14:35,833 Yes, that works. 168 00:14:37,376 --> 00:14:40,376 Okay. I'll see you at your studio. 169 00:14:40,629 --> 00:14:42,759 A GHOST'S LOVE STORY 170 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Look at the lunchboxes they made for Philip's birthday. 171 00:14:46,176 --> 00:14:48,046 It's his 34th birthday, 172 00:14:48,345 --> 00:14:49,885 so there are 34 pieces of eel, and... 173 00:14:50,055 --> 00:14:51,055 My gosh. 174 00:14:51,849 --> 00:14:54,889 They wrote "34" on the lobster's head with the sauce. 175 00:14:56,896 --> 00:14:58,556 You know the bus ads? 176 00:14:58,647 --> 00:15:00,607 They had that for a month when his birthday is tomorrow. 177 00:15:00,691 --> 00:15:02,151 That's not surprising. 178 00:15:02,484 --> 00:15:04,954 He made the entire country proud. 179 00:15:07,197 --> 00:15:08,367 How do you feel? 180 00:15:08,782 --> 00:15:11,042 -I'm hungry. -Hold on a bit. 181 00:15:11,160 --> 00:15:12,700 You have a mukbang to film tomorrow. 182 00:15:12,786 --> 00:15:14,196 The one in the countryside? 183 00:15:14,288 --> 00:15:16,418 -Yes. -Can't he eat a little today? 184 00:15:16,498 --> 00:15:17,828 No way. 185 00:15:18,000 --> 00:15:19,670 After we get there and sleep, 186 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 he has to swim in a river in the morning. 187 00:15:21,795 --> 00:15:23,915 With his shirt off and with his abs showing. 188 00:15:24,006 --> 00:15:24,966 -Really? -Yes. 189 00:15:25,049 --> 00:15:26,429 Then you'll have to skip dinner today. 190 00:15:26,967 --> 00:15:29,887 Anyway, what were your parents like? 191 00:15:32,431 --> 00:15:33,851 Why are you asking? 192 00:15:33,933 --> 00:15:35,023 What? 193 00:15:35,184 --> 00:15:37,274 Most people think of their moms on their birthday. 194 00:15:37,853 --> 00:15:39,693 And he even won a special award today. 195 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 If his parents were alive to see that, 196 00:15:41,815 --> 00:15:43,395 they would've been so proud. 197 00:15:43,651 --> 00:15:45,991 I'm sure she's watching me on TV somewhere. 198 00:15:47,821 --> 00:15:50,241 A DARK APPARITION APPROACHES SHIN 199 00:15:50,324 --> 00:15:51,584 A GHOST'S LOVE STORY 200 00:15:51,659 --> 00:15:54,199 ACTOR YOU PHILIP 201 00:15:54,286 --> 00:15:55,746 Philip, you're in danger. 202 00:15:55,829 --> 00:15:56,869 We need to meet. 203 00:15:56,956 --> 00:15:58,246 I need to tell you something. 204 00:15:59,124 --> 00:16:01,004 This again? It's so annoying. 205 00:16:01,669 --> 00:16:02,879 What is it? 206 00:16:05,214 --> 00:16:06,764 PHILIP, YOU'RE IN DANGER. WE NEED TO MEET UP 207 00:16:06,966 --> 00:16:08,086 Who is this? 208 00:16:09,134 --> 00:16:10,934 Who could be sending Philip such messages? 209 00:16:11,011 --> 00:16:12,351 I don't know that number. 210 00:16:12,429 --> 00:16:14,599 I've been getting them since I arrived at the airport. 211 00:16:14,682 --> 00:16:15,852 It's the fifth time already. 212 00:16:15,933 --> 00:16:19,353 How? You just changed your number a few days ago. 213 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 Do you think it's Yun-a? 214 00:16:22,398 --> 00:16:25,278 She could be preparing a surprise party at home. 215 00:16:25,359 --> 00:16:27,069 She has a radio show. 216 00:16:27,152 --> 00:16:28,322 Did you get back safely? 217 00:16:28,988 --> 00:16:30,158 I'm sorry. 218 00:16:30,781 --> 00:16:32,201 I suddenly had a recording scheduled, 219 00:16:32,825 --> 00:16:34,025 so I couldn't go to the airport. 220 00:16:34,743 --> 00:16:36,753 Maybe I should have just skipped it to see you. 221 00:16:37,246 --> 00:16:38,576 I miss you like crazy. 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,419 Yes, I'm crazy hungry too. 223 00:16:40,749 --> 00:16:41,999 I'm about to faint. 224 00:16:44,253 --> 00:16:45,463 I love you too. 225 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 See you later. 226 00:16:47,214 --> 00:16:49,344 I can't. I'm going to Gapyeong. 227 00:16:54,304 --> 00:16:57,184 Isn't that too unrealistic for an eight-year-old couple? 228 00:16:57,766 --> 00:17:00,346 -There's no way that's real. -I'm sorry. 229 00:17:03,063 --> 00:17:04,273 A GHOST'S LOVE STORY 230 00:17:08,235 --> 00:17:10,235 SHOULDN'T WE MEET? RA-YEON 231 00:17:14,324 --> 00:17:15,334 Excuse me. 232 00:17:17,327 --> 00:17:19,497 Who gave this to you? 233 00:17:19,580 --> 00:17:20,750 There's no postmark. 234 00:17:21,248 --> 00:17:23,078 It didn't come by mail or delivery. 235 00:17:23,167 --> 00:17:25,337 Some woman dropped it off herself. 236 00:17:42,352 --> 00:17:44,352 A GHOST'S LOVE STORY 237 00:17:44,730 --> 00:17:47,320 People call Ki Eun-yeong 238 00:17:47,691 --> 00:17:49,321 the writer who has the Midas touch. 239 00:17:50,819 --> 00:17:53,819 I'm sorry. Was I a little too crude? 240 00:17:54,156 --> 00:17:55,196 Not at all. 241 00:17:55,783 --> 00:17:57,793 That's what everyone wants to know. 242 00:17:58,368 --> 00:18:02,248 "How much does she make from tapping her fingers?" 243 00:18:03,874 --> 00:18:07,294 No one cares how hard I worked 244 00:18:07,836 --> 00:18:09,376 or what I gave up for it. 245 00:18:09,797 --> 00:18:11,127 I care. 246 00:18:11,298 --> 00:18:12,838 What did you give up? 247 00:18:14,760 --> 00:18:16,760 First, marriage. 248 00:18:17,763 --> 00:18:18,893 Sleep. 249 00:18:19,848 --> 00:18:22,978 Internal peace. Rest for the soul. 250 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 And 251 00:18:25,187 --> 00:18:26,477 even friendship. 252 00:18:27,147 --> 00:18:29,227 I gave up everything I could. 253 00:18:30,400 --> 00:18:32,280 This is a silly question, 254 00:18:33,112 --> 00:18:37,072 but your first and second dramas were so different. 255 00:18:37,950 --> 00:18:41,120 Some people wonder if you have a ghostwriter. 256 00:18:43,372 --> 00:18:46,382 Who are the despicable rats that spread such rumors? 257 00:18:48,335 --> 00:18:49,335 Sorry? 258 00:18:56,426 --> 00:18:58,926 Don't you think it's a good expression? "Despicable rats." 259 00:18:59,012 --> 00:19:01,312 I'll have to use that in a script later. 260 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 I don't pay attention to people's gossip. 261 00:19:05,936 --> 00:19:08,266 I believe that a writer must avoid 262 00:19:08,355 --> 00:19:10,225 writing in the same style repeatedly at all costs. 263 00:19:10,482 --> 00:19:12,152 A Ghost's Love Story will also be 264 00:19:12,359 --> 00:19:16,029 very different from The Ax of Truth. 265 00:19:21,201 --> 00:19:23,121 My appointment is with Ms. Ki? 266 00:19:23,203 --> 00:19:25,253 -I'm leaving. -Philip. 267 00:19:25,372 --> 00:19:28,382 Please. You came all the way here anyway. 268 00:19:29,084 --> 00:19:30,964 She saw us. 269 00:19:31,044 --> 00:19:33,264 I told you over and over. I won't work with her. 270 00:19:33,338 --> 00:19:35,218 Hey. Please... 271 00:19:35,549 --> 00:19:37,969 Let's just talk. Just talk. 272 00:19:38,218 --> 00:19:39,718 Let's go. Come on. 273 00:19:45,017 --> 00:19:46,227 First, congratulations. 274 00:19:47,311 --> 00:19:49,191 I saw you win the award on TV. 275 00:19:50,063 --> 00:19:53,113 Did you read the script for the first episode that we sent? 276 00:19:53,358 --> 00:19:54,398 No. 277 00:19:55,402 --> 00:19:58,862 Philip only just got back. 278 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 I see you were busy. 279 00:20:02,409 --> 00:20:04,619 The date of the broadcast is set. We have a director too. 280 00:20:04,870 --> 00:20:07,620 Lee Sung-jung. He's new, but he studied abroad. 281 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 Sure. 282 00:20:13,086 --> 00:20:15,876 Since you didn't read the script, I'll explain briefly. 283 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 The title is A Ghost's Love Story. 284 00:20:17,966 --> 00:20:20,006 You're the lead character, Shin. 285 00:20:21,220 --> 00:20:23,010 If shamelessness is a talent, 286 00:20:23,096 --> 00:20:24,426 you truly are gifted. 287 00:20:26,058 --> 00:20:27,428 -What? -How could you ask me 288 00:20:27,517 --> 00:20:29,347 to work with you? 289 00:20:32,147 --> 00:20:34,187 Are you angry at me? 290 00:20:34,274 --> 00:20:36,364 I heard what you said during The Ax of Truth. 291 00:20:36,526 --> 00:20:38,316 You said that I should just read what you wrote. 292 00:20:38,403 --> 00:20:41,413 "How dare a parrot throw in ad-libs"? 293 00:20:42,574 --> 00:20:43,584 If you want me to just read, 294 00:20:43,659 --> 00:20:46,039 you should write better lines. 295 00:20:48,538 --> 00:20:49,578 Still, 296 00:20:50,540 --> 00:20:52,420 if you hear what this story's about, 297 00:20:53,043 --> 00:20:55,093 you'll be intrigued too. 298 00:20:56,213 --> 00:20:58,053 You'll want to do it. 299 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 I'm sure of it. 300 00:21:00,008 --> 00:21:03,138 I met with the director Steven Taylor in the US. 301 00:21:03,387 --> 00:21:06,677 The one who made four billion in the box office last year. 302 00:21:06,765 --> 00:21:10,015 He's preparing to shoot an action movie later next year. 303 00:21:10,102 --> 00:21:12,402 He offered me the lead. 304 00:21:12,479 --> 00:21:14,979 That's next year. You're free this year... 305 00:21:16,733 --> 00:21:18,243 You're breaking into Hollywood? 306 00:21:19,736 --> 00:21:21,446 So you want to do movies? 307 00:21:21,571 --> 00:21:23,371 I wouldn't have spent all that money on airfare 308 00:21:23,615 --> 00:21:25,775 just to bring back an award. 309 00:21:26,451 --> 00:21:27,491 Okay, then. 310 00:21:27,703 --> 00:21:30,583 He's suddenly acting like he's some big shot actor. 311 00:21:32,666 --> 00:21:34,036 I've been one for quite a while now. 312 00:21:34,126 --> 00:21:35,706 Long enough to reject tacky writers like you. 313 00:21:35,794 --> 00:21:36,804 What? 314 00:21:37,713 --> 00:21:38,843 Tacky? 315 00:21:39,256 --> 00:21:40,626 Why you little... 316 00:21:40,716 --> 00:21:43,256 -Are you done? -Find a shoddy actor 317 00:21:43,343 --> 00:21:45,143 to match your shoddy script. 318 00:21:45,220 --> 00:21:46,640 Someone right up your alley. 319 00:21:48,598 --> 00:21:49,598 Hey, you. 320 00:21:50,434 --> 00:21:52,274 I'll bury you. 321 00:21:52,769 --> 00:21:54,559 I'll destroy your career. 322 00:21:54,646 --> 00:21:56,566 Please calm down, Ms. Ki. 323 00:21:56,648 --> 00:21:58,478 Don't you think I can do the same? 324 00:21:58,650 --> 00:22:00,780 -What are you saying? -Go ahead. 325 00:22:01,153 --> 00:22:02,653 Go ahead, and bury me! 326 00:22:03,071 --> 00:22:04,451 What? Tacky? 327 00:22:04,531 --> 00:22:06,071 -Try burying me. -Let go. 328 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 -Try burying me! -Let go! 329 00:22:14,499 --> 00:22:16,669 I'm sorry! 330 00:22:18,253 --> 00:22:19,763 I'll kill you! 331 00:22:19,838 --> 00:22:22,298 Go ahead! What? 332 00:22:24,551 --> 00:22:25,841 You should go. 333 00:22:26,136 --> 00:22:27,466 Go. Now. 334 00:22:28,764 --> 00:22:30,684 Stop right there! 335 00:22:31,183 --> 00:22:33,273 Hey, you! 336 00:22:36,438 --> 00:22:38,518 What is this? 337 00:22:41,193 --> 00:22:43,653 Darn it. That psycho. 338 00:22:44,654 --> 00:22:46,534 What's this? Seriously. 339 00:23:26,113 --> 00:23:27,283 Where are you? 340 00:23:27,364 --> 00:23:28,784 Are you done already? 341 00:23:29,116 --> 00:23:31,536 I thought you'd take a while, so I came to the sauna. 342 00:23:31,701 --> 00:23:32,991 -I'll be right out. -Seriously. 343 00:23:33,620 --> 00:23:34,660 Where's the car? 344 00:23:34,830 --> 00:23:36,410 -Basement Level One. -Basement... 345 00:23:37,499 --> 00:23:39,419 I told you not to park underground. 346 00:23:39,501 --> 00:23:41,711 If you're scared, just wait there. 347 00:23:41,795 --> 00:23:42,915 I'll pick you up. 348 00:23:43,004 --> 00:23:45,674 What? I'm not scared. Forget it! 349 00:24:50,197 --> 00:24:52,237 Hello? Where are you? 350 00:24:52,324 --> 00:24:54,494 If I knew, I would've gone home on my own. 351 00:24:54,826 --> 00:24:56,946 I followed the navigation system, but I'm lost. 352 00:24:57,579 --> 00:24:59,659 You can track my phone, right? 353 00:24:59,956 --> 00:25:01,416 Come find me. 354 00:25:03,752 --> 00:25:05,382 Why do you talk so much? 355 00:25:05,462 --> 00:25:06,632 Just come. 356 00:25:10,926 --> 00:25:11,926 Where am I? 357 00:25:36,451 --> 00:25:37,871 Hey. 358 00:25:42,582 --> 00:25:44,502 Do you have the script for part two? 359 00:25:45,252 --> 00:25:47,002 I haven't decided on the ending. 360 00:25:48,672 --> 00:25:51,842 How can you take a week to come up with an ending? 361 00:25:52,425 --> 00:25:54,795 It needs to have an impact since it's the ending for part two, 362 00:25:54,886 --> 00:25:56,846 but I can't think of anything good. 363 00:25:57,597 --> 00:25:59,557 I'm bringing it to you now. 364 00:25:59,808 --> 00:26:01,848 Why are you coming yourself? 365 00:26:02,185 --> 00:26:03,305 No. 366 00:26:03,770 --> 00:26:04,900 I'll bring it myself. 367 00:26:04,980 --> 00:26:06,360 I need to talk to you too. 368 00:26:07,816 --> 00:26:09,106 You need to talk to me? 369 00:26:09,734 --> 00:26:11,534 Do you have a director? 370 00:26:12,821 --> 00:26:14,531 No, not yet. 371 00:26:14,698 --> 00:26:16,278 What about the date of the broadcast? 372 00:26:16,366 --> 00:26:19,196 The date of the broadcast? We haven't even cast the actors yet. 373 00:26:19,869 --> 00:26:21,499 That's not what you said. 374 00:26:22,205 --> 00:26:24,615 You said once part one is out, the date of the broadcast will be set, 375 00:26:24,708 --> 00:26:26,748 and you'll go public about being co-writers. 376 00:26:27,294 --> 00:26:29,674 I'm sure that's what you said to me. 377 00:26:29,921 --> 00:26:31,511 Exactly. 378 00:26:31,715 --> 00:26:34,005 That's why I'm telling you to write the script! 379 00:26:34,634 --> 00:26:37,474 Everyone says they'll decide based on part two. 380 00:26:38,805 --> 00:26:40,015 Let's talk in person. 381 00:26:59,909 --> 00:27:01,699 Couples burn in hell. Being single is the best. 382 00:27:01,786 --> 00:27:03,656 A handsome man will come at the end of suffering. 383 00:27:17,093 --> 00:27:18,093 What was that? 384 00:27:21,931 --> 00:27:24,521 Gosh, why are they doing that on my car? 385 00:27:24,601 --> 00:27:26,811 -Tell me. -I really don't know. 386 00:27:26,895 --> 00:27:28,605 What message did you send to that jerk? 387 00:27:28,688 --> 00:27:30,108 How much did you tell him? 388 00:27:31,858 --> 00:27:33,568 They won't do that all night, will they? 389 00:27:41,993 --> 00:27:43,793 What's going on? 390 00:27:43,912 --> 00:27:45,662 What do I do? 391 00:27:46,331 --> 00:27:48,631 What... What do I do? 392 00:27:51,586 --> 00:27:53,456 Let her go right this instant! 393 00:27:55,632 --> 00:27:56,552 Blood. 394 00:27:56,633 --> 00:27:59,433 My face. Don't hit my face. Not my face. 395 00:28:00,387 --> 00:28:01,637 No. 396 00:28:01,846 --> 00:28:03,596 What do I do? Seriously. 397 00:28:03,681 --> 00:28:05,851 Let her go right this instant! 398 00:28:16,861 --> 00:28:17,861 Why you... 399 00:28:20,782 --> 00:28:22,872 What is with her now? 400 00:28:24,160 --> 00:28:25,790 A person is in there? 401 00:28:26,079 --> 00:28:27,579 What are you doing? Run! 402 00:28:27,664 --> 00:28:28,874 Run! Now! 403 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 Not you. 404 00:28:30,792 --> 00:28:32,922 You and I need to talk. 405 00:28:37,799 --> 00:28:39,049 What's her problem? 406 00:28:39,175 --> 00:28:41,175 Why did she butt in when she can't even fight? 407 00:28:43,972 --> 00:28:44,972 That's right. 408 00:28:56,025 --> 00:28:58,735 Wait. Don't hit my face. Not my face. 409 00:29:24,179 --> 00:29:25,679 -What's this? -Oh, no. 410 00:29:28,224 --> 00:29:29,984 -Get out. -Hold on. 411 00:29:30,059 --> 00:29:32,229 You're dead. Hey. 412 00:29:33,772 --> 00:29:34,982 What's this? 413 00:29:35,064 --> 00:29:36,154 She's insane. 414 00:29:36,232 --> 00:29:37,902 Hey. Wait. 415 00:29:37,984 --> 00:29:39,994 I have nothing to do with this. 416 00:29:40,069 --> 00:29:42,949 Hey! You're dead now. It's two against one. 417 00:29:43,031 --> 00:29:46,531 Why are you hiding behind me? 418 00:29:46,618 --> 00:29:47,948 Don't be a wimp. We can do it! 419 00:29:48,036 --> 00:29:49,076 I'm not a wimp. 420 00:29:49,162 --> 00:29:51,042 Anyone would be scared in this situation. 421 00:29:51,164 --> 00:29:53,754 -You're dead now! -No, no. 422 00:29:53,833 --> 00:29:55,133 No. 423 00:29:55,210 --> 00:29:58,460 Our opinions differ on the matter. 424 00:29:58,546 --> 00:30:01,006 I mean, we have nothing to do with each other. 425 00:30:01,090 --> 00:30:02,630 So let's be on our ways, 426 00:30:02,717 --> 00:30:03,797 and do our own thing. 427 00:30:03,885 --> 00:30:06,505 That woman couldn't have gotten far. You should run after her. 428 00:30:06,596 --> 00:30:08,466 Hey, you! You're dead now! 429 00:30:08,556 --> 00:30:10,846 I'm calling the police. I saw your face! 430 00:30:10,934 --> 00:30:12,064 I didn't see anything. 431 00:30:12,143 --> 00:30:14,023 I won't report you. I saw nothing. 432 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 -I really didn't see... -Go get him! 433 00:30:16,981 --> 00:30:18,071 Where are you going? 434 00:30:34,749 --> 00:30:37,289 Hey, you. Wake up. Hey. 435 00:30:37,919 --> 00:30:40,629 What is this? Where's her face? 436 00:30:42,298 --> 00:30:45,128 Hey. Wake up. 437 00:30:46,970 --> 00:30:48,640 Get up. 438 00:31:03,695 --> 00:31:04,985 Am I dying? 439 00:31:06,489 --> 00:31:08,029 Pathetically like this? 440 00:31:09,784 --> 00:31:10,834 That stinks. 441 00:31:37,812 --> 00:31:38,812 Blood. 442 00:32:19,854 --> 00:32:21,904 It's me, Su-jeong. 443 00:32:21,981 --> 00:32:23,151 Something strange is happening 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,942 because of that script, A Ghost's Love Story. 445 00:32:31,741 --> 00:32:32,951 Ms. Ki? 446 00:32:36,663 --> 00:32:38,713 Ms. Ki? Is that you? 447 00:32:41,960 --> 00:32:43,090 Ms. Ki. 448 00:32:47,715 --> 00:32:49,215 I won't say anything. 449 00:32:50,885 --> 00:32:52,175 I promise. 450 00:32:52,720 --> 00:32:54,100 The secret is safe with me. 451 00:33:06,609 --> 00:33:07,779 IT'S ME, SU-JEONG 452 00:33:07,860 --> 00:33:10,150 SOMETHING STRANGE IS HAPPENING 453 00:33:10,238 --> 00:33:13,068 BECAUSE OF THAT SCRIPT, A GHOST'S LOVE STORY 454 00:33:14,701 --> 00:33:16,081 What does she mean? 455 00:33:48,109 --> 00:33:49,779 You look like you have a lot to say. 456 00:33:50,695 --> 00:33:51,695 Come in. 457 00:34:02,290 --> 00:34:03,290 You scared me. 458 00:34:03,708 --> 00:34:05,668 -I need this. -You're bleeding! 459 00:34:05,877 --> 00:34:07,127 Your hand. 460 00:34:07,295 --> 00:34:08,295 Here. 461 00:34:08,671 --> 00:34:10,011 I need to use this. 462 00:34:10,089 --> 00:34:11,129 Okay. 463 00:34:11,215 --> 00:34:12,715 But... 464 00:34:18,765 --> 00:34:19,805 Did he wake up? 465 00:34:40,369 --> 00:34:41,329 She told me to come. 466 00:34:41,412 --> 00:34:42,662 Did she go somewhere? 467 00:34:46,793 --> 00:34:49,213 KI EUN-YEONG 468 00:34:49,378 --> 00:34:51,508 The phone is turned off. 469 00:34:51,589 --> 00:34:53,049 Please leave... 470 00:34:56,636 --> 00:34:57,636 Eul-sun? 471 00:35:01,182 --> 00:35:02,232 Ms. Oh! 472 00:35:05,645 --> 00:35:08,015 Mr. Lee. What brings you here? 473 00:35:08,106 --> 00:35:10,226 Well, I had a meeting... 474 00:35:11,776 --> 00:35:12,856 What happened to your hand? 475 00:35:12,944 --> 00:35:15,154 This... This is nothing. 476 00:35:15,655 --> 00:35:16,655 Let me see. 477 00:35:18,825 --> 00:35:19,945 Let's go to a hospital. 478 00:35:20,034 --> 00:35:21,624 No, it's fine. 479 00:35:21,702 --> 00:35:23,042 Let's go. 480 00:35:36,092 --> 00:35:37,092 Hey! 481 00:35:38,094 --> 00:35:39,764 Are you awake? 482 00:35:40,263 --> 00:35:41,313 Are you okay? 483 00:35:41,389 --> 00:35:44,179 What? How did I get here? 484 00:35:44,308 --> 00:35:46,138 I brought you. 485 00:35:46,352 --> 00:35:47,812 Seriously. 486 00:35:47,895 --> 00:35:49,855 I was so scared. 487 00:35:49,939 --> 00:35:50,979 I thought you were asleep, 488 00:35:51,065 --> 00:35:53,685 but when we got home, I saw you were all bloody. 489 00:35:53,943 --> 00:35:56,363 You weren't hurt, so I didn't call a doctor. 490 00:35:56,946 --> 00:35:57,946 But 491 00:35:59,198 --> 00:36:01,868 why were you wearing this black bag? 492 00:36:01,951 --> 00:36:04,081 What about that woman? What happened to her? 493 00:36:04,162 --> 00:36:05,202 What woman? 494 00:36:07,707 --> 00:36:09,037 Were you with a woman? 495 00:36:09,125 --> 00:36:10,325 Not Yun-a? 496 00:36:10,418 --> 00:36:13,378 Not like that. She just happened to be a woman. 497 00:36:13,671 --> 00:36:14,761 She looked like a ghost. 498 00:36:14,839 --> 00:36:17,339 She flew through the air and had hair down to here. 499 00:36:17,425 --> 00:36:18,835 -She grabbed the knife... -Philip. 500 00:36:20,261 --> 00:36:22,931 Should I call a doctor? 501 00:36:25,766 --> 00:36:26,806 What's going on? 502 00:36:29,020 --> 00:36:31,770 Weren't you studying abroad? 503 00:36:31,939 --> 00:36:33,399 When did you return? 504 00:36:33,774 --> 00:36:34,784 Today. 505 00:36:35,735 --> 00:36:38,315 Anyway, how did you hurt your hand? 506 00:36:40,323 --> 00:36:41,493 It... It's nothing. 507 00:36:42,200 --> 00:36:43,990 Nothing? You got ten stitches. 508 00:36:44,202 --> 00:36:46,292 Even the doctor said it was dangerous. 509 00:36:47,163 --> 00:36:48,923 Then I'll get going now. 510 00:36:51,042 --> 00:36:52,342 By any chance... 511 00:36:56,172 --> 00:36:57,922 Did you have dinner? 512 00:36:58,382 --> 00:36:59,802 I haven't yet. 513 00:37:00,176 --> 00:37:01,836 Do you want to eat first? 514 00:37:03,262 --> 00:37:04,812 Wash your hair! 515 00:37:07,141 --> 00:37:08,771 I don't want to eat. 516 00:37:09,227 --> 00:37:10,347 I see. 517 00:37:10,478 --> 00:37:12,018 How about tomorrow? 518 00:37:13,231 --> 00:37:17,441 But why do you keep tilting your head... 519 00:37:19,320 --> 00:37:21,860 Did you hurt your neck too? 520 00:37:22,281 --> 00:37:23,321 Let me see. 521 00:37:23,449 --> 00:37:24,659 I'm fine. 522 00:37:25,451 --> 00:37:26,871 Oh, no. 523 00:37:27,286 --> 00:37:30,036 Are... Are you okay? 524 00:37:30,164 --> 00:37:31,424 Are you okay? 525 00:37:32,083 --> 00:37:35,293 I'm sorry. You're not even well. 526 00:37:35,503 --> 00:37:37,883 -Sorry for bugging you. -Well... 527 00:37:37,964 --> 00:37:42,054 It's not because I don't want to eat with you. 528 00:37:42,176 --> 00:37:44,506 I just... I... 529 00:37:44,887 --> 00:37:46,557 So I... 530 00:37:47,139 --> 00:37:50,179 I couldn't wash my hair for three days. 531 00:37:50,434 --> 00:37:52,354 That's why, 532 00:37:52,436 --> 00:37:55,266 so please don't be offended. 533 00:37:56,065 --> 00:37:58,105 It's been five days for me. 534 00:37:58,192 --> 00:38:00,992 I have no idea how I look right now. 535 00:38:01,487 --> 00:38:02,487 Is it bad? 536 00:38:04,073 --> 00:38:05,413 It's been hectic 537 00:38:05,491 --> 00:38:07,831 preparing for a new project. 538 00:38:07,910 --> 00:38:09,450 So you're starting a new project. 539 00:38:09,537 --> 00:38:12,367 Yes. I got one as soon as I returned to Korea. 540 00:38:12,498 --> 00:38:14,168 I'm making my official debut. 541 00:38:14,250 --> 00:38:17,130 That's great. Congratulations... 542 00:38:19,380 --> 00:38:21,970 Congratulations. 543 00:38:23,134 --> 00:38:24,434 Congratulations. 544 00:38:25,011 --> 00:38:27,511 What's the title? 545 00:38:28,222 --> 00:38:29,392 A Ghost's Love Story. 546 00:38:29,557 --> 00:38:30,807 Doesn't it sound fun? 547 00:38:31,475 --> 00:38:34,095 I was on my way to meet Ms. Ki, the writer. 548 00:38:34,186 --> 00:38:35,346 But she wasn't in. 549 00:38:36,564 --> 00:38:39,534 Hey, Eun-yeong. Open up! Let me in! 550 00:38:39,942 --> 00:38:41,992 Ms. Oh. What is it? 551 00:38:42,069 --> 00:38:43,399 What's going on? 552 00:38:43,529 --> 00:38:44,819 Open up, right now! 553 00:38:44,905 --> 00:38:46,985 I know you're inside! Open up! 554 00:38:48,451 --> 00:38:50,331 What is wrong with her? 555 00:38:50,411 --> 00:38:51,331 Hey. 556 00:38:51,412 --> 00:38:52,332 Our apologies. 557 00:38:52,413 --> 00:38:54,583 We have an appointment, but she won't let us in. 558 00:38:54,665 --> 00:38:55,785 I know you're in there, 559 00:38:55,875 --> 00:38:57,955 so open the door! Open it right now! 560 00:38:58,044 --> 00:38:59,054 Darn it! 561 00:39:09,388 --> 00:39:11,558 A GHOST'S LOVE STORY 562 00:39:32,620 --> 00:39:33,870 Eat up. 563 00:40:12,535 --> 00:40:15,615 Ms. Ki went into hiding. 564 00:40:23,504 --> 00:40:25,554 I'm going out of town to edit the script. 565 00:40:25,673 --> 00:40:26,723 I'll be in touch. 566 00:40:33,222 --> 00:40:36,482 By any chance, did you write 567 00:40:36,934 --> 00:40:38,314 A Ghost's Love Story? 568 00:40:41,439 --> 00:40:44,609 She lied to you by saying she'll name you as co-writer, 569 00:40:45,276 --> 00:40:46,276 didn't she? 570 00:40:51,532 --> 00:40:53,702 I'm sure she was going to tell you today. 571 00:40:54,285 --> 00:40:55,995 I was supposed to see her. 572 00:40:57,371 --> 00:40:59,041 Are you stupid? 573 00:40:59,457 --> 00:41:01,707 I was selected to produce this piece a month ago. 574 00:41:02,418 --> 00:41:05,418 I got the script in the US and decided before I came. 575 00:41:08,090 --> 00:41:10,180 The date of broadcast was finalized already too. 576 00:41:10,301 --> 00:41:12,091 If she was really going to make you co-writer, 577 00:41:12,178 --> 00:41:13,348 she would've told us 578 00:41:13,554 --> 00:41:15,764 before the production team was finalized. 579 00:41:16,765 --> 00:41:18,765 Why would she have hidden it from you? 580 00:41:19,643 --> 00:41:22,233 You know what kind of person she is. 581 00:41:22,605 --> 00:41:24,185 Why did you give her your script? 582 00:41:24,440 --> 00:41:26,110 Why were you so stupid? 583 00:41:32,072 --> 00:41:33,322 I saw your script. 584 00:41:34,116 --> 00:41:35,326 It's the best. 585 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 Eul-sun. 586 00:41:37,786 --> 00:41:38,786 Let me 587 00:41:39,371 --> 00:41:40,621 help you with that. 588 00:41:41,290 --> 00:41:42,750 I have the power now. 589 00:41:43,209 --> 00:41:45,749 Naming you as co-writer won't be a problem. 590 00:41:52,051 --> 00:41:53,091 Get out. 591 00:41:53,594 --> 00:41:56,104 Get out. Just get out. 592 00:41:57,389 --> 00:42:00,349 I was a new writer eight years ago, so I had no choice. 593 00:42:00,684 --> 00:42:02,564 I was desperate, 594 00:42:03,229 --> 00:42:06,319 and I didn't know you'd come back alive. 595 00:42:06,398 --> 00:42:07,478 And after that? 596 00:42:07,608 --> 00:42:10,818 You could've set things straight afterward! 597 00:42:10,903 --> 00:42:12,823 Then how would I look? 598 00:42:13,656 --> 00:42:17,656 I'd be cast out of this industry for stealing. 599 00:42:18,661 --> 00:42:20,411 You're talented, 600 00:42:20,538 --> 00:42:23,498 so I thought you could just write another one. 601 00:42:25,376 --> 00:42:27,456 Get out. I don't want to even look at you. 602 00:42:27,545 --> 00:42:30,165 Get out! I can't stand you anymore! 603 00:42:30,256 --> 00:42:32,676 I'll die, Eul-sun! 604 00:42:34,301 --> 00:42:37,181 I can't write anything! 605 00:42:37,846 --> 00:42:40,846 I've slit my wrist so many times. 606 00:42:41,433 --> 00:42:44,983 I can't die, but I can't write either. 607 00:42:48,315 --> 00:42:49,565 Eul-sun. 608 00:42:50,317 --> 00:42:51,817 Please save me. Please. 609 00:42:53,571 --> 00:42:55,321 Let's work on it together. 610 00:42:56,532 --> 00:42:57,742 Please, Eul-sun. 611 00:43:15,509 --> 00:43:17,259 YOU PHILIP TAKES THE MAIN ROLE 612 00:43:17,344 --> 00:43:19,894 IN KI EUN-YEONG'S A GHOST'S LOVE STORY 613 00:44:08,437 --> 00:44:09,767 YOU PHILIP TAKES THE MAIN ROLE 614 00:44:09,855 --> 00:44:11,765 IN KI EUN-YEONG'S A GHOST'S LOVE STORY 615 00:44:20,699 --> 00:44:22,529 Issue a correction right now! 616 00:44:22,868 --> 00:44:24,538 I won't forgive her. 617 00:44:24,620 --> 00:44:26,460 I'll make sure she never finds work again. 618 00:44:26,789 --> 00:44:29,629 If you don't want to go down with her, fix it! 619 00:44:30,793 --> 00:44:32,343 CEO KANG TAE-SIK 620 00:44:32,419 --> 00:44:35,209 Did you even read A Ghost's Love Story? 621 00:44:35,297 --> 00:44:36,587 Why should I? I'm not doing it. 622 00:44:36,674 --> 00:44:38,384 The title stinks just like she does. 623 00:44:38,801 --> 00:44:40,261 But the script is fun. 624 00:44:40,344 --> 00:44:41,264 Did you read it? 625 00:44:41,345 --> 00:44:43,425 I get bored when you're shooting. 626 00:44:43,555 --> 00:44:45,345 Scripts are piled up in the car. 627 00:44:46,642 --> 00:44:50,232 A woman who died wrongfully for her love 628 00:44:51,313 --> 00:44:52,943 becomes a ghost, 629 00:44:53,315 --> 00:44:55,565 and she kills all the women 630 00:44:55,651 --> 00:44:58,281 who approach her lover 631 00:44:58,362 --> 00:45:00,282 one by one. 632 00:45:00,364 --> 00:45:02,284 I can see that from the title. 633 00:45:02,408 --> 00:45:03,948 Gosh, it gives me the creeps. 634 00:45:09,373 --> 00:45:11,833 But where did I drop this necklace? 635 00:45:23,429 --> 00:45:24,469 Mom. 636 00:45:26,974 --> 00:45:28,524 It's my birthday tomorrow. 637 00:45:31,562 --> 00:45:33,442 I'm 34 now. 638 00:45:34,690 --> 00:45:36,440 You used to say 639 00:45:37,860 --> 00:45:40,400 that my luck will turn around when I turn 34. 640 00:45:41,572 --> 00:45:42,782 And to hang in there 641 00:45:43,574 --> 00:45:45,454 until then no matter how hard it is. 642 00:45:52,958 --> 00:45:53,958 But... 643 00:45:55,669 --> 00:45:59,509 But why is it still so hard, Mom? 644 00:46:05,971 --> 00:46:07,011 Mom. 645 00:46:09,016 --> 00:46:10,726 Eun-yeong... 646 00:46:13,604 --> 00:46:17,024 Mom, that wench... 647 00:46:19,359 --> 00:46:20,689 Mom... 648 00:46:26,408 --> 00:46:27,738 It's so dreary here. 649 00:46:28,869 --> 00:46:31,499 Why does the wind sound like a woman crying? 650 00:46:33,040 --> 00:46:34,880 -Is this the right place? -What? 651 00:46:34,958 --> 00:46:37,208 What kind of a variety show films at a place like this? 652 00:46:37,294 --> 00:46:39,714 It's about experiencing the backwoods. 653 00:46:39,922 --> 00:46:41,882 The GPS says this is it. 654 00:46:41,965 --> 00:46:42,965 Oh, my gosh. 655 00:46:44,593 --> 00:46:45,643 It's the director. 656 00:46:47,971 --> 00:46:49,811 Hello? Where are you? 657 00:46:50,807 --> 00:46:52,137 The lodge? 658 00:46:53,519 --> 00:46:56,059 We don't see the bed and breakfast anywhere. 659 00:46:56,730 --> 00:46:57,730 Yes. 660 00:47:05,656 --> 00:47:07,236 Okay. I understand. 661 00:47:13,705 --> 00:47:14,915 Hey. 662 00:47:15,374 --> 00:47:17,384 -Don't push. -Okay. 663 00:47:18,919 --> 00:47:21,339 What kind of a house is this? 664 00:47:21,421 --> 00:47:22,511 Right? 665 00:47:27,094 --> 00:47:29,564 -Are you sure this is it? -What? 666 00:47:30,764 --> 00:47:32,104 Is this it? 667 00:47:32,474 --> 00:47:34,894 This is the only place with the lights on, but... 668 00:47:39,314 --> 00:47:40,524 Let's just go. 669 00:47:40,816 --> 00:47:43,106 -There's no one here. -Okay. 670 00:48:07,801 --> 00:48:08,931 Excuse us. 671 00:48:09,553 --> 00:48:10,973 We're a little lost. 672 00:48:12,097 --> 00:48:13,517 Obviously, 673 00:48:14,057 --> 00:48:16,517 it's not just your way that you've lost. 674 00:48:17,144 --> 00:48:19,274 You lost something important, haven't you? 675 00:48:20,689 --> 00:48:21,769 You. 676 00:48:25,068 --> 00:48:26,238 What's wrong with you? 677 00:48:26,320 --> 00:48:27,570 Why did we come in? 678 00:48:27,738 --> 00:48:30,368 The assistant director said to wait until he comes for us. 679 00:48:30,449 --> 00:48:31,869 We have nothing to do anyway. 680 00:48:31,950 --> 00:48:33,330 Let's get our fortunes told. 681 00:48:33,410 --> 00:48:35,540 Knock yourself out. I hate these places. 682 00:48:35,621 --> 00:48:37,161 -I'll wait in the car. -But... 683 00:48:37,247 --> 00:48:38,997 It's blocked all around. 684 00:48:45,505 --> 00:48:46,625 It's blocked everywhere. 685 00:48:47,674 --> 00:48:49,134 Darkness on all sides. 686 00:48:50,177 --> 00:48:53,057 You can't take a step forward or backward. 687 00:48:54,723 --> 00:48:57,023 Who? Me? 688 00:48:58,977 --> 00:49:00,977 Sit. Come on. 689 00:49:01,647 --> 00:49:03,767 Okay, old man. 690 00:49:04,566 --> 00:49:05,776 Well... 691 00:49:06,485 --> 00:49:09,145 This is his birthday. 692 00:49:12,949 --> 00:49:14,989 Please check for him. 693 00:49:27,964 --> 00:49:28,974 What is this? 694 00:49:29,675 --> 00:49:30,875 You're not alive. 695 00:49:33,553 --> 00:49:35,813 How dare you give me a dead person's date? 696 00:49:36,640 --> 00:49:39,520 What do you mean? I'm perfectly alive. 697 00:49:40,060 --> 00:49:43,610 This is someone who should have died 24 years ago. 698 00:49:44,064 --> 00:49:46,654 You should be dead, but you're still here. 699 00:49:46,775 --> 00:49:49,185 That's why Death comes for you every eight years. 700 00:49:50,070 --> 00:49:51,570 It's over. 701 00:49:54,574 --> 00:49:56,034 At midnight on August 8th, 702 00:49:56,243 --> 00:49:57,373 you'll die. 703 00:49:57,828 --> 00:49:58,828 It's over. 704 00:50:02,791 --> 00:50:03,961 Then 705 00:50:05,127 --> 00:50:06,037 what should we do? 706 00:50:06,128 --> 00:50:07,088 About what? 707 00:50:07,170 --> 00:50:09,300 We can just leave this room. 708 00:50:09,673 --> 00:50:10,923 Make sure to pay him. 709 00:50:11,007 --> 00:50:12,007 The woman. 710 00:50:14,636 --> 00:50:16,806 You almost died eight years ago because of a woman. Right? 711 00:50:22,185 --> 00:50:23,225 So hot. 712 00:50:25,147 --> 00:50:26,767 It's so hot. 713 00:50:27,691 --> 00:50:29,691 I feel like I'm suffocating. 714 00:50:30,110 --> 00:50:31,650 I can't move. 715 00:50:32,946 --> 00:50:34,026 I'm scared. 716 00:50:34,322 --> 00:50:35,662 I'm scared! 717 00:50:43,832 --> 00:50:44,832 That woman. 718 00:50:46,877 --> 00:50:48,247 That woman is back. 719 00:50:49,171 --> 00:50:51,261 She is determined to kill you this time. 720 00:50:56,261 --> 00:50:58,601 You stole someone else's fate. 721 00:50:58,972 --> 00:51:01,772 Just as you have been living someone else's life, 722 00:51:02,017 --> 00:51:03,637 you will manage to survive that way. 723 00:51:03,769 --> 00:51:04,849 Look here. 724 00:51:04,936 --> 00:51:06,186 Then will you give it up? 725 00:51:07,689 --> 00:51:08,859 Will you have it taken 726 00:51:09,149 --> 00:51:10,319 or will you take it from her? 727 00:51:11,443 --> 00:51:13,033 Choose, kid. 728 00:51:13,361 --> 00:51:14,651 Will you die... 729 00:51:18,158 --> 00:51:19,368 Or will you kill? 730 00:51:28,126 --> 00:51:29,376 This year, 731 00:51:30,796 --> 00:51:32,956 a strong earthly energy is sweeping in. 732 00:51:34,382 --> 00:51:35,762 The day the world flips 733 00:51:35,842 --> 00:51:37,092 and the sky becomes the ground 734 00:51:37,803 --> 00:51:39,223 and the ground becomes the sky, 735 00:51:40,305 --> 00:51:41,965 hold onto that woman who comes. 736 00:51:43,183 --> 00:51:44,183 A woman? 737 00:51:46,770 --> 00:51:48,400 Earthly energy? 738 00:51:50,941 --> 00:51:52,031 Ho-dong? 739 00:51:53,109 --> 00:51:54,359 Dong-yub? 740 00:51:54,945 --> 00:51:57,275 Hey. Are you in on this too? 741 00:51:57,364 --> 00:52:00,084 What? What do you mean? 742 00:52:00,158 --> 00:52:02,288 Sure. You should deny it. 743 00:52:02,369 --> 00:52:04,119 After they built this set, it would be a waste 744 00:52:04,204 --> 00:52:06,214 if I figure it out too soon. 745 00:52:06,373 --> 00:52:08,963 -Oh, my gosh. -Now's the time. Go! 746 00:52:09,709 --> 00:52:11,289 I'm leaving anyway. 747 00:52:11,378 --> 00:52:13,048 You must go now in order to meet her. 748 00:52:13,129 --> 00:52:14,839 You must meet her if you want to live! 749 00:52:14,923 --> 00:52:16,883 I'm leaving. Hey, let's go. 750 00:52:16,967 --> 00:52:18,717 Okay. 751 00:52:19,636 --> 00:52:20,966 Eul-chuk. 752 00:52:31,273 --> 00:52:33,573 A GHOST'S LOVE STORY 753 00:52:34,359 --> 00:52:36,069 I'm really sorry, 754 00:52:36,444 --> 00:52:39,454 but I can't do it anymore. 755 00:52:40,740 --> 00:52:42,740 Goodbye! 756 00:53:02,304 --> 00:53:04,224 What's going on here? 757 00:53:17,736 --> 00:53:20,106 What? What is that? 758 00:53:20,322 --> 00:53:21,822 Where's the singing coming from? 759 00:53:22,449 --> 00:53:23,579 What? 760 00:53:30,874 --> 00:53:32,924 Thunder? 761 00:54:04,032 --> 00:54:05,032 Thunder. 762 00:54:06,076 --> 00:54:07,196 Landslide. 763 00:54:07,786 --> 00:54:09,616 The ending of part two. 764 00:54:10,163 --> 00:54:11,753 I thought of the ending. 765 00:54:11,831 --> 00:54:14,251 Shin is trapped in a car... 766 00:54:14,501 --> 00:54:17,301 Yes, Shin is trapped in a car! 767 00:54:17,879 --> 00:54:20,509 No! Rain! My script! 768 00:54:22,884 --> 00:54:24,514 No! 769 00:54:25,136 --> 00:54:26,136 No! 770 00:54:40,735 --> 00:54:41,855 Is it... 771 00:54:41,945 --> 00:54:43,525 Is it really broken? 772 00:54:44,114 --> 00:54:46,874 I shouldn't have given up on you so easily. 773 00:54:48,201 --> 00:54:51,041 I was wrong. I'm sorry, so please... 774 00:54:51,204 --> 00:54:54,334 Please just once. Just this once. 775 00:54:54,541 --> 00:54:57,041 Please come back to life just this once. 776 00:55:14,978 --> 00:55:16,018 It's on. 777 00:55:16,396 --> 00:55:17,396 It's on. 778 00:55:17,522 --> 00:55:20,232 I'm saved. 779 00:55:29,409 --> 00:55:31,449 "A deserted mountain road. 780 00:55:31,578 --> 00:55:33,538 Shin's car is parked on the road." 781 00:55:33,747 --> 00:55:34,827 A DESERTED MOUNTAIN ROAD 782 00:55:34,914 --> 00:55:38,384 SHIN'S CAR IS PARKED ON THE ROAD 783 00:55:38,793 --> 00:55:40,133 The rain falls harder, 784 00:55:40,211 --> 00:55:42,801 and a large lump of soil rolls down the hill. 785 00:55:42,881 --> 00:55:43,881 Flash. 786 00:55:56,394 --> 00:55:58,564 How did you know my real name? 787 00:55:59,105 --> 00:56:01,185 What do you mean? Your real name? 788 00:56:01,274 --> 00:56:03,944 How would he have known if you didn't tell him? 789 00:56:04,027 --> 00:56:05,487 I don't know it either. 790 00:56:06,112 --> 00:56:09,282 So your real name is Eol-chik? 791 00:56:09,491 --> 00:56:10,491 Is it? 792 00:56:10,950 --> 00:56:13,330 Okay. Keep playing dumb. 793 00:56:13,495 --> 00:56:15,365 But I won't forgive you twice. 794 00:56:15,455 --> 00:56:16,615 I really didn't. 795 00:56:17,499 --> 00:56:19,919 But there is something weird. 796 00:56:20,335 --> 00:56:22,335 What that fortune teller said earlier. 797 00:56:23,129 --> 00:56:24,259 There's a fire 798 00:56:24,339 --> 00:56:26,169 in A Ghost's Love Story too. 799 00:56:28,301 --> 00:56:29,301 What? 800 00:56:29,969 --> 00:56:33,599 She locks up the male lead and sets a fire. 801 00:56:33,973 --> 00:56:35,233 That woman, Ra-yeon. 802 00:56:39,354 --> 00:56:40,364 Who? 803 00:56:43,149 --> 00:56:44,149 "Ra-yeon. 804 00:56:44,609 --> 00:56:46,359 I failed eight years ago, 805 00:56:46,444 --> 00:56:48,284 but I won't fail today. 806 00:56:49,030 --> 00:56:52,160 Shin. Today, I will take you with me." 807 00:56:52,242 --> 00:56:53,662 Who did you just say it was? 808 00:56:53,743 --> 00:56:55,583 What's the female character's name? 809 00:56:55,954 --> 00:56:57,624 Ra-yeon. Kim Ra-yeon. 810 00:57:02,627 --> 00:57:03,957 "Thunder strikes. 811 00:57:04,170 --> 00:57:05,130 At that moment, 812 00:57:05,213 --> 00:57:07,343 the car shakes violently and the lights turn off." 813 00:57:33,616 --> 00:57:34,616 Hey. 814 00:57:36,661 --> 00:57:38,831 Hey. What's going on? 815 00:57:39,539 --> 00:57:40,669 What happened? 816 00:57:41,040 --> 00:57:42,040 I don't know. 817 00:57:42,167 --> 00:57:44,747 At least turn on your cell phone. 818 00:57:48,423 --> 00:57:50,053 It's blocked all around. 819 00:57:50,258 --> 00:57:51,338 It's pure darkness. 820 00:57:51,426 --> 00:57:52,506 It's dark! 821 00:58:24,209 --> 00:58:25,669 It's blocked all around. 822 00:58:26,044 --> 00:58:27,054 It's pure darkness. 823 00:58:27,212 --> 00:58:28,342 It's dark! 824 00:58:32,342 --> 00:58:33,592 It's blocked... 825 00:58:33,968 --> 00:58:35,548 It's blocked all around. 826 00:58:36,221 --> 00:58:37,811 -It's blocked -It's blocked... 827 00:58:39,390 --> 00:58:40,640 all around. 828 00:58:42,393 --> 00:58:43,853 -It's blocked... -It's blocked... 829 00:59:26,437 --> 00:59:28,267 Do you want to work on A Ghost's Love Story with Ms. Ki? 830 00:59:28,356 --> 00:59:29,266 It'll be perfect for me. 831 00:59:29,357 --> 00:59:32,687 She said there will be flowers in my life when I turn 34. 832 00:59:32,777 --> 00:59:34,197 My mom was right. 833 00:59:34,279 --> 00:59:37,239 You Philip's car, which was passing by, was buried... 834 00:59:37,323 --> 00:59:40,293 I wrote a about a landslide 835 00:59:40,868 --> 00:59:43,038 and it happened right away. 836 00:59:43,121 --> 00:59:44,331 Are we going to die here? 837 00:59:44,414 --> 00:59:46,794 I won't let my family die ever again. 838 00:59:46,818 --> 00:59:49,818 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 55584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.