All language subtitles for Love in Between Indo ep 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,100 --> 00:00:16,800 ♪ Embun di tepi cakrawala yang membeku ♪ 3 00:00:16,900 --> 00:00:20,500 ♪ Awan membentuk angsa ♪ 4 00:00:21,900 --> 00:00:25,900 ♪ Arak dan orang rupawan di festival Chongyang ♪ 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,300 ♪ Relasi bagai kampung halaman ♪ 6 00:00:31,000 --> 00:00:35,100 ♪ Ornamen anggrek ungu, jepit krisan kuning ♪ 7 00:00:35,900 --> 00:00:39,400 ♪ Membangkitkan kenangan lama ♪ 8 00:00:40,100 --> 00:00:43,700 ♪ Keinginan yang dipaksakan berakhir tragis ♪ 9 00:00:43,700 --> 00:00:47,300 ♪ Nyanyian menyayat hati ♪ 10 00:00:54,800 --> 00:00:59,000 ♪ Bubuk wewangian lama masih sama ♪ 11 00:00:59,200 --> 00:01:02,700 ♪ Tak perlu membenci ♪ 12 00:01:04,500 --> 00:01:08,800 ♪ Banyak cerita selama musim semi ♪ 13 00:01:08,800 --> 00:01:12,900 ♪ Semakin kacau saat musim gugur ♪ 14 00:01:13,700 --> 00:01:17,900 ♪ Selimut dingin, bantal yang kesepian ♪ 15 00:01:18,700 --> 00:01:22,400 ♪ Menanti arak pereda kesedihan ♪ 16 00:01:22,500 --> 00:01:26,400 ♪ Impian juga berakhir hampa ♪ 17 00:01:26,400 --> 00:01:32,200 ♪ Bertahan tanpa impian ♪ 18 00:01:38,000 --> 00:01:43,520 "Titik Rindu" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 19 00:01:44,400 --> 00:01:46,600 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ =Episode 01= 20 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Demi merebut lukisan Shanhe, 21 00:02:05,400 --> 00:02:06,800 kupertaruhkan nyawaku. 22 00:02:08,230 --> 00:02:10,480 Tak ada yang tahu alasanku melakukannya. 23 00:02:15,390 --> 00:02:17,830 10 tahun lalu, aku sudah pernah mati. 24 00:02:20,670 --> 00:02:21,800 Tapi tak kusangka, 25 00:02:23,670 --> 00:02:25,320 kali ini aku bertemu dia lagi. 26 00:02:26,750 --> 00:02:28,830 Orang yang membuatku ingin hidup lagi. 27 00:02:43,190 --> 00:02:44,520 10 tahun tak bertemu, 28 00:02:46,390 --> 00:02:47,670 kupikir dia sudah berubah. 29 00:02:52,630 --> 00:02:53,670 Tapi ternyata tidak. 30 00:02:58,220 --> 00:03:01,480 =Satu bulan sebelumnya= 31 00:03:04,680 --> 00:03:08,000 =Dasheng Utara, Tuozhou= =Kediaman Jing An= 32 00:03:14,110 --> 00:03:15,800 Ambil air laut! Cepat! 33 00:03:16,240 --> 00:03:17,000 Tolong! 34 00:03:26,280 --> 00:03:28,750 =Yan Yu, Pejabat Jing An Dasheng= 35 00:03:36,550 --> 00:03:37,160 Lapor, Tuan. 36 00:03:37,880 --> 00:03:39,630 Pencuri kabur dari gerbang Zhenyuan 37 00:03:39,630 --> 00:03:40,960 =Qin Chen, Wakil Jenderal Jingbei= ke arah barat laut 38 00:03:40,960 --> 00:03:42,900 =Qin Chen, Wakil Jenderal Jingbei= Saya akan kejar bersama prajurit. 39 00:03:42,910 --> 00:03:44,110 Diperkirakan saat pagi, 40 00:03:44,240 --> 00:03:45,830 pencuri akan tertangkap dalam 80 mil 41 00:03:46,240 --> 00:03:47,000 ke arah barat laut. 42 00:03:47,520 --> 00:03:48,160 Jenderal Qin. 43 00:03:49,880 --> 00:03:52,240 Lukisan Shanhe berisi posisi pertahanan. 44 00:03:53,270 --> 00:03:54,000 Jika dicuri, 45 00:03:55,190 --> 00:03:57,520 tak hanya kediamanku yang celaka, 46 00:03:58,190 --> 00:03:58,800 Dasheng 47 00:03:59,960 --> 00:04:01,360 juga akan terancam. 48 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 Harus direbut kembali. 49 00:04:05,470 --> 00:04:06,240 Saya mengerti. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 Meski harus mati, 51 00:04:08,670 --> 00:04:10,600 lukisan Shanhe harus kembali! 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,520 =Dasheng Utara, Shengwu= 53 00:04:47,660 --> 00:04:49,550 =Gerbang Shengwu= 54 00:04:49,550 --> 00:04:50,110 Siaga! 55 00:04:50,110 --> 00:04:51,000 =Gerbang Shengwu= 56 00:04:51,000 --> 00:04:51,790 Cepat, siaga! 57 00:04:51,920 --> 00:04:52,320 Baik! 58 00:05:00,600 --> 00:05:01,200 Serang! 59 00:05:47,040 --> 00:05:47,600 Pangeran. 60 00:05:47,600 --> 00:05:50,440 =Gui Tongzi, Tiga Iblis= Aku bunuh 14 orang lagi. 61 00:05:50,440 --> 00:05:53,920 =Gui Tongzi, Tiga Iblis= Sepertinya kau harus bayar lebih. 62 00:05:55,760 --> 00:05:56,830 Saat tiba di Chiyansha, 63 00:05:57,640 --> 00:05:58,830 dan bertemu orang Guzi, 64 00:05:59,320 --> 00:06:01,000 kalian pasti akan dapat uang. 65 00:06:09,670 --> 00:06:10,760 Duan Yan si pencuri! 66 00:06:11,230 --> 00:06:12,760 Cepat serahkan lukisan Shanhe! 67 00:06:19,350 --> 00:06:20,110 Bunuh! 68 00:07:35,110 --> 00:07:36,070 Biarkan dia hidup. 69 00:07:44,300 --> 00:07:45,700 =Duan Yan= 70 00:07:49,220 --> 00:07:53,200 =Gerbang Shengwu= 71 00:07:58,110 --> 00:07:59,920 Dasheng mengabdi 10 tahun. 72 00:08:00,440 --> 00:08:03,160 Shanhe goyah, pejabat kuat memimpin. 73 00:08:04,790 --> 00:08:07,790 Latihan bela diri dipimpin Istana Zhengyang. 74 00:08:08,350 --> 00:08:11,550 Urusan rakyat dan politik terpisah. 75 00:08:12,230 --> 00:08:15,390 Satu-satunya tempat unik di Shanshuidu. 76 00:08:17,480 --> 00:08:21,070 Pemandangan di tengah bunga, burung dan pasar. 77 00:08:21,830 --> 00:08:23,600 Muridnya banyak 78 00:08:23,720 --> 00:08:24,880 dan tersembunyi. 79 00:08:24,880 --> 00:08:26,390 =Zhongdu, Shanshuidu= 80 00:08:26,390 --> 00:08:27,510 Rumor rakyat, 81 00:08:28,230 --> 00:08:31,040 Shanshuidu tempat mengumpulkan informasi, 82 00:08:31,270 --> 00:08:34,230 cocok untuk menyelesaikan urusan darurat. 83 00:08:58,120 --> 00:09:01,850 =Ruang Baca Shanshui= 84 00:09:04,920 --> 00:09:06,320 =Ling Xi, Pelayan Shanshuidu= 85 00:09:06,320 --> 00:09:06,880 Yang Mulia, 86 00:09:07,280 --> 00:09:08,200 sudah waktunya. 87 00:09:21,280 --> 00:09:26,640 =Wen Siyuan, Kaisar Shanshuidu= 88 00:09:28,740 --> 00:09:29,980 =Kotak pesan= 89 00:09:30,400 --> 00:09:31,200 Gedung Hanhai, 90 00:09:32,110 --> 00:09:33,400 murid Feng Baiyun, 91 00:09:33,670 --> 00:09:34,840 telah jadi murid handal. 92 00:09:37,000 --> 00:09:37,710 Paviliun Chaomu, 93 00:09:38,320 --> 00:09:41,030 Ketua Kou Subai ingin membunuh pemuja Dewa Xueyi. 94 00:09:41,400 --> 00:09:42,960 Belum ada kabar dari aliansi. 95 00:09:43,790 --> 00:09:44,440 Tuozhou, 96 00:09:45,710 --> 00:09:46,520 Pejabat Jing An. 97 00:09:47,400 --> 00:09:49,670 Lukisan Shanhe hilang. 98 00:09:56,020 --> 00:09:57,380 =Fangwaigu= 99 00:10:00,760 --> 00:10:01,440 Fangwaigu, 100 00:10:02,590 --> 00:10:05,150 lama tak jumpa, saya tiba dengan selamat. 101 00:10:07,350 --> 00:10:08,470 Fangwaigu? 102 00:10:08,470 --> 00:10:10,460 =Fangwaigu= 103 00:10:15,230 --> 00:10:18,000 Tentang Shanhe, mohon bantuan Anda. 104 00:10:20,590 --> 00:10:23,280 Lukisan di Tuozhou hilang, mohon cari kembali. 105 00:10:23,880 --> 00:10:27,200 Kenapa Fangwaigu mencari lukisan Shanhe? 106 00:10:29,110 --> 00:10:31,640 Untuk hal di masa lalu, kita impas. 107 00:10:36,960 --> 00:10:38,710 Sungguh pintar berbisnis. 108 00:10:41,350 --> 00:10:44,030 Perlu tiga orang ini untuk mencari lukisan. 109 00:10:47,030 --> 00:10:50,110 Master tanpa senjata dan pencuri ulung. 110 00:10:50,960 --> 00:10:52,520 Dia ingin murid istana Zhengyang 111 00:10:52,520 --> 00:10:54,710 Shen Manqing, Yin Changge, 112 00:10:55,150 --> 00:10:57,280 dan pencuri ulung Fei Kou'er bekerja sama. 113 00:10:58,640 --> 00:10:59,440 Ini sulit. 114 00:11:05,240 --> 00:11:07,700 =Tempat Judi Jinyan= 115 00:11:10,400 --> 00:11:11,790 Masuklah, lihat sebelah sini. 116 00:11:11,790 --> 00:11:12,840 Sini saja. Bagaimana? 117 00:11:13,110 --> 00:11:13,880 Baik, sebelah sini. 118 00:11:21,740 --> 00:11:23,620 =Judi= 119 00:11:26,760 --> 00:11:28,080 Kecil! 120 00:11:28,080 --> 00:11:29,910 Aku beli Hunjianglong! (Pola dadu urutan) 121 00:11:32,050 --> 00:11:33,210 Tak boleh pertaruhkan semua. 122 00:11:33,400 --> 00:11:35,310 Manpanxing lebih baik. (Pola dadu kembar satu) 123 00:11:35,470 --> 00:11:36,000 Guru, 124 00:11:36,470 --> 00:11:37,840 kau telantarkan tempat praktek. 125 00:11:38,230 --> 00:11:39,470 Kenapa malah kemari? 126 00:11:39,550 --> 00:11:41,200 Uang membuat sakit, sakit membawa uang. 127 00:11:41,670 --> 00:11:43,030 Tentu untuk menghasilkan uang. 128 00:11:43,640 --> 00:11:45,000 Buka! 129 00:11:45,000 --> 00:11:46,470 Manpanxing! 130 00:11:47,030 --> 00:11:48,030 Manpanxing! 131 00:11:48,470 --> 00:11:49,000 Bagus! 132 00:12:51,350 --> 00:12:53,030 Lain kali, dengarkan penasihat keuangan. 133 00:12:53,030 --> 00:12:55,920 =Zuo Qingci, Tuan Muda Fangwaigu= 134 00:12:58,590 --> 00:12:59,550 Dia Laoqian. 135 00:13:01,400 --> 00:13:02,030 Tuan, 136 00:13:02,910 --> 00:13:04,000 beri aku makan. 137 00:13:04,590 --> 00:13:06,550 Saya tak makan berhari-hari. 138 00:13:06,550 --> 00:13:08,000 Berapa pendapatan kita hari ini? 139 00:13:08,080 --> 00:13:08,870 Tak sampai 0,5 tael. 140 00:13:09,280 --> 00:13:10,840 Kenapa hanya segitu? 141 00:13:12,320 --> 00:13:13,030 Kau yang di sana. 142 00:13:29,380 --> 00:13:32,660 =Tabib Hebat, hanya 10 tael= 143 00:13:32,670 --> 00:13:33,790 Lukamu parah. 144 00:13:34,520 --> 00:13:35,550 Mari kuperiksa. 145 00:13:36,910 --> 00:13:37,520 Tak punya uang. 146 00:13:38,860 --> 00:13:40,700 =Tabib Hebat, hanya 10 tael= 147 00:13:41,280 --> 00:13:42,200 Aneh. 148 00:13:43,350 --> 00:13:44,710 Padahal biayanya murah. 149 00:13:45,230 --> 00:13:46,200 Mungkin memang miskin. 150 00:13:47,350 --> 00:13:48,960 Jangan tipu pemuda miskin. 151 00:13:50,760 --> 00:13:52,080 Menipu pemuda miskin? 152 00:13:52,280 --> 00:13:53,520 Kita sudah hampir kelaparan. 153 00:13:53,910 --> 00:13:54,440 Guru, 154 00:13:55,080 --> 00:13:55,670 hitunglah. 155 00:13:55,960 --> 00:13:57,350 Kita sudah lama bekerja, 156 00:13:57,400 --> 00:13:58,640 hanya menghasilkan 50 tael. 157 00:13:59,030 --> 00:14:00,150 Hasilkan sambil habiskan. 158 00:14:00,230 --> 00:14:01,670 Kapan bisa buka tempat praktek? 159 00:14:02,230 --> 00:14:02,840 Kau benar. 160 00:14:03,400 --> 00:14:05,470 Makanya aku akan lakukan bisnis besar. 161 00:14:06,080 --> 00:14:07,350 Penghasilan kali ini 162 00:14:07,670 --> 00:14:08,640 kira-kira 200 tael. 163 00:14:09,150 --> 00:14:10,200 Bisnis apa? 164 00:14:10,400 --> 00:14:11,550 Kau akan tahu dua hari lagi. 165 00:14:16,920 --> 00:14:18,030 =Fei Kou'er, Pencuri Ulung= 166 00:14:18,030 --> 00:14:19,000 Pedang Guihong di sini. 167 00:14:19,400 --> 00:14:20,670 Hutang Fo Kouquan sudah lunas. 168 00:14:21,030 --> 00:14:22,400 Aku ingin tahu lokasi He Weibai. 169 00:14:22,910 --> 00:14:24,280 Apa transaksi selanjutnya? 170 00:14:25,080 --> 00:14:26,030 Mencuri lukisan, 171 00:14:26,520 --> 00:14:27,710 lindungi seorang tabib. 172 00:14:28,400 --> 00:14:31,150 Aku akan beritahu lokasi He Weibai. 173 00:14:32,080 --> 00:14:32,960 Dua hal itu berbeda. 174 00:14:32,960 --> 00:14:33,640 Tapi, 175 00:14:35,110 --> 00:14:35,670 pantas. 176 00:14:38,880 --> 00:14:39,960 Ganti bajumu. 177 00:14:40,000 --> 00:14:41,760 Besok siang jam 12:45, 178 00:14:41,760 --> 00:14:43,110 datang lagi kemari. 179 00:14:51,680 --> 00:14:52,440 =Shanshuidu= 180 00:14:52,440 --> 00:14:53,840 Pendekar Shen, Pendekar Yin, 181 00:14:53,960 --> 00:14:54,760 silakan. 182 00:15:10,230 --> 00:15:11,520 Kenapa Kaisar Wen mencari kita? 183 00:15:12,000 --> 00:15:13,030 Kita akan tahu nanti. 184 00:15:40,580 --> 00:15:41,740 =Insiden Daerah Selatan= 185 00:15:45,500 --> 00:15:47,550 =Yin Changge, Murid Zhengyang= Senior. 186 00:15:47,550 --> 00:15:48,400 Apa maksudnya? 187 00:15:48,590 --> 00:15:51,420 =Shen Manqing, Murid Zhengyang= Tentu sesuai isi lukisan itu. 188 00:15:55,910 --> 00:15:57,440 Aku paham isi lukisan ini. 189 00:15:57,570 --> 00:15:59,420 Tapi kenapa Yang Mulia memperlihatkannya. 190 00:15:59,420 --> 00:16:00,460 Aku tak paham. 191 00:16:00,590 --> 00:16:01,440 Mohon petunjuk. 192 00:16:02,790 --> 00:16:03,840 Beberapa malam lalu, 193 00:16:04,520 --> 00:16:06,380 pemberontakan Pangeran Wei terbongkar. 194 00:16:06,380 --> 00:16:08,620 Seluruh keluarga dieksekusi tanpa kecuali. 195 00:16:08,640 --> 00:16:10,580 Hanya satu yang berhasil kabur. 196 00:16:10,590 --> 00:16:11,230 Dia 197 00:16:11,640 --> 00:16:14,230 penerus Pangeran Wei, Duan Yan. 198 00:16:15,640 --> 00:16:16,440 Beberapa hari lalu, 199 00:16:16,760 --> 00:16:18,910 Duan Yan membawa Tiga Iblis 200 00:16:18,910 --> 00:16:21,000 untuk mencuri lukisan Shanhe, 201 00:16:21,000 --> 00:16:21,960 kabur ke arah barat, 202 00:16:22,590 --> 00:16:25,110 menuju Chiyansha. 203 00:16:27,000 --> 00:16:28,200 Apa itu lukisan Shanhe? 204 00:16:28,260 --> 00:16:31,060 Lukisan ini dibuat dengan teknik rahasia, 205 00:16:31,080 --> 00:16:32,320 =Insiden Lukisan Shanhe hilang= setipis sutera. 206 00:16:32,550 --> 00:16:34,150 Saat dilipat berbentuk persegi, 207 00:16:34,150 --> 00:16:36,000 saat dibuka, sangat panjang. 208 00:16:36,200 --> 00:16:39,320 Di dalamnya ada strategi posisi pertahanan 209 00:16:39,550 --> 00:16:41,030 dan posisi perbatasan Dasheng. 210 00:16:42,280 --> 00:16:44,590 =Perang Dasheng= Jika lukisan Shanhe hilang, 211 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 negaraku akan terancam. 212 00:16:48,320 --> 00:16:50,110 Tapi Yang Mulia pasti tahu, 213 00:16:50,180 --> 00:16:51,660 urusan rakyat dan politik terpisah. 214 00:16:51,880 --> 00:16:53,230 Itu aturan aliansi. 215 00:16:56,110 --> 00:16:57,150 Nona Shen, 216 00:16:58,080 --> 00:16:59,320 kau salah. 217 00:17:01,350 --> 00:17:02,640 Tanpa negara, 218 00:17:03,550 --> 00:17:05,150 tak ada rakyat. 219 00:17:05,760 --> 00:17:06,790 Jika lukisan Shanhe, 220 00:17:06,790 --> 00:17:09,200 Duan Yan jual ke negara musuh, 221 00:17:09,670 --> 00:17:11,880 negara kita akan hancur. 222 00:17:12,280 --> 00:17:13,760 Jika ingin patuhi aturan, 223 00:17:13,760 --> 00:17:16,400 kurasa sekarang tak bisa. 224 00:17:22,350 --> 00:17:23,350 Ada banyak hal 225 00:17:24,400 --> 00:17:25,260 yang sulit dikatakan, 226 00:17:26,350 --> 00:17:27,560 tapi harus dilakukan. 227 00:17:30,070 --> 00:17:31,280 Kedua pendekar, 228 00:17:31,350 --> 00:17:33,310 bijak dan setia, sangat dikenal. 229 00:17:33,400 --> 00:17:33,950 Wen Siyuan, 230 00:17:34,470 --> 00:17:36,070 mengatasnamakan Shanshuidu, 231 00:17:36,230 --> 00:17:37,280 memohon kalian 232 00:17:37,470 --> 00:17:40,520 menuju Chiyansha, merebut lukisan Shanhe. 233 00:17:42,280 --> 00:17:43,110 Tegakkan keadilan. 234 00:17:43,830 --> 00:17:45,470 Tetap maju meski jumlah musuh banyak. 235 00:17:45,880 --> 00:17:47,350 Itulah sikap para pahlawan. 236 00:17:47,640 --> 00:17:49,400 Aku, Yin Changge setuju melakukannya. 237 00:17:50,280 --> 00:17:51,560 Terima kasih, Pendekar Yin. 238 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Setuju apa? 239 00:17:54,230 --> 00:17:55,310 Harus direncanakan dulu. 240 00:18:04,190 --> 00:18:05,680 Nona Shen pasti tahu, 241 00:18:06,350 --> 00:18:07,950 kabar Shanshuidu 242 00:18:08,350 --> 00:18:09,920 sulit dimanipulasi. 243 00:18:11,070 --> 00:18:12,350 Setahuku, 244 00:18:12,760 --> 00:18:15,680 Nona Shen ada dendam pada 245 00:18:16,190 --> 00:18:17,310 7 penjahat Yundang. 246 00:18:18,310 --> 00:18:19,400 Di antara mereka 247 00:18:19,710 --> 00:18:21,310 ada yang bernama Shang Wan, 248 00:18:21,310 --> 00:18:22,560 yang tak tahu ada di mana. 249 00:18:24,110 --> 00:18:25,400 Jika Nona Shen mau, 250 00:18:25,950 --> 00:18:27,920 saat kalian bawa lukisan itu kembali, 251 00:18:28,590 --> 00:18:31,800 akan kuberitahu lokasi Shang Wan. 252 00:18:31,950 --> 00:18:32,430 Bagaimana? 253 00:18:36,820 --> 00:18:43,190 =Shanshuidu= 254 00:18:43,190 --> 00:18:45,310 Guru, kau yakin di sini? 255 00:18:46,000 --> 00:18:48,190 Bukankah tertulis Shanshuidu? 256 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 Bukan, maksudku, 257 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 dia sangat kaya, 258 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 kenapa mempekerjakanmu? 259 00:18:54,640 --> 00:18:55,590 Mungkin karena murah. 260 00:18:56,880 --> 00:19:01,520 =Shanshuidu= 261 00:19:01,520 --> 00:19:02,560 Anda Tabib Zuo, 'kan? 262 00:19:03,160 --> 00:19:04,520 Silakan, Yang Mulia menunggu. 263 00:19:06,880 --> 00:19:07,350 Oh ya, 264 00:19:07,920 --> 00:19:10,190 aku sertakan dua master untuk kalian. 265 00:19:10,430 --> 00:19:12,590 Satu tabib, agar kalian aman. 266 00:19:13,110 --> 00:19:15,280 Satu pencuri ulung, untuk mencuri lukisan. 267 00:19:18,280 --> 00:19:19,430 Yang Mulia, dia tiba. 268 00:19:21,350 --> 00:19:21,950 Silakan. 269 00:19:25,280 --> 00:19:25,830 Ini 270 00:19:26,280 --> 00:19:27,430 Tabib Zuo. 271 00:19:28,070 --> 00:19:29,350 Aku Zuo Qingci. 272 00:19:32,310 --> 00:19:33,160 Kau bisa bela diri? 273 00:19:34,920 --> 00:19:36,000 Guruku tabib, 274 00:19:36,040 --> 00:19:37,680 mengajar ahli medis, bukan bela diri. 275 00:19:38,680 --> 00:19:39,640 Bagaimana daya tahanmu? 276 00:19:41,350 --> 00:19:42,230 Sungguh memalukan. 277 00:19:42,560 --> 00:19:43,880 Aku lemah sejak lahir. 278 00:19:44,280 --> 00:19:46,260 Harus istirahat setelah jalan dua jam. 279 00:19:47,950 --> 00:19:49,240 Kau hanya bisa ilmu medis? 280 00:19:50,310 --> 00:19:51,280 Paham tentang ibadah. 281 00:19:51,710 --> 00:19:52,310 Bisa apa lagi? 282 00:19:53,640 --> 00:19:55,000 Main catur, main Shuanglu, 283 00:19:55,400 --> 00:19:55,950 main dadu. 284 00:19:55,950 --> 00:19:56,700 Aku tak butuh dia. 285 00:19:57,160 --> 00:19:59,070 Nona Shen terlalu cepat memutuskan. 286 00:19:59,950 --> 00:20:01,760 Perjalanan ke barat sangat sulit. 287 00:20:02,190 --> 00:20:03,560 Kemampuan pengobatannya hebat. 288 00:20:04,070 --> 00:20:05,640 Kalian pasti aman. 289 00:20:06,470 --> 00:20:08,680 Jika tidak, aku tak bisa menjelaskannya 290 00:20:09,110 --> 00:20:10,110 pada Master Jin Xu. 291 00:20:11,110 --> 00:20:12,370 Kau bilang ada satu lagi. 292 00:20:12,470 --> 00:20:12,950 Siapa? 293 00:20:20,950 --> 00:20:21,470 Pencuri. 294 00:20:22,280 --> 00:20:23,880 Kau yang di kediaman Xiaozong semalam? 295 00:20:27,590 --> 00:20:28,070 Bukan. 296 00:20:28,310 --> 00:20:29,350 Tubuhnya sama denganmu. 297 00:20:29,470 --> 00:20:30,190 Masih mengelak? 298 00:20:33,760 --> 00:20:34,800 Kedua pendekar, 299 00:20:35,350 --> 00:20:36,280 ada apa ini? 300 00:20:37,350 --> 00:20:38,560 Dia Fei Kou'er, 301 00:20:38,760 --> 00:20:40,470 ahli dalam mencuri. 302 00:20:41,280 --> 00:20:42,470 Jangan lihat penampilannya, 303 00:20:42,470 --> 00:20:43,880 jurus terbangnya hebat, 304 00:20:43,880 --> 00:20:45,070 sulit ditebak. 305 00:20:45,830 --> 00:20:46,680 Di dunia ini, 306 00:20:47,040 --> 00:20:49,430 belum ada benda yang tak bisa dia curi. 307 00:20:56,560 --> 00:20:57,760 Menurutku, 308 00:20:58,160 --> 00:20:59,880 dia pasti bisa membantu kalian. 309 00:21:00,280 --> 00:21:02,230 Apa Anda tahu asal usulnya tak jelas? 310 00:21:02,760 --> 00:21:04,940 Mungkin berkaitan dengan hilangnya pedang Guihong. 311 00:21:06,190 --> 00:21:08,280 Semalam kami kejar Shang Wan ke kediaman Xiaozong. 312 00:21:08,950 --> 00:21:11,040 Kami kira Shang Wan mencuri pedang. 313 00:21:11,710 --> 00:21:12,470 Tak disangka... 314 00:21:20,920 --> 00:21:22,680 Senior, Shang Wan datang. 315 00:21:28,070 --> 00:21:28,520 Ayo. 316 00:22:03,920 --> 00:22:04,760 Dia bukan Shang Wan. 317 00:22:05,110 --> 00:22:05,800 Sial. 318 00:22:05,920 --> 00:22:06,400 Siapa itu? 319 00:22:14,640 --> 00:22:15,760 Nona Shen lupa? 320 00:22:16,350 --> 00:22:17,830 Lukisan Shanhe 321 00:22:18,400 --> 00:22:20,920 adalah tujuan pertemuan kita hari ini. 322 00:22:21,710 --> 00:22:23,160 Yang Mulia cari master lain saja. 323 00:22:23,800 --> 00:22:25,350 Maaf tak patuh pada perintah. 324 00:22:26,520 --> 00:22:27,950 Sudah sangat berpengalaman, 325 00:22:28,000 --> 00:22:29,420 akhirnya kabur dari gerbang Hangu. 326 00:22:29,590 --> 00:22:31,400 Ini hasil kerja pencuri amatir. 327 00:22:32,430 --> 00:22:34,830 Untuk apa orang sukses meributkan hal kecil? 328 00:22:34,950 --> 00:22:36,520 Ke Chiyansha harus melalui Yekou. 329 00:22:37,000 --> 00:22:38,720 Sepuluh hari lagi, ketemu di Yekou. 330 00:22:42,950 --> 00:22:43,950 Kedua pendekar, 331 00:22:44,310 --> 00:22:45,640 ini hal penting, 332 00:22:46,040 --> 00:22:47,520 waktunya mendesak. 333 00:22:51,880 --> 00:22:52,470 Yang Mulia, 334 00:22:53,000 --> 00:22:53,520 permisi. 335 00:22:54,470 --> 00:22:55,330 Silakan, Tabib Zuo. 336 00:23:00,400 --> 00:23:00,920 Senior, 337 00:23:01,590 --> 00:23:03,550 saat pulang kita akan tahu lokasi Shang Wan 338 00:23:03,680 --> 00:23:04,560 Ayo kita pergi. 339 00:24:01,340 --> 00:24:07,300 =Dasheng, Yekou= 340 00:24:17,560 --> 00:24:18,230 =Yekou= 341 00:24:18,230 --> 00:24:19,680 Lihat anyaman bambu kami. 342 00:24:19,680 --> 00:24:20,760 Kuat dan tahan lama. 343 00:24:21,830 --> 00:24:22,590 Anyaman bambu! 344 00:24:23,920 --> 00:24:25,400 Anyaman bambu sendiri. 345 00:24:25,400 --> 00:24:26,640 Tabib terhebat, 346 00:24:27,310 --> 00:24:28,760 tangan penyembuh, 347 00:24:28,830 --> 00:24:30,230 hanya 10 tael, 348 00:24:30,640 --> 00:24:32,040 obat akan lenyapkan sakitmu! 349 00:24:32,400 --> 00:24:33,800 Tabib terhebat, 350 00:24:34,070 --> 00:24:35,470 tangan penyembuh, 351 00:24:35,800 --> 00:24:37,110 hanya 10 tael! 352 00:24:37,640 --> 00:24:39,110 Tabib yang tak bisa diandalkan, 353 00:24:40,190 --> 00:24:41,800 dan pencuri tanpa jejak. 354 00:24:43,800 --> 00:24:45,160 Entah apa yang kita tunggu. 355 00:24:47,230 --> 00:24:48,160 Tunggu sejam lagi. 356 00:24:48,920 --> 00:24:50,590 Jika tak datang, kita pergi. 357 00:24:58,430 --> 00:24:59,800 Hanya 10 tael, 358 00:25:00,160 --> 00:25:01,680 obat akan lenyapkan sakitmu. 359 00:25:05,880 --> 00:25:06,640 Guru, 360 00:25:06,710 --> 00:25:08,040 kau sangat payah. 361 00:25:08,520 --> 00:25:10,590 Dua pendekar itu melakukan hal penting. 362 00:25:10,920 --> 00:25:12,230 Kau malah memeriksa apa ini? 363 00:25:14,950 --> 00:25:15,760 Aku tabib. 364 00:25:16,190 --> 00:25:17,170 tentu periksa penyakit. 365 00:25:17,590 --> 00:25:18,230 Sedangkan kau? 366 00:25:18,560 --> 00:25:19,160 Lihat dirimu, 367 00:25:19,400 --> 00:25:20,430 sangat pemalas. 368 00:25:20,520 --> 00:25:23,280 Jika dilihat orang, akan mengira aku yang tak mengajarimu. 369 00:25:28,400 --> 00:25:29,160 Kau sangat telat. 370 00:25:29,230 --> 00:25:29,880 Kau ke mana? 371 00:25:36,760 --> 00:25:38,480 Di sini tak berpenghuni dan selalu dingin. 372 00:25:38,710 --> 00:25:40,040 Agen perjalanan tutup bulan 11. 373 00:25:40,060 --> 00:25:41,860 Angin utara bertiup, udara dingin menusuk. 374 00:25:41,950 --> 00:25:43,160 Bahkan kuda tak tahan. 375 00:25:43,880 --> 00:25:44,920 Jika ada salju, 376 00:25:44,920 --> 00:25:45,950 dinginnya sampai tulang, 377 00:25:45,950 --> 00:25:46,840 sulit terus berjalan. 378 00:25:47,000 --> 00:25:47,810 Kalian jangan pergi. 379 00:25:48,280 --> 00:25:49,590 Kami belajar bela diri, 380 00:25:50,110 --> 00:25:51,640 bisa menangkal dingin dengan Qi. 381 00:25:52,430 --> 00:25:53,520 Aku tahu kau tak mau pergi. 382 00:25:53,680 --> 00:25:56,200 Untuk apa bicara seperti itu, menakuti kami? 383 00:25:57,590 --> 00:25:58,950 Kudengar selain cuaca dingin, 384 00:25:59,230 --> 00:26:00,880 ada serigala salju wager. 385 00:26:01,710 --> 00:26:03,430 Meski mereka cari makan sendiri, 386 00:26:03,950 --> 00:26:05,640 tapi tubuhnya lebih besar dari biasanya, 387 00:26:05,800 --> 00:26:06,560 juga lebih cepat. 388 00:26:06,920 --> 00:26:07,950 Meski bisa jurus terbang, 389 00:26:08,230 --> 00:26:09,400 belum tentu bisa kabur. 390 00:26:09,830 --> 00:26:10,710 Jika tak ingin mati, 391 00:26:10,880 --> 00:26:11,640 putar jalan saja. 392 00:26:13,110 --> 00:26:14,040 Aku bisa putar jalan. 393 00:26:14,760 --> 00:26:16,760 Tapi lukisan Shanhe tak bisa menunggu. 394 00:26:17,640 --> 00:26:18,470 Karena kau takut, 395 00:26:18,760 --> 00:26:19,470 maka pulanglah. 396 00:26:19,880 --> 00:26:21,040 Lagi pula jalan kita berbeda. 397 00:26:21,760 --> 00:26:22,280 Ayo pergi. 398 00:26:37,880 --> 00:26:38,430 Tabib Zuo. 399 00:26:41,190 --> 00:26:42,920 Lain kali jangan kerja berat lagi. 400 00:26:43,070 --> 00:26:44,190 Sudah tua, tak sehat lagi. 401 00:26:44,640 --> 00:26:46,070 Anak muda saja yang kerja berat. 402 00:26:46,710 --> 00:26:47,640 Terima kasih, Tabib. 403 00:26:53,520 --> 00:26:54,040 Di mana dia? 404 00:26:55,350 --> 00:26:55,880 Dia... 405 00:26:56,830 --> 00:26:57,640 Sepertinya takut. 406 00:26:59,070 --> 00:26:59,710 Lalu kau. 407 00:27:00,190 --> 00:27:02,350 Kita menuju tempat tak berpenghuni dan dingin. 408 00:27:03,070 --> 00:27:04,710 Bisa mati di sana kapan pun. 409 00:27:06,310 --> 00:27:07,430 Jika kau takut, 410 00:27:07,800 --> 00:27:08,590 tetaplah di sini, 411 00:27:09,040 --> 00:27:09,920 tunggu kami kembali. 412 00:27:13,640 --> 00:27:14,190 Ayo. 413 00:27:14,560 --> 00:27:16,880 Tanpa aku, bagaimana jika kalian kedinginan? 414 00:27:25,230 --> 00:27:27,040 Guru, pencuri itu tak datang. 415 00:27:27,160 --> 00:27:27,920 Apa dia takut? 416 00:27:29,470 --> 00:27:30,230 Tak heran. 417 00:27:30,830 --> 00:27:32,710 Pasti mereka berdua berkata bijak, 418 00:27:32,950 --> 00:27:34,100 hingga dia tak berani datang. 419 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Jangan sembarangan. 420 00:27:35,950 --> 00:27:37,780 Kenapa kau tahu dia tak akan datang nanti? 421 00:27:37,800 --> 00:27:38,310 Phui. Phui. 422 00:27:38,470 --> 00:27:38,880 Guru, 423 00:27:39,350 --> 00:27:40,280 mulutmu sial. 424 00:27:44,430 --> 00:27:45,430 Kita awasi mereka. 425 00:27:45,680 --> 00:27:47,770 Jangan sampai mereka mati di sini. 426 00:27:55,680 --> 00:27:56,950 Di depan tempat dingin. 427 00:27:57,110 --> 00:27:58,650 Akan ada serigala salju Wager. 428 00:28:00,000 --> 00:28:00,470 Ayo. 429 00:28:05,470 --> 00:28:06,000 Guru, 430 00:28:06,350 --> 00:28:07,830 kenapa anginnya semakin kencang? 431 00:28:08,280 --> 00:28:09,000 Aku kedinginan. 432 00:28:09,230 --> 00:28:09,950 Murid bodoh. 433 00:28:10,540 --> 00:28:11,420 Di depan lebih dingin. 434 00:28:27,950 --> 00:28:28,830 Salju semakin lebat! 435 00:28:29,560 --> 00:28:30,350 Istirahat di sini. 436 00:28:30,520 --> 00:28:31,220 Lanjutkan besok. 437 00:28:45,710 --> 00:28:46,400 Guru, 438 00:28:46,760 --> 00:28:48,190 bagaimana jika serigala kemari? 439 00:28:49,160 --> 00:28:50,520 Jika api unggun tak bisa mengusir, 440 00:28:51,070 --> 00:28:52,820 terpaksa kubiarkan mereka memakanmu. 441 00:28:53,230 --> 00:28:54,000 Guru! 442 00:29:38,680 --> 00:29:39,920 Dia menunggu kita di sini. 443 00:29:40,230 --> 00:29:40,680 Guru. 444 00:29:40,800 --> 00:29:41,710 Bagaimana ini? 445 00:29:49,680 --> 00:29:50,160 Ayo! 446 00:31:02,660 --> 00:31:03,680 Ternyata dia merias diri 447 00:31:03,680 --> 00:31:05,400 menjadi pria bertampang lusuh ini. 448 00:31:10,070 --> 00:31:11,040 Mana yang lain? 449 00:31:13,310 --> 00:31:13,900 Jangan bicara. 450 00:31:14,310 --> 00:31:15,110 Simpan tenagamu. 451 00:31:18,800 --> 00:31:19,760 Turunkan aku. 452 00:31:26,470 --> 00:31:26,880 Ayo. 453 00:31:39,760 --> 00:31:40,190 Guru. 454 00:31:40,950 --> 00:31:41,430 Guru! 455 00:31:42,760 --> 00:31:43,620 Akhirnya kau kembali. 456 00:31:44,110 --> 00:31:45,280 Aku kira kau mati. 457 00:31:45,710 --> 00:31:46,560 Kau belum lulus, 458 00:31:47,190 --> 00:31:48,110 aku mana boleh mati. 459 00:31:51,190 --> 00:31:51,680 Guru. 460 00:31:52,260 --> 00:31:53,090 Mana makanan kering? 461 00:31:55,310 --> 00:31:55,760 Di sana. 462 00:31:56,520 --> 00:31:57,440 Ada daging sapi di sana. 463 00:32:06,430 --> 00:32:06,880 Tunggu! 464 00:32:07,190 --> 00:32:07,950 Kenapa kau keluar? 465 00:32:08,820 --> 00:32:09,780 Serigala itu belum mati. 466 00:32:10,310 --> 00:32:10,920 Di luar bahaya. 467 00:32:11,560 --> 00:32:12,000 Kakak! 468 00:32:13,160 --> 00:32:13,640 Guru. 469 00:32:20,110 --> 00:32:21,000 Guru. 470 00:32:32,310 --> 00:32:33,850 Bagaimana keadaan seniorku? 471 00:32:37,830 --> 00:32:38,760 Tulangnya ikut dingin. 472 00:32:39,000 --> 00:32:41,140 Saat melawan serigala dia gunakan tenaga dalam. 473 00:32:41,400 --> 00:32:42,430 Keadaannya buruk. 474 00:32:43,160 --> 00:32:44,830 Harus cari tempat mengobatinya. 475 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 Selimuti dia dengan semua baju kering. 476 00:32:52,590 --> 00:32:54,400 Jika ada makanan, masakkan untuknya. 477 00:32:56,880 --> 00:32:59,430 Tadi si pencuri mengambil makanan terakhir kita. 478 00:33:05,000 --> 00:33:06,530 Dia tak kabur sendirian, 'kan? 479 00:33:11,800 --> 00:33:12,790 Daging sapi itu 480 00:33:13,280 --> 00:33:14,880 cukup untuknya sampai Yekou. 481 00:33:22,070 --> 00:33:22,920 Dia keluar sendiri. 482 00:33:23,160 --> 00:33:24,000 Dalam satu jam, 483 00:33:24,280 --> 00:33:26,200 jika bukan mati beku maka dimakan serigala. 484 00:33:27,160 --> 00:33:28,520 Mungkin dia tak kabur. 485 00:33:29,040 --> 00:33:29,800 Kita tunggu lagi. 486 00:33:30,070 --> 00:33:30,800 Tak bisa. 487 00:33:31,470 --> 00:33:32,760 Tak ada apa pun di gua ini. 488 00:33:32,830 --> 00:33:34,360 Seniorku tak akan bertahan. 489 00:33:34,560 --> 00:33:36,060 Serigala itu belum mati. 490 00:33:36,280 --> 00:33:37,720 Kita di dalam area berburunya, 491 00:33:38,000 --> 00:33:38,680 tak boleh keluar. 492 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 Aku alihkan serigala. 493 00:33:39,920 --> 00:33:40,760 Kalian jaga senior. 494 00:33:40,920 --> 00:33:41,560 Bawa dia keluar. 495 00:33:44,070 --> 00:33:44,520 Tunggu. 496 00:33:46,110 --> 00:33:46,740 Jika kau keluar, 497 00:33:47,230 --> 00:33:48,560 apa seniormu akan tetap hidup? 498 00:33:49,760 --> 00:33:50,350 Tanpamu, 499 00:33:50,710 --> 00:33:51,760 aku dan muridku 500 00:33:52,000 --> 00:33:53,590 tak bisa membawanya pergi dari sini. 501 00:33:54,680 --> 00:33:56,040 Sekarang kita hanya bisa 502 00:33:56,350 --> 00:33:57,000 menunggu. 503 00:35:22,040 --> 00:35:22,710 Kau tidak kabur. 504 00:35:26,230 --> 00:35:27,280 Berapa lama kau di luar? 505 00:35:29,430 --> 00:35:30,080 10 jam. 506 00:35:31,520 --> 00:35:32,150 Kau gila? 507 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 Demi membunuh serigala, 508 00:35:34,150 --> 00:35:35,390 kau tak takut mati beku? 509 00:35:44,800 --> 00:35:45,470 Aku salah paham. 510 00:35:46,040 --> 00:35:46,670 Tidak juga. 511 00:35:47,430 --> 00:35:48,560 Kulit serigala 100 tael. 512 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 Dagingnya 200 tael. 513 00:35:50,280 --> 00:35:50,760 Kau... 514 00:35:51,000 --> 00:35:51,720 Putuskan. 515 00:35:57,870 --> 00:35:59,470 Baik, sepakat. 516 00:36:05,040 --> 00:36:05,840 Aku periksa lukamu. 517 00:36:06,320 --> 00:36:06,840 Tak perlu. 518 00:36:07,320 --> 00:36:08,000 Pencuri ini 519 00:36:08,430 --> 00:36:09,390 menaikkan harga di sini. 520 00:37:56,614 --> 00:38:06,614 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 521 00:38:07,680 --> 00:38:12,760 ♪ Menanti musim dingin ♪ 522 00:38:14,720 --> 00:38:20,160 ♪ Sedalam apa pun hanyalah mimpi ♪ 523 00:38:22,040 --> 00:38:28,400 ♪ Semenarik apa pun tak melebihimu ♪ 524 00:38:29,280 --> 00:38:34,840 ♪ Bibir saling menyentuh ♪ 525 00:38:36,240 --> 00:38:41,800 ♪ Mampir ke atap rumahku ♪ 526 00:38:43,400 --> 00:38:49,280 ♪ Tolong muncul di hadapanku ♪ 527 00:38:50,880 --> 00:38:57,320 ♪ Sampaikan pesanku ♪ 528 00:38:57,560 --> 00:39:04,280 ♪ Angin yang bersiul ♪ 529 00:39:05,160 --> 00:39:08,480 ♪ Terlalu memahamimu ♪ 530 00:39:08,920 --> 00:39:11,720 ♪ Hingga meninggalkan kenangan ♪ 531 00:39:12,480 --> 00:39:15,480 ♪ Satu perkataan menjadi ♪ 532 00:39:15,560 --> 00:39:18,880 ♪ Sebuah dinding ♪ 533 00:39:19,960 --> 00:39:22,840 ♪ Meninggalkan rahasia ♪ 534 00:39:23,280 --> 00:39:26,640 ♪ Sembilan keinginanku ♪ 535 00:39:27,080 --> 00:39:34,160 ♪ Tak kuceritakan semuanya padamu ♪ 536 00:39:37,120 --> 00:39:40,640 ♪ Gunung tak berbentuk ♪ 537 00:39:41,440 --> 00:39:44,520 ♪ Jangan halangi irama musik ♪ 538 00:39:44,520 --> 00:39:49,440 ♪ Tangisan sepanjang malam ♪ 539 00:39:49,440 --> 00:39:51,560 ♪ Dalam gelap ♪ 540 00:39:51,560 --> 00:39:55,080 ♪ Berharap amarah ini ♪ 541 00:39:55,080 --> 00:39:59,120 ♪ Tak membangunkanku ♪ 542 00:39:59,120 --> 00:40:03,040 ♪ Menantikan akhir yang makmur ♪ 543 00:40:03,040 --> 00:40:12,240 ♪ Meninggalkan lentera kertas ♪ 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.