Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,266 --> 00:00:18,704
THE BUTCHER
2
00:02:13,186 --> 00:02:14,414
To the population
3
00:02:14,626 --> 00:02:16,298
of TREMOLAT, P�RIGORD
4
00:02:41,386 --> 00:02:43,024
Hurry up, Maurice!
5
00:03:05,506 --> 00:03:07,622
Dish up the gravy, Odette.
6
00:03:11,706 --> 00:03:12,855
Jolly good gravy!
7
00:03:13,066 --> 00:03:14,897
Get on with your work.
8
00:03:15,946 --> 00:03:19,416
You think only
of yourselves there...
9
00:03:19,626 --> 00:03:20,820
Always the same.
10
00:03:21,026 --> 00:03:22,664
My work's more important.
11
00:03:22,866 --> 00:03:26,302
You're enough to try
a saint's patience.
12
00:03:30,826 --> 00:03:32,100
Roast ready yet?
13
00:03:53,986 --> 00:03:55,817
I hope your beef was good.
14
00:03:56,266 --> 00:04:00,225
You bet! If it isn't...
I'll cut my tongue out.
15
00:04:00,466 --> 00:04:02,058
And we'll eat it...
16
00:04:04,226 --> 00:04:05,375
Let me cut that.
17
00:04:19,586 --> 00:04:21,224
Have a go at that.
18
00:04:29,786 --> 00:04:30,980
What's the joke?
19
00:04:32,026 --> 00:04:34,176
Nothing. It looks all right.
20
00:04:35,986 --> 00:04:38,136
Like in the army...
21
00:04:38,386 --> 00:04:40,183
even when the meat's good...
22
00:04:41,386 --> 00:04:43,536
it tastes like shoe leather.
23
00:05:04,346 --> 00:05:08,259
As the bride's father,
24
00:05:08,466 --> 00:05:10,536
I have to make a speech.
25
00:05:11,386 --> 00:05:15,698
It won't be long
as I don't want to talk nonsense
26
00:05:16,386 --> 00:05:19,696
and my son-in-law
knows a thing or two.
27
00:05:20,546 --> 00:05:23,458
That's the trouble with a teacher.
28
00:05:23,826 --> 00:05:27,023
Pa-in-law has to be careful
what he says.
29
00:05:27,826 --> 00:05:32,900
But I know enough to say
I'm glad about this marriage.
30
00:05:33,426 --> 00:05:38,546
I like young Leon.
He taught my son to read.
31
00:05:39,386 --> 00:05:42,696
And I'm sure he'll make
my daughter happy.
32
00:05:45,786 --> 00:05:47,742
You can count on that!
33
00:05:48,666 --> 00:05:50,145
Give me a kiss.
34
00:05:57,226 --> 00:05:58,898
Now kiss each other.
35
00:06:20,426 --> 00:06:22,257
Funny things marriages.
36
00:06:26,266 --> 00:06:28,097
Don't you think they're funny?
37
00:06:28,666 --> 00:06:31,658
Yes, everybody enjoy themselves.
38
00:06:32,186 --> 00:06:33,778
Then things go wrong.
39
00:06:34,866 --> 00:06:35,662
Not always.
40
00:06:36,986 --> 00:06:39,181
My pals in the army...
41
00:06:41,986 --> 00:06:43,624
They weren't at home.
42
00:06:45,026 --> 00:06:46,254
That's a thought.
43
00:06:47,906 --> 00:06:49,180
They weren't...
44
00:06:49,506 --> 00:06:50,780
Well, no...
45
00:06:52,266 --> 00:06:53,745
I'd like a little Champagne.
46
00:06:56,106 --> 00:06:57,539
May I have some Champagne?
47
00:06:59,626 --> 00:07:00,900
Ask your mother.
48
00:07:01,266 --> 00:07:03,905
She says I can if you say so.
49
00:07:05,186 --> 00:07:07,336
All right. You like it?
50
00:07:07,546 --> 00:07:09,582
I've never tasted it.
51
00:07:10,586 --> 00:07:11,177
Try it.
52
00:07:19,306 --> 00:07:20,978
You're taking a risk.
53
00:07:21,186 --> 00:07:23,416
I like having responsibilities.
54
00:07:23,746 --> 00:07:25,259
He likes you.
55
00:07:25,866 --> 00:07:26,457
Hope so.
56
00:07:26,666 --> 00:07:27,655
They all do.
57
00:07:27,866 --> 00:07:29,060
I like them.
58
00:07:29,266 --> 00:07:31,143
Angelo! A song!
59
00:07:45,266 --> 00:07:48,815
As everybody wants me to, I'll sing.
60
00:10:55,746 --> 00:10:57,737
Won't you waltz?
61
00:10:57,946 --> 00:10:58,742
Why don't we?
62
00:10:58,946 --> 00:11:00,937
I dance like an elephant.
63
00:11:01,186 --> 00:11:02,904
Not as bad as that.
64
00:11:04,306 --> 00:11:06,376
I haven't danced much in 15 years.
65
00:11:14,626 --> 00:11:17,299
Nice people in this town.
66
00:11:17,506 --> 00:11:19,337
Why did you join the army, then?
67
00:11:20,186 --> 00:11:21,983
I'd rather not have.
68
00:11:23,786 --> 00:11:26,141
Nice people here except...
69
00:11:26,346 --> 00:11:29,861
the man who was my father
and he was a rat.
70
00:11:32,946 --> 00:11:34,698
Have you been here long?
71
00:11:35,866 --> 00:11:38,221
Ten years. I knew your father.
72
00:11:39,186 --> 00:11:40,824
Wasn't he a rat?
73
00:11:42,946 --> 00:11:44,379
He was a butcher.
74
00:11:47,466 --> 00:11:49,184
And a bad one, too.
75
00:11:49,946 --> 00:11:52,016
He cut the meat anyhow.
76
00:11:53,306 --> 00:11:54,864
Talk of marriages.
77
00:11:55,626 --> 00:11:57,617
My mother may have been happy...
78
00:11:59,346 --> 00:12:01,735
on her wedding day. Not after.
79
00:12:09,826 --> 00:12:11,737
You never came back?
80
00:12:12,226 --> 00:12:13,818
To see him. No!
81
00:12:14,986 --> 00:12:18,661
I came once
for my mother's funeral...
82
00:12:20,426 --> 00:12:21,745
7 years ago.
83
00:12:25,746 --> 00:12:27,896
I was on holiday in Paris.
84
00:12:29,506 --> 00:12:33,579
You go to Paris for holidays.
Parisians come here.
85
00:12:34,386 --> 00:12:35,705
That's logical.
86
00:13:23,666 --> 00:13:25,304
Like to see you...
87
00:13:26,866 --> 00:13:29,778
I'd have liked it. I'd be a nurse.
88
00:13:31,346 --> 00:13:34,065
There were good times, but...
89
00:13:34,266 --> 00:13:36,382
The rice was good?
90
00:13:37,906 --> 00:13:41,740
The rice was okay,
but the rice fields...
91
00:13:52,546 --> 00:13:53,661
You smoke?
92
00:13:54,466 --> 00:13:56,024
Are you shocked?
93
00:13:56,266 --> 00:13:57,665
No, but...
94
00:13:59,146 --> 00:14:01,262
it's rare for women
to smoke in the street.
95
00:14:01,466 --> 00:14:04,663
It's healthier than smoking
in a house.
96
00:14:06,826 --> 00:14:08,464
That's logical.
97
00:14:10,346 --> 00:14:12,382
You seem to like logic.
98
00:14:14,146 --> 00:14:16,102
I was fifteen years in the army.
99
00:14:17,386 --> 00:14:21,937
That makes you appreciate
two things you haven't got...
100
00:14:22,986 --> 00:14:24,863
logic and liberty.
101
00:14:36,786 --> 00:14:38,583
You live over the school?
102
00:14:42,426 --> 00:14:44,576
How long have you been
the headmistress?
103
00:14:45,106 --> 00:14:46,380
Three years...
104
00:14:51,546 --> 00:14:53,901
You're a young headmistress.
105
00:14:55,506 --> 00:14:57,462
Because I'm very good.
106
00:15:05,386 --> 00:15:07,217
You like meat?
107
00:15:12,026 --> 00:15:16,816
I ask because if I come
across speciaI delicacies...
108
00:15:17,706 --> 00:15:22,734
I could bring you some.
Collops or roats, you know...
109
00:15:24,106 --> 00:15:27,178
You see, some animals
are better than others.
110
00:15:30,906 --> 00:15:34,342
What a dream to have a butcher
to select your meat for you.
111
00:15:35,306 --> 00:15:36,739
I'm very pleased.
112
00:15:42,066 --> 00:15:44,660
By the way, tell me...
113
00:15:45,706 --> 00:15:47,503
does a butcher learn his trade?
114
00:15:48,426 --> 00:15:50,144
You bet he does.
115
00:15:51,266 --> 00:15:55,305
I was a butcher with my father
and then...
116
00:15:55,506 --> 00:15:59,101
when I joined the army,
they made me...
117
00:16:00,106 --> 00:16:02,415
a butcher there, too.
118
00:16:03,066 --> 00:16:05,819
I've butchered in Algeria,
Indo-China...
119
00:16:08,386 --> 00:16:10,695
Hard work!
Soldiers have appetites.
120
00:16:10,906 --> 00:16:13,056
Yes, that's logical.
121
00:16:16,026 --> 00:16:18,415
Well, here you are. I'll be off.
122
00:16:20,626 --> 00:16:23,777
So long, Paul.
Thanks for bringing me.
123
00:16:24,066 --> 00:16:25,465
Goodbye, Miss Helen.
124
00:19:44,386 --> 00:19:46,775
Leon, how sulky you look!
125
00:19:47,426 --> 00:19:49,144
I'd rather have stayed home.
126
00:19:49,826 --> 00:19:51,976
Not fed up with marriage already?
127
00:19:52,186 --> 00:19:53,858
God no! Not yet!
128
00:19:54,586 --> 00:19:56,463
I hope you'lI be happy.
129
00:19:56,666 --> 00:19:57,701
Thank you.
130
00:19:58,106 --> 00:20:02,463
Nice to go home to your wife
after work.
131
00:20:03,746 --> 00:20:04,940
I'll go for lunch.
132
00:20:05,146 --> 00:20:06,465
Good idea!
133
00:20:06,666 --> 00:20:09,658
Come along, children.
Five minutes late.
134
00:20:10,026 --> 00:20:12,699
In honour of Mr Hamel's wedding.
135
00:20:19,866 --> 00:20:23,381
Well, are you deaf?
Are you deaf?
136
00:20:24,026 --> 00:20:27,302
Riri's father told him
the postman said...
137
00:20:27,506 --> 00:20:31,784
that a dead woman has been
found in the woods.
138
00:20:31,986 --> 00:20:33,465
What's all this?
139
00:20:33,666 --> 00:20:35,782
It's true. The police...
140
00:20:52,306 --> 00:20:55,696
...there emanated
an air of greatness... comma...
141
00:21:02,066 --> 00:21:05,502
a majestic firmness...
142
00:21:10,066 --> 00:21:12,341
and profound feeling...
143
00:21:18,226 --> 00:21:19,625
such as to...
144
00:21:22,266 --> 00:21:24,860
impress the coarsest...
145
00:21:26,786 --> 00:21:29,300
coarsest of minds...
146
00:21:32,546 --> 00:21:34,821
full stop... Honor� de Balzac.
147
00:21:35,586 --> 00:21:36,985
I'll write it down.
148
00:21:51,706 --> 00:21:53,856
You know who Balzac was?
149
00:21:56,706 --> 00:21:57,900
A writer.
150
00:21:59,066 --> 00:22:03,184
A 19th Century novelist
whose work constitutes...
151
00:22:04,186 --> 00:22:06,780
a picture of the society of his day.
152
00:22:07,746 --> 00:22:10,306
I'll read the dictation again.
153
00:22:12,866 --> 00:22:17,018
''When she heard the bedroom
door open, Helen...''
154
00:22:19,106 --> 00:22:20,698
Now don't laugh.
155
00:22:23,306 --> 00:22:26,776
''Helen rose from the divan
on which she was lying.
156
00:22:27,106 --> 00:22:28,255
''She saw the Marquis...
157
00:22:28,626 --> 00:22:30,935
''and cried out.
158
00:22:31,906 --> 00:22:34,659
''She was so changed
that her father...
159
00:22:34,866 --> 00:22:36,379
''scarcely knew her.
160
00:22:36,986 --> 00:22:41,741
''The tropical sun had bronzed
her face, giving her...
161
00:22:41,946 --> 00:22:43,174
''a marvellous hue...
162
00:22:43,866 --> 00:22:46,539
''a poetical expression from which...
163
00:22:47,306 --> 00:22:49,661
''there emanated an air of greatness,
164
00:22:50,106 --> 00:22:54,338
''a majestic firmness
and profound feeling...
165
00:22:54,946 --> 00:22:58,495
''such as to impress
the coarsest of minds.''
166
00:23:16,506 --> 00:23:18,462
- I disturb you?
- Not a bit.
167
00:23:18,666 --> 00:23:22,181
I shouldn't come
during schooI hours.
168
00:23:22,386 --> 00:23:23,580
Tell me if it annoys you.
169
00:23:23,786 --> 00:23:25,219
Not at all. Well?
170
00:23:25,426 --> 00:23:27,178
I've brought a leg...
171
00:23:28,386 --> 00:23:29,341
That's nice.
172
00:23:29,546 --> 00:23:31,616
A leg of lamb. Look!
A good one.
173
00:23:33,346 --> 00:23:35,860
Would you help me
collect the books?
174
00:23:48,386 --> 00:23:49,865
That's where I sat.
175
00:23:51,986 --> 00:23:53,578
Were you a good pupil?
176
00:23:53,786 --> 00:23:56,220
French and History were all right...
177
00:23:56,946 --> 00:24:00,302
but not the problems
about taps filling a tank.
178
00:24:01,106 --> 00:24:03,574
Our teacher wasn't as nice as you.
179
00:24:03,906 --> 00:24:05,339
The old hag!
180
00:24:06,426 --> 00:24:08,986
Her name was Cowden... with a cow.
181
00:24:09,186 --> 00:24:10,983
Don't be disrespectful.
182
00:24:11,186 --> 00:24:13,256
A real bitch she was!
183
00:24:14,306 --> 00:24:16,297
You mustn't hear any more.
184
00:24:16,946 --> 00:24:18,140
Stand up!
185
00:24:20,186 --> 00:24:21,539
Class dismiss.
186
00:24:22,906 --> 00:24:24,976
In an orderly manner.
187
00:24:42,186 --> 00:24:44,017
They'll hear plenty more.
188
00:24:44,426 --> 00:24:49,705
But Miss Cowden would never have
let me bring meat to her in school.
189
00:24:50,746 --> 00:24:52,145
You've got a fridge?
190
00:24:54,426 --> 00:24:55,336
Well, goodbye.
191
00:24:55,546 --> 00:24:57,901
Wait! I must go to the baker.
192
00:25:24,866 --> 00:25:29,257
If you don't think it's indiscreet
come and share the lamb.
193
00:25:30,986 --> 00:25:32,180
What is it?
194
00:25:32,506 --> 00:25:34,417
I didn't expect that.
195
00:25:37,386 --> 00:25:40,696
It's no fun having
a leg of lamb alone.
196
00:25:42,986 --> 00:25:44,544
Well, will you?
197
00:25:44,986 --> 00:25:46,135
Of course!
198
00:25:51,306 --> 00:25:52,898
When shall I come?
199
00:25:53,506 --> 00:25:55,781
Come along about 7.
200
00:25:56,026 --> 00:25:58,665
Good. I've time on my hands now.
201
00:25:58,866 --> 00:26:00,424
I've little to do.
202
00:26:00,626 --> 00:26:04,619
I do the buying... my assistant
looks after the shop.
203
00:26:06,866 --> 00:26:10,654
And business is very quiet just now.
204
00:26:29,186 --> 00:26:29,982
What's up?
205
00:26:30,186 --> 00:26:31,778
A policeman from P�rigueux.
206
00:26:31,986 --> 00:26:33,101
There's been a crime.
207
00:26:34,666 --> 00:26:35,576
A crime?
208
00:26:35,786 --> 00:26:39,142
The Gaillotin girl's been knifed.
Dead!
209
00:26:39,346 --> 00:26:42,144
And to think she danced with Jean.
210
00:26:42,346 --> 00:26:43,745
I've not seen her since.
211
00:26:43,946 --> 00:26:45,504
Who can have done it?
212
00:26:45,706 --> 00:26:47,503
Oh, some tramp!
213
00:26:47,706 --> 00:26:49,378
A small loaf, please.
214
00:26:50,826 --> 00:26:53,545
Sorry, I was wool-gathering.
215
00:26:54,546 --> 00:26:57,777
There'll be cops here for weeks...
216
00:26:57,986 --> 00:26:59,704
Probably.
217
00:27:00,146 --> 00:27:03,024
Gives us something to talk about.
218
00:27:04,826 --> 00:27:06,305
To my account?
219
00:27:43,746 --> 00:27:44,542
Too soon?
220
00:27:44,746 --> 00:27:46,941
No, I said seven.
221
00:27:47,146 --> 00:27:48,864
The door's open. Come up.
222
00:27:58,466 --> 00:28:00,821
You're very punctual...
223
00:28:01,026 --> 00:28:02,254
Like Louis XlV.
224
00:28:02,706 --> 00:28:04,424
I've still some correcting.
225
00:28:04,626 --> 00:28:05,741
I'm too early.
226
00:28:05,946 --> 00:28:07,618
Not at all...
227
00:28:07,946 --> 00:28:09,937
- Have a drink?
- Don't trouble.
228
00:28:10,506 --> 00:28:11,302
No trouble.
229
00:28:11,506 --> 00:28:15,101
I can go without.
I've drunk plenty in my time.
230
00:28:17,506 --> 00:28:18,734
Shall I sit here?
231
00:28:21,746 --> 00:28:22,735
Or there!
232
00:28:22,946 --> 00:28:24,379
I'm all right.
233
00:28:24,586 --> 00:28:26,099
Just five minutes.
234
00:28:40,546 --> 00:28:43,265
Must be fun teaching children.
235
00:28:43,466 --> 00:28:45,741
Yes, it's a good job.
236
00:28:50,986 --> 00:28:52,465
May I smoke?
237
00:28:57,186 --> 00:28:58,699
You smoke Gauloises?
238
00:29:15,386 --> 00:29:17,024
What do you think of this?
239
00:29:17,386 --> 00:29:19,946
''lt was so hot the air hurt you...''
240
00:29:20,946 --> 00:29:22,459
Dunno. Any good?
241
00:29:22,666 --> 00:29:24,975
Well... I think it is...
242
00:29:25,626 --> 00:29:26,979
I wouldn't know.
243
00:29:41,866 --> 00:29:42,981
That's done with.
244
00:29:44,026 --> 00:29:45,778
Shall I cook dinner?
245
00:29:46,066 --> 00:29:49,502
We could go to the cinema then.
You like films?
246
00:29:49,986 --> 00:29:52,375
Not war films... disgusting.
247
00:29:54,066 --> 00:29:56,102
I was at war for 1 5 years.
248
00:29:56,906 --> 00:30:00,785
I'd be a fool
if war films amused me.
249
00:30:01,746 --> 00:30:03,577
Why stay in the army then?
250
00:30:04,506 --> 00:30:06,861
Just because I was a fool.
251
00:30:09,146 --> 00:30:10,864
I've seen a thing or two.
252
00:30:12,666 --> 00:30:14,896
And they weren't pretty to see.
253
00:30:15,506 --> 00:30:18,020
Well, it isn't a war film tonight.
254
00:30:18,426 --> 00:30:19,620
Shall I start?
255
00:30:24,106 --> 00:30:25,061
It's there.
256
00:30:25,826 --> 00:30:27,623
Over the landing?
257
00:30:27,826 --> 00:30:29,339
Here's my kitchenette.
258
00:30:30,706 --> 00:30:33,220
- Magnificent!
- Yes, I like it a lot.
259
00:30:35,626 --> 00:30:38,663
There've been cops here all day.
260
00:30:39,866 --> 00:30:42,426
A girl's been murdered at St Albert.
261
00:30:42,626 --> 00:30:44,537
Yes, I've heard.
262
00:30:45,026 --> 00:30:47,620
They've found no trace
of the killer.
263
00:30:49,346 --> 00:30:50,574
What's it weigh?
264
00:30:50,786 --> 00:30:53,016
2 lbs... half an hour...
265
00:30:53,226 --> 00:30:53,897
No garlic?
266
00:30:54,466 --> 00:30:56,297
Never garlic in lamb!
267
00:30:56,946 --> 00:30:59,016
Shall I make a salad?
268
00:30:59,226 --> 00:31:01,615
Why should you do the work?
269
00:31:01,826 --> 00:31:03,054
Making fun of me?
270
00:31:09,946 --> 00:31:11,425
Eggs hard-boiled?
271
00:31:13,306 --> 00:31:15,137
What sign of the Zodiac?
272
00:31:15,586 --> 00:31:17,577
Libra... the Scales...
273
00:31:17,786 --> 00:31:19,697
So I throw my weight about.
274
00:31:25,346 --> 00:31:26,540
What's yours?
275
00:31:26,746 --> 00:31:28,099
Scorpion.
276
00:31:29,866 --> 00:31:31,140
How d'you mean?
277
00:31:31,386 --> 00:31:32,899
That's a bad sign!
278
00:31:33,186 --> 00:31:34,699
There are no bad signs.
279
00:31:42,106 --> 00:31:43,334
Need anything?
280
00:31:43,586 --> 00:31:44,496
No thanks...
281
00:31:44,746 --> 00:31:46,020
Oh, a small knife.
282
00:31:52,546 --> 00:31:55,697
I've only got my van
to take you to town.
283
00:31:55,906 --> 00:31:57,339
I have my 2 CV.
284
00:31:58,426 --> 00:31:59,825
Why do you laugh?
285
00:32:00,266 --> 00:32:02,416
You must look funny in your 2 CV.
286
00:32:03,026 --> 00:32:04,539
You've never seen me.
287
00:32:41,226 --> 00:32:44,024
Hallo, Paul, a small collop please.
288
00:32:47,906 --> 00:32:49,544
Congratulations. The exam.
289
00:32:49,746 --> 00:32:51,782
Your brother passed it.
290
00:32:52,506 --> 00:32:54,258
But only with your help.
291
00:32:54,466 --> 00:32:55,785
Oh, nonsense!
292
00:33:07,946 --> 00:33:08,583
There they are!
293
00:33:12,026 --> 00:33:14,699
Apparently they've found a clue.
294
00:33:21,506 --> 00:33:24,578
The gendarmes are there.
They've found...
295
00:33:26,266 --> 00:33:29,338
Think of the poor girl...
296
00:33:31,106 --> 00:33:36,260
I've seen a corpse or two
with their heads in the mud.
297
00:33:36,746 --> 00:33:39,783
I've seen two or three
piled together.
298
00:33:40,266 --> 00:33:44,145
I've seen old women like her
torn to bits.
299
00:33:44,466 --> 00:33:48,220
I've seen my own pals rotting
and eaten by worms.
300
00:33:48,666 --> 00:33:51,055
War is a terrible thing.
301
00:33:51,546 --> 00:33:56,984
But a murder like this
one is a foul, savage act.
302
00:33:57,826 --> 00:34:00,294
We used to count corpses
by heaps...
303
00:34:01,506 --> 00:34:02,985
What I say is...
304
00:34:03,186 --> 00:34:04,539
How much is that?
305
00:34:04,946 --> 00:34:06,823
I'll chalk it up?
306
00:34:07,106 --> 00:34:08,903
There they are again!
307
00:34:11,306 --> 00:34:15,379
Mr La Hire, may I raid
your collection of costumes...
308
00:34:15,906 --> 00:34:18,181
for the school show?
309
00:34:18,466 --> 00:34:21,822
Of course, take whatever you want.
310
00:34:22,026 --> 00:34:23,664
Shall I be in the show?
311
00:34:23,866 --> 00:34:24,935
Yes, as I said.
312
00:34:25,146 --> 00:34:27,819
I love playing the fool.
313
00:34:28,026 --> 00:34:29,425
The joint of veal there!
314
00:34:30,466 --> 00:34:32,502
Thanks. Put it on my account.
315
00:34:36,746 --> 00:34:39,214
What is it for you, Madam?
316
00:34:39,826 --> 00:34:40,463
Give it?
317
00:34:40,666 --> 00:34:41,860
Whatever you want.
318
00:34:42,066 --> 00:34:43,385
Minced beef.
319
00:34:43,586 --> 00:34:44,814
Why not a steak?
320
00:34:45,026 --> 00:34:46,539
No thanks.
321
00:34:47,426 --> 00:34:49,781
- lt'd give you strength.
- Next time then.
322
00:34:50,066 --> 00:34:53,854
Coming mushrooming with us
this afternoon?
323
00:34:54,066 --> 00:34:56,455
I promised Charles and Lisette.
324
00:34:56,666 --> 00:34:58,657
- What time?
- About four.
325
00:34:59,106 --> 00:35:00,903
I may not have finished.
326
00:35:01,546 --> 00:35:03,935
Join us afterwards then.
327
00:35:23,986 --> 00:35:26,295
Wait for me. I'll find him.
328
00:35:27,106 --> 00:35:28,824
We're in the oak copse.
329
00:35:43,266 --> 00:35:44,779
Made a good haul?
330
00:35:45,586 --> 00:35:47,178
But that's terrific!
331
00:35:47,386 --> 00:35:48,785
I smelI 'em out.
332
00:35:48,986 --> 00:35:52,661
Children, come and look
at Paul's mushrooms!
333
00:35:54,626 --> 00:35:55,979
I've found one too.
334
00:36:20,306 --> 00:36:22,740
Think you've done enough work?
335
00:36:25,706 --> 00:36:28,618
I like to watch you...
with the children.
336
00:36:32,106 --> 00:36:34,176
Can we play over there?
337
00:36:39,546 --> 00:36:40,695
Well?
338
00:36:42,746 --> 00:36:45,818
Miss Helen, there's one thing
I've noticed.
339
00:36:47,826 --> 00:36:52,536
Generally, school teachers
are known by their surname.
340
00:36:53,106 --> 00:36:55,620
The others... I didn't
know their first names.
341
00:36:56,586 --> 00:37:00,261
With you it's the opposite.
You're Miss Helen.
342
00:37:01,026 --> 00:37:03,415
And I'm not the only one...
343
00:37:04,226 --> 00:37:05,705
What is your surname?
344
00:37:06,546 --> 00:37:07,661
Daville.
345
00:37:08,546 --> 00:37:09,774
Helen Daville...
346
00:37:12,866 --> 00:37:14,424
My questions annoy you?
347
00:37:14,626 --> 00:37:17,265
Not at all.
348
00:37:19,826 --> 00:37:22,101
May I ask you something else?
349
00:37:22,866 --> 00:37:25,983
I'm afraid
it's a more delicate question.
350
00:37:27,306 --> 00:37:28,534
Ask it anyhow.
351
00:37:30,746 --> 00:37:33,340
Don't answer if you don't want.
352
00:37:33,666 --> 00:37:35,384
Don't worry about that.
353
00:37:41,946 --> 00:37:44,858
I think I know what you'lI ask.
354
00:37:45,066 --> 00:37:46,499
I promise to reply.
355
00:37:48,106 --> 00:37:49,664
I'll dive in then.
356
00:37:52,746 --> 00:37:56,375
Why haven't you any... any lovers?
357
00:37:57,786 --> 00:37:59,742
Because I don't want any.
358
00:38:01,186 --> 00:38:05,304
I understand...
but that's just the point...
359
00:38:07,186 --> 00:38:08,699
why don't you?
360
00:38:09,546 --> 00:38:13,175
Because I had an unhappy affair
ten years ago.
361
00:38:14,386 --> 00:38:18,174
I was very much in love
with a man who made me happy.
362
00:38:19,866 --> 00:38:23,222
It went on for months...
then one day he left me.
363
00:38:27,586 --> 00:38:29,099
It made me ill.
364
00:38:30,946 --> 00:38:32,902
I took a long time to get over it.
365
00:38:33,146 --> 00:38:35,580
That's why I came here
as a school teacher.
366
00:38:36,426 --> 00:38:38,018
Now I am happy again.
367
00:38:40,186 --> 00:38:44,577
I don't say you're not happy
but it's not normal.
368
00:38:44,906 --> 00:38:46,703
Yes, it's quite normal.
369
00:38:47,546 --> 00:38:51,300
There are simple ways
of doing without it.
370
00:38:52,346 --> 00:38:54,143
But that's disgusting!
371
00:39:00,106 --> 00:39:03,416
I'm not in the least worried.
372
00:39:03,946 --> 00:39:06,255
I love the children like my own.
373
00:39:08,386 --> 00:39:10,217
I'm not convinced...
374
00:39:17,146 --> 00:39:19,102
And anyhow...
375
00:39:19,306 --> 00:39:21,456
I know quite welI what I'm doing.
376
00:39:22,146 --> 00:39:25,536
I find it wonderful
that people can meet...
377
00:39:26,866 --> 00:39:29,221
make love... and so on...
378
00:39:30,466 --> 00:39:33,219
But I don't want to risk it.
379
00:39:34,746 --> 00:39:37,465
I know making love
is not always pleasant...
380
00:39:38,946 --> 00:39:41,176
but never doing it makes you mad.
381
00:39:41,746 --> 00:39:46,740
But doing it can make you mad too.
382
00:39:48,226 --> 00:39:49,898
That's the point.
383
00:39:51,226 --> 00:39:55,981
But, damn it all, if I asked you...
if I kissed you, what then?
384
00:39:57,746 --> 00:39:59,099
I'd say nothing...
385
00:40:01,586 --> 00:40:03,417
but I ask you not to.
386
00:40:10,746 --> 00:40:12,304
Have you that packet?
387
00:40:12,506 --> 00:40:13,905
Yes, here it is.
388
00:40:16,146 --> 00:40:17,545
It's for you.
389
00:40:19,426 --> 00:40:20,745
A present?
390
00:40:22,066 --> 00:40:23,135
What occasion?
391
00:40:24,466 --> 00:40:25,979
What's the date today?
392
00:40:27,466 --> 00:40:28,979
My birthday!
393
00:40:55,986 --> 00:40:57,977
How wonderful!
394
00:41:11,466 --> 00:41:14,060
Look your partner in the eyes.
395
00:41:14,266 --> 00:41:16,496
Don't play the fool, Charles.
396
00:41:44,066 --> 00:41:45,385
How handsome!
397
00:41:45,866 --> 00:41:47,015
A trifle.
398
00:41:56,226 --> 00:41:58,979
Think now.
Close your mouth!
399
00:42:08,986 --> 00:42:10,817
Stand straight, Pascal.
400
00:42:31,306 --> 00:42:31,943
Come now.
401
00:42:38,306 --> 00:42:39,659
Stand up straight.
402
00:42:43,546 --> 00:42:44,820
Not like that!
403
00:42:56,466 --> 00:42:57,979
Bow to each other, there!
404
00:43:59,826 --> 00:44:02,499
You must understand
that the instincts...
405
00:44:03,066 --> 00:44:04,385
feelings...
406
00:44:05,146 --> 00:44:07,614
and even the intelligence
of Cro-Magnon man...
407
00:44:07,826 --> 00:44:09,657
were definitely human.
408
00:44:10,906 --> 00:44:15,502
The only difference was
his subsistence problem.
409
00:44:15,946 --> 00:44:17,902
What is subsistence?
410
00:44:18,266 --> 00:44:20,097
Staying alive.
411
00:44:21,026 --> 00:44:23,017
He began to draw.
412
00:44:24,226 --> 00:44:26,660
Do you know what
desires are called...
413
00:44:27,066 --> 00:44:29,057
when they're not savage?
414
00:44:30,386 --> 00:44:31,944
Aspirations...
415
00:44:33,426 --> 00:44:38,659
If Cro-Magnon had not survived,
you wouldn't be there today.
416
00:44:52,866 --> 00:44:54,743
Be careful how you go.
417
00:44:56,786 --> 00:44:59,254
S'posing Cro-Magnon
came back now...
418
00:45:01,866 --> 00:45:04,505
He might adapt himself
to our way of life...
419
00:45:05,066 --> 00:45:06,624
or he might die.
420
00:45:07,026 --> 00:45:08,778
I don't want him to die.
421
00:45:08,986 --> 00:45:11,216
He sounds very nice.
422
00:45:11,426 --> 00:45:12,495
Perhaps.
423
00:45:13,146 --> 00:45:14,704
Hold each other's hands.
424
00:45:15,506 --> 00:45:17,462
Everyone got sandwiches?
425
00:45:19,866 --> 00:45:23,176
I have chocolate buns
for the hungry ones.
426
00:45:24,106 --> 00:45:27,303
Now, not too fast there!
427
00:45:35,986 --> 00:45:37,738
Sit down here.
428
00:46:06,986 --> 00:46:08,658
I'd like a chocolate bun.
429
00:46:22,386 --> 00:46:23,216
It's raining?
430
00:46:23,426 --> 00:46:26,259
Of course not. Look at the sky.
431
00:46:27,706 --> 00:46:28,775
It's red.
432
00:46:31,706 --> 00:46:33,264
Blood! She's bleeding!
433
00:46:42,906 --> 00:46:44,658
I'm frightened. I'm frightened!
434
00:46:45,786 --> 00:46:48,346
Stay where you are. I'll be back.
435
00:47:14,626 --> 00:47:16,139
Go away, Charles!
436
00:48:39,106 --> 00:48:40,459
Try once again.
437
00:48:43,826 --> 00:48:45,054
Miss Daville?
438
00:48:45,426 --> 00:48:46,654
I'm an lnspector.
439
00:48:46,866 --> 00:48:48,618
I'd like to ask you something.
440
00:48:49,266 --> 00:48:51,860
P�rigueux has asked for assistance.
441
00:48:52,826 --> 00:48:54,259
I came by train.
442
00:48:55,586 --> 00:48:56,985
Let's go in here.
443
00:48:57,986 --> 00:48:58,941
Your classroom?
444
00:48:59,426 --> 00:49:02,065
You're young for a headmistress.
445
00:49:02,666 --> 00:49:05,897
But they all like you.
446
00:49:06,106 --> 00:49:07,221
You'll allow me?
447
00:49:07,706 --> 00:49:09,856
P�rigueux's out of its depth.
448
00:49:10,066 --> 00:49:11,943
Two crimes like this.
449
00:49:12,626 --> 00:49:14,378
They're right to pass the buck.
450
00:49:17,066 --> 00:49:20,024
Not easy to solve...
sadistic crimes.
451
00:49:20,386 --> 00:49:22,502
So you found the body...
452
00:49:22,986 --> 00:49:26,581
I read the statement
you made last night.
453
00:49:27,146 --> 00:49:28,784
Bad shock for the kids.
454
00:49:28,986 --> 00:49:31,056
The one with blood on her...
455
00:49:31,826 --> 00:49:33,384
One thing I'd ask you...
456
00:49:34,146 --> 00:49:36,296
They did the autopsy last night.
457
00:49:36,786 --> 00:49:39,584
She was killed... not raped...
458
00:49:39,866 --> 00:49:41,424
not raped...
459
00:49:41,746 --> 00:49:45,295
unusual... very odd, in fact.
460
00:49:45,786 --> 00:49:48,175
She was killed just before
you found her.
461
00:49:48,426 --> 00:49:50,382
The blood was wet.
462
00:49:51,306 --> 00:49:54,264
I'd like to know if you heard any...
463
00:49:56,986 --> 00:49:59,102
suspicious noises before...
464
00:49:59,306 --> 00:50:00,455
the blood dropped.
465
00:50:00,706 --> 00:50:03,698
You never thought
there was someone...
466
00:50:03,906 --> 00:50:05,100
No... but...
467
00:50:06,346 --> 00:50:08,098
You were going to say...
468
00:50:08,986 --> 00:50:13,104
We'd just left the caves.
I heard and saw nothing.
469
00:50:13,306 --> 00:50:14,295
And the kids?
470
00:50:14,506 --> 00:50:17,259
I haven't asked them, but I don't...
471
00:50:17,466 --> 00:50:20,378
Well, we'll see about it later.
472
00:50:20,586 --> 00:50:22,497
Obviously, you couldn't imagine...
473
00:50:24,266 --> 00:50:26,860
Tell the little ones
to come in here.
474
00:50:27,066 --> 00:50:29,626
Mr Hamel won't be coming today.
475
00:50:50,866 --> 00:50:53,300
You little ones to the back.
476
00:50:54,346 --> 00:50:56,018
Some of you there...
477
00:51:16,346 --> 00:51:19,019
Now listen, children...
478
00:51:20,866 --> 00:51:24,495
did anyone who took part
in the outing hear or see...
479
00:51:25,746 --> 00:51:27,737
anything unusual?
480
00:51:28,066 --> 00:51:28,657
No, sir!
481
00:51:28,866 --> 00:51:30,777
Now don't invent anything.
482
00:51:31,706 --> 00:51:32,855
Tell the truth.
483
00:51:33,066 --> 00:51:34,784
They don't tell lies.
484
00:51:39,546 --> 00:51:41,343
We didn't hear anything...
485
00:51:43,786 --> 00:51:45,936
Can we talk somewhere else?
486
00:51:46,266 --> 00:51:47,699
In the yard?
487
00:51:48,786 --> 00:51:51,254
Charles, take over for me.
488
00:52:00,066 --> 00:52:02,944
Now shut up, as Miss Helen said.
489
00:52:06,146 --> 00:52:08,262
You're very calm and collected.
490
00:52:08,906 --> 00:52:11,181
It must have been very frightening.
491
00:52:13,226 --> 00:52:14,818
Before you go, please...
492
00:52:16,546 --> 00:52:18,059
think very hard.
493
00:52:19,066 --> 00:52:23,696
Have you the slightest idea
of a clue that might help us?
494
00:52:27,186 --> 00:52:32,260
It is quite certain that
somewhere not necessarily here...
495
00:52:33,186 --> 00:52:34,938
but in the neighbourhood...
496
00:52:35,666 --> 00:52:37,384
there is a madman.
Understand?
497
00:52:38,386 --> 00:52:40,741
Yes, but I cannot help you.
498
00:52:41,346 --> 00:52:43,701
Between ourselves, what about...
499
00:52:44,306 --> 00:52:48,094
her husband... Leon Hamel?
500
00:52:49,666 --> 00:52:51,702
It's quite unthinkable!
501
00:52:52,826 --> 00:52:55,784
If you only knew what we see...
502
00:52:56,466 --> 00:52:58,457
and what human nature can be...
503
00:53:00,346 --> 00:53:02,382
I won't keep you any longer.
504
00:53:02,626 --> 00:53:04,378
I'll just stew in my own juice.
505
00:53:05,186 --> 00:53:06,301
Can I phone?
506
00:53:06,506 --> 00:53:08,622
I'm sorry, but it's too early.
507
00:53:09,266 --> 00:53:12,064
The post office isn't open yet.
508
00:53:12,266 --> 00:53:13,619
Up-to-date, eh?
509
00:53:13,826 --> 00:53:15,657
The telephone's not mine...
510
00:53:15,946 --> 00:53:17,743
It dates from the Ark !
511
00:53:28,826 --> 00:53:30,339
Everything all right?
512
00:53:31,546 --> 00:53:35,585
I'll give you something to draw.
513
00:55:27,066 --> 00:55:29,500
Miss Helen, may I come up?
514
00:55:31,386 --> 00:55:32,660
What is it, Paul?
515
00:55:33,266 --> 00:55:35,905
I've been in P�rigueux.
Surprise for you.
516
00:55:37,146 --> 00:55:38,295
Come up then.
517
00:56:04,826 --> 00:56:07,181
Look what I've brought you.
518
00:56:07,426 --> 00:56:11,021
Cherries in brandy...
but the real stuff!
519
00:56:11,226 --> 00:56:13,979
Big, eh? You like them?
520
00:56:14,426 --> 00:56:15,495
Very much.
521
00:56:15,706 --> 00:56:17,185
What? Not feeling well?
522
00:56:17,866 --> 00:56:19,857
Yes, but a little tired.
523
00:56:20,666 --> 00:56:21,985
Can we try them?
524
00:56:22,186 --> 00:56:24,177
Sit down. I'll get the glasses.
525
00:56:42,506 --> 00:56:44,178
You're worn out...
526
00:56:45,146 --> 00:56:46,818
with all this business.
527
00:56:49,626 --> 00:56:51,218
A little spirit...
528
00:56:56,866 --> 00:56:59,221
Best I've ever had.
529
00:57:01,426 --> 00:57:02,541
Good, aren't they?
530
00:57:03,226 --> 00:57:04,705
What d'you think?
531
00:57:06,706 --> 00:57:07,775
Marvellous.
532
00:57:08,346 --> 00:57:11,019
First time
I've seen you out of sorts.
533
00:57:11,346 --> 00:57:12,461
Funny!
534
00:57:13,106 --> 00:57:14,300
No, not funny.
535
00:57:14,746 --> 00:57:17,499
Yes it is. Don't worry, Paul.
536
00:57:18,226 --> 00:57:21,184
I'm not a complete and utter brute.
537
00:57:22,026 --> 00:57:23,584
The poor kids...
538
00:57:24,186 --> 00:57:26,541
and poor Mr Hamel. Terrible!
539
00:57:30,426 --> 00:57:32,178
He didn't come today.
540
00:57:32,386 --> 00:57:35,583
That gives you double
the amount of work.
541
00:57:37,426 --> 00:57:40,498
You ought to take a holiday.
542
00:57:40,706 --> 00:57:42,219
I'm strong enough.
543
00:57:43,426 --> 00:57:44,700
I hope so, but...
544
00:57:55,586 --> 00:57:57,383
If you'd seen her...
545
00:58:02,866 --> 00:58:05,619
I thought of alI those corpses
you talked about.
546
00:58:10,706 --> 00:58:12,185
It couldn't have been worse.
547
00:58:12,386 --> 00:58:14,661
You mustn't think of it.
548
00:58:15,626 --> 00:58:19,016
Think of her as she was
the day of her wedding.
549
00:58:20,026 --> 00:58:21,744
She'd had a few drinks...
550
00:58:25,546 --> 00:58:27,184
You're tired...
551
00:58:27,986 --> 00:58:29,499
and you're crying.
552
00:58:30,186 --> 00:58:31,744
Dry your eyes.
553
00:58:33,426 --> 00:58:36,896
I saw some good lambs
at P�rigueux...
554
00:58:38,266 --> 00:58:39,415
Excuse me...
555
00:58:40,346 --> 00:58:41,904
I can't help myself.
556
00:58:45,226 --> 00:58:47,217
I'm going to paint this room.
557
00:58:47,426 --> 00:58:49,382
Needs it, doesn't it?
558
00:58:51,026 --> 00:58:52,584
Now stop crying.
559
00:58:54,786 --> 00:58:56,014
It's over now.
560
00:59:09,426 --> 00:59:10,654
Got a light?
561
00:59:10,866 --> 00:59:12,379
Ah, that's better.
562
00:59:14,746 --> 00:59:15,974
It's my lighter!
563
00:59:16,186 --> 00:59:19,019
Of course it is.
Works well, too.
564
00:59:24,546 --> 00:59:26,582
Not going to begin again, are you?
565
00:59:27,306 --> 00:59:28,944
Not quite the same now.
566
00:59:31,186 --> 00:59:34,064
Would you like me to go away?
567
00:59:34,746 --> 00:59:36,737
No, please stay.
568
00:59:37,146 --> 00:59:38,465
I need you.
569
01:01:22,746 --> 01:01:24,099
That's the last straw.
570
01:03:42,586 --> 01:03:44,019
I loved her so much.
571
01:03:55,906 --> 01:03:58,022
- You know Paul Thomas?
- We know each other.
572
01:03:58,226 --> 01:04:00,660
I had to question him too.
573
01:04:01,306 --> 01:04:03,137
Can we go down together?
574
01:04:03,906 --> 01:04:05,100
Of course.
575
01:04:05,586 --> 01:04:07,304
This is a frightful business.
576
01:04:08,186 --> 01:04:12,418
Not a clue nor a lead of any sort.
577
01:04:12,626 --> 01:04:14,139
Not an indication.
578
01:04:14,906 --> 01:04:16,305
It's a tragedy.
579
01:04:17,226 --> 01:04:20,138
It's the same sadist
as did the other.
580
01:04:20,346 --> 01:04:22,416
Same sort of wounds... no rape.
581
01:04:22,626 --> 01:04:25,584
He'll do it again for sure.
582
01:04:26,706 --> 01:04:30,984
And go on until we arrest him...
if we ever do.
583
01:04:31,186 --> 01:04:35,782
We can't arrest everybody here
and he may not be from here.
584
01:04:36,866 --> 01:04:38,060
And the weapon...
585
01:04:39,026 --> 01:04:41,142
apparently a flick-knife.
586
01:04:42,626 --> 01:04:44,105
Everyone has them here.
587
01:05:02,506 --> 01:05:04,098
I'm going to Miss Helen's.
588
01:05:04,306 --> 01:05:05,864
Not finished yet?
589
01:05:06,066 --> 01:05:07,784
Ceiling still to do.
590
01:05:20,786 --> 01:05:23,425
Do problem n�5 on page 72.
591
01:05:24,746 --> 01:05:26,737
A train leaves Orl�ans...
592
01:05:28,546 --> 01:05:30,184
- What's this?
- Trains...
593
01:05:30,386 --> 01:05:32,980
You must try to get on.
594
01:05:34,266 --> 01:05:35,984
I'll do the ceiling.
595
01:05:36,426 --> 01:05:37,745
What a mess!
596
01:05:37,946 --> 01:05:39,061
Soon be finished.
597
01:05:39,266 --> 01:05:40,585
I hope so.
598
01:05:44,706 --> 01:05:45,934
'Night, Leon.
599
01:05:47,546 --> 01:05:48,740
How's things?
600
01:05:49,586 --> 01:05:50,701
Not bad.
601
01:05:52,146 --> 01:05:53,374
Till tomorrow.
602
01:05:54,306 --> 01:05:55,898
Tomorrow's Sunday.
603
01:05:56,106 --> 01:05:57,459
Till Monday then.
604
01:06:04,786 --> 01:06:05,935
Poor chap.
605
01:06:07,026 --> 01:06:08,254
He's very unhappy.
606
01:06:08,746 --> 01:06:11,419
I'm going shopping.
Back in an hour.
607
01:06:12,266 --> 01:06:14,416
Charles, go and work.
608
01:06:14,786 --> 01:06:16,981
And no chatting, the two of you.
609
01:06:17,186 --> 01:06:18,904
No, Miss Helen.
610
01:06:19,586 --> 01:06:22,259
More problems of trains and taps...
611
01:06:22,466 --> 01:06:23,660
Poor chap!
612
01:07:07,426 --> 01:07:08,256
Is it coming out?
613
01:07:08,466 --> 01:07:09,057
No...
614
01:07:09,386 --> 01:07:10,421
can you help me?
615
01:07:10,626 --> 01:07:12,025
If only I could...
616
01:07:15,386 --> 01:07:16,455
Blast!
617
01:07:16,706 --> 01:07:17,695
What?
618
01:07:18,186 --> 01:07:19,744
I've split some paint.
619
01:07:21,066 --> 01:07:22,385
You need turpentine.
620
01:07:23,266 --> 01:07:25,382
- Where is it?
- In the cupboard.
621
01:07:31,546 --> 01:07:33,218
You know where everything is.
622
01:07:33,426 --> 01:07:36,338
The time I've spent on trains...
623
01:07:37,586 --> 01:07:39,258
And the clean rags?
624
01:07:39,506 --> 01:07:41,576
In the drawer there.
625
01:07:44,506 --> 01:07:45,985
Mr Thomas, can I read you...
626
01:07:46,186 --> 01:07:47,255
my problem?
627
01:07:47,466 --> 01:07:49,536
It won't do much good.
628
01:07:50,186 --> 01:07:52,495
''A train leaves Orl�ans at 2:37...
629
01:07:53,186 --> 01:07:56,656
''it runs at 50 m. p. h.
for the first 30 miles...
630
01:07:57,706 --> 01:07:59,856
''and then at 70 m. p. h...
631
01:08:00,146 --> 01:08:01,818
''for the rest of the journey.
632
01:08:02,026 --> 01:08:05,496
''Another train leaves Toulouse
at 2:43...
633
01:08:05,786 --> 01:08:10,177
''it runs at 40 m. p. h.
for the first 50 miles...
634
01:08:10,426 --> 01:08:15,580
''and at 76 m. p. h. after.
The two trains meet at 5:45.
635
01:08:15,786 --> 01:08:17,777
''How far is Toulouse from Orl�ans?''
636
01:08:18,786 --> 01:08:22,335
Do you know how far?
That'd help.
637
01:08:26,746 --> 01:08:28,702
You don't know how far?
638
01:08:28,906 --> 01:08:31,898
I never have understood
those problems.
639
01:08:58,026 --> 01:09:00,176
- I was just leaving.
- Already?
640
01:09:00,386 --> 01:09:03,935
I've finished the first coat.
It must dry.
641
01:09:04,706 --> 01:09:06,105
Shall I clear up?
642
01:09:06,306 --> 01:09:07,819
No, don't worry.
643
01:09:11,946 --> 01:09:13,902
There's been another murder.
644
01:09:14,106 --> 01:09:17,735
A girl knifed to death
behind a gate...
645
01:09:19,786 --> 01:09:21,185
You heard?
646
01:09:21,386 --> 01:09:25,425
I was at Bergerac.
Another girl's been found dead.
647
01:09:25,946 --> 01:09:27,220
She was found...
648
01:09:27,426 --> 01:09:30,896
Not astonishing.
Why should it stop?
649
01:09:31,506 --> 01:09:33,337
Why should it stop suddenly?
650
01:09:34,026 --> 01:09:35,618
No, I suppose you're right.
651
01:09:36,066 --> 01:09:37,818
See you tomorrow.
652
01:09:42,626 --> 01:09:44,344
Been another crime?
653
01:09:45,426 --> 01:09:46,415
Yes...
654
01:09:47,426 --> 01:09:49,496
but don't worry about that.
And the problem?
655
01:09:49,706 --> 01:09:51,025
I can't get it out.
656
01:09:51,546 --> 01:09:53,741
Do you understand the principle?
657
01:09:54,106 --> 01:09:55,175
I don't know.
658
01:09:56,386 --> 01:10:01,335
You work out the distance covered
by each train and add them.
659
01:10:01,546 --> 01:10:02,945
I don't get it...
660
01:10:03,746 --> 01:10:06,135
It's easy. Have a go.
661
01:10:15,546 --> 01:10:16,661
Well, and so...
662
01:10:16,866 --> 01:10:20,939
I find one train
has gone 229 miles...
663
01:10:21,506 --> 01:10:22,700
That should be it.
664
01:10:25,306 --> 01:10:28,901
Charles, have you been
to this drawer?
665
01:10:29,466 --> 01:10:33,379
No, Miss, it was Mr Paul
who wanted a rag.
666
01:10:35,426 --> 01:10:36,620
That's good.
667
01:10:41,586 --> 01:10:42,860
You must be tired.
668
01:10:43,066 --> 01:10:44,704
It's Sunday tomorrow.
669
01:10:44,906 --> 01:10:48,660
Anyhow, you understand
the problem, eh?
670
01:10:50,146 --> 01:10:51,374
You can go.
671
01:12:28,186 --> 01:12:29,460
Miss Helen!
672
01:12:30,186 --> 01:12:31,858
Let me in.
I want to see you.
673
01:12:33,826 --> 01:12:35,817
Just a minute...
674
01:12:36,746 --> 01:12:38,145
I beg of you.
675
01:12:41,026 --> 01:12:42,584
I want to telI you something.
676
01:12:44,826 --> 01:12:46,498
Tomorrow. I've got a headache.
677
01:12:46,866 --> 01:12:48,697
But it's important.
678
01:12:49,106 --> 01:12:51,495
But really, I'm not well.
679
01:12:51,706 --> 01:12:54,937
Tomorrow morning...
come along tomorrow morning.
680
01:12:55,626 --> 01:12:56,979
But it's important.
681
01:15:29,586 --> 01:15:31,781
Miss Helen... It's me.
682
01:15:34,306 --> 01:15:35,705
I put out the light.
683
01:15:37,546 --> 01:15:39,502
I came through the woodshed.
684
01:15:40,546 --> 01:15:42,184
Keep still and listen.
685
01:15:44,946 --> 01:15:46,777
You found the lighter.
686
01:15:48,626 --> 01:15:50,696
So you knew it was me.
687
01:15:52,866 --> 01:15:54,822
When I knew I'd lost it...
688
01:15:55,146 --> 01:15:57,057
I tried to buy another.
689
01:15:58,346 --> 01:16:02,021
I spent alI day at P�rigueux
to find the same...
690
01:16:02,986 --> 01:16:04,783
so you wouldn't notice.
691
01:16:05,586 --> 01:16:07,622
But as you'd found it...
692
01:16:10,346 --> 01:16:12,064
That's how I kill them...
693
01:16:12,946 --> 01:16:14,459
with this knife.
694
01:16:18,346 --> 01:16:20,735
I can't stop myself.
Like a nightmare.
695
01:16:21,586 --> 01:16:23,622
I can't breathe untiI I've...
696
01:16:24,026 --> 01:16:25,505
stuck my knife into her.
697
01:16:26,706 --> 01:16:27,422
I understand.
698
01:16:27,946 --> 01:16:29,664
You can trust me, Paul.
699
01:16:29,866 --> 01:16:30,901
Don't speak.
700
01:16:32,506 --> 01:16:34,622
It can never be the same.
701
01:16:34,986 --> 01:16:36,385
The shame is terrible.
702
01:16:37,386 --> 01:16:39,581
I can't bear to see you.
703
01:16:39,866 --> 01:16:41,743
I know I horrify you...
704
01:16:42,186 --> 01:16:44,746
and I can't stand that. I can't.
705
01:17:18,626 --> 01:17:20,059
Miss Helen, help me!
706
01:17:25,426 --> 01:17:26,541
What have you done?
707
01:17:26,746 --> 01:17:29,465
I've killed myself.
708
01:17:30,306 --> 01:17:31,500
Help me!
709
01:17:33,626 --> 01:17:37,255
Don't move!
Stay where you are!
710
01:17:45,186 --> 01:17:46,665
Unclench your fist.
711
01:18:10,626 --> 01:18:13,220
Squeeze. Squeeze it tight.
712
01:18:14,306 --> 01:18:15,785
I'll take you to hospital.
713
01:18:16,826 --> 01:18:19,294
Don't tell them who I am.
714
01:18:20,226 --> 01:18:21,978
No... don't speak.
715
01:20:13,746 --> 01:20:14,815
Hurry up!
716
01:20:15,866 --> 01:20:18,061
Hurry up! My blood's leaving me.
717
01:20:21,466 --> 01:20:22,660
Be quiet.
718
01:20:24,146 --> 01:20:25,784
No, I'd better speak.
719
01:20:29,466 --> 01:20:31,536
I've thought of you...
720
01:20:33,306 --> 01:20:34,944
night after night.
721
01:20:36,026 --> 01:20:39,063
I've spent hours looking
at your window.
722
01:20:42,026 --> 01:20:43,459
There was only you.
723
01:20:45,506 --> 01:20:47,622
When I saw your eyes...
724
01:20:50,146 --> 01:20:51,465
I forgot...
725
01:20:52,666 --> 01:20:54,258
who I was.
726
01:20:58,266 --> 01:20:59,745
I only lived for you.
727
01:21:01,266 --> 01:21:02,938
Please don't talk.
728
01:21:09,466 --> 01:21:11,058
You can't stop me.
729
01:21:13,466 --> 01:21:16,105
I'd have liked to take you
in my arms.
730
01:21:20,186 --> 01:21:22,461
I'd have liked to be...
731
01:21:23,146 --> 01:21:24,579
with you always.
732
01:21:27,466 --> 01:21:29,058
To protect you.
733
01:21:30,466 --> 01:21:32,457
I'd have liked to take you...
734
01:21:33,586 --> 01:21:35,895
away to a desert island.
735
01:21:56,826 --> 01:21:58,225
What a long way!
736
01:22:00,026 --> 01:22:01,345
How long it takes!
737
01:22:04,546 --> 01:22:06,059
I've a lot of blood.
738
01:22:08,626 --> 01:22:10,184
It keeps on flowing.
739
01:22:12,266 --> 01:22:13,904
I know about blood.
740
01:22:15,386 --> 01:22:16,614
I've seen lots...
741
01:22:17,986 --> 01:22:19,419
of blood flowing.
742
01:22:23,226 --> 01:22:26,024
You made me forget about...
743
01:22:28,106 --> 01:22:29,903
blood flowing.
744
01:22:35,026 --> 01:22:37,062
I don't know if I'lI last...
745
01:22:39,306 --> 01:22:40,898
I'm bleeding so.
746
01:22:44,586 --> 01:22:45,814
When I was a kid...
747
01:22:47,386 --> 01:22:49,741
I couldn't stand blood.
748
01:22:52,506 --> 01:22:55,384
You've noticed the smell of blood?
749
01:22:59,026 --> 01:23:00,857
They're all the same.
750
01:23:01,746 --> 01:23:05,261
The blood of animals
and the blood of men...
751
01:23:07,186 --> 01:23:09,541
some are redder than others...
752
01:23:11,906 --> 01:23:15,057
but they all smell exactly the same.
753
01:23:25,146 --> 01:23:26,625
How long it takes!
754
01:23:32,866 --> 01:23:34,094
Be quiet!
755
01:23:35,666 --> 01:23:37,019
We've arrived!
756
01:24:58,706 --> 01:24:59,934
Miss Helen...
757
01:25:06,746 --> 01:25:08,099
kiss me!
758
01:26:26,586 --> 01:26:28,463
He's dead, Miss.
759
01:26:30,026 --> 01:26:33,223
At the top,
he cried out Miss Helen...
760
01:26:33,826 --> 01:26:35,259
and then he died.
761
01:26:36,426 --> 01:26:38,462
You're tired. Go home.
762
01:26:38,666 --> 01:26:40,861
We'll do the papers later.
763
01:28:39,026 --> 01:28:41,017
Subtitles processed by C. M.C.
49842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.