Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:10,030
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:34,630 --> 00:00:35,970
Let's go.
3
00:00:36,510 --> 00:00:39,140
We're going, Akiko.
4
00:00:40,560 --> 00:00:44,230
Don't play around after dark.
5
00:00:51,230 --> 00:00:52,610
Leo!
6
00:01:05,750 --> 00:01:07,580
Leo!
7
00:01:16,050 --> 00:01:18,550
Leo! Where are you going?
8
00:01:31,650 --> 00:01:32,980
Leo!
9
00:01:39,450 --> 00:01:40,950
Leo!
10
00:01:50,670 --> 00:01:52,500
Leo! Come back!
11
00:02:30,580 --> 00:02:32,960
Have you seen my dog?
12
00:02:34,090 --> 00:02:35,880
Miss?
13
00:02:44,140 --> 00:02:51,100
LAKE OF DRACULA
14
00:02:54,360 --> 00:02:57,400
EXECUTIVE PRODUCER
FUMIO TANAKA
15
00:02:58,950 --> 00:03:02,740
SCREENPLAY BY
El OGAWA & MASARU TAKESUE
16
00:03:05,740 --> 00:03:08,580
CINEMATOGRAPHY BY
ROKURO NISHIGAKI
17
00:03:08,710 --> 00:03:10,790
MUSIC BY
RIICHIRO MANABE
18
00:03:19,050 --> 00:03:21,430
CAST:
19
00:03:23,090 --> 00:03:27,470
CHOEI TAKAHASHI,
SANAE EMI, MIDORI FUJITA
20
00:03:28,980 --> 00:03:33,480
SHIN KISHIDA,
KAKU TAKASHINA, HIDEJI OTAKI
21
00:03:48,540 --> 00:03:53,210
DIRECTED BY
MICHIO YAMAMOTO
22
00:04:08,720 --> 00:04:13,690
Leo! Let's go. Come on!
23
00:04:21,690 --> 00:04:22,990
Leo!
24
00:04:24,160 --> 00:04:25,570
Wait!
25
00:04:26,910 --> 00:04:30,790
To the house. This way.
Let's go.
26
00:04:43,420 --> 00:04:47,890
Hello, Miss.
Finished your picture?
27
00:04:50,520 --> 00:04:52,480
Not yet.
28
00:04:52,600 --> 00:04:56,520
I want to get it finished
over this holiday.
29
00:04:57,810 --> 00:05:00,440
It's busy, being a school teacher.
30
00:05:00,570 --> 00:05:03,690
By the way, Kyusaku,
can you fix my door?
31
00:05:03,820 --> 00:05:06,240
- The lock's broken again.
- Of course.
32
00:05:09,160 --> 00:05:10,450
Leo!
33
00:05:15,920 --> 00:05:18,080
Leo!
34
00:05:25,760 --> 00:05:29,300
Miss! Are you all right?
35
00:05:30,890 --> 00:05:33,020
I'm fine. Thanks.
36
00:05:33,140 --> 00:05:39,060
But that's very unusual,
Leo disobeying you.
37
00:05:47,280 --> 00:05:48,610
Leo!
38
00:05:49,370 --> 00:05:52,120
What's the matter?
39
00:05:59,500 --> 00:06:02,300
NISHIHARA TRANSPORT
40
00:06:02,420 --> 00:06:05,340
- What's this?
- Dunno.
41
00:06:05,460 --> 00:06:07,130
You don't know?
42
00:06:16,770 --> 00:06:19,350
- Who sent it?
- Dunno.
43
00:06:19,480 --> 00:06:22,060
I was just told to deliver it here.
44
00:06:25,690 --> 00:06:28,150
Hey, Stop joking around!
45
00:07:05,020 --> 00:07:07,150
Damn, it's heavy!
46
00:07:09,610 --> 00:07:14,410
I'll come up to your house later, Miss.
After supper, eh?
47
00:07:15,700 --> 00:07:17,370
Thank you.
48
00:07:18,000 --> 00:07:19,710
Leo, come on.
49
00:07:42,020 --> 00:07:44,020
Who could've sent this?
50
00:07:44,150 --> 00:07:48,320
Damn, what a sick joke!
That driver!
51
00:08:10,720 --> 00:08:12,550
Wow, what is this?
52
00:08:12,680 --> 00:08:17,300
That's a difficult question!
Even I can't answer that.
53
00:08:17,930 --> 00:08:21,390
I can't get it out of my head, that eye.
54
00:08:22,520 --> 00:08:24,690
It's that dream of yours!
55
00:08:25,520 --> 00:08:29,230
You know, the horrible one
you had when you were five.
56
00:08:30,190 --> 00:08:32,110
Maybe.
57
00:08:32,240 --> 00:08:34,990
I don't remember it exactly.
58
00:08:35,820 --> 00:08:39,410
- Your boyfriend won't be happy with you.
- Why?
59
00:08:39,540 --> 00:08:44,460
He told you to forget it
or it'll become an obsession.
60
00:08:44,580 --> 00:08:48,920
I want to forget about it.
It was just a stupid dream.
61
00:08:50,130 --> 00:08:54,720
But I can't forget that eye.
I don't know why.
62
00:08:56,340 --> 00:09:00,350
That's why I painted it.
I thought I'd find something...
63
00:09:00,470 --> 00:09:02,680
- And did you?
- No.
64
00:09:03,810 --> 00:09:07,230
But something strange did happen.
65
00:09:07,350 --> 00:09:09,650
Something strange?
66
00:09:09,770 --> 00:09:12,230
Leo ran off all of a sudden.
67
00:09:13,490 --> 00:09:15,740
Just like in the dream.
68
00:09:15,860 --> 00:09:20,370
He ran off.
Off into the distance.
69
00:09:21,870 --> 00:09:26,250
In my dream,
the other Leo was very small.
70
00:09:26,370 --> 00:09:29,380
He ignored me and ran off.
71
00:09:29,500 --> 00:09:31,380
And then...
72
00:09:34,170 --> 00:09:38,010
No... I can't remember.
73
00:09:40,850 --> 00:09:42,470
That'll be Saeki.
74
00:09:45,770 --> 00:09:50,900
Don't let the dream bother you,
or I'll steal him from you.
75
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
- Hi.
- Welcome.
76
00:10:11,630 --> 00:10:14,800
Wait a second, I saw the name.
77
00:10:15,760 --> 00:10:18,220
It said from Dracula
via Nishihara Transport.
78
00:10:21,180 --> 00:10:23,640
I've never heard of Nishihara Transport.
79
00:10:24,640 --> 00:10:26,770
But it must be yours...
80
00:10:28,600 --> 00:10:32,020
Damn it! They must think I'm an idiot.
81
00:11:35,630 --> 00:11:39,090
The driver was just in a bad mood.
82
00:11:39,220 --> 00:11:41,470
Yes, yes. I understand.
83
00:11:41,590 --> 00:11:45,800
But it's natural for me
to worry about it.
84
00:11:47,350 --> 00:11:49,600
Well, you're fine now.
85
00:11:49,730 --> 00:11:52,270
Actually, cases like yours
are quite common.
86
00:11:52,390 --> 00:11:56,480
You experienced terror
in your childhood.
87
00:11:56,610 --> 00:11:59,990
There is no reasonable
explanation for it.
88
00:12:00,690 --> 00:12:05,320
That's why you create illusions
of hypothetical enemies.
89
00:12:05,820 --> 00:12:08,790
Illusions of hypothetical enemies?
90
00:12:09,580 --> 00:12:14,080
I plan to write about the theme
of women's latent terror.
91
00:12:14,210 --> 00:12:15,580
Natsuko!
92
00:12:18,340 --> 00:12:21,550
- You're responsible, Saeki.
- Me?
93
00:12:21,670 --> 00:12:27,260
Why don't you marry her right now
and make her happy?
94
00:12:27,390 --> 00:12:30,520
Then she'll forget all about the dream.
95
00:12:30,640 --> 00:12:33,020
You've got me there!
96
00:12:34,100 --> 00:12:37,020
Anyway, I'll leave you be.
Enjoy yourselves.
97
00:12:37,150 --> 00:12:38,480
Natsuko!
98
00:12:41,860 --> 00:12:45,740
Maybe she's in love with you.
99
00:12:49,580 --> 00:12:51,830
You've got a funny sense of humor.
100
00:12:53,040 --> 00:12:55,620
I must be going.
101
00:12:55,750 --> 00:12:57,960
Oh, is that the time already?
102
00:13:01,010 --> 00:13:02,630
That's funny...
103
00:13:03,800 --> 00:13:06,090
Kyusaku hasn't come.
104
00:13:14,600 --> 00:13:19,440
- Shall I come in with you?
- I'll be fine. Kyusaku'll take me home.
105
00:13:20,770 --> 00:13:22,900
He can fight the bears off!
106
00:13:23,650 --> 00:13:26,030
- Bye.
- Goodnight.
107
00:13:26,160 --> 00:13:27,570
Night.
108
00:13:43,880 --> 00:13:45,300
Good evening!
109
00:13:47,550 --> 00:13:49,050
Kyusaku?
110
00:13:58,020 --> 00:14:01,610
Kyusaku? Are you home?
111
00:14:21,250 --> 00:14:23,960
Is Kyusaku in?
112
00:15:27,230 --> 00:15:29,280
You look great.
113
00:15:29,400 --> 00:15:33,030
Thanks, Natsuko.
I'm glad I came to town.
114
00:15:33,160 --> 00:15:38,620
You looked awful last night,
like you'd seen a ghost.
115
00:15:38,750 --> 00:15:40,120
Yes, but...
116
00:15:40,250 --> 00:15:44,590
You saw a stranger at Kyusaku's,
who didn't answer you, right?
117
00:15:44,710 --> 00:15:46,550
So what?
118
00:15:46,670 --> 00:15:51,970
Maybe you're right.
He could be a friend of the owner.
119
00:15:53,010 --> 00:15:57,180
He must've been surprised
to see you breaking in.
120
00:15:57,310 --> 00:16:02,100
But it wasn't very nice of Kyusaku
not to show up.
121
00:16:08,780 --> 00:16:11,530
That... that sound.
122
00:16:14,620 --> 00:16:16,660
What's wrong, sis?
123
00:16:17,620 --> 00:16:20,450
- Nothing.
- That's good.
124
00:16:21,750 --> 00:16:26,130
It's almost dinner time.
Let's eat out, shall we?
125
00:16:30,510 --> 00:16:31,920
Hey.
126
00:16:32,930 --> 00:16:34,340
Saeki here.
127
00:16:35,180 --> 00:16:37,800
- Oh, it's you?
- I'm in town.
128
00:16:37,930 --> 00:16:40,720
Yes. With Natsuko.
129
00:16:41,600 --> 00:16:47,520
- How about dinner somewhere?
- Good idea. Let's have steak.
130
00:16:47,650 --> 00:16:49,900
Dr. Saeki, a new patient.
131
00:16:51,530 --> 00:16:55,030
Hello? I'm sorry,
a new patient's just came in.
132
00:16:55,160 --> 00:16:57,160
I'll drop by later.
133
00:17:05,170 --> 00:17:07,040
Accident or illness?
134
00:17:07,170 --> 00:17:10,340
- I can't tell.
- You can't tell?
135
00:17:10,460 --> 00:17:13,090
She was found on the road.
136
00:17:13,220 --> 00:17:15,930
She had no visible injuries,
137
00:17:16,050 --> 00:17:18,470
but she was unconscious
and close to death.
138
00:17:27,520 --> 00:17:30,610
She's lost a lot of blood.
139
00:17:32,110 --> 00:17:34,400
Give her a blood transfusion.
140
00:17:42,660 --> 00:17:45,540
Nurse, where was she found?
141
00:17:45,660 --> 00:17:47,500
By Lake Fujimi.
142
00:17:49,380 --> 00:17:51,000
Lake Fujimi?
143
00:18:20,950 --> 00:18:23,290
Leo, we've bought you some snacks!
144
00:18:24,450 --> 00:18:26,080
That's strange.
145
00:18:29,080 --> 00:18:30,420
Leg?
146
00:18:32,840 --> 00:18:34,710
- He's been stolen.
- No!
147
00:18:34,840 --> 00:18:38,720
- Who'd steal him?
- He wouldn't run away.
148
00:18:38,840 --> 00:18:41,550
Anyway, I'll go and look for him.
149
00:18:44,060 --> 00:18:45,390
Leo!
150
00:18:46,930 --> 00:18:48,270
Leo!
151
00:18:56,400 --> 00:18:58,030
Leo!
152
00:19:12,500 --> 00:19:13,790
Leo!
153
00:19:24,300 --> 00:19:27,430
Kyusaku, it's Leo...
154
00:19:37,690 --> 00:19:39,320
You didn't...?
155
00:19:43,320 --> 00:19:45,330
What are you doing?
156
00:19:45,450 --> 00:19:47,160
Let go of me!
157
00:21:45,610 --> 00:21:48,490
- You are in!
- Can you lend us a boat?
158
00:21:49,870 --> 00:21:51,280
Hey!
159
00:22:03,260 --> 00:22:06,930
- A dog bite?
- The wound would be bigger.
160
00:22:08,340 --> 00:22:10,350
What on earth was it?
161
00:22:10,470 --> 00:22:13,310
- We know who she is?
- Yes.
162
00:22:13,430 --> 00:22:15,640
She lost her memory,
163
00:22:15,770 --> 00:22:19,270
but she's a local farmer's daughter.
She ran away from home last night.
164
00:22:19,400 --> 00:22:21,230
- Ran away?
- Yes.
165
00:22:21,360 --> 00:22:26,990
Some people saw her hitchhiking
near Lake Fujimi.
166
00:22:29,610 --> 00:22:32,780
Best wait till her memory's back.
167
00:22:32,910 --> 00:22:36,330
Then we'll find out
how she lost so much blood.
168
00:22:45,590 --> 00:22:48,840
Have another. It'll warm you up.
169
00:22:48,970 --> 00:22:52,640
Thank you, I'm fine for now.
170
00:22:54,390 --> 00:22:57,930
I searched the house,
but there's nobody in.
171
00:22:58,940 --> 00:23:01,350
Were you really attacked?
172
00:23:01,480 --> 00:23:05,110
- Are you feeling all right?
- Yes. My house isn't far.
173
00:23:07,240 --> 00:23:09,320
I don't understand what's going on.
174
00:23:09,450 --> 00:23:11,450
Isn't she a bit crazy?
175
00:23:11,570 --> 00:23:14,370
Let's go somewhere else.
176
00:23:38,390 --> 00:23:39,770
Leg?
177
00:24:01,580 --> 00:24:03,000
Natsuko!
178
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Where are you?
179
00:24:11,300 --> 00:24:12,720
Natsuko?
180
00:25:39,510 --> 00:25:41,140
Hello?
181
00:25:41,260 --> 00:25:45,940
Erm... Mr. Saeki, please.
This is Miss Kashiwagi.
182
00:25:46,060 --> 00:25:47,560
Please hold.
183
00:25:55,070 --> 00:25:56,570
Saeki speaking.
184
00:25:58,530 --> 00:26:02,290
Please, come here right now.
It's awful.
185
00:26:03,200 --> 00:26:06,960
What's the matter?
What happened?
186
00:26:07,960 --> 00:26:11,750
I can't explain. Please, just come!
187
00:26:11,880 --> 00:26:14,050
- Natsuko is involved too.
- Natsuko?
188
00:26:14,170 --> 00:26:18,340
She's missing.
Maybe she's been kidnapped.
189
00:26:19,260 --> 00:26:21,350
In fact, I...
190
00:26:21,470 --> 00:26:23,680
Hello? Akiko?
191
00:26:23,810 --> 00:26:25,480
Hello?
192
00:26:25,600 --> 00:26:27,060
Natsuko!
193
00:26:28,100 --> 00:26:30,400
You're acting weird!
What surprised you?
194
00:26:30,520 --> 00:26:34,530
Hello? This is Natsuko.
Sorry to have startled you.
195
00:26:34,650 --> 00:26:39,160
Eh? Natsuko?
What's wrong with your sister?
196
00:26:39,280 --> 00:26:42,780
I just went for a walk around the lake.
197
00:26:42,910 --> 00:26:46,000
And Akiko's mad because
you couldn't make it for dinner!
198
00:26:46,120 --> 00:26:47,750
That's not true!
199
00:26:49,000 --> 00:26:50,920
She's impossible.
200
00:26:51,040 --> 00:26:55,510
I've got a dying patient.
I have to stay here tonight.
201
00:26:55,630 --> 00:26:59,260
I'll see her tomorrow.
Okay. Goodnight.
202
00:26:59,380 --> 00:27:00,840
Goodnight.
203
00:27:03,140 --> 00:27:06,890
You look petrified. What's the matter?
204
00:27:09,480 --> 00:27:14,110
I'm sorry.
I'm so afraid, I even suspect you.
205
00:27:15,730 --> 00:27:17,740
But, Leo is...
206
00:27:18,950 --> 00:27:20,990
- He's dead.
- Eh? But...
207
00:27:21,110 --> 00:27:25,700
And... Kyusaku tried to rape me.
208
00:27:26,620 --> 00:27:31,670
I don't understand
what's happening. Why?
209
00:27:31,790 --> 00:27:35,090
With Kyusaku,
it's not all that surprising.
210
00:27:37,170 --> 00:27:41,130
His eyes shine
whenever he looks at you.
211
00:27:42,260 --> 00:27:45,010
- Haven't you noticed?
- Even so...
212
00:27:46,810 --> 00:27:49,640
- I'm tired. I'm off to bed.
- Natsuko!
213
00:27:50,640 --> 00:27:52,440
Have you had dinner?
214
00:27:52,560 --> 00:27:54,810
I've already eaten.
215
00:27:56,980 --> 00:27:58,320
Natsuko...
216
00:29:31,450 --> 00:29:33,660
Where are you going?
217
00:29:35,370 --> 00:29:36,790
Wait!
218
00:29:42,630 --> 00:29:43,760
What?
219
00:29:45,720 --> 00:29:47,720
Wait! Doctor!
220
00:29:50,560 --> 00:29:51,970
Wait!
221
00:29:52,930 --> 00:29:54,770
Hey! Come here!
222
00:30:57,500 --> 00:30:58,830
Natsuko...
223
00:31:11,760 --> 00:31:13,100
Natsuko!
224
00:34:26,620 --> 00:34:28,040
Morning.
225
00:34:29,170 --> 00:34:30,710
Takashi!
226
00:34:30,840 --> 00:34:33,630
Hey! What's the matter?
227
00:34:34,380 --> 00:34:38,800
I was so frightened last night,
I really thought I was going mad.
228
00:34:40,760 --> 00:34:45,520
- What a pair of lovebirds!
- Natsuko!
229
00:34:48,640 --> 00:34:51,650
- Where were you last night?
- Last night?
230
00:34:51,770 --> 00:34:54,150
Last night, you went out alone.
231
00:34:55,860 --> 00:34:58,030
What have you got to say?
232
00:34:58,150 --> 00:35:00,200
Are you dreaming?
233
00:35:00,320 --> 00:35:02,490
- I didn't go out...
- Liar!
234
00:35:03,780 --> 00:35:05,790
Why are you lying?
235
00:35:05,910 --> 00:35:09,920
- I saw you with my own eyes!
- You didn't sleep well last night, sis.
236
00:35:10,920 --> 00:35:15,800
- You dreamt it.
- That's not true!
237
00:35:16,920 --> 00:35:19,050
It wasn't a dream!
238
00:35:19,180 --> 00:35:22,600
She keeps shouting at me!
239
00:35:23,850 --> 00:35:27,480
- She hates me.
- How can you say that, Natsuko?
240
00:35:27,600 --> 00:35:29,690
Just hang on a moment.
241
00:35:29,810 --> 00:35:32,230
It's not like you two to fight.
242
00:35:34,110 --> 00:35:38,440
You must be tired, you've hardly slept.
243
00:35:40,700 --> 00:35:45,870
It's such a shame, but my patient died
last night. I'm exhausted.
244
00:35:48,000 --> 00:35:50,790
Natsuko, how about a hot cup of coffee?
245
00:35:50,920 --> 00:35:52,330
Right away!
246
00:35:59,420 --> 00:36:01,470
Tell me everything.
247
00:36:03,260 --> 00:36:08,180
If that wasn't true, I...
248
00:36:10,980 --> 00:36:13,480
I'm really going crazy.
249
00:36:16,610 --> 00:36:18,900
She died instantly.
250
00:36:19,030 --> 00:36:25,660
But there was no autopsy,
because the parents refused.
251
00:36:25,780 --> 00:36:28,200
So the body was cremated.
252
00:36:29,790 --> 00:36:36,710
Her case and your accident...
both occurred near this lake.
253
00:36:38,250 --> 00:36:43,470
Maybe... there's possibly a link.
254
00:36:46,260 --> 00:36:49,930
Then you believe me, Takashi?
255
00:36:51,310 --> 00:36:54,940
Yes. How can I think
you're going crazy?
256
00:37:04,160 --> 00:37:05,570
Hello?
257
00:37:07,030 --> 00:37:08,870
Is anybody in?
258
00:37:16,750 --> 00:37:20,050
What do you want, Doctor?
259
00:37:21,340 --> 00:37:27,010
Kyusaku...
Why did you do that to me yesterday?
260
00:37:27,140 --> 00:37:30,680
What do you mean, Miss?
261
00:37:32,430 --> 00:37:34,810
What did I do?
262
00:37:38,230 --> 00:37:42,900
Who was the stranger I saw here
the night before?
263
00:37:44,320 --> 00:37:46,070
Who was it?
264
00:37:46,200 --> 00:37:47,780
My master.
265
00:37:47,910 --> 00:37:49,240
Master?
266
00:37:50,080 --> 00:37:53,040
But I know your master well.
267
00:37:53,160 --> 00:37:55,000
He's changed.
268
00:37:59,460 --> 00:38:01,840
I'd like to meet him.
269
00:38:04,090 --> 00:38:06,760
- He isn't home.
- Isn't he?
270
00:38:08,470 --> 00:38:10,470
Will you leave now?
271
00:38:11,430 --> 00:38:13,640
I'm busy.
272
00:38:13,770 --> 00:38:16,690
Excuse me,
but I have some questions...
273
00:38:16,810 --> 00:38:18,230
Don't.
274
00:39:00,190 --> 00:39:03,190
He's acting very strangely.
275
00:39:03,320 --> 00:39:06,280
It's possible he killed the dog.
276
00:39:08,570 --> 00:39:12,490
I just don't understand it.
Why would he do that?
277
00:39:14,160 --> 00:39:15,580
Listen...
278
00:39:17,250 --> 00:39:20,790
Many people believe in God.
279
00:39:22,670 --> 00:39:25,750
But why don't they believe
in the devil?
280
00:39:28,090 --> 00:39:31,800
Akiko...
Why do you say that?
281
00:39:51,950 --> 00:39:54,950
There. Let's see if it works.
282
00:39:59,660 --> 00:40:01,370
Thank you so much.
283
00:40:01,500 --> 00:40:03,630
Want some coffee?
284
00:40:09,380 --> 00:40:11,630
Hello? Kashiwagi speaking.
285
00:40:13,470 --> 00:40:17,720
I'd make a good locksmith.
Nothing will shift that door.
286
00:40:19,730 --> 00:40:24,610
- Nothing's going to happen.
- As long as you stay here with me.
287
00:40:27,570 --> 00:40:29,900
That was the hospital.
288
00:40:30,030 --> 00:40:34,200
They want you down there at once
to work the night shift.
289
00:40:34,320 --> 00:40:35,780
What a nuisance.
290
00:40:35,910 --> 00:40:39,290
They didn't stay on the line.
But they want you there now.
291
00:40:40,580 --> 00:40:44,460
I don't believe it. It's my day off.
292
00:40:46,040 --> 00:40:47,460
Akiko...
293
00:40:52,930 --> 00:40:56,720
I'll call them back. I won't go.
294
00:40:58,140 --> 00:41:01,770
Go on. I'll be all right.
295
00:41:03,020 --> 00:41:05,020
I'm not a child.
296
00:41:18,870 --> 00:41:21,660
If anything happens,
call me right away.
297
00:41:24,960 --> 00:41:27,790
- Is it going to rain?
- You'd better hurry.
298
00:41:33,970 --> 00:41:35,930
Night, then.
299
00:41:36,050 --> 00:41:37,510
Goodnight.
300
00:42:08,040 --> 00:42:10,630
You look surprised, sis.
301
00:42:10,750 --> 00:42:14,760
I met him last night by the lake.
He came to see you.
302
00:42:14,880 --> 00:42:17,680
You're hurting me, Natsuko. Let go.
303
00:42:17,800 --> 00:42:21,560
No. You've gone a little crazy.
304
00:42:21,680 --> 00:42:23,770
- I won't let you go.
- What?
305
00:42:35,780 --> 00:42:38,610
Don't be afraid, young lady.
306
00:42:39,620 --> 00:42:42,660
I've taken a liking to you.
307
00:42:42,790 --> 00:42:46,960
And that picture of yours.
308
00:42:50,500 --> 00:42:53,460
A first-rate work of art.
309
00:42:56,050 --> 00:42:57,760
It's wonderful.
310
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
The fear felt by the artist
is portrayed so vividly.
311
00:43:35,880 --> 00:43:37,260
Why...?
312
00:43:37,880 --> 00:43:39,720
Why are you...?
313
00:45:12,140 --> 00:45:14,560
My wonderful big sister.
314
00:45:14,690 --> 00:45:16,980
So clever and so pretty.
315
00:45:17,110 --> 00:45:19,730
Our parents loved you so much.
316
00:45:20,980 --> 00:45:23,400
Well, that's all over now!
317
00:45:23,530 --> 00:45:25,570
You'll be like me.
318
00:45:25,700 --> 00:45:27,120
Natsuko!
319
00:47:46,670 --> 00:47:48,050
Akiko!
320
00:47:51,180 --> 00:47:53,890
That man? Is that him?
321
00:47:54,010 --> 00:47:57,930
I saw his eyes.
They were golden! Golden!
322
00:48:00,190 --> 00:48:01,650
Wait!
323
00:49:00,080 --> 00:49:02,410
What? Kyusaku?
324
00:49:03,790 --> 00:49:05,830
He was hiding in the car.
325
00:49:07,710 --> 00:49:10,510
Now I know everything
you said was true.
326
00:49:10,630 --> 00:49:12,050
No!
327
00:49:13,550 --> 00:49:16,430
I'd hoped it wasn't.
328
00:49:16,550 --> 00:49:19,470
I wanted it to be an illusion.
329
00:49:19,600 --> 00:49:22,310
It's no illusion! It's real!
330
00:49:25,230 --> 00:49:29,980
The dead man had
that strange mark on his neck.
331
00:49:31,610 --> 00:49:33,530
Just like the patient!
332
00:49:37,570 --> 00:49:38,990
Listen...
333
00:49:43,460 --> 00:49:46,000
Do you believe everything?
334
00:49:47,670 --> 00:49:50,000
I know what you think.
335
00:49:51,340 --> 00:49:52,840
But now...
336
00:49:54,170 --> 00:49:57,390
We have to find Natsuko.
337
00:49:58,390 --> 00:49:59,800
Natsuko?
338
00:50:15,240 --> 00:50:16,700
Takashi!
339
00:50:20,200 --> 00:50:21,700
Natsuko?
340
00:50:36,170 --> 00:50:39,890
- A pulse. She's still alive!
- Natsuko!
341
00:50:54,070 --> 00:50:56,440
Faster, Takashi. Hurry!
342
00:50:57,070 --> 00:51:02,030
I know. But the fog's getting thicker,
I can't go any faster.
343
00:51:06,580 --> 00:51:07,710
Natsuko.
344
00:51:13,300 --> 00:51:17,300
It'll be fine.
Takashi's taking you to the hospital.
345
00:51:17,420 --> 00:51:19,470
We'll look after you.
346
00:51:22,510 --> 00:51:23,970
If I...
347
00:51:25,220 --> 00:51:27,020
What?
348
00:51:28,640 --> 00:51:32,190
If I die...
349
00:51:33,520 --> 00:51:40,450
burn my body...
as soon as possible.
350
00:51:40,570 --> 00:51:44,620
What are you talking about?
Don't talk about dying!
351
00:51:46,540 --> 00:51:49,250
I beg of you...
352
00:51:52,080 --> 00:51:53,420
Natsuko?
353
00:52:24,570 --> 00:52:26,660
To the autopsy room, Doctor?
354
00:52:26,790 --> 00:52:30,960
Yes.
Prepare it for tomorrow.
355
00:52:31,080 --> 00:52:32,290
Yes.
356
00:52:32,420 --> 00:52:33,960
Takashi...
357
00:52:34,080 --> 00:52:36,540
Natsuko said she wanted
to be cremated.
358
00:52:36,670 --> 00:52:38,710
Autopsy first, then cremation.
359
00:52:39,710 --> 00:52:43,470
Besides...
there's something I have to check.
360
00:52:47,060 --> 00:52:49,720
You must be tired,
but I need you to help me.
361
00:52:51,640 --> 00:52:53,020
Yes.
362
00:53:05,990 --> 00:53:07,990
Here, sit down.
363
00:53:16,750 --> 00:53:20,550
Maybe we're thinking the same thing.
364
00:53:22,130 --> 00:53:24,300
Who is this man?
365
00:53:28,180 --> 00:53:32,270
Those people that you knew,
they were all transformed...
366
00:53:33,440 --> 00:53:35,400
...into devils.
367
00:53:36,270 --> 00:53:40,730
The marks on their necks,
the loss of blood...
368
00:53:43,860 --> 00:53:46,360
There's only one answer.
369
00:53:48,120 --> 00:53:50,120
A vampire.
370
00:53:55,790 --> 00:54:00,000
Some of those legends
about vampires and cannibals...
371
00:54:01,760 --> 00:54:04,220
...they sound like true stories.
372
00:54:06,430 --> 00:54:10,310
Even nowadays, you read about
numerous cases of cannibalism.
373
00:54:11,510 --> 00:54:16,520
In 1948, a man in England
was executed for...
374
00:54:17,810 --> 00:54:20,190
...for drinking human blood.
375
00:54:21,480 --> 00:54:27,990
According to the legends, the victims
of Dracula become his slaves.
376
00:54:28,820 --> 00:54:30,950
He feeds off their blood.
377
00:54:34,950 --> 00:54:38,500
Shortly after they die,
378
00:54:39,670 --> 00:54:42,710
they revive to then become
vampires themselves.
379
00:54:42,840 --> 00:54:47,130
Only fire and a stake
through the heart can kill them.
380
00:54:49,800 --> 00:54:51,220
Enough.
381
00:54:53,560 --> 00:55:00,480
I want to know the details
of that strange dream you had.
382
00:55:03,820 --> 00:55:06,240
Today, you saw his eyes.
383
00:55:07,490 --> 00:55:12,280
But, in your subconscious,
you saw them long ago.
384
00:55:14,200 --> 00:55:16,250
I have to find out why.
385
00:55:18,670 --> 00:55:23,130
You can't.
I've tried, it's no use.
386
00:55:23,250 --> 00:55:25,260
I'll use hypnosis.
387
00:55:27,470 --> 00:55:28,930
Will it help?
388
00:55:29,050 --> 00:55:33,050
It may. I've used it before.
389
00:55:44,730 --> 00:55:47,360
Reach outwith both your hands.
390
00:55:48,490 --> 00:55:50,070
Hands together.
391
00:55:55,910 --> 00:55:57,910
Close your eyes.
392
00:56:01,420 --> 00:56:03,840
Separate your palms a little.
393
00:56:07,170 --> 00:56:11,930
Between your palms,
the wind is blowing.
394
00:56:12,050 --> 00:56:14,180
The wind is blowing.
395
00:56:15,390 --> 00:56:17,270
You feel good.
396
00:56:18,770 --> 00:56:22,810
You're getting sleepy.
Very sleepy.
397
00:56:23,690 --> 00:56:29,320
Now, as you grow sleepy,
place your hands on your lap.
398
00:56:35,990 --> 00:56:39,620
Akiko, you're five years old now.
399
00:56:50,590 --> 00:56:52,590
Tell me where you are.
400
00:56:54,390 --> 00:56:57,640
The town where I was born.
401
00:56:57,760 --> 00:57:00,730
A small harbor town
on the Noto Peninsula, right?
402
00:57:01,810 --> 00:57:02,980
Yes.
403
00:57:03,100 --> 00:57:05,270
Akiko, what are you doing?
404
00:57:06,480 --> 00:57:07,900
Playing-
405
00:57:08,020 --> 00:57:10,030
- With Leo?
- Leo?
406
00:57:11,780 --> 00:57:14,910
- Yes, with Leo.
- Something terrible is happening.
407
00:57:15,030 --> 00:57:16,990
Leo's running away.
408
00:57:28,210 --> 00:57:30,300
Leo! Where are you going?
409
00:57:43,810 --> 00:57:45,940
- That old man!
- Old man?
410
00:57:48,060 --> 00:57:50,780
That house. That old man.
411
00:57:51,820 --> 00:57:55,070
- I'm scared!
- You're fine! Follow Leo.
412
00:57:56,990 --> 00:58:01,080
No! I don't want to enter the house!
413
00:58:01,200 --> 00:58:03,580
Just a little further! Be brave!
414
00:58:13,630 --> 00:58:15,630
Just as I thought.
415
00:58:17,140 --> 00:58:19,140
It wasn't a dream.
416
00:58:21,220 --> 00:58:24,100
You really did see something.
417
00:58:27,440 --> 00:58:29,270
The lady was dead.
418
00:58:32,610 --> 00:58:35,820
It's no good.
That's all I can remember.
419
00:58:35,950 --> 00:58:37,610
Nothing else.
420
00:58:40,030 --> 00:58:43,080
Take your time and try to recall.
421
00:58:51,380 --> 00:58:55,260
There's one thing
that's very clear to me.
422
00:58:56,970 --> 00:59:00,930
The reason that you remember it
as a dream.
423
00:59:03,060 --> 00:59:05,560
Children are wise.
424
00:59:05,680 --> 00:59:10,770
You probably knew that adults wouldn't
believe such an unusual thing.
425
00:59:12,070 --> 00:59:16,990
When your parents said it was a dream,
you kept quiet and agreed.
426
00:59:17,110 --> 00:59:20,360
Well, you tried to believe
it was a dream.
427
00:59:21,240 --> 00:59:23,240
To please your parents.
428
00:59:26,330 --> 00:59:28,330
You told me before,
429
00:59:29,830 --> 00:59:34,380
that you were very lonely
after Natsuko was born.
430
00:59:35,130 --> 00:59:38,170
You thought she'd stolen
your father and mother.
431
00:59:39,050 --> 00:59:44,260
But that horrible incident
made you even more nervous.
432
00:59:44,390 --> 00:59:47,060
You couldn't disagree
with anything they said.
433
00:59:48,230 --> 00:59:54,270
That way, you won your parents
back from Natsuko.
434
00:59:55,070 --> 00:59:57,740
Yes, that's right.
435
00:59:58,690 --> 01:00:03,950
I didn't care about what I saw,
whether it was a dream or not.
436
01:00:05,160 --> 01:00:09,540
All I wanted was... my parents' love.
437
01:00:11,750 --> 01:00:14,960
Natsuko must've hated me.
438
01:00:16,050 --> 01:00:19,300
Because she was left alone
after the incident.
439
01:00:20,590 --> 01:00:22,010
Always.
440
01:00:23,340 --> 01:00:25,300
Always!
441
01:00:28,270 --> 01:00:33,020
Probably, deep in her heart,
she hated you.
442
01:00:35,270 --> 01:00:39,070
But yours was a natural child's desire.
443
01:00:41,030 --> 01:00:43,070
Who could blame you?
444
01:01:27,280 --> 01:01:29,740
Hello? Yes, Saeki speaking.
445
01:01:32,540 --> 01:01:34,710
Yes. Yes.
446
01:01:36,960 --> 01:01:40,250
Is that so? I understand.
447
01:01:40,380 --> 01:01:41,800
Thanks.
448
01:01:43,630 --> 01:01:45,470
That was the police.
449
01:01:46,720 --> 01:01:51,560
They've made a thorough search,
but Kyusaku's body is gone.
450
01:01:52,930 --> 01:01:55,230
The vampire must've hidden it.
451
01:01:58,560 --> 01:02:05,360
Anyway... we've become embroiled
in an unnatural world.
452
01:02:06,780 --> 01:02:09,660
Nobody will believe us.
453
01:02:09,780 --> 01:02:11,330
Doctor!
454
01:02:12,830 --> 01:02:15,960
Doctor, the body is gone!
455
01:02:20,130 --> 01:02:22,300
How is she? Nurse?
456
01:02:31,720 --> 01:02:36,810
I heard the back door open.
I found her here.
457
01:02:42,610 --> 01:02:44,610
She needs blood.
458
01:02:45,440 --> 01:02:47,740
Give her a transfusion!
459
01:02:56,290 --> 01:02:57,670
Akiko.
460
01:02:58,670 --> 01:03:00,080
That's why...
461
01:03:01,500 --> 01:03:05,590
That's why Natsuko asked me
to cremate her quickly.
462
01:03:05,720 --> 01:03:08,050
There are cases of them
coming back to life.
463
01:03:08,180 --> 01:03:13,680
- But those wounds...
- Let's go back to your hometown.
464
01:03:13,810 --> 01:03:15,930
We can't wait.
465
01:03:16,060 --> 01:03:20,690
We must find out the truth
about what you saw 18 years ago.
466
01:03:28,150 --> 01:03:32,280
You should get some sleep.
Then you can do some of the driving.
467
01:03:32,410 --> 01:03:33,830
Right.
468
01:05:35,570 --> 01:05:37,700
Yes, this is the place.
469
01:05:38,700 --> 01:05:41,950
The sunset was a beautiful deep red
that day as well.
470
01:05:43,370 --> 01:05:46,290
Which way did the dog run?
471
01:06:53,980 --> 01:06:55,900
That's the truck.
472
01:06:56,030 --> 01:06:59,030
- The one that came to the house!
- What?
473
01:07:04,200 --> 01:07:07,210
NISHIHARA TRANSPORT
474
01:07:24,010 --> 01:07:25,640
He's dead.
475
01:07:26,640 --> 01:07:28,730
The same driver?
476
01:07:35,440 --> 01:07:36,690
Why?
477
01:07:37,740 --> 01:07:39,950
Why did he come here?
478
01:07:48,500 --> 01:07:49,870
Akiko!
479
01:08:13,310 --> 01:08:15,070
Right, then...
480
01:09:08,910 --> 01:09:12,750
That piano?
That's where the lady was?
481
01:09:20,510 --> 01:09:25,050
You mustn't get scared and run away.
You have to remember everything.
482
01:09:48,740 --> 01:09:50,080
Akiko!
483
01:09:51,870 --> 01:09:53,790
That man...
484
01:09:53,910 --> 01:09:57,920
It's that man...
The woman's blood...
485
01:09:58,040 --> 01:09:59,460
What?
486
01:10:08,510 --> 01:10:13,520
I was saved
by an old foreign gentleman.
487
01:10:14,850 --> 01:10:18,980
He lead Leo and me
out of the house to safety.
488
01:10:20,360 --> 01:10:24,990
Without him,
I would've been another victim.
489
01:11:57,750 --> 01:11:59,960
That's the old man.
490
01:12:08,760 --> 01:12:10,180
Sir?
491
01:12:51,220 --> 01:12:54,970
"I am going to die soon.
492
01:12:56,510 --> 01:13:00,770
"The vampire feeds off my blood
every night.
493
01:13:00,890 --> 01:13:05,980
"There isn't much blood left in me.
494
01:13:06,570 --> 01:13:13,450
"The frightful vampire
is my very own son.
495
01:13:15,950 --> 01:13:18,870
"I am not Japanese.
496
01:13:20,290 --> 01:13:27,090
"The reason my father built this house
in such an isolated place
497
01:13:27,210 --> 01:13:33,840
"was that he knew he was a descendant
of the abominable vampire.
498
01:13:34,510 --> 01:13:39,560
"His life, however,
was normal and peaceful.
499
01:13:40,810 --> 01:13:43,270
"And so was mine.
500
01:13:45,060 --> 01:13:49,400
"However, the blood trait
was waiting to strike.
501
01:13:50,980 --> 01:13:55,240
"When my son was 25,
502
01:13:55,360 --> 01:14:02,080
"he suddenly assaulted a woman
whom he loved.
503
01:14:04,540 --> 01:14:08,670
"Then I saved a little girl
and her dog,
504
01:14:08,790 --> 01:14:13,010
"who had lost their way
and came into the house.
505
01:14:14,800 --> 01:14:21,470
"Still, there was some humanity
left in my son,
506
01:14:21,600 --> 01:14:24,350
"and I locked him away.
507
01:14:25,350 --> 01:14:27,100
"However. .
508
01:14:33,820 --> 01:14:35,240
Yes...
509
01:14:36,820 --> 01:14:41,280
I was locked away.
There, I died.
510
01:14:41,870 --> 01:14:43,160
What?
511
01:14:44,410 --> 01:14:46,670
And then, I came back to life.
512
01:14:53,130 --> 01:14:54,760
Welcome.
513
01:14:57,880 --> 01:15:01,350
I've been waiting for you, my bride.
514
01:15:04,600 --> 01:15:10,520
If my father hadn't stopped me
18 years ago,
515
01:15:11,940 --> 01:15:16,450
you would have been my bride
for all these years.
516
01:15:17,700 --> 01:15:19,780
Akiko, be strong!
517
01:15:19,910 --> 01:15:23,370
I know exactly what he is!
A madman!
518
01:15:24,370 --> 01:15:28,250
You're just a madman
who believes he's a vampire!
519
01:15:29,420 --> 01:15:35,090
Your victims' slavery and resurrection
are just phenomena created by hypnotism!
520
01:15:37,510 --> 01:15:40,930
Don't be taken in. He's no devil!
521
01:15:52,810 --> 01:15:54,190
Natsuko!
522
01:17:29,410 --> 01:17:30,910
Takashi!
523
01:20:06,230 --> 01:20:07,650
Natsuko!
524
01:20:27,170 --> 01:20:28,590
Look.
525
01:20:30,380 --> 01:20:32,800
She's beautiful in death.
526
01:20:35,510 --> 01:20:37,560
The devil's dead.
527
01:20:40,560 --> 01:20:42,900
Her soul has found peace.
528
01:21:24,480 --> 01:21:27,480
THE END
36162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.