All language subtitles for La.influencia.2019 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,458 --> 00:00:14,333 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:02:17,458 --> 00:02:18,542 Как здорово! 3 00:02:31,167 --> 00:02:33,750 - Попалась! - Нора, иди сюда. 4 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Нора! 5 00:02:42,167 --> 00:02:43,583 Нора, стой спокойно! 6 00:02:50,833 --> 00:02:52,042 Здравствуй, Сара. 7 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 Здравствуй. 8 00:02:58,375 --> 00:03:00,958 - Ты знакома с моей дочерью Норой? - Привет. 9 00:03:02,292 --> 00:03:03,792 - А это - мой муж Микель. - Привет, Микель. 10 00:03:03,875 --> 00:03:05,042 Очень приятно. 11 00:03:05,792 --> 00:03:08,125 Ну, входите. Будьте как дома. 12 00:03:08,208 --> 00:03:09,042 Спасибо. 13 00:03:09,125 --> 00:03:11,667 Милая, помоги мне. Возьми вон тот чемодан. 14 00:03:16,833 --> 00:03:18,500 Я говорила тебе по телефону. 15 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 Медсестра приходит только на шесть часов. 16 00:03:23,250 --> 00:03:26,750 - Почему? - Больше страховка не покрывает. 17 00:03:27,958 --> 00:03:31,208 Так что будем по очереди смотреть за ней. 18 00:03:31,958 --> 00:03:33,583 Когда начинаешь в больнице? 19 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Завтра. 20 00:03:45,625 --> 00:03:47,500 Уборщицы не приходят? 21 00:03:47,583 --> 00:03:51,042 Мама избавилась от всех. Она их терпеть не могла. 22 00:04:27,583 --> 00:04:28,667 Не бойся. 23 00:04:55,708 --> 00:04:56,708 Мама? 24 00:05:15,667 --> 00:05:16,583 Здравствуйте. 25 00:05:18,583 --> 00:05:19,583 Я Ана. 26 00:05:21,000 --> 00:05:24,875 Я сменила ей катетер. Ваша сестра говорила, вы медсестра. 27 00:05:25,708 --> 00:05:26,667 Да. 28 00:05:29,208 --> 00:05:32,833 У нее появились язвы в почках и на спине. 29 00:05:34,708 --> 00:05:37,333 - Вы знаете, что делать, да? - Да, конечно. 30 00:05:38,083 --> 00:05:40,375 Очень хорошо. Я вернусь завтра. 31 00:05:40,458 --> 00:05:41,292 Спасибо, Ана. 32 00:06:04,417 --> 00:06:06,500 Ты умрешь, как папа? 33 00:06:11,917 --> 00:06:14,458 Ты бы этого хотела, да? Свинья мелкая. 34 00:06:29,542 --> 00:06:31,292 Она должна лежать в больнице. 35 00:06:32,750 --> 00:06:34,125 Это место не подходит. 36 00:06:34,958 --> 00:06:37,792 Она настояла на том, чтобы остаться здесь. 37 00:06:38,458 --> 00:06:40,750 Это прижизненное волеизъявление, и нельзя... 38 00:06:40,833 --> 00:06:42,208 Мы ничего не можем сделать. 39 00:06:43,292 --> 00:06:46,083 Нотариус очень ясно высказался по этому вопросу. 40 00:06:46,167 --> 00:06:48,333 Надо будет убрать отсюда книги. 41 00:06:49,917 --> 00:06:53,583 Когда мама очнется, она захочет увидеть всё на своих местах. 42 00:06:53,667 --> 00:06:55,583 Виктория не очнется, Сара. 43 00:07:02,125 --> 00:07:03,583 Где ее вещи? 44 00:07:05,625 --> 00:07:08,375 - Нет, не в том шкафу. - Ключ? 45 00:07:08,458 --> 00:07:12,458 Я не знаю, где ключ. Мама прятала его. 46 00:07:13,792 --> 00:07:15,458 Ее вещи вон в том шкафу. 47 00:07:33,125 --> 00:07:35,667 - Мамочка. - Что такое? 48 00:07:36,750 --> 00:07:37,958 Когда мне можно к бабушке? 49 00:07:40,000 --> 00:07:43,083 - Бабушка очень больна, дорогая. - Я не возражаю. 50 00:08:02,375 --> 00:08:04,417 Ты могла бы приехать в гости 51 00:08:05,250 --> 00:08:07,750 хотя бы раз за всё это время. 52 00:08:09,375 --> 00:08:12,125 Я сказала себе, что никогда не вернусь. Я здесь ради тебя. 53 00:08:13,500 --> 00:08:14,792 Уж точно не ради нее. 54 00:08:15,833 --> 00:08:17,958 Ты позвала, и я приехала. Помочь. 55 00:08:18,833 --> 00:08:21,208 И еще потому, что нашла работу, иначе не приехала бы. 56 00:08:23,208 --> 00:08:24,417 Спасибо. 57 00:08:26,833 --> 00:08:29,250 Норе будет хорошо в школе. Увидишь. 58 00:08:32,792 --> 00:08:36,083 - Где ты живешь? - Я арендовала домик. 59 00:08:37,250 --> 00:08:39,917 Он небольшой, но с чудесным садиком. 60 00:08:40,500 --> 00:08:41,542 И... 61 00:08:42,333 --> 00:08:44,167 ...ты с кем-нибудь познакомилась за всё это время? 62 00:08:44,250 --> 00:08:45,375 Нет. 63 00:08:46,167 --> 00:08:47,000 А Феликс? 64 00:08:47,792 --> 00:08:49,125 Феликс? 65 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 Феликс давно ушел. 66 00:08:51,792 --> 00:08:53,500 Он женат, у него трое детей. 67 00:08:54,583 --> 00:08:57,458 Маме всё равно не нравился Феликс. 68 00:08:57,542 --> 00:08:59,583 Виктории никто не нравился. 69 00:09:03,625 --> 00:09:05,292 Давно она в таком состоянии? 70 00:09:05,375 --> 00:09:08,917 В коме - месяц. Со дня, когда я тебе позвонила. 71 00:09:11,125 --> 00:09:14,500 А взаперти в той комнате - три года. 72 00:09:15,917 --> 00:09:17,833 Последние месяцы были ужасными. 73 00:09:20,333 --> 00:09:22,167 Она говорила только о смерти. 74 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Она всё время плакала и стонала... 75 00:09:29,083 --> 00:09:32,000 ...и звонила в чёртов колокольчик, как помешанная. 76 00:09:40,417 --> 00:09:41,625 Пока однажды... 77 00:09:42,625 --> 00:09:44,500 ...она вдруг не замолчала. 78 00:09:51,125 --> 00:09:53,042 Я поднялась к ней в комнату. 79 00:09:54,625 --> 00:09:56,167 Я думала, она мертва. 80 00:10:02,917 --> 00:10:07,458 Знаешь, как только она впала в кому, у меня перестал болеть тот зуб. 81 00:10:10,750 --> 00:10:13,958 Но даже при этом мне кажется... 82 00:10:15,458 --> 00:10:16,792 ...что она наблюдает за мной. 83 00:10:18,583 --> 00:10:20,625 Она наблюдает за мной из углов, 84 00:10:20,708 --> 00:10:22,625 как в нашем детстве. 85 00:10:41,042 --> 00:10:42,042 Привет. 86 00:10:44,708 --> 00:10:47,500 - Ты скоро? - Да, иду. 87 00:12:56,958 --> 00:12:57,958 Нора. 88 00:13:04,833 --> 00:13:06,417 Нора, ты там? 89 00:15:09,875 --> 00:15:11,000 Нора. 90 00:15:12,958 --> 00:15:14,042 Вернись наверх. 91 00:15:15,125 --> 00:15:18,208 - Папочка, я нашла вот это. - Что это? 92 00:15:19,042 --> 00:15:20,125 Не знаю. 93 00:15:22,000 --> 00:15:24,875 - Можно я оставлю это себе? - Наверное. Спроси маму. Иди. 94 00:15:43,167 --> 00:15:44,458 Хорошего дня. 95 00:17:30,083 --> 00:17:33,417 Дети, у меня для вас сюрприз. 96 00:17:34,333 --> 00:17:37,875 Знакомьтесь, это ваша новая одноклассница Нора Фернандес. 97 00:17:37,958 --> 00:17:39,708 Она недавно переехала сюда. 98 00:17:39,792 --> 00:17:42,500 Надеюсь, вы поможете ей со всем, что ей нужно. 99 00:17:44,375 --> 00:17:48,042 Садись сюда, рядом с Беатрис. Она тебе поможет. 100 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 Правда, Беа? 101 00:17:50,000 --> 00:17:53,417 Очень хорошо. Теперь достаньте учебники математики. 102 00:17:54,625 --> 00:17:58,000 Вчера я проверила ваши контрольные, и половина - ужасна. 103 00:19:07,792 --> 00:19:08,833 Здравствуй, Виктория. 104 00:19:09,625 --> 00:19:12,042 Меня зовут Микель. Я твой зять. 105 00:19:13,833 --> 00:19:15,958 Я видел, что ты хранишь в комнате. 106 00:19:17,083 --> 00:19:19,542 И мне уже сказали, что ты ведьма чёртова. 107 00:19:21,958 --> 00:19:23,542 Выходит, это правда. 108 00:19:31,750 --> 00:19:32,833 Охренеть! 109 00:19:40,042 --> 00:19:41,042 Ау? 110 00:19:42,167 --> 00:19:43,958 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 111 00:19:44,708 --> 00:19:48,417 - Я Микель, муж Алисии. - Я Ана, медсестра. 112 00:19:48,500 --> 00:19:51,333 - Очень приятно. - Я думала, здесь никого нет. 113 00:19:52,167 --> 00:19:53,417 Ну, я был... 114 00:19:55,167 --> 00:19:57,333 - У хозяйки? - Да. 115 00:19:57,875 --> 00:20:01,333 Да, и... она открыла глаз. 116 00:20:02,167 --> 00:20:04,417 Это нормально. Нервный тик. 117 00:20:05,250 --> 00:20:06,958 - Пойду наверх. - Да, конечно. 118 00:20:07,583 --> 00:20:09,458 - Мне надо выйти. - Хорошо. 119 00:20:09,542 --> 00:20:10,917 - Извините. - Да? 120 00:20:11,458 --> 00:20:13,667 Вы не знаете, есть в селе электрик? 121 00:20:13,750 --> 00:20:17,167 Конечно. Сеньор Котарело. У него магазин в центре. 122 00:20:58,333 --> 00:21:00,542 Непохоже, что будет работать. 123 00:21:02,667 --> 00:21:06,292 - Поспорим? - Ладно. На бутылку пива. 124 00:21:07,292 --> 00:21:09,250 Поднимем ставки. Две. 125 00:21:10,667 --> 00:21:14,458 Ты будешь в восторге. Три, два, один... 126 00:21:18,500 --> 00:21:20,583 Мне вдруг захотелось пить, а тебе? 127 00:21:21,792 --> 00:21:24,500 - Ты сменил ей подгузник? - Кому? 128 00:21:26,875 --> 00:21:28,500 Я не знал, что должен. 129 00:21:30,083 --> 00:21:32,458 - Конечно нет, чувак. - Ты умора. 130 00:21:33,583 --> 00:21:35,208 Ты видела, что там? 131 00:21:36,042 --> 00:21:37,042 Пойдем. 132 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Идем. 133 00:21:48,042 --> 00:21:49,833 Надо выбросить всю эту дрянь. 134 00:21:51,250 --> 00:21:53,917 Не знаю, что и сказать. Я бы продал в Сети. 135 00:21:54,958 --> 00:21:58,542 Уверен, какой-нибудь чудак заплатил бы кучу денег за это. 136 00:22:07,792 --> 00:22:08,833 Я люблю тебя. 137 00:22:19,667 --> 00:22:21,833 Дорогая, я искал работу, и... 138 00:22:24,000 --> 00:22:26,333 ...будет нелегко найти что-то по моей профессии. 139 00:22:27,208 --> 00:22:31,125 Я даже оставил резюме в школе, но вряд ли им нужны электрики. 140 00:22:32,458 --> 00:22:33,917 И я подумал... 141 00:22:34,917 --> 00:22:38,208 ...что, может, пойду работать в порт или на корабль. Не знаю. 142 00:22:47,667 --> 00:22:49,000 Ты меня слушаешь? 143 00:22:50,167 --> 00:22:51,250 Ты в порядке? 144 00:22:52,167 --> 00:22:53,125 Да. 145 00:22:54,708 --> 00:22:55,792 Что это? 146 00:22:59,167 --> 00:23:02,583 Чёрт! Ты уверена, что эта женщина - твоя мать? 147 00:23:09,917 --> 00:23:12,750 К прибытию вашей сестры, и... 148 00:23:13,375 --> 00:23:16,417 ...согласно точным указаниям вашей матери, 149 00:23:16,500 --> 00:23:19,375 я пригласил вашего дядю Педро Альвареса и его сына Франа... 150 00:23:19,458 --> 00:23:20,667 Нора, иди к себе. 151 00:23:20,750 --> 00:23:24,542 ...чтобы предварительно зачитать завещание сеньоры Альварес. 152 00:23:27,833 --> 00:23:30,250 Вы не думаете, что ее надо положить в больницу? 153 00:23:30,833 --> 00:23:32,917 Здесь явно не лучшие условия. 154 00:23:33,792 --> 00:23:34,792 Нет. 155 00:23:35,583 --> 00:23:37,833 Согласно медицинским отчетам. 156 00:23:37,917 --> 00:23:43,000 Но в данном случае и до подтверждения клинической смерти 157 00:23:43,083 --> 00:23:46,292 мы должны выполнять конкретные желания вашей матери 158 00:23:46,375 --> 00:23:48,708 относительно ее лечения и ухода за ней. 159 00:23:48,792 --> 00:23:51,250 Мне пора открывать магазин. Можно быстрее, пожалуйста? 160 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 Сколько лет вашей дочери? 161 00:23:56,083 --> 00:23:58,083 Десять. Скоро одиннадцать. 162 00:23:58,833 --> 00:23:59,833 А что? 163 00:24:05,917 --> 00:24:08,583 Ваша дочь, Нора Фернандес, 164 00:24:10,333 --> 00:24:13,208 станет единоличной наследницей всего имущества вашей матери. 165 00:24:23,958 --> 00:24:26,875 В таких случаях принято, пока ей не исполнится 18, 166 00:24:27,625 --> 00:24:30,625 что родители отвечают за управление ее имуществом. 167 00:24:30,708 --> 00:24:31,917 Всё имущество... 168 00:24:46,167 --> 00:24:47,500 Наверное, это ошибка. 169 00:24:48,500 --> 00:24:50,417 Не понимаю. Не может быть... 170 00:24:55,792 --> 00:24:56,625 Хорошего дня. 171 00:25:37,250 --> 00:25:39,042 Чего ты хочешь, бабуля? 172 00:25:39,875 --> 00:25:41,083 Зачем позвала меня? 173 00:25:44,000 --> 00:25:47,958 Эта комната? Для меня одной? 174 00:25:49,333 --> 00:25:50,917 Конечно я бы хотела этого. 175 00:25:56,375 --> 00:25:57,667 Что ты здесь делаешь? 176 00:26:01,583 --> 00:26:04,583 Дорогая, я знаю, тебе хочется к бабушке, 177 00:26:04,667 --> 00:26:06,333 но надо будет подождать. 178 00:26:06,417 --> 00:26:10,125 Ты должна дать ей отдохнуть, чтобы она поправилась, хорошо? 179 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Пойдем. 180 00:26:13,167 --> 00:26:16,583 - Почему у дяди Франа нет пальца? - У него нет пальца? 181 00:26:16,667 --> 00:26:18,917 Я не заметил. Наверное, он попал в аварию. 182 00:26:51,583 --> 00:26:52,583 Но... 183 00:26:53,667 --> 00:26:55,542 ...она с ней даже не знакома. 184 00:26:56,750 --> 00:26:59,167 Она не проявляла интереса к девочке... 185 00:26:59,250 --> 00:27:00,542 Успокойся, Сара. 186 00:27:00,625 --> 00:27:03,333 Дорогая... 187 00:27:04,167 --> 00:27:05,208 Всё в порядке? 188 00:27:05,292 --> 00:27:06,917 Да, всё хорошо. 189 00:27:07,000 --> 00:27:08,375 Мы будем на улице. 190 00:27:10,417 --> 00:27:12,833 Может, так она хочет помириться с Алисией. 191 00:27:12,917 --> 00:27:14,958 Она должна была попытаться раньше. 192 00:27:15,667 --> 00:27:17,417 И по-другому. 193 00:27:17,500 --> 00:27:19,667 Мы все знаем, какой была Вики. 194 00:27:20,500 --> 00:27:22,875 Смерть вашего отца глубоко затронула ее. 195 00:27:23,458 --> 00:27:26,875 А потом... она помешалась на этих вещах. 196 00:27:27,958 --> 00:27:29,375 Ей было очень одиноко. 197 00:27:29,458 --> 00:27:33,500 Но я не хочу верить, что она была злой, и завещание это доказывает. 198 00:27:34,083 --> 00:27:35,667 Как ты можешь так говорить? 199 00:27:35,750 --> 00:27:38,292 Как ты можешь быть таким лицемером? 200 00:27:39,333 --> 00:27:40,917 Ты всё знал. 201 00:27:41,000 --> 00:27:44,708 Ты знал обо всём, что она с нами сделала, но не вмешивался. 202 00:27:45,792 --> 00:27:48,125 Ты дозволял всё это безумие. 203 00:27:49,417 --> 00:27:51,208 Не говори так о матери. 204 00:27:51,292 --> 00:27:52,833 У нее есть на это причины. 205 00:27:53,875 --> 00:27:55,750 Они есть у всех нас. 206 00:27:55,833 --> 00:27:56,792 Спроси своего сына. 207 00:27:56,875 --> 00:27:58,125 Заткнись! 208 00:28:00,292 --> 00:28:02,250 Не вмешивай в это своего кузена. 209 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 Он может говорить. У него есть рот. 210 00:28:04,333 --> 00:28:06,042 Почему не спросишь у него? 211 00:28:06,917 --> 00:28:07,958 А ты что молчишь? 212 00:28:09,250 --> 00:28:11,917 Почему не говоришь отцу о том, что с тобой сделала Виктория? 213 00:28:12,000 --> 00:28:13,083 Говори! 214 00:28:16,833 --> 00:28:19,458 Я понимаю, сейчас у вас финансовые трудности. 215 00:28:20,417 --> 00:28:23,417 Если завещание матери может помочь вам, 216 00:28:23,500 --> 00:28:25,833 ты должна быть ей благодарна. 217 00:28:25,917 --> 00:28:27,417 Ты так не думаешь? 218 00:28:27,500 --> 00:28:28,583 Что? 219 00:28:31,917 --> 00:28:32,917 А я? 220 00:28:43,750 --> 00:28:45,500 Сара! 221 00:28:51,583 --> 00:28:52,708 Прошу прощения. 222 00:29:18,250 --> 00:29:19,542 Всё еще болит? 223 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 Мне звонили из порта. 224 00:29:30,375 --> 00:29:32,375 Им нужны люди на разгрузку рыбы. 225 00:29:32,458 --> 00:29:35,000 Ты уверен, что этим хочешь заниматься? 226 00:29:37,250 --> 00:29:39,958 Вонь от рыбы неприятна, но что я могу поделать? 227 00:29:40,833 --> 00:29:44,417 Я не могу сидеть здесь и бездельничать. Я на стенку лезу. 228 00:29:45,458 --> 00:29:47,042 И нам нужны деньги. 229 00:29:47,792 --> 00:29:48,833 Это правда. 230 00:29:52,125 --> 00:29:53,917 Всё меняется, любимая. 231 00:29:54,833 --> 00:29:56,000 Исподволь... 232 00:29:57,042 --> 00:29:58,458 ...но меняется. 233 00:29:59,458 --> 00:30:02,333 Но одно останется неизменным. Знаешь, что? 234 00:30:03,958 --> 00:30:07,250 Ты. Ты всё так же красива, как в день нашей встречи. 235 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 Да? 236 00:30:10,250 --> 00:30:11,458 Нет. Еще красивее. 237 00:31:12,292 --> 00:31:13,792 До завтра, бабуля. 238 00:31:17,083 --> 00:31:18,292 Я тоже. 239 00:31:29,583 --> 00:31:30,750 На подходе! 240 00:31:33,125 --> 00:31:34,333 Поехали, ребята. 241 00:31:40,500 --> 00:31:41,625 О боже! 242 00:31:49,667 --> 00:31:50,708 Дай сюда. 243 00:32:02,167 --> 00:32:05,667 Видели новенькую? Ну и выпендрежница. 244 00:32:05,750 --> 00:32:08,833 Она дура. Ей не надо было приходить в эту школу. 245 00:32:09,458 --> 00:32:12,375 С первого взгляда на нее понятно, какая она дура. 246 00:32:19,458 --> 00:32:20,958 Что ты тут делаешь одна? 247 00:32:22,500 --> 00:32:24,250 Я видела, что ты сделала... 248 00:32:25,875 --> 00:32:27,167 ...с машинами. 249 00:32:31,625 --> 00:32:33,000 Вижу, у тебя нет друзей. 250 00:32:34,917 --> 00:32:36,333 Конечно есть. 251 00:32:37,917 --> 00:32:39,083 Мне пора. 252 00:32:51,958 --> 00:32:53,375 Меня зовут Луна. 253 00:33:11,250 --> 00:33:14,625 Я пришла сварить вам суп. Суп хорошо идет на ужин. 254 00:33:18,000 --> 00:33:19,542 Прости за вчерашнее. 255 00:33:22,292 --> 00:33:26,167 Теперь, когда ты вернулась, я меньше всего хочу ссориться. 256 00:33:29,542 --> 00:33:31,583 Приезд сюда был плохой идеей. 257 00:33:37,833 --> 00:33:38,958 Послушай. 258 00:33:41,000 --> 00:33:42,750 Прости за всё это, 259 00:33:43,667 --> 00:33:45,042 но ты нужна мне. 260 00:33:46,833 --> 00:33:48,500 Я больше не справляюсь одна. 261 00:33:50,208 --> 00:33:51,583 А ты - моя сестра. 262 00:33:53,417 --> 00:33:54,583 У меня больше никого нет, Ал. 263 00:33:57,417 --> 00:33:58,333 Так что... 264 00:33:59,458 --> 00:34:01,292 ...мне всё равно, хочешь ты забрать дом или нет. 265 00:34:01,875 --> 00:34:04,417 Можешь взять всё. Я не против. 266 00:34:07,833 --> 00:34:09,042 Но, прошу тебя... 267 00:34:10,875 --> 00:34:12,542 Пожалуйста, не уезжай. 268 00:34:14,458 --> 00:34:15,792 Прошу, помоги мне. 269 00:34:17,292 --> 00:34:19,208 Мамочка! 270 00:34:19,292 --> 00:34:21,000 Мамочка, помоги! 271 00:34:27,917 --> 00:34:28,917 Нора! 272 00:34:34,375 --> 00:34:35,875 Нора, открой дверь! 273 00:34:36,458 --> 00:34:37,333 Ключ! 274 00:34:38,250 --> 00:34:39,083 Ключа нет. 275 00:34:39,167 --> 00:34:40,792 Мамочка! 276 00:34:41,333 --> 00:34:42,750 Мама! 277 00:34:42,833 --> 00:34:43,833 Отойди. 278 00:34:46,500 --> 00:34:48,042 Нора! 279 00:34:48,125 --> 00:34:49,708 Найди чем взломать дверь! 280 00:34:55,458 --> 00:34:56,500 Нора! 281 00:35:04,458 --> 00:35:05,792 Мамочка! 282 00:35:06,708 --> 00:35:08,208 Беги! 283 00:35:09,833 --> 00:35:10,833 Нора! 284 00:35:28,750 --> 00:35:29,667 Прекрати! 285 00:35:32,292 --> 00:35:33,792 Нора, отойди от двери! 286 00:35:43,458 --> 00:35:44,500 Оставь меня! 287 00:35:46,167 --> 00:35:47,125 Мамочка! 288 00:35:57,417 --> 00:35:59,667 Нора! Ты в порядке? 289 00:35:59,750 --> 00:36:01,833 Нора! Посмотри на меня! Нора. 290 00:36:01,917 --> 00:36:03,042 Нора. 291 00:36:03,125 --> 00:36:04,292 Мамочка. 292 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Посмотри на меня. 293 00:36:10,875 --> 00:36:12,292 Что здесь произошло? 294 00:36:25,167 --> 00:36:26,333 Она спит. 295 00:36:28,208 --> 00:36:29,792 Дадим ей отдохнуть. 296 00:36:46,792 --> 00:36:47,917 Что это? 297 00:36:50,917 --> 00:36:52,292 Он был мамин. 298 00:36:57,875 --> 00:36:59,792 Почему эта хрень у Норы? 299 00:37:01,000 --> 00:37:02,083 Ал... 300 00:37:03,250 --> 00:37:05,542 ...внимательно смотри за девочкой. 301 00:37:10,083 --> 00:37:12,208 Может... Я не знаю, но... 302 00:37:13,375 --> 00:37:16,125 ...может, мама хочет, чтобы она встала перед зеркалом. 303 00:37:18,167 --> 00:37:19,208 Каким зеркалом? 304 00:37:20,667 --> 00:37:22,417 Ал, зеркало... 305 00:37:22,500 --> 00:37:23,875 Сара, хватит. 306 00:37:24,792 --> 00:37:26,792 Я уехала подальше от этой дряни. 307 00:37:28,458 --> 00:37:29,500 Понимаешь? 308 00:37:33,333 --> 00:37:35,917 Алисия. 309 00:37:37,292 --> 00:37:39,708 Нельзя притворяться, что ничего не было. 310 00:37:43,667 --> 00:37:45,333 Ты разве не помнишь ту ночь? 311 00:37:53,042 --> 00:37:55,792 Ночь, когда Фран остался ночевать... 312 00:37:57,875 --> 00:37:59,917 ...а она отвела нас в то место. 313 00:38:22,750 --> 00:38:24,167 То был первый раз. 314 00:38:28,042 --> 00:38:29,417 Она сказала нам что-то. 315 00:38:30,542 --> 00:38:33,417 Она хотела, чтобы мы поняли значение смерти. 316 00:38:45,458 --> 00:38:47,375 Смотрите внимательно. 317 00:38:48,417 --> 00:38:51,000 Паук съест свою добычу. 318 00:38:52,625 --> 00:38:56,375 Отвратительное насекомое прекратит свое существование. 319 00:38:57,250 --> 00:39:00,125 Это смерть. 320 00:39:01,250 --> 00:39:04,625 Но я не позволю никому пожрать меня. 321 00:39:06,875 --> 00:39:09,125 Пока я сама не решу. 322 00:39:11,083 --> 00:39:15,083 А этому никогда не бывать. 323 00:39:28,083 --> 00:39:30,333 Это всё просто иллюзия... 324 00:39:32,375 --> 00:39:33,792 ...наподобие смерти. 325 00:39:36,500 --> 00:39:37,792 Понимаете? 326 00:39:40,042 --> 00:39:43,042 Откройте глаза. 327 00:39:43,125 --> 00:39:44,708 Нет! 328 00:39:44,792 --> 00:39:45,958 Посмотрите на себя. 329 00:39:54,083 --> 00:39:55,833 Ты тоже была там 330 00:39:57,250 --> 00:39:58,875 с Франом и со мной. 331 00:40:03,833 --> 00:40:07,500 Иногда мы подавляем воспоминания, чтобы жить дальше. 332 00:40:07,583 --> 00:40:08,833 Это нормально. 333 00:40:18,708 --> 00:40:19,792 Куда ты? 334 00:40:21,417 --> 00:40:22,417 Алисия. 335 00:40:23,833 --> 00:40:25,958 Что ты делаешь? Алисия. 336 00:40:26,542 --> 00:40:28,083 Что ты хочешь сделать? 337 00:40:30,125 --> 00:40:31,917 Остановись на минуту, прошу. 338 00:40:39,417 --> 00:40:41,667 Я не дам ей причинить вред моей дочери. 339 00:40:42,833 --> 00:40:44,917 Не двигайся. Сара. 340 00:40:45,000 --> 00:40:47,250 - Не так. - Это к лучшему. 341 00:40:47,333 --> 00:40:49,000 Не так. Это преступление. 342 00:40:49,083 --> 00:40:50,500 - Сара. - Нет. 343 00:40:50,583 --> 00:40:53,083 - Это преступление. - Это к лучшему. Послушай меня! 344 00:40:54,125 --> 00:40:55,708 - Сара... - Что происходит? 345 00:40:55,792 --> 00:40:57,167 Нет, мама... 346 00:40:58,833 --> 00:41:00,458 - Микель! - Как это включить? 347 00:41:01,042 --> 00:41:02,583 - Микель! - Как включить? 348 00:41:21,917 --> 00:41:23,833 Я хочу уехать. 349 00:41:42,333 --> 00:41:44,375 Не уверена, стоит ли это делать. 350 00:41:45,583 --> 00:41:46,583 Нет. 351 00:43:39,417 --> 00:43:40,625 Чёрт возьми! 352 00:43:58,375 --> 00:43:59,292 Да? 353 00:44:00,250 --> 00:44:01,167 Алло? 354 00:44:30,167 --> 00:44:31,625 Что ты здесь делаешь, Нора? 355 00:44:34,375 --> 00:44:35,500 Ты в порядке? 356 00:44:38,125 --> 00:44:39,250 Свет не включается? 357 00:44:40,583 --> 00:44:41,833 Принесу свечи. 358 00:44:45,208 --> 00:44:48,500 Пойдем спать, ладно? Уже очень поздно. Пойдем. 359 00:44:49,958 --> 00:44:51,417 Ты босиком. 360 00:44:52,458 --> 00:44:54,333 Думаю, я потеряла одну вещь. 361 00:44:54,417 --> 00:44:55,250 Какую вещь? 362 00:44:56,333 --> 00:44:57,583 Которую нашла. 363 00:44:59,375 --> 00:45:01,208 Если не скажешь, что это... 364 00:45:09,417 --> 00:45:10,833 Завтра поговорим. 365 00:45:13,250 --> 00:45:17,208 Обещай, что больше не пойдешь к бабушке в комнату. 366 00:45:19,292 --> 00:45:20,292 Никогда. 367 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Я люблю тебя. 368 00:45:29,250 --> 00:45:30,458 Что вы жгли? 369 00:45:31,583 --> 00:45:33,000 Кучу старья. 370 00:45:35,125 --> 00:45:36,583 Бабушкины вещи? 371 00:45:37,958 --> 00:45:40,083 Вещи, которые ни на что не годятся. 372 00:45:41,458 --> 00:45:42,750 Давай. Пора спать. 373 00:45:43,958 --> 00:45:45,083 Доброй ночи. 374 00:46:25,792 --> 00:46:26,917 Свинья мелкая. 375 00:46:28,708 --> 00:46:29,875 Мелкая свинья. 376 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Знаете, что было в селе вчера? 377 00:46:32,542 --> 00:46:34,542 Отключили свет, так? 378 00:46:35,083 --> 00:46:37,083 Помните, я говорила про электрика? 379 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Сеньор Котарело. 380 00:46:40,542 --> 00:46:43,875 Его ударило током, когда он чинил проводку в школе. 381 00:46:44,917 --> 00:46:46,667 Вот что вызвало отключение. 382 00:46:46,750 --> 00:46:48,292 Чёрт, бедняга. 383 00:46:51,250 --> 00:46:52,833 Вы всё сожгли, да? 384 00:46:53,667 --> 00:46:54,750 Да. 385 00:46:56,208 --> 00:46:58,875 Без всего этого старья гораздо лучше. 386 00:46:58,958 --> 00:47:00,792 Да, я тоже так думаю. 387 00:47:00,875 --> 00:47:02,708 Так, я закончил. 388 00:47:03,708 --> 00:47:05,000 Алло? 389 00:47:05,083 --> 00:47:07,917 - Здравствуйте, я звоню из школы. - Что-то с Норой? 390 00:47:08,000 --> 00:47:09,875 Нет-нет. Сегодня дети поехали на экскурсию. 391 00:47:09,958 --> 00:47:13,167 - Мне нужен Микель Фернандес. - Это я. 392 00:47:14,375 --> 00:47:15,792 Когда начнешь? 393 00:47:15,875 --> 00:47:18,958 Немедленно. Сегодня. Это срочно. 394 00:47:19,042 --> 00:47:21,333 Они освещают школу генераторами. 395 00:47:21,417 --> 00:47:23,792 Посмотрим. Это всего на пару дней, и плата хорошая. 396 00:47:27,667 --> 00:47:30,792 - Ты меня слышишь? - Да, я слушаю. 397 00:47:32,583 --> 00:47:35,208 Ты уже сказала в больнице, что уходишь? 398 00:47:39,917 --> 00:47:42,125 - Нет, еще нет. - Подожди немного. 399 00:47:42,208 --> 00:47:46,417 Как только закончу работу, мы уедем. Обещаю. 400 00:47:46,500 --> 00:47:48,000 Я не могу отказаться. 401 00:47:48,083 --> 00:47:51,000 И нам нужны деньги. 402 00:47:51,792 --> 00:47:54,000 Да, я согласна. Всё в порядке. 403 00:47:55,667 --> 00:47:58,083 - Я люблю тебя. - И я тебя люблю. 404 00:48:36,625 --> 00:48:39,417 - Спасибо. До встречи. - Спасибо. Пока, Пабло. 405 00:49:46,458 --> 00:49:47,750 Открой рот. 406 00:50:40,125 --> 00:50:41,625 Спасибо, что вернула мне его. 407 00:50:45,042 --> 00:50:46,542 Где ты его нашла? 408 00:50:47,667 --> 00:50:48,917 Я его потеряла. 409 00:50:49,917 --> 00:50:50,917 Где-то. 410 00:50:52,833 --> 00:50:56,542 Надень его. Твоя бабушка хочет, чтобы ты его носила. 411 00:50:56,625 --> 00:50:57,792 Ты ее знаешь? 412 00:51:03,208 --> 00:51:06,250 Бабушки всегда хотят лучшего для нас. 413 00:51:24,500 --> 00:51:25,500 Сара. 414 00:51:27,750 --> 00:51:29,000 Микеля здесь нет? 415 00:51:29,917 --> 00:51:32,292 Нет, школа заказала ему ремонт проводки. 416 00:51:32,917 --> 00:51:33,917 А Нора? 417 00:51:34,542 --> 00:51:35,958 Нора спит. 418 00:51:36,750 --> 00:51:37,917 Что случилось? 419 00:51:43,500 --> 00:51:44,583 Дело в маме. 420 00:51:46,500 --> 00:51:49,292 Это может показаться странным, но... 421 00:51:50,333 --> 00:51:52,083 ...посмотри на медальон, который она носила. 422 00:52:05,083 --> 00:52:07,542 Думаю, с его помощью она контролировала нас. 423 00:52:08,583 --> 00:52:11,000 И я уверена, что теперь она делает то же с Норой. 424 00:52:14,417 --> 00:52:16,708 Нам надо избавиться от медальона. 425 00:52:17,792 --> 00:52:19,167 Она хранит его в комоде. 426 00:52:28,458 --> 00:52:29,458 Его здесь нет. 427 00:52:33,125 --> 00:52:35,042 Виктория не знает, как умирать. 428 00:52:36,625 --> 00:52:38,083 Она хочет остаться. 429 00:52:48,250 --> 00:52:49,417 Прости меня. 430 00:52:51,542 --> 00:52:55,083 Да, я была эгоисткой. 431 00:52:57,083 --> 00:52:59,250 Она никогда не простит нас. 432 00:53:03,625 --> 00:53:05,167 Она не простит нас. 433 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 АЛИСИЯ 434 00:54:22,583 --> 00:54:24,333 Как бы ты ни старалась, 435 00:54:25,833 --> 00:54:27,000 ты уже мертва. 436 00:54:49,708 --> 00:54:50,875 Ребята! 437 00:54:52,792 --> 00:54:53,875 Это была ты. 438 00:54:55,042 --> 00:54:56,375 Оставь меня в покое. 439 00:54:58,917 --> 00:55:03,042 Она вонючая самоуверенная свинья, прямо как ее отец. 440 00:55:03,125 --> 00:55:05,375 Ты его видела? Он воняет рыбой. 441 00:55:06,500 --> 00:55:09,792 Ты отвратительная, прямо как та чокнутая старуха, с которой ты живешь. 442 00:55:12,958 --> 00:55:13,792 Куда пялишься? 443 00:55:13,875 --> 00:55:17,042 Я лучше буду похожа на нее, чем на тебя. 444 00:55:17,792 --> 00:55:21,125 Неудачница. Уродка и сучка. Ты кем себя возомнила? 445 00:56:01,792 --> 00:56:04,625 Знаю, они смеялись над ней и над ее бабушкой... 446 00:56:06,083 --> 00:56:08,375 ...но я не ожидала такого поведения. 447 00:56:10,875 --> 00:56:12,292 Не понимаю. 448 00:56:16,542 --> 00:56:19,458 Нам очень жаль. Просто... 449 00:56:20,917 --> 00:56:23,042 Нора не такая. Она не такая. 450 00:56:23,583 --> 00:56:25,500 Я тоже так думала. 451 00:56:27,000 --> 00:56:29,750 Но нам придется отстранить ее на пару дней. 452 00:57:27,792 --> 00:57:29,000 Что такое, милая? 453 00:57:29,917 --> 00:57:31,125 Мне скучно. 454 00:57:32,208 --> 00:57:35,125 Да, но это часть наказания. 455 00:57:38,750 --> 00:57:41,042 - Можно выйти в сад? - Нет. 456 00:57:42,583 --> 00:57:43,583 Ладно. 457 00:57:44,583 --> 00:57:45,583 Нора. 458 00:57:51,083 --> 00:57:53,208 Не дальше сада, ладно? 459 00:57:54,750 --> 00:57:55,750 Нора. 460 00:59:58,333 --> 00:59:59,333 Нора. 461 01:00:00,708 --> 01:00:02,083 Что ты здесь делаешь? 462 01:00:07,000 --> 01:00:08,625 Что-то случилось дома? 463 01:00:13,292 --> 01:00:14,500 Как ты вошла? 464 01:00:15,625 --> 01:00:17,750 Задняя дверь была открыта. 465 01:00:25,750 --> 01:00:27,542 Ты очень безалаберна, Сара. 466 01:00:29,167 --> 01:00:30,792 Ты подружка Норы? 467 01:00:32,833 --> 01:00:34,458 Ты всегда была так наивна. 468 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 - Что? - Что слышала, идиотка. 469 01:00:39,958 --> 01:00:43,125 - Нора, кто это? - Это Луна. Моя подруга. 470 01:00:57,417 --> 01:00:59,792 Мы знаем, где медальон, который ты ищешь. 471 01:01:00,667 --> 01:01:01,500 Где? 472 01:01:02,167 --> 01:01:03,292 Он зарыт в твоем саду. 473 01:01:08,708 --> 01:01:09,792 Это ты. 474 01:01:10,833 --> 01:01:11,958 Да, мама? 475 01:01:20,208 --> 01:01:22,917 На твоем месте я взяла бы лопату и копала. 476 01:01:28,833 --> 01:01:32,500 Ладно, милая, ты хорошо спряталась. Я сдаюсь. 477 01:01:36,708 --> 01:01:39,000 Выходи. Это уже не смешно. 478 01:01:47,708 --> 01:01:51,083 Ты должна заплатить за свой поступок. И твоя сестра тоже. 479 01:01:54,125 --> 01:01:57,042 Я советую продолжать ради твоего же блага. 480 01:02:20,500 --> 01:02:22,792 Сара, Нора сбежала! Мы ее не находим! 481 01:02:22,875 --> 01:02:24,917 Прошу, позвони, как услышишь это. 482 01:02:27,625 --> 01:02:28,917 Нора! 483 01:02:52,083 --> 01:02:53,875 Ты это ищешь, тетушка? 484 01:02:56,417 --> 01:02:58,625 За что вы так со мной? 485 01:03:02,625 --> 01:03:03,625 За что? 486 01:03:18,750 --> 01:03:20,250 Нора, помоги мне! 487 01:03:29,250 --> 01:03:31,750 Она еще шевелится! Бей сильнее! 488 01:03:39,167 --> 01:03:40,250 Трусиха. 489 01:04:12,292 --> 01:04:13,875 Во что она была одета? 490 01:04:13,958 --> 01:04:17,083 - В синий спортивный костюм. - Спортивный костюм... 491 01:04:17,167 --> 01:04:19,375 - И зеленая футболка. - Синий костюм, зеленая футболка. 492 01:04:19,458 --> 01:04:21,917 Ладно, спасибо. 493 01:04:26,875 --> 01:04:28,250 Они ее найдут. 494 01:04:55,875 --> 01:04:58,208 Ты готова замкнуть звено. 495 01:04:59,042 --> 01:04:59,958 Подойди поближе. 496 01:05:00,833 --> 01:05:03,125 Просто надо посмотреть ей в глаза. 497 01:05:17,750 --> 01:05:19,042 Мне страшно. 498 01:05:20,000 --> 01:05:21,792 Сейчас уже поздно бояться. 499 01:05:23,583 --> 01:05:25,208 Тебя уже никто не любит, Нора. 500 01:05:26,167 --> 01:05:27,333 Даже твои родители. 501 01:05:28,917 --> 01:05:32,000 Что они подумают, когда узнают, что ты убила тетю? 502 01:05:33,625 --> 01:05:35,917 Какой смысл будет иметь твоя жизнь для тебя? 503 01:07:12,375 --> 01:07:14,542 Нора, что ты здесь делаешь? 504 01:07:14,625 --> 01:07:16,208 Убираю песок. 505 01:07:16,292 --> 01:07:18,917 Мы тебя везде искали. Где ты была? 506 01:07:19,000 --> 01:07:20,875 Смотрела на волны. 507 01:07:25,667 --> 01:07:27,875 Милая. 508 01:07:41,250 --> 01:07:45,083 Здравствуйте, это Сара. Оставьте сообщение. Спасибо. 509 01:07:45,167 --> 01:07:47,458 Сара, Нора сбежала! Мы ее не находим! 510 01:07:47,542 --> 01:07:49,750 Прошу, позвони, как услышишь это. 511 01:08:11,500 --> 01:08:12,542 Я нашел вот это. 512 01:08:13,167 --> 01:08:14,667 В ней телефонные номера. 513 01:08:15,583 --> 01:08:17,083 Может, кто-то что-то знает. 514 01:08:28,542 --> 01:08:29,375 Уйди! 515 01:08:30,583 --> 01:08:32,750 Нет, она закрыла магазин. 516 01:08:46,875 --> 01:08:48,417 Нора, что ты сделала с собакой? 517 01:08:49,458 --> 01:08:50,458 Ничего. 518 01:08:51,667 --> 01:08:52,792 Я тебя видела! 519 01:08:56,833 --> 01:08:58,542 Он портил цветы. 520 01:08:59,708 --> 01:09:01,542 Здесь больше ничего нет. 521 01:09:03,167 --> 01:09:04,958 Нам надо бы пойти в полицию. 522 01:09:05,042 --> 01:09:06,250 Я поеду с тобой. 523 01:09:06,333 --> 01:09:07,792 Да? Поедешь? 524 01:09:09,333 --> 01:09:10,333 Тогда вперед. 525 01:13:50,500 --> 01:13:52,417 Ана, подойди на минуту, прошу. 526 01:13:54,750 --> 01:13:55,750 Да? 527 01:13:58,417 --> 01:14:00,167 Не нужно сегодня дежурить. 528 01:14:01,708 --> 01:14:04,583 Я не иду в больницу, я присмотрю за матерью. 529 01:14:05,292 --> 01:14:06,167 Ладно. 530 01:14:06,750 --> 01:14:08,833 Отлично. Тогда я вернусь завтра. 531 01:14:09,792 --> 01:14:10,917 Хорошо. 532 01:14:11,000 --> 01:14:12,208 - Пока. - Пока. 533 01:14:18,333 --> 01:14:19,167 Привет. 534 01:14:21,042 --> 01:14:22,375 Где медсестра? 535 01:14:23,583 --> 01:14:27,250 Не смогла остаться. Сказала, у нее личные дела. 536 01:14:28,250 --> 01:14:31,917 И? Мне нужно купить инструменты. Я еще не закончил в школе. 537 01:14:32,000 --> 01:14:35,250 Я останусь дома. Позвоню в больницу. Проблем не будет. 538 01:14:37,458 --> 01:14:38,375 Ты уверена? 539 01:14:38,958 --> 01:14:40,000 Что случилось? 540 01:14:42,292 --> 01:14:44,083 Поспеши, не то опоздаешь. 541 01:14:48,083 --> 01:14:50,208 А ты веди себя хорошо. 542 01:14:55,125 --> 01:14:56,417 Пойдем, милая. 543 01:17:17,083 --> 01:17:18,042 Нора. 544 01:17:19,417 --> 01:17:21,375 Что ты здесь делаешь? Ты не должна быть на уроке? 545 01:17:22,125 --> 01:17:23,125 Мне скучно, мама. 546 01:17:24,208 --> 01:17:26,167 Сеньорита Мехидо невыносима. 547 01:17:36,000 --> 01:17:37,792 Почему ты не отключила ее раньше? 548 01:17:38,333 --> 01:17:39,708 Мне самой всё делать? 549 01:17:44,458 --> 01:17:46,958 Мне больше не нужен этот мерзкий мешок с костями. 550 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 Что ты делаешь? 551 01:17:56,833 --> 01:17:58,458 Верни мне мою дочь! 552 01:17:58,542 --> 01:18:01,250 - Мамочка... - Верни мне мою дочь! 553 01:18:01,333 --> 01:18:02,625 Мамочка, нет! 554 01:18:03,250 --> 01:18:04,458 Нет, мамочка! 555 01:18:09,500 --> 01:18:11,250 Ты не любила меня, свинья мелкая. 556 01:18:12,208 --> 01:18:13,792 Что ты сделала с Норой? 557 01:18:15,333 --> 01:18:17,000 Если проболтаешься папе - 558 01:18:18,958 --> 01:18:19,875 я его убью. 559 01:18:37,292 --> 01:18:38,125 Привет. 560 01:18:41,875 --> 01:18:42,750 Папочка! 561 01:18:42,833 --> 01:18:43,833 Привет, милая. 562 01:18:43,917 --> 01:18:45,792 Осторожнее с папой. Он устал. 563 01:18:45,875 --> 01:18:47,750 Ты ужинала? Давай поедим. 564 01:18:51,083 --> 01:18:52,417 Передай соль. 565 01:18:53,708 --> 01:18:54,708 Спасибо. 566 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 Я не рассказывала вам, как умер дедушка. 567 01:19:10,083 --> 01:19:11,333 Алисия, дорогая... 568 01:19:11,417 --> 01:19:12,750 Это важно. 569 01:19:22,208 --> 01:19:23,958 Мы давно не видели папу. 570 01:19:25,500 --> 01:19:26,875 Он путешествовал. 571 01:19:31,375 --> 01:19:34,792 Мы с Сарой хотели поиграть с ним, чтобы он уделил нам внимание. 572 01:20:57,167 --> 01:20:59,458 Сара, где твоя сестра? 573 01:21:01,833 --> 01:21:05,500 Мы привлекли его внимание, чтобы он спустился в подвал. 574 01:21:08,083 --> 01:21:10,208 Я спряталась под ступеньками... 575 01:21:11,500 --> 01:21:12,667 ...чтобы сделать ему... 576 01:21:14,125 --> 01:21:15,208 ...сюрприз. 577 01:21:18,542 --> 01:21:19,667 И... 578 01:21:21,417 --> 01:21:22,625 ...он упал. 579 01:21:32,000 --> 01:21:34,583 Виктория всегда винила нас, 580 01:21:35,833 --> 01:21:37,208 но мы лишь играли. 581 01:21:37,292 --> 01:21:39,083 Лгунья! 582 01:21:39,167 --> 01:21:40,167 Нора. 583 01:21:47,083 --> 01:21:49,292 - Думаешь, это нормально... - Ты не понимаешь. 584 01:21:50,792 --> 01:21:53,333 Чего? Скажи мне, чего? 585 01:21:56,500 --> 01:21:57,417 Я иду на работу. 586 01:21:58,208 --> 01:22:01,417 Упакуй вещи. Как только я закончу в школе, мы уедем. 587 01:22:01,500 --> 01:22:03,708 Ты ведь этого хотела? 588 01:22:03,792 --> 01:22:05,958 Ты получила желаемое. Охренеть! 589 01:22:53,292 --> 01:22:57,375 Я всё еще чувствую тепло его рук. 590 01:22:59,500 --> 01:23:03,583 Самый привлекательный мужчина из всех, кого я в жизни видела. 591 01:23:06,042 --> 01:23:07,833 Алисия немного похожа на него. 592 01:23:12,500 --> 01:23:13,792 У нее его глаза. 593 01:23:15,458 --> 01:23:16,917 Но не его сердце. 594 01:23:21,875 --> 01:23:23,333 Ты убьешь ее? 595 01:23:24,417 --> 01:23:27,625 Я лучше оставлю ее страдать. 596 01:23:29,083 --> 01:23:30,083 А его? 597 01:23:31,250 --> 01:23:32,417 Может быть. 598 01:23:34,042 --> 01:23:36,875 Так она будет страдать еще больше. 599 01:23:38,083 --> 01:23:39,458 Она всё потеряет. 600 01:23:40,458 --> 01:23:42,833 Всё, кроме своей милой дочери, 601 01:23:44,542 --> 01:23:48,250 на которую ей придется смотреть, осознавая, что это больше не ее дочь... 602 01:23:49,292 --> 01:23:52,917 ...а существо, которое она больше всех ненавидит и презирает... 603 01:24:03,958 --> 01:24:05,333 Чёрт возьми! 604 01:24:09,542 --> 01:24:13,750 Микель, приходи домой, если услышишь это. Прошу, Микель! 605 01:24:34,833 --> 01:24:35,833 Нора? 606 01:26:58,917 --> 01:26:59,917 Алисия! 607 01:27:02,250 --> 01:27:03,250 Алисия! 608 01:27:05,667 --> 01:27:06,500 Нора. 609 01:27:07,333 --> 01:27:08,167 Нора, где мама? 610 01:27:11,375 --> 01:27:12,292 Нора! 611 01:27:15,625 --> 01:27:16,708 Где мама? 612 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 Алисия? 613 01:27:30,083 --> 01:27:31,458 Стой на месте, милая. 614 01:27:43,667 --> 01:27:44,750 Алисия? 615 01:28:00,333 --> 01:28:01,417 Алисия? 616 01:28:04,792 --> 01:28:06,083 Попался! 617 01:29:15,958 --> 01:29:17,167 Прости, папочка. 618 01:29:19,500 --> 01:29:21,000 Это всё мама виновата. 619 01:29:57,792 --> 01:29:58,958 Нора! 620 01:30:14,375 --> 01:30:16,792 Нора! 621 01:30:21,750 --> 01:30:23,375 Нора, посмотри на меня! 622 01:30:51,833 --> 01:30:53,083 Отпусти ее! 623 01:31:58,083 --> 01:31:59,417 Хочешь еще? 624 01:32:00,625 --> 01:32:02,208 Лучшее впереди. 625 01:32:02,292 --> 01:32:04,417 Иди сюда, свинья! 626 01:32:06,000 --> 01:32:07,083 Нет, Микель! 627 01:32:07,167 --> 01:32:08,458 Не убивай ее! 628 01:32:10,042 --> 01:32:11,417 Не убивай ее! Нет! 629 01:32:13,667 --> 01:32:14,875 Нет, Микель! Нет! 630 01:32:14,958 --> 01:32:16,250 Не убивай ее! 631 01:32:16,333 --> 01:32:17,667 Нет, не убивай ее! 632 01:32:19,375 --> 01:32:20,792 Нет! 633 01:34:09,125 --> 01:34:13,625 Ты больше не увидишь Нору до конца твоей проклятой жизни. 634 01:34:16,500 --> 01:34:17,833 Ты здесь сгниешь. 635 01:34:26,250 --> 01:34:28,625 И больше не сможешь уничтожать других людей. 636 01:34:54,250 --> 01:34:55,333 Милая. 637 01:35:01,708 --> 01:35:04,000 Ты должна держаться, слышишь? 638 01:35:26,000 --> 01:35:27,333 Ты должна поправиться. 639 01:36:08,042 --> 01:36:10,083 Я должна быть той, кем хочу быть, бабуля. 640 01:36:13,875 --> 01:36:15,667 Ты должна пойти с дедушкой. 641 01:36:17,042 --> 01:36:18,375 Он хороший человек. 642 01:36:20,542 --> 01:36:23,542 Он говорит, что рай - это как ходить по мягкому песку. 643 01:36:25,333 --> 01:36:26,667 Ты будешь там счастлива. 644 01:36:28,333 --> 01:36:30,833 И можешь приходить ко мне когда хочешь. 645 01:36:32,917 --> 01:36:34,167 Как приходит он. 646 01:36:37,000 --> 01:36:38,750 Ты сможешь защитить меня, бабуля. 647 01:37:00,583 --> 01:37:02,000 Прощай, бабуля. 648 01:37:27,125 --> 01:37:28,458 Нора, дорогая. 649 01:37:28,542 --> 01:37:29,750 Алисия! 650 01:37:32,375 --> 01:37:33,750 Папочка, мамочка. 651 01:37:36,667 --> 01:37:38,750 - Да? - Я вас очень люблю. 652 01:37:41,000 --> 01:37:42,083 Говори со мной. 653 01:37:42,167 --> 01:37:44,208 Я по вам так скучала. 654 01:37:51,917 --> 01:37:53,917 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ 655 01:38:57,250 --> 01:38:59,792 Бабушки всегда хотят лучшего для нас. 656 01:41:47,292 --> 01:41:49,292 Перевод субтитров: Анастасия Страту 55697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.