Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,458 --> 00:00:14,333
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:02:17,458 --> 00:02:18,542
Как здорово!
3
00:02:31,167 --> 00:02:33,750
- Попалась!
- Нора, иди сюда.
4
00:02:33,833 --> 00:02:34,833
Нора!
5
00:02:42,167 --> 00:02:43,583
Нора, стой спокойно!
6
00:02:50,833 --> 00:02:52,042
Здравствуй, Сара.
7
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
Здравствуй.
8
00:02:58,375 --> 00:03:00,958
- Ты знакома с моей дочерью Норой?
- Привет.
9
00:03:02,292 --> 00:03:03,792
- А это - мой муж Микель.
- Привет, Микель.
10
00:03:03,875 --> 00:03:05,042
Очень приятно.
11
00:03:05,792 --> 00:03:08,125
Ну, входите. Будьте как дома.
12
00:03:08,208 --> 00:03:09,042
Спасибо.
13
00:03:09,125 --> 00:03:11,667
Милая, помоги мне.
Возьми вон тот чемодан.
14
00:03:16,833 --> 00:03:18,500
Я говорила тебе по телефону.
15
00:03:19,875 --> 00:03:22,500
Медсестра приходит
только на шесть часов.
16
00:03:23,250 --> 00:03:26,750
- Почему?
- Больше страховка не покрывает.
17
00:03:27,958 --> 00:03:31,208
Так что будем по очереди
смотреть за ней.
18
00:03:31,958 --> 00:03:33,583
Когда начинаешь в больнице?
19
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Завтра.
20
00:03:45,625 --> 00:03:47,500
Уборщицы не приходят?
21
00:03:47,583 --> 00:03:51,042
Мама избавилась от всех.
Она их терпеть не могла.
22
00:04:27,583 --> 00:04:28,667
Не бойся.
23
00:04:55,708 --> 00:04:56,708
Мама?
24
00:05:15,667 --> 00:05:16,583
Здравствуйте.
25
00:05:18,583 --> 00:05:19,583
Я Ана.
26
00:05:21,000 --> 00:05:24,875
Я сменила ей катетер.
Ваша сестра говорила, вы медсестра.
27
00:05:25,708 --> 00:05:26,667
Да.
28
00:05:29,208 --> 00:05:32,833
У нее появились язвы
в почках и на спине.
29
00:05:34,708 --> 00:05:37,333
- Вы знаете, что делать, да?
- Да, конечно.
30
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
Очень хорошо. Я вернусь завтра.
31
00:05:40,458 --> 00:05:41,292
Спасибо, Ана.
32
00:06:04,417 --> 00:06:06,500
Ты умрешь, как папа?
33
00:06:11,917 --> 00:06:14,458
Ты бы этого хотела, да? Свинья мелкая.
34
00:06:29,542 --> 00:06:31,292
Она должна лежать в больнице.
35
00:06:32,750 --> 00:06:34,125
Это место не подходит.
36
00:06:34,958 --> 00:06:37,792
Она настояла на том,
чтобы остаться здесь.
37
00:06:38,458 --> 00:06:40,750
Это прижизненное волеизъявление,
и нельзя...
38
00:06:40,833 --> 00:06:42,208
Мы ничего не можем сделать.
39
00:06:43,292 --> 00:06:46,083
Нотариус очень ясно
высказался по этому вопросу.
40
00:06:46,167 --> 00:06:48,333
Надо будет убрать отсюда книги.
41
00:06:49,917 --> 00:06:53,583
Когда мама очнется, она захочет
увидеть всё на своих местах.
42
00:06:53,667 --> 00:06:55,583
Виктория не очнется, Сара.
43
00:07:02,125 --> 00:07:03,583
Где ее вещи?
44
00:07:05,625 --> 00:07:08,375
- Нет, не в том шкафу.
- Ключ?
45
00:07:08,458 --> 00:07:12,458
Я не знаю, где ключ. Мама прятала его.
46
00:07:13,792 --> 00:07:15,458
Ее вещи вон в том шкафу.
47
00:07:33,125 --> 00:07:35,667
- Мамочка.
- Что такое?
48
00:07:36,750 --> 00:07:37,958
Когда мне можно к бабушке?
49
00:07:40,000 --> 00:07:43,083
- Бабушка очень больна, дорогая.
- Я не возражаю.
50
00:08:02,375 --> 00:08:04,417
Ты могла бы приехать в гости
51
00:08:05,250 --> 00:08:07,750
хотя бы раз за всё это время.
52
00:08:09,375 --> 00:08:12,125
Я сказала себе, что никогда не вернусь.
Я здесь ради тебя.
53
00:08:13,500 --> 00:08:14,792
Уж точно не ради нее.
54
00:08:15,833 --> 00:08:17,958
Ты позвала, и я приехала. Помочь.
55
00:08:18,833 --> 00:08:21,208
И еще потому, что нашла работу,
иначе не приехала бы.
56
00:08:23,208 --> 00:08:24,417
Спасибо.
57
00:08:26,833 --> 00:08:29,250
Норе будет хорошо в школе. Увидишь.
58
00:08:32,792 --> 00:08:36,083
- Где ты живешь?
- Я арендовала домик.
59
00:08:37,250 --> 00:08:39,917
Он небольшой, но с чудесным садиком.
60
00:08:40,500 --> 00:08:41,542
И...
61
00:08:42,333 --> 00:08:44,167
...ты с кем-нибудь познакомилась
за всё это время?
62
00:08:44,250 --> 00:08:45,375
Нет.
63
00:08:46,167 --> 00:08:47,000
А Феликс?
64
00:08:47,792 --> 00:08:49,125
Феликс?
65
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
Феликс давно ушел.
66
00:08:51,792 --> 00:08:53,500
Он женат, у него трое детей.
67
00:08:54,583 --> 00:08:57,458
Маме всё равно не нравился Феликс.
68
00:08:57,542 --> 00:08:59,583
Виктории никто не нравился.
69
00:09:03,625 --> 00:09:05,292
Давно она в таком состоянии?
70
00:09:05,375 --> 00:09:08,917
В коме - месяц.
Со дня, когда я тебе позвонила.
71
00:09:11,125 --> 00:09:14,500
А взаперти в той комнате - три года.
72
00:09:15,917 --> 00:09:17,833
Последние месяцы были ужасными.
73
00:09:20,333 --> 00:09:22,167
Она говорила только о смерти.
74
00:09:25,083 --> 00:09:27,375
Она всё время плакала и стонала...
75
00:09:29,083 --> 00:09:32,000
...и звонила в чёртов колокольчик,как помешанная.
76
00:09:40,417 --> 00:09:41,625
Пока однажды...
77
00:09:42,625 --> 00:09:44,500
...она вдруг не замолчала.
78
00:09:51,125 --> 00:09:53,042
Я поднялась к ней в комнату.
79
00:09:54,625 --> 00:09:56,167
Я думала, она мертва.
80
00:10:02,917 --> 00:10:07,458
Знаешь, как только она впала в кому,
у меня перестал болеть тот зуб.
81
00:10:10,750 --> 00:10:13,958
Но даже при этом мне кажется...
82
00:10:15,458 --> 00:10:16,792
...что она наблюдает за мной.
83
00:10:18,583 --> 00:10:20,625
Она наблюдает за мной из углов,
84
00:10:20,708 --> 00:10:22,625
как в нашем детстве.
85
00:10:41,042 --> 00:10:42,042
Привет.
86
00:10:44,708 --> 00:10:47,500
- Ты скоро?
- Да, иду.
87
00:12:56,958 --> 00:12:57,958
Нора.
88
00:13:04,833 --> 00:13:06,417
Нора, ты там?
89
00:15:09,875 --> 00:15:11,000
Нора.
90
00:15:12,958 --> 00:15:14,042
Вернись наверх.
91
00:15:15,125 --> 00:15:18,208
- Папочка, я нашла вот это.
- Что это?
92
00:15:19,042 --> 00:15:20,125
Не знаю.
93
00:15:22,000 --> 00:15:24,875
- Можно я оставлю это себе?
- Наверное. Спроси маму. Иди.
94
00:15:43,167 --> 00:15:44,458
Хорошего дня.
95
00:17:30,083 --> 00:17:33,417
Дети, у меня для вас сюрприз.
96
00:17:34,333 --> 00:17:37,875
Знакомьтесь, это ваша
новая одноклассница Нора Фернандес.
97
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
Она недавно переехала сюда.
98
00:17:39,792 --> 00:17:42,500
Надеюсь, вы поможете ей
со всем, что ей нужно.
99
00:17:44,375 --> 00:17:48,042
Садись сюда, рядом с Беатрис.
Она тебе поможет.
100
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
Правда, Беа?
101
00:17:50,000 --> 00:17:53,417
Очень хорошо.
Теперь достаньте учебники математики.
102
00:17:54,625 --> 00:17:58,000
Вчера я проверила ваши контрольные,
и половина - ужасна.
103
00:19:07,792 --> 00:19:08,833
Здравствуй, Виктория.
104
00:19:09,625 --> 00:19:12,042
Меня зовут Микель. Я твой зять.
105
00:19:13,833 --> 00:19:15,958
Я видел, что ты хранишь в комнате.
106
00:19:17,083 --> 00:19:19,542
И мне уже сказали,
что ты ведьма чёртова.
107
00:19:21,958 --> 00:19:23,542
Выходит, это правда.
108
00:19:31,750 --> 00:19:32,833
Охренеть!
109
00:19:40,042 --> 00:19:41,042
Ау?
110
00:19:42,167 --> 00:19:43,958
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
111
00:19:44,708 --> 00:19:48,417
- Я Микель, муж Алисии.
- Я Ана, медсестра.
112
00:19:48,500 --> 00:19:51,333
- Очень приятно.
- Я думала, здесь никого нет.
113
00:19:52,167 --> 00:19:53,417
Ну, я был...
114
00:19:55,167 --> 00:19:57,333
- У хозяйки?
- Да.
115
00:19:57,875 --> 00:20:01,333
Да, и... она открыла глаз.
116
00:20:02,167 --> 00:20:04,417
Это нормально. Нервный тик.
117
00:20:05,250 --> 00:20:06,958
- Пойду наверх.
- Да, конечно.
118
00:20:07,583 --> 00:20:09,458
- Мне надо выйти.
- Хорошо.
119
00:20:09,542 --> 00:20:10,917
- Извините.
- Да?
120
00:20:11,458 --> 00:20:13,667
Вы не знаете, есть в селе электрик?
121
00:20:13,750 --> 00:20:17,167
Конечно. Сеньор Котарело.
У него магазин в центре.
122
00:20:58,333 --> 00:21:00,542
Непохоже, что будет работать.
123
00:21:02,667 --> 00:21:06,292
- Поспорим?
- Ладно. На бутылку пива.
124
00:21:07,292 --> 00:21:09,250
Поднимем ставки. Две.
125
00:21:10,667 --> 00:21:14,458
Ты будешь в восторге. Три, два, один...
126
00:21:18,500 --> 00:21:20,583
Мне вдруг захотелось пить, а тебе?
127
00:21:21,792 --> 00:21:24,500
- Ты сменил ей подгузник?
- Кому?
128
00:21:26,875 --> 00:21:28,500
Я не знал, что должен.
129
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
- Конечно нет, чувак.
- Ты умора.
130
00:21:33,583 --> 00:21:35,208
Ты видела, что там?
131
00:21:36,042 --> 00:21:37,042
Пойдем.
132
00:21:40,833 --> 00:21:41,833
Идем.
133
00:21:48,042 --> 00:21:49,833
Надо выбросить всю эту дрянь.
134
00:21:51,250 --> 00:21:53,917
Не знаю, что и сказать.
Я бы продал в Сети.
135
00:21:54,958 --> 00:21:58,542
Уверен, какой-нибудь чудак
заплатил бы кучу денег за это.
136
00:22:07,792 --> 00:22:08,833
Я люблю тебя.
137
00:22:19,667 --> 00:22:21,833
Дорогая, я искал работу, и...
138
00:22:24,000 --> 00:22:26,333
...будет нелегко найти что-то
по моей профессии.
139
00:22:27,208 --> 00:22:31,125
Я даже оставил резюме в школе,
но вряд ли им нужны электрики.
140
00:22:32,458 --> 00:22:33,917
И я подумал...
141
00:22:34,917 --> 00:22:38,208
...что, может, пойду работать
в порт или на корабль. Не знаю.
142
00:22:47,667 --> 00:22:49,000
Ты меня слушаешь?
143
00:22:50,167 --> 00:22:51,250
Ты в порядке?
144
00:22:52,167 --> 00:22:53,125
Да.
145
00:22:54,708 --> 00:22:55,792
Что это?
146
00:22:59,167 --> 00:23:02,583
Чёрт! Ты уверена,
что эта женщина - твоя мать?
147
00:23:09,917 --> 00:23:12,750
К прибытию вашей сестры, и...
148
00:23:13,375 --> 00:23:16,417
...согласно точным указаниям
вашей матери,
149
00:23:16,500 --> 00:23:19,375
я пригласил вашего дядю
Педро Альвареса и его сына Франа...
150
00:23:19,458 --> 00:23:20,667
Нора, иди к себе.
151
00:23:20,750 --> 00:23:24,542
...чтобы предварительно зачитать
завещание сеньоры Альварес.
152
00:23:27,833 --> 00:23:30,250
Вы не думаете,
что ее надо положить в больницу?
153
00:23:30,833 --> 00:23:32,917
Здесь явно не лучшие условия.
154
00:23:33,792 --> 00:23:34,792
Нет.
155
00:23:35,583 --> 00:23:37,833
Согласно медицинским отчетам.
156
00:23:37,917 --> 00:23:43,000
Но в данном случае
и до подтверждения клинической смерти
157
00:23:43,083 --> 00:23:46,292
мы должны выполнять
конкретные желания вашей матери
158
00:23:46,375 --> 00:23:48,708
относительно ее лечения и ухода за ней.
159
00:23:48,792 --> 00:23:51,250
Мне пора открывать магазин.
Можно быстрее, пожалуйста?
160
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
Сколько лет вашей дочери?
161
00:23:56,083 --> 00:23:58,083
Десять. Скоро одиннадцать.
162
00:23:58,833 --> 00:23:59,833
А что?
163
00:24:05,917 --> 00:24:08,583
Ваша дочь, Нора Фернандес,
164
00:24:10,333 --> 00:24:13,208
станет единоличной наследницей
всего имущества вашей матери.
165
00:24:23,958 --> 00:24:26,875
В таких случаях принято,
пока ей не исполнится 18,
166
00:24:27,625 --> 00:24:30,625
что родители отвечаютза управление ее имуществом.
167
00:24:30,708 --> 00:24:31,917
Всё имущество...
168
00:24:46,167 --> 00:24:47,500
Наверное, это ошибка.
169
00:24:48,500 --> 00:24:50,417
Не понимаю. Не может быть...
170
00:24:55,792 --> 00:24:56,625
Хорошего дня.
171
00:25:37,250 --> 00:25:39,042
Чего ты хочешь, бабуля?
172
00:25:39,875 --> 00:25:41,083
Зачем позвала меня?
173
00:25:44,000 --> 00:25:47,958
Эта комната? Для меня одной?
174
00:25:49,333 --> 00:25:50,917
Конечно я бы хотела этого.
175
00:25:56,375 --> 00:25:57,667
Что ты здесь делаешь?
176
00:26:01,583 --> 00:26:04,583
Дорогая, я знаю,
тебе хочется к бабушке,
177
00:26:04,667 --> 00:26:06,333
но надо будет подождать.
178
00:26:06,417 --> 00:26:10,125
Ты должна дать ей отдохнуть,
чтобы она поправилась, хорошо?
179
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Пойдем.
180
00:26:13,167 --> 00:26:16,583
- Почему у дяди Франа нет пальца?
- У него нет пальца?
181
00:26:16,667 --> 00:26:18,917
Я не заметил.
Наверное, он попал в аварию.
182
00:26:51,583 --> 00:26:52,583
Но...
183
00:26:53,667 --> 00:26:55,542
...она с ней даже не знакома.
184
00:26:56,750 --> 00:26:59,167
Она не проявляла интереса к девочке...
185
00:26:59,250 --> 00:27:00,542
Успокойся, Сара.
186
00:27:00,625 --> 00:27:03,333
Дорогая...
187
00:27:04,167 --> 00:27:05,208
Всё в порядке?
188
00:27:05,292 --> 00:27:06,917
Да, всё хорошо.
189
00:27:07,000 --> 00:27:08,375
Мы будем на улице.
190
00:27:10,417 --> 00:27:12,833
Может, так она хочет
помириться с Алисией.
191
00:27:12,917 --> 00:27:14,958
Она должна была попытаться раньше.
192
00:27:15,667 --> 00:27:17,417
И по-другому.
193
00:27:17,500 --> 00:27:19,667
Мы все знаем, какой была Вики.
194
00:27:20,500 --> 00:27:22,875
Смерть вашего отца
глубоко затронула ее.
195
00:27:23,458 --> 00:27:26,875
А потом...
она помешалась на этих вещах.
196
00:27:27,958 --> 00:27:29,375
Ей было очень одиноко.
197
00:27:29,458 --> 00:27:33,500
Но я не хочу верить, что она была злой,
и завещание это доказывает.
198
00:27:34,083 --> 00:27:35,667
Как ты можешь так говорить?
199
00:27:35,750 --> 00:27:38,292
Как ты можешь быть таким лицемером?
200
00:27:39,333 --> 00:27:40,917
Ты всё знал.
201
00:27:41,000 --> 00:27:44,708
Ты знал обо всём, что она
с нами сделала, но не вмешивался.
202
00:27:45,792 --> 00:27:48,125
Ты дозволял всё это безумие.
203
00:27:49,417 --> 00:27:51,208
Не говори так о матери.
204
00:27:51,292 --> 00:27:52,833
У нее есть на это причины.
205
00:27:53,875 --> 00:27:55,750
Они есть у всех нас.
206
00:27:55,833 --> 00:27:56,792
Спроси своего сына.
207
00:27:56,875 --> 00:27:58,125
Заткнись!
208
00:28:00,292 --> 00:28:02,250
Не вмешивай в это своего кузена.
209
00:28:02,333 --> 00:28:03,750
Он может говорить. У него есть рот.
210
00:28:04,333 --> 00:28:06,042
Почему не спросишь у него?
211
00:28:06,917 --> 00:28:07,958
А ты что молчишь?
212
00:28:09,250 --> 00:28:11,917
Почему не говоришь отцу о том,
что с тобой сделала Виктория?
213
00:28:12,000 --> 00:28:13,083
Говори!
214
00:28:16,833 --> 00:28:19,458
Я понимаю, сейчас у вас
финансовые трудности.
215
00:28:20,417 --> 00:28:23,417
Если завещание матери может помочь вам,
216
00:28:23,500 --> 00:28:25,833
ты должна быть ей благодарна.
217
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
Ты так не думаешь?
218
00:28:27,500 --> 00:28:28,583
Что?
219
00:28:31,917 --> 00:28:32,917
А я?
220
00:28:43,750 --> 00:28:45,500
Сара!
221
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Прошу прощения.
222
00:29:18,250 --> 00:29:19,542
Всё еще болит?
223
00:29:27,250 --> 00:29:28,583
Мне звонили из порта.
224
00:29:30,375 --> 00:29:32,375
Им нужны люди на разгрузку рыбы.
225
00:29:32,458 --> 00:29:35,000
Ты уверен, что этим хочешь заниматься?
226
00:29:37,250 --> 00:29:39,958
Вонь от рыбы неприятна,
но что я могу поделать?
227
00:29:40,833 --> 00:29:44,417
Я не могу сидеть здесь и бездельничать.
Я на стенку лезу.
228
00:29:45,458 --> 00:29:47,042
И нам нужны деньги.
229
00:29:47,792 --> 00:29:48,833
Это правда.
230
00:29:52,125 --> 00:29:53,917
Всё меняется, любимая.
231
00:29:54,833 --> 00:29:56,000
Исподволь...
232
00:29:57,042 --> 00:29:58,458
...но меняется.
233
00:29:59,458 --> 00:30:02,333
Но одно останется неизменным.
Знаешь, что?
234
00:30:03,958 --> 00:30:07,250
Ты. Ты всё так же красива,
как в день нашей встречи.
235
00:30:08,333 --> 00:30:09,333
Да?
236
00:30:10,250 --> 00:30:11,458
Нет. Еще красивее.
237
00:31:12,292 --> 00:31:13,792
До завтра, бабуля.
238
00:31:17,083 --> 00:31:18,292
Я тоже.
239
00:31:29,583 --> 00:31:30,750
На подходе!
240
00:31:33,125 --> 00:31:34,333
Поехали, ребята.
241
00:31:40,500 --> 00:31:41,625
О боже!
242
00:31:49,667 --> 00:31:50,708
Дай сюда.
243
00:32:02,167 --> 00:32:05,667
Видели новенькую? Ну и выпендрежница.
244
00:32:05,750 --> 00:32:08,833
Она дура. Ей не надо было
приходить в эту школу.
245
00:32:09,458 --> 00:32:12,375
С первого взгляда на нее
понятно, какая она дура.
246
00:32:19,458 --> 00:32:20,958
Что ты тут делаешь одна?
247
00:32:22,500 --> 00:32:24,250
Я видела, что ты сделала...
248
00:32:25,875 --> 00:32:27,167
...с машинами.
249
00:32:31,625 --> 00:32:33,000
Вижу, у тебя нет друзей.
250
00:32:34,917 --> 00:32:36,333
Конечно есть.
251
00:32:37,917 --> 00:32:39,083
Мне пора.
252
00:32:51,958 --> 00:32:53,375
Меня зовут Луна.
253
00:33:11,250 --> 00:33:14,625
Я пришла сварить вам суп.
Суп хорошо идет на ужин.
254
00:33:18,000 --> 00:33:19,542
Прости за вчерашнее.
255
00:33:22,292 --> 00:33:26,167
Теперь, когда ты вернулась,
я меньше всего хочу ссориться.
256
00:33:29,542 --> 00:33:31,583
Приезд сюда был плохой идеей.
257
00:33:37,833 --> 00:33:38,958
Послушай.
258
00:33:41,000 --> 00:33:42,750
Прости за всё это,
259
00:33:43,667 --> 00:33:45,042
но ты нужна мне.
260
00:33:46,833 --> 00:33:48,500
Я больше не справляюсь одна.
261
00:33:50,208 --> 00:33:51,583
А ты - моя сестра.
262
00:33:53,417 --> 00:33:54,583
У меня больше никого нет, Ал.
263
00:33:57,417 --> 00:33:58,333
Так что...
264
00:33:59,458 --> 00:34:01,292
...мне всё равно,
хочешь ты забрать дом или нет.
265
00:34:01,875 --> 00:34:04,417
Можешь взять всё. Я не против.
266
00:34:07,833 --> 00:34:09,042
Но, прошу тебя...
267
00:34:10,875 --> 00:34:12,542
Пожалуйста, не уезжай.
268
00:34:14,458 --> 00:34:15,792
Прошу, помоги мне.
269
00:34:17,292 --> 00:34:19,208
Мамочка!
270
00:34:19,292 --> 00:34:21,000
Мамочка, помоги!
271
00:34:27,917 --> 00:34:28,917
Нора!
272
00:34:34,375 --> 00:34:35,875
Нора, открой дверь!
273
00:34:36,458 --> 00:34:37,333
Ключ!
274
00:34:38,250 --> 00:34:39,083
Ключа нет.
275
00:34:39,167 --> 00:34:40,792
Мамочка!
276
00:34:41,333 --> 00:34:42,750
Мама!
277
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
Отойди.
278
00:34:46,500 --> 00:34:48,042
Нора!
279
00:34:48,125 --> 00:34:49,708
Найди чем взломать дверь!
280
00:34:55,458 --> 00:34:56,500
Нора!
281
00:35:04,458 --> 00:35:05,792
Мамочка!
282
00:35:06,708 --> 00:35:08,208
Беги!
283
00:35:09,833 --> 00:35:10,833
Нора!
284
00:35:28,750 --> 00:35:29,667
Прекрати!
285
00:35:32,292 --> 00:35:33,792
Нора, отойди от двери!
286
00:35:43,458 --> 00:35:44,500
Оставь меня!
287
00:35:46,167 --> 00:35:47,125
Мамочка!
288
00:35:57,417 --> 00:35:59,667
Нора! Ты в порядке?
289
00:35:59,750 --> 00:36:01,833
Нора! Посмотри на меня! Нора.
290
00:36:01,917 --> 00:36:03,042
Нора.
291
00:36:03,125 --> 00:36:04,292
Мамочка.
292
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Посмотри на меня.
293
00:36:10,875 --> 00:36:12,292
Что здесь произошло?
294
00:36:25,167 --> 00:36:26,333
Она спит.
295
00:36:28,208 --> 00:36:29,792
Дадим ей отдохнуть.
296
00:36:46,792 --> 00:36:47,917
Что это?
297
00:36:50,917 --> 00:36:52,292
Он был мамин.
298
00:36:57,875 --> 00:36:59,792
Почему эта хрень у Норы?
299
00:37:01,000 --> 00:37:02,083
Ал...
300
00:37:03,250 --> 00:37:05,542
...внимательно смотри за девочкой.
301
00:37:10,083 --> 00:37:12,208
Может... Я не знаю, но...
302
00:37:13,375 --> 00:37:16,125
...может, мама хочет,
чтобы она встала перед зеркалом.
303
00:37:18,167 --> 00:37:19,208
Каким зеркалом?
304
00:37:20,667 --> 00:37:22,417
Ал, зеркало...
305
00:37:22,500 --> 00:37:23,875
Сара, хватит.
306
00:37:24,792 --> 00:37:26,792
Я уехала подальше от этой дряни.
307
00:37:28,458 --> 00:37:29,500
Понимаешь?
308
00:37:33,333 --> 00:37:35,917
Алисия.
309
00:37:37,292 --> 00:37:39,708
Нельзя притворяться,
что ничего не было.
310
00:37:43,667 --> 00:37:45,333
Ты разве не помнишь ту ночь?
311
00:37:53,042 --> 00:37:55,792
Ночь, когда Фран остался ночевать...
312
00:37:57,875 --> 00:37:59,917
...а она отвела нас в то место.
313
00:38:22,750 --> 00:38:24,167
То был первый раз.
314
00:38:28,042 --> 00:38:29,417
Она сказала нам что-то.
315
00:38:30,542 --> 00:38:33,417
Она хотела,чтобы мы поняли значение смерти.
316
00:38:45,458 --> 00:38:47,375
Смотрите внимательно.
317
00:38:48,417 --> 00:38:51,000
Паук съест свою добычу.
318
00:38:52,625 --> 00:38:56,375
Отвратительное насекомое
прекратит свое существование.
319
00:38:57,250 --> 00:39:00,125
Это смерть.
320
00:39:01,250 --> 00:39:04,625
Но я не позволю никому пожрать меня.
321
00:39:06,875 --> 00:39:09,125
Пока я сама не решу.
322
00:39:11,083 --> 00:39:15,083
А этому никогда не бывать.
323
00:39:28,083 --> 00:39:30,333
Это всё просто иллюзия...
324
00:39:32,375 --> 00:39:33,792
...наподобие смерти.
325
00:39:36,500 --> 00:39:37,792
Понимаете?
326
00:39:40,042 --> 00:39:43,042
Откройте глаза.
327
00:39:43,125 --> 00:39:44,708
Нет!
328
00:39:44,792 --> 00:39:45,958
Посмотрите на себя.
329
00:39:54,083 --> 00:39:55,833
Ты тоже была там
330
00:39:57,250 --> 00:39:58,875
с Франом и со мной.
331
00:40:03,833 --> 00:40:07,500
Иногда мы подавляем воспоминания,чтобы жить дальше.
332
00:40:07,583 --> 00:40:08,833
Это нормально.
333
00:40:18,708 --> 00:40:19,792
Куда ты?
334
00:40:21,417 --> 00:40:22,417
Алисия.
335
00:40:23,833 --> 00:40:25,958
Что ты делаешь? Алисия.
336
00:40:26,542 --> 00:40:28,083
Что ты хочешь сделать?
337
00:40:30,125 --> 00:40:31,917
Остановись на минуту, прошу.
338
00:40:39,417 --> 00:40:41,667
Я не дам ей причинить вред моей дочери.
339
00:40:42,833 --> 00:40:44,917
Не двигайся. Сара.
340
00:40:45,000 --> 00:40:47,250
- Не так.
- Это к лучшему.
341
00:40:47,333 --> 00:40:49,000
Не так. Это преступление.
342
00:40:49,083 --> 00:40:50,500
- Сара.
- Нет.
343
00:40:50,583 --> 00:40:53,083
- Это преступление.
- Это к лучшему. Послушай меня!
344
00:40:54,125 --> 00:40:55,708
- Сара...
- Что происходит?
345
00:40:55,792 --> 00:40:57,167
Нет, мама...
346
00:40:58,833 --> 00:41:00,458
- Микель!
- Как это включить?
347
00:41:01,042 --> 00:41:02,583
- Микель!
- Как включить?
348
00:41:21,917 --> 00:41:23,833
Я хочу уехать.
349
00:41:42,333 --> 00:41:44,375
Не уверена, стоит ли это делать.
350
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
Нет.
351
00:43:39,417 --> 00:43:40,625
Чёрт возьми!
352
00:43:58,375 --> 00:43:59,292
Да?
353
00:44:00,250 --> 00:44:01,167
Алло?
354
00:44:30,167 --> 00:44:31,625
Что ты здесь делаешь, Нора?
355
00:44:34,375 --> 00:44:35,500
Ты в порядке?
356
00:44:38,125 --> 00:44:39,250
Свет не включается?
357
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Принесу свечи.
358
00:44:45,208 --> 00:44:48,500
Пойдем спать, ладно?
Уже очень поздно. Пойдем.
359
00:44:49,958 --> 00:44:51,417
Ты босиком.
360
00:44:52,458 --> 00:44:54,333
Думаю, я потеряла одну вещь.
361
00:44:54,417 --> 00:44:55,250
Какую вещь?
362
00:44:56,333 --> 00:44:57,583
Которую нашла.
363
00:44:59,375 --> 00:45:01,208
Если не скажешь, что это...
364
00:45:09,417 --> 00:45:10,833
Завтра поговорим.
365
00:45:13,250 --> 00:45:17,208
Обещай, что больше
не пойдешь к бабушке в комнату.
366
00:45:19,292 --> 00:45:20,292
Никогда.
367
00:45:26,375 --> 00:45:27,375
Я люблю тебя.
368
00:45:29,250 --> 00:45:30,458
Что вы жгли?
369
00:45:31,583 --> 00:45:33,000
Кучу старья.
370
00:45:35,125 --> 00:45:36,583
Бабушкины вещи?
371
00:45:37,958 --> 00:45:40,083
Вещи, которые ни на что не годятся.
372
00:45:41,458 --> 00:45:42,750
Давай. Пора спать.
373
00:45:43,958 --> 00:45:45,083
Доброй ночи.
374
00:46:25,792 --> 00:46:26,917
Свинья мелкая.
375
00:46:28,708 --> 00:46:29,875
Мелкая свинья.
376
00:46:30,458 --> 00:46:32,458
Знаете, что было в селе вчера?
377
00:46:32,542 --> 00:46:34,542
Отключили свет, так?
378
00:46:35,083 --> 00:46:37,083
Помните, я говорила про электрика?
379
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Сеньор Котарело.
380
00:46:40,542 --> 00:46:43,875
Его ударило током,
когда он чинил проводку в школе.
381
00:46:44,917 --> 00:46:46,667
Вот что вызвало отключение.
382
00:46:46,750 --> 00:46:48,292
Чёрт, бедняга.
383
00:46:51,250 --> 00:46:52,833
Вы всё сожгли, да?
384
00:46:53,667 --> 00:46:54,750
Да.
385
00:46:56,208 --> 00:46:58,875
Без всего этого старья гораздо лучше.
386
00:46:58,958 --> 00:47:00,792
Да, я тоже так думаю.
387
00:47:00,875 --> 00:47:02,708
Так, я закончил.
388
00:47:03,708 --> 00:47:05,000
Алло?
389
00:47:05,083 --> 00:47:07,917
- Здравствуйте, я звоню из школы.
- Что-то с Норой?
390
00:47:08,000 --> 00:47:09,875
Нет-нет. Сегодня детипоехали на экскурсию.
391
00:47:09,958 --> 00:47:13,167
- Мне нужен Микель Фернандес.
- Это я.
392
00:47:14,375 --> 00:47:15,792
Когда начнешь?
393
00:47:15,875 --> 00:47:18,958
Немедленно. Сегодня. Это срочно.
394
00:47:19,042 --> 00:47:21,333
Они освещают школу генераторами.
395
00:47:21,417 --> 00:47:23,792
Посмотрим. Это всего на пару дней,и плата хорошая.
396
00:47:27,667 --> 00:47:30,792
- Ты меня слышишь?
- Да, я слушаю.
397
00:47:32,583 --> 00:47:35,208
Ты уже сказала в больнице, что уходишь?
398
00:47:39,917 --> 00:47:42,125
- Нет, еще нет.
- Подожди немного.
399
00:47:42,208 --> 00:47:46,417
Как только закончу работу,мы уедем. Обещаю.
400
00:47:46,500 --> 00:47:48,000
Я не могу отказаться.
401
00:47:48,083 --> 00:47:51,000
И нам нужны деньги.
402
00:47:51,792 --> 00:47:54,000
Да, я согласна. Всё в порядке.
403
00:47:55,667 --> 00:47:58,083
- Я люблю тебя.
- И я тебя люблю.
404
00:48:36,625 --> 00:48:39,417
- Спасибо. До встречи.
- Спасибо. Пока, Пабло.
405
00:49:46,458 --> 00:49:47,750
Открой рот.
406
00:50:40,125 --> 00:50:41,625
Спасибо, что вернула мне его.
407
00:50:45,042 --> 00:50:46,542
Где ты его нашла?
408
00:50:47,667 --> 00:50:48,917
Я его потеряла.
409
00:50:49,917 --> 00:50:50,917
Где-то.
410
00:50:52,833 --> 00:50:56,542
Надень его. Твоя бабушка хочет,
чтобы ты его носила.
411
00:50:56,625 --> 00:50:57,792
Ты ее знаешь?
412
00:51:03,208 --> 00:51:06,250
Бабушки всегда хотят лучшего для нас.
413
00:51:24,500 --> 00:51:25,500
Сара.
414
00:51:27,750 --> 00:51:29,000
Микеля здесь нет?
415
00:51:29,917 --> 00:51:32,292
Нет, школа заказала ему
ремонт проводки.
416
00:51:32,917 --> 00:51:33,917
А Нора?
417
00:51:34,542 --> 00:51:35,958
Нора спит.
418
00:51:36,750 --> 00:51:37,917
Что случилось?
419
00:51:43,500 --> 00:51:44,583
Дело в маме.
420
00:51:46,500 --> 00:51:49,292
Это может показаться странным, но...
421
00:51:50,333 --> 00:51:52,083
...посмотри на медальон,
который она носила.
422
00:52:05,083 --> 00:52:07,542
Думаю, с его помощьюона контролировала нас.
423
00:52:08,583 --> 00:52:11,000
И я уверена, что теперьона делает то же с Норой.
424
00:52:14,417 --> 00:52:16,708
Нам надо избавиться от медальона.
425
00:52:17,792 --> 00:52:19,167
Она хранит его в комоде.
426
00:52:28,458 --> 00:52:29,458
Его здесь нет.
427
00:52:33,125 --> 00:52:35,042
Виктория не знает, как умирать.
428
00:52:36,625 --> 00:52:38,083
Она хочет остаться.
429
00:52:48,250 --> 00:52:49,417
Прости меня.
430
00:52:51,542 --> 00:52:55,083
Да, я была эгоисткой.
431
00:52:57,083 --> 00:52:59,250
Она никогда не простит нас.
432
00:53:03,625 --> 00:53:05,167
Она не простит нас.
433
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
АЛИСИЯ
434
00:54:22,583 --> 00:54:24,333
Как бы ты ни старалась,
435
00:54:25,833 --> 00:54:27,000
ты уже мертва.
436
00:54:49,708 --> 00:54:50,875
Ребята!
437
00:54:52,792 --> 00:54:53,875
Это была ты.
438
00:54:55,042 --> 00:54:56,375
Оставь меня в покое.
439
00:54:58,917 --> 00:55:03,042
Она вонючая самоуверенная свинья,
прямо как ее отец.
440
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
Ты его видела? Он воняет рыбой.
441
00:55:06,500 --> 00:55:09,792
Ты отвратительная, прямо как та
чокнутая старуха, с которой ты живешь.
442
00:55:12,958 --> 00:55:13,792
Куда пялишься?
443
00:55:13,875 --> 00:55:17,042
Я лучше буду похожа на нее,
чем на тебя.
444
00:55:17,792 --> 00:55:21,125
Неудачница. Уродка и сучка.
Ты кем себя возомнила?
445
00:56:01,792 --> 00:56:04,625
Знаю, они смеялись
над ней и над ее бабушкой...
446
00:56:06,083 --> 00:56:08,375
...но я не ожидала такого поведения.
447
00:56:10,875 --> 00:56:12,292
Не понимаю.
448
00:56:16,542 --> 00:56:19,458
Нам очень жаль. Просто...
449
00:56:20,917 --> 00:56:23,042
Нора не такая. Она не такая.
450
00:56:23,583 --> 00:56:25,500
Я тоже так думала.
451
00:56:27,000 --> 00:56:29,750
Но нам придется отстранить ее
на пару дней.
452
00:57:27,792 --> 00:57:29,000
Что такое, милая?
453
00:57:29,917 --> 00:57:31,125
Мне скучно.
454
00:57:32,208 --> 00:57:35,125
Да, но это часть наказания.
455
00:57:38,750 --> 00:57:41,042
- Можно выйти в сад?
- Нет.
456
00:57:42,583 --> 00:57:43,583
Ладно.
457
00:57:44,583 --> 00:57:45,583
Нора.
458
00:57:51,083 --> 00:57:53,208
Не дальше сада, ладно?
459
00:57:54,750 --> 00:57:55,750
Нора.
460
00:59:58,333 --> 00:59:59,333
Нора.
461
01:00:00,708 --> 01:00:02,083
Что ты здесь делаешь?
462
01:00:07,000 --> 01:00:08,625
Что-то случилось дома?
463
01:00:13,292 --> 01:00:14,500
Как ты вошла?
464
01:00:15,625 --> 01:00:17,750
Задняя дверь была открыта.
465
01:00:25,750 --> 01:00:27,542
Ты очень безалаберна, Сара.
466
01:00:29,167 --> 01:00:30,792
Ты подружка Норы?
467
01:00:32,833 --> 01:00:34,458
Ты всегда была так наивна.
468
01:00:35,875 --> 01:00:38,583
- Что?
- Что слышала, идиотка.
469
01:00:39,958 --> 01:00:43,125
- Нора, кто это?
- Это Луна. Моя подруга.
470
01:00:57,417 --> 01:00:59,792
Мы знаем, где медальон,
который ты ищешь.
471
01:01:00,667 --> 01:01:01,500
Где?
472
01:01:02,167 --> 01:01:03,292
Он зарыт в твоем саду.
473
01:01:08,708 --> 01:01:09,792
Это ты.
474
01:01:10,833 --> 01:01:11,958
Да, мама?
475
01:01:20,208 --> 01:01:22,917
На твоем месте
я взяла бы лопату и копала.
476
01:01:28,833 --> 01:01:32,500
Ладно, милая,
ты хорошо спряталась. Я сдаюсь.
477
01:01:36,708 --> 01:01:39,000
Выходи. Это уже не смешно.
478
01:01:47,708 --> 01:01:51,083
Ты должна заплатить за свой поступок.
И твоя сестра тоже.
479
01:01:54,125 --> 01:01:57,042
Я советую продолжать
ради твоего же блага.
480
01:02:20,500 --> 01:02:22,792
Сара, Нора сбежала! Мы ее не находим!
481
01:02:22,875 --> 01:02:24,917
Прошу, позвони, как услышишь это.
482
01:02:27,625 --> 01:02:28,917
Нора!
483
01:02:52,083 --> 01:02:53,875
Ты это ищешь, тетушка?
484
01:02:56,417 --> 01:02:58,625
За что вы так со мной?
485
01:03:02,625 --> 01:03:03,625
За что?
486
01:03:18,750 --> 01:03:20,250
Нора, помоги мне!
487
01:03:29,250 --> 01:03:31,750
Она еще шевелится! Бей сильнее!
488
01:03:39,167 --> 01:03:40,250
Трусиха.
489
01:04:12,292 --> 01:04:13,875
Во что она была одета?
490
01:04:13,958 --> 01:04:17,083
- В синий спортивный костюм.
- Спортивный костюм...
491
01:04:17,167 --> 01:04:19,375
- И зеленая футболка.
- Синий костюм, зеленая футболка.
492
01:04:19,458 --> 01:04:21,917
Ладно, спасибо.
493
01:04:26,875 --> 01:04:28,250
Они ее найдут.
494
01:04:55,875 --> 01:04:58,208
Ты готова замкнуть звено.
495
01:04:59,042 --> 01:04:59,958
Подойди поближе.
496
01:05:00,833 --> 01:05:03,125
Просто надо посмотреть ей в глаза.
497
01:05:17,750 --> 01:05:19,042
Мне страшно.
498
01:05:20,000 --> 01:05:21,792
Сейчас уже поздно бояться.
499
01:05:23,583 --> 01:05:25,208
Тебя уже никто не любит, Нора.
500
01:05:26,167 --> 01:05:27,333
Даже твои родители.
501
01:05:28,917 --> 01:05:32,000
Что они подумают, когда узнают,
что ты убила тетю?
502
01:05:33,625 --> 01:05:35,917
Какой смысл будет иметь
твоя жизнь для тебя?
503
01:07:12,375 --> 01:07:14,542
Нора, что ты здесь делаешь?
504
01:07:14,625 --> 01:07:16,208
Убираю песок.
505
01:07:16,292 --> 01:07:18,917
Мы тебя везде искали. Где ты была?
506
01:07:19,000 --> 01:07:20,875
Смотрела на волны.
507
01:07:25,667 --> 01:07:27,875
Милая.
508
01:07:41,250 --> 01:07:45,083
Здравствуйте, это Сара.Оставьте сообщение. Спасибо.
509
01:07:45,167 --> 01:07:47,458
Сара, Нора сбежала! Мы ее не находим!
510
01:07:47,542 --> 01:07:49,750
Прошу, позвони, как услышишь это.
511
01:08:11,500 --> 01:08:12,542
Я нашел вот это.
512
01:08:13,167 --> 01:08:14,667
В ней телефонные номера.
513
01:08:15,583 --> 01:08:17,083
Может, кто-то что-то знает.
514
01:08:28,542 --> 01:08:29,375
Уйди!
515
01:08:30,583 --> 01:08:32,750
Нет, она закрыла магазин.
516
01:08:46,875 --> 01:08:48,417
Нора, что ты сделала с собакой?
517
01:08:49,458 --> 01:08:50,458
Ничего.
518
01:08:51,667 --> 01:08:52,792
Я тебя видела!
519
01:08:56,833 --> 01:08:58,542
Он портил цветы.
520
01:08:59,708 --> 01:09:01,542
Здесь больше ничего нет.
521
01:09:03,167 --> 01:09:04,958
Нам надо бы пойти в полицию.
522
01:09:05,042 --> 01:09:06,250
Я поеду с тобой.
523
01:09:06,333 --> 01:09:07,792
Да? Поедешь?
524
01:09:09,333 --> 01:09:10,333
Тогда вперед.
525
01:13:50,500 --> 01:13:52,417
Ана, подойди на минуту, прошу.
526
01:13:54,750 --> 01:13:55,750
Да?
527
01:13:58,417 --> 01:14:00,167
Не нужно сегодня дежурить.
528
01:14:01,708 --> 01:14:04,583
Я не иду в больницу,
я присмотрю за матерью.
529
01:14:05,292 --> 01:14:06,167
Ладно.
530
01:14:06,750 --> 01:14:08,833
Отлично. Тогда я вернусь завтра.
531
01:14:09,792 --> 01:14:10,917
Хорошо.
532
01:14:11,000 --> 01:14:12,208
- Пока.
- Пока.
533
01:14:18,333 --> 01:14:19,167
Привет.
534
01:14:21,042 --> 01:14:22,375
Где медсестра?
535
01:14:23,583 --> 01:14:27,250
Не смогла остаться.
Сказала, у нее личные дела.
536
01:14:28,250 --> 01:14:31,917
И? Мне нужно купить инструменты.
Я еще не закончил в школе.
537
01:14:32,000 --> 01:14:35,250
Я останусь дома. Позвоню в больницу.
Проблем не будет.
538
01:14:37,458 --> 01:14:38,375
Ты уверена?
539
01:14:38,958 --> 01:14:40,000
Что случилось?
540
01:14:42,292 --> 01:14:44,083
Поспеши, не то опоздаешь.
541
01:14:48,083 --> 01:14:50,208
А ты веди себя хорошо.
542
01:14:55,125 --> 01:14:56,417
Пойдем, милая.
543
01:17:17,083 --> 01:17:18,042
Нора.
544
01:17:19,417 --> 01:17:21,375
Что ты здесь делаешь?
Ты не должна быть на уроке?
545
01:17:22,125 --> 01:17:23,125
Мне скучно, мама.
546
01:17:24,208 --> 01:17:26,167
Сеньорита Мехидо невыносима.
547
01:17:36,000 --> 01:17:37,792
Почему ты не отключила ее раньше?
548
01:17:38,333 --> 01:17:39,708
Мне самой всё делать?
549
01:17:44,458 --> 01:17:46,958
Мне больше не нужен
этот мерзкий мешок с костями.
550
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
Что ты делаешь?
551
01:17:56,833 --> 01:17:58,458
Верни мне мою дочь!
552
01:17:58,542 --> 01:18:01,250
- Мамочка...
- Верни мне мою дочь!
553
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
Мамочка, нет!
554
01:18:03,250 --> 01:18:04,458
Нет, мамочка!
555
01:18:09,500 --> 01:18:11,250
Ты не любила меня, свинья мелкая.
556
01:18:12,208 --> 01:18:13,792
Что ты сделала с Норой?
557
01:18:15,333 --> 01:18:17,000
Если проболтаешься папе -
558
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
я его убью.
559
01:18:37,292 --> 01:18:38,125
Привет.
560
01:18:41,875 --> 01:18:42,750
Папочка!
561
01:18:42,833 --> 01:18:43,833
Привет, милая.
562
01:18:43,917 --> 01:18:45,792
Осторожнее с папой. Он устал.
563
01:18:45,875 --> 01:18:47,750
Ты ужинала? Давай поедим.
564
01:18:51,083 --> 01:18:52,417
Передай соль.
565
01:18:53,708 --> 01:18:54,708
Спасибо.
566
01:19:05,000 --> 01:19:08,000
Я не рассказывала вам,
как умер дедушка.
567
01:19:10,083 --> 01:19:11,333
Алисия, дорогая...
568
01:19:11,417 --> 01:19:12,750
Это важно.
569
01:19:22,208 --> 01:19:23,958
Мы давно не видели папу.
570
01:19:25,500 --> 01:19:26,875
Он путешествовал.
571
01:19:31,375 --> 01:19:34,792
Мы с Сарой хотели поиграть с ним,
чтобы он уделил нам внимание.
572
01:20:57,167 --> 01:20:59,458
Сара, где твоя сестра?
573
01:21:01,833 --> 01:21:05,500
Мы привлекли его внимание,чтобы он спустился в подвал.
574
01:21:08,083 --> 01:21:10,208
Я спряталась под ступеньками...
575
01:21:11,500 --> 01:21:12,667
...чтобы сделать ему...
576
01:21:14,125 --> 01:21:15,208
...сюрприз.
577
01:21:18,542 --> 01:21:19,667
И...
578
01:21:21,417 --> 01:21:22,625
...он упал.
579
01:21:32,000 --> 01:21:34,583
Виктория всегда винила нас,
580
01:21:35,833 --> 01:21:37,208
но мы лишь играли.
581
01:21:37,292 --> 01:21:39,083
Лгунья!
582
01:21:39,167 --> 01:21:40,167
Нора.
583
01:21:47,083 --> 01:21:49,292
- Думаешь, это нормально...
- Ты не понимаешь.
584
01:21:50,792 --> 01:21:53,333
Чего? Скажи мне, чего?
585
01:21:56,500 --> 01:21:57,417
Я иду на работу.
586
01:21:58,208 --> 01:22:01,417
Упакуй вещи. Как только я закончу
в школе, мы уедем.
587
01:22:01,500 --> 01:22:03,708
Ты ведь этого хотела?
588
01:22:03,792 --> 01:22:05,958
Ты получила желаемое. Охренеть!
589
01:22:53,292 --> 01:22:57,375
Я всё еще чувствую тепло его рук.
590
01:22:59,500 --> 01:23:03,583
Самый привлекательный мужчина
из всех, кого я в жизни видела.
591
01:23:06,042 --> 01:23:07,833
Алисия немного похожа на него.
592
01:23:12,500 --> 01:23:13,792
У нее его глаза.
593
01:23:15,458 --> 01:23:16,917
Но не его сердце.
594
01:23:21,875 --> 01:23:23,333
Ты убьешь ее?
595
01:23:24,417 --> 01:23:27,625
Я лучше оставлю ее страдать.
596
01:23:29,083 --> 01:23:30,083
А его?
597
01:23:31,250 --> 01:23:32,417
Может быть.
598
01:23:34,042 --> 01:23:36,875
Так она будет страдать еще больше.
599
01:23:38,083 --> 01:23:39,458
Она всё потеряет.
600
01:23:40,458 --> 01:23:42,833
Всё, кроме своей милой дочери,
601
01:23:44,542 --> 01:23:48,250
на которую ей придется смотреть,осознавая, что это больше не ее дочь...
602
01:23:49,292 --> 01:23:52,917
...а существо, которое онабольше всех ненавидит и презирает...
603
01:24:03,958 --> 01:24:05,333
Чёрт возьми!
604
01:24:09,542 --> 01:24:13,750
Микель, приходи домой,
если услышишь это. Прошу, Микель!
605
01:24:34,833 --> 01:24:35,833
Нора?
606
01:26:58,917 --> 01:26:59,917
Алисия!
607
01:27:02,250 --> 01:27:03,250
Алисия!
608
01:27:05,667 --> 01:27:06,500
Нора.
609
01:27:07,333 --> 01:27:08,167
Нора, где мама?
610
01:27:11,375 --> 01:27:12,292
Нора!
611
01:27:15,625 --> 01:27:16,708
Где мама?
612
01:27:25,500 --> 01:27:26,500
Алисия?
613
01:27:30,083 --> 01:27:31,458
Стой на месте, милая.
614
01:27:43,667 --> 01:27:44,750
Алисия?
615
01:28:00,333 --> 01:28:01,417
Алисия?
616
01:28:04,792 --> 01:28:06,083
Попался!
617
01:29:15,958 --> 01:29:17,167
Прости, папочка.
618
01:29:19,500 --> 01:29:21,000
Это всё мама виновата.
619
01:29:57,792 --> 01:29:58,958
Нора!
620
01:30:14,375 --> 01:30:16,792
Нора!
621
01:30:21,750 --> 01:30:23,375
Нора, посмотри на меня!
622
01:30:51,833 --> 01:30:53,083
Отпусти ее!
623
01:31:58,083 --> 01:31:59,417
Хочешь еще?
624
01:32:00,625 --> 01:32:02,208
Лучшее впереди.
625
01:32:02,292 --> 01:32:04,417
Иди сюда, свинья!
626
01:32:06,000 --> 01:32:07,083
Нет, Микель!
627
01:32:07,167 --> 01:32:08,458
Не убивай ее!
628
01:32:10,042 --> 01:32:11,417
Не убивай ее! Нет!
629
01:32:13,667 --> 01:32:14,875
Нет, Микель! Нет!
630
01:32:14,958 --> 01:32:16,250
Не убивай ее!
631
01:32:16,333 --> 01:32:17,667
Нет, не убивай ее!
632
01:32:19,375 --> 01:32:20,792
Нет!
633
01:34:09,125 --> 01:34:13,625
Ты больше не увидишь Нору
до конца твоей проклятой жизни.
634
01:34:16,500 --> 01:34:17,833
Ты здесь сгниешь.
635
01:34:26,250 --> 01:34:28,625
И больше не сможешь уничтожать
других людей.
636
01:34:54,250 --> 01:34:55,333
Милая.
637
01:35:01,708 --> 01:35:04,000
Ты должна держаться, слышишь?
638
01:35:26,000 --> 01:35:27,333
Ты должна поправиться.
639
01:36:08,042 --> 01:36:10,083
Я должна быть той,
кем хочу быть, бабуля.
640
01:36:13,875 --> 01:36:15,667
Ты должна пойти с дедушкой.
641
01:36:17,042 --> 01:36:18,375
Он хороший человек.
642
01:36:20,542 --> 01:36:23,542
Он говорит, что рай -
это как ходить по мягкому песку.
643
01:36:25,333 --> 01:36:26,667
Ты будешь там счастлива.
644
01:36:28,333 --> 01:36:30,833
И можешь приходить ко мне когда хочешь.
645
01:36:32,917 --> 01:36:34,167
Как приходит он.
646
01:36:37,000 --> 01:36:38,750
Ты сможешь защитить меня, бабуля.
647
01:37:00,583 --> 01:37:02,000
Прощай, бабуля.
648
01:37:27,125 --> 01:37:28,458
Нора, дорогая.
649
01:37:28,542 --> 01:37:29,750
Алисия!
650
01:37:32,375 --> 01:37:33,750
Папочка, мамочка.
651
01:37:36,667 --> 01:37:38,750
- Да?
- Я вас очень люблю.
652
01:37:41,000 --> 01:37:42,083
Говори со мной.
653
01:37:42,167 --> 01:37:44,208
Я по вам так скучала.
654
01:37:51,917 --> 01:37:53,917
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ
655
01:38:57,250 --> 01:38:59,792
Бабушки всегда хотят лучшего для нас.
656
01:41:47,292 --> 01:41:49,292
Перевод субтитров: Анастасия Страту
55697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.