All language subtitles for La.casa.de.papel.S03E01.WEBRip.Bangla
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:13,041
লা কাসা দে প্যাপেল (মানি হাইস্ট) সিজন ৩ এপিসোড ১
অনুবাদে - কুদরতে জাহান জিনিয়া
2
00:00:14,541 --> 00:00:19,708
মাদ্রিদ
মূল ঘটনার আর ৭৭ দিন বাকি
3
00:00:21,541 --> 00:00:26,708
Join our group - Subtitle Hut
4
00:00:28,541 --> 00:00:34,708
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
5
00:00:36,333 --> 00:00:37,333
ও এসে গেছে
4
00:00:38,541 --> 00:00:40,791
এসো! ১৫ মিনিট দেরি হয়েছে আমাদের।
5
00:00:40,875 --> 00:00:41,875
এসো!
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,833
- এক সেকেন্ড! কেবল ভ্রূটা!
- প্লিজ! সময় নেই।
7
00:00:46,833 --> 00:00:47,833
হেই!
8
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
স্টেজে ওঠো।
9
00:01:29,458 --> 00:01:33,041
গত আড়াই বছর ধরে আপনাদের অনেকেই
আমাকে হিরো বলে ডেকেছেন।
10
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
- হিরো!
- দুঃসাহসী!
11
00:01:35,291 --> 00:01:37,500
ভুল করেছেন, আমি কোনো হিরো নই।
12
00:01:38,000 --> 00:01:44,500
আমি কেবলই একজন সাধারণ মানুষ, যে কিনা
সন্ত্রাসীদের সামনে হাঁটু গাঁড়তে অস্বীকৃতি জানিয়েছিলাম।
14
00:01:47,166 --> 00:01:50,291
সেজন্য...
সেজন্যই আমি আজকে এখানে আসতে পেরেছি।
15
00:01:50,791 --> 00:01:52,666
আমার মর্যাদা অক্ষুণ্ণ আছে
16
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
এদিকে, ঐ ইঁদুরগুলো...
17
00:01:55,958 --> 00:01:58,500
এখনো তাদের গর্তে লুকিয়ে আছে।
18
00:01:58,833 --> 00:02:03,416
গুনা ইয়ালা দ্বীপপুঞ্জ
19
00:02:23,666 --> 00:02:28,250
কোনো কোনো মানুষ আবার
এই কিডন্যাপারদের পছন্দ করে।
20
00:02:28,875 --> 00:02:30,166
- হতেই পারে না!
- সত্যি বলছি, বিশ্বাস করুন।
21
00:02:30,250 --> 00:02:31,625
ওদের কাছে মজা লাগে ওদের কাজকারবার।
22
00:02:32,458 --> 00:02:35,166
আর আমি খালি ভাবি...
কোনো অপরাধীকে কি মজার মানুষ বলা যায়?
23
00:02:35,583 --> 00:02:36,583
- না!
- না!
24
00:02:36,791 --> 00:02:39,833
কোনো অপরাধীকে কি হিরো বলা যায়?
25
00:02:39,916 --> 00:02:41,083
না!
26
00:02:41,166 --> 00:02:44,000
ঐ রবিনহুড মার্কা প্রফেসরকে?
27
00:02:44,083 --> 00:02:46,208
- না!
- না! হেলসিংকি...
28
00:02:48,166 --> 00:02:55,500
বলকান থেকে আসা যে জন্তুটা ২৪ ঘন্টা ধরে
আমার বুকে বিস্ফোরক বেঁধে দিয়ে অসহ্য মানসিক যন্ত্রণা দিয়েছিল,
30
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
ওকে কি কারো আইডল বলা যায়?
31
00:02:57,958 --> 00:02:59,041
- না!
- না! হেলসিংকি...
32
00:02:59,125 --> 00:03:00,375
আমার শুধু একটাই আশা...
33
00:03:01,416 --> 00:03:05,916
ওর এই নগণ্য জীবনের প্রতিটা মুহূর্ত যেন
ও এই কাজের জন্য আক্ষেপ করতে থাকে।
34
00:03:07,958 --> 00:03:13,083
প্যাম্পাস
আর্জেন্টিনা
35
00:03:34,291 --> 00:03:36,125
আমি ডেনভারকে আক্রমণ করেছিলাম,
36
00:03:36,208 --> 00:03:38,125
শুধু এক জোড়া ভোঁতা কাঁচি দিয়ে।
37
00:03:39,583 --> 00:03:41,000
ওর কাছে ছিল একটা M16 রাইফেল।
38
00:03:43,041 --> 00:03:44,041
আত্মহত্যার শামিল?
39
00:03:44,625 --> 00:03:48,625
হয়তো, কিন্তু এর ফলেই প্রথম জিম্মিগুলো পালাতে পেরেছে।
40
00:03:49,458 --> 00:03:51,708
কিন্তু এর বিনিময়ে ও আমার সবচেয়ে
প্রিয় জিনিসটিকে ছিনিয়ে নিয়ে গেছে।
41
00:03:52,916 --> 00:03:54,041
মনিকা গ্যাজতেমবিদে।
42
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
- ওর কথা ভুলে যাও!
- আমার প্রিয়তমা!
43
00:03:56,250 --> 00:03:58,791
হ্যাঁ, আমিও বেশ কিছু ভুল করেছি।
44
00:03:58,875 --> 00:04:03,791
সবচেয়ে বেশি জঘন্য, স্বার্থপর এবং ধোঁকাবাজ
লোকদের মধ্যে আমি ছিলাম একজন ছিলাম।
46
00:04:04,541 --> 00:04:05,833
এর ফলে...
47
00:04:06,333 --> 00:04:08,333
আমি সবকিছু হারিয়েছি।
48
00:04:09,041 --> 00:04:14,916
এখন, প্রতিদিন সকালে উঠে আমি ভাবি,
আমার ছেলের কী হলো।
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,416
জাভা
ইন্দোনেশিয়া
51
00:04:18,625 --> 00:04:20,625
সরো, গাধা কোথাকারে!
52
00:04:23,583 --> 00:04:26,416
মরো তুমি! আর তোমার ঐ পচা কলার স্তূপ!
53
00:04:30,333 --> 00:04:31,875
আমি তোমাকে ভালোবাসি!
54
00:04:32,458 --> 00:04:33,500
জীবন...
55
00:04:33,583 --> 00:04:40,000
নিজের মনকে স্থির করে স্রোতের সাথে তাল মিলিয়ে
না চললে জীবনটাই হারিয়ে যায়।
57
00:04:41,166 --> 00:04:46,208
আমি একজন জিম্মি ছিলাম। কিন্তু সত্যি বলতে শুধু আমি না,
আমরা সবাইই কারো না কারো কাছে জিম্মি ছিলাম।
58
00:04:46,958 --> 00:04:47,833
হ্যাঁ!
59
00:04:47,916 --> 00:04:51,916
এর মুখোমুখি হবার জন্য
নিজের মনকে স্থির করতে হবে।
61
00:04:52,541 --> 00:04:54,250
আমি আমার মনকে স্থির করেছি!
62
00:04:54,666 --> 00:04:57,041
নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি! আমার সাথে বলুন!
63
00:04:57,250 --> 00:04:59,125
আমি আমার মনকে স্থির করেছি!
64
00:04:59,208 --> 00:05:01,333
নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি!
65
00:05:01,416 --> 00:05:04,958
আমি আমার মনকে স্থির করেছি! নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি!
66
00:05:05,041 --> 00:05:08,958
আমি আমার মনকে স্থির করেছি! নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি!
67
00:05:10,250 --> 00:05:13,291
আমি আমার মনকে স্থির করেছি! নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি!
68
00:05:13,875 --> 00:05:15,916
গুনা ইয়ালা সৈকত
পেলিকান দ্বীপ
69
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৭৭ দিন
70
00:05:27,083 --> 00:05:28,125
আমার নাম টোকিও
71
00:05:28,666 --> 00:05:29,666
মনে আছে আমাকে?
72
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
দ্য ক্যারিবিয়ান
73
00:05:34,875 --> 00:05:37,666
দুই বছরের বেশি সময় ধরে
আমার জীবনটা ছিল একটা রোমান্টিক মুভির মতো।
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,375
নিজেরা মাছ ধরে খেতাম
75
00:05:44,875 --> 00:05:46,875
নগ্ন, উন্মত্ত...
76
00:05:47,666 --> 00:05:48,750
কিছু বিলাসিতাও ছিল সাথে
77
00:05:58,416 --> 00:06:02,708
কিন্তু আমার মাথায় ঢুকতে যাওয়া ছোট্ট একটা চিন্তা দিয়েই
এ সব কিছু নষ্ট হয়ে যেতে যাচ্ছে।
79
00:06:13,458 --> 00:06:15,333
দুই বছরেরও বেশি সময় ধরে আমরা আছি এখানে।
80
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
স্বর্গে কাটানো দুই বছর।
81
00:06:20,875 --> 00:06:25,208
স্বর্গ অসাধারণ। নিজের নিত্যদিনের জীবন যখন নিরামিষ
আর ট্রাফিক জ্যামময় হয়ে পড়ে,
83
00:06:26,458 --> 00:06:27,666
তখন স্বর্গে যাওয়া লাগে মাঝেমাঝে।
84
00:06:35,791 --> 00:06:37,916
তুমি অন্য জায়গায় যেতে চাও, তাই না?
85
00:06:40,625 --> 00:06:42,166
আমি তোমার এই পরিকল্পনার অংশ নই...
86
00:06:43,625 --> 00:06:44,625
তাই না?
87
00:06:56,375 --> 00:06:57,666
আমরা অনেক ভালো সময় কাটিয়েছি।
88
00:07:03,333 --> 00:07:04,333
রিও...
89
00:07:07,000 --> 00:07:08,208
আমাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে।
90
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
লোকজনের হইচইকে মিস করছি আমি।
91
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
আমার মানুষজন দরকার।
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,041
কালকে কোথায় থাকব, সে ব্যাপারে
আগে থেকেই জানতে চাই না আমি।
93
00:07:19,916 --> 00:07:21,083
বুঝতে পেরেছি।
94
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
আমিও চলে যাবো।
95
00:07:26,833 --> 00:07:28,541
আলাদা আলাদা অ্যাডভেঞ্চার করা
আমাদের দুইজনের জন্যই ভালো হবে।
96
00:07:30,250 --> 00:07:32,375
কিছুদিনের জন্য হয়তো ভালো হবে,
কিন্তু আমি নিশ্চিত জানি না।
97
00:07:35,916 --> 00:07:37,666
বলা ভালো যে, চিরদিনের জন্যই ভালো হবে।
98
00:08:44,666 --> 00:08:46,041
যদি আমাদের কখনো কথা বলা লাগে।
99
00:08:46,416 --> 00:08:49,708
এটা একটা স্যাটেলাইট ফোন,
হেলসিংকির সাথে ব্ল্যাক মার্কেটে গিয়ে কিনেছি।
100
00:08:49,791 --> 00:08:51,291
- রিও...
- এটা আনরেজিস্টার্ড।
101
00:08:52,958 --> 00:08:54,833
তিনদিন পর পর সন্ধ্যা ৬টায় চালু করবে।
102
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
যদি আমাদের কারো কথা বলার প্রয়োজন হয়,
পাঁচ মিনিটের জন্য চালু করবে।
103
00:08:57,708 --> 00:08:59,416
যদি কোনো কনটাক্ট না থাকে,
তবে অফ করে দিও।
104
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
ঠিক আছে।
105
00:09:05,208 --> 00:09:06,458
আমার নম্বর পেছনে লেখা আছে।
106
00:09:08,500 --> 00:09:09,708
011_8876__546E_32/47
আমি তোমাকে ভালোবাসি
107
00:09:22,666 --> 00:09:23,750
এসো...
108
00:09:24,166 --> 00:09:25,583
সন্ধ্যা হয়ে যাচ্ছে।
109
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
ঝাক্কাস থেকো।
110
00:09:39,583 --> 00:09:40,583
তুমিও।
111
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
আমি কিছুদিনের জন্য ভালো মেয়ের মতো
আচরণ করতে পারি।
112
00:10:11,583 --> 00:10:15,083
কিন্তু আস্তে আস্তে আমার ভেতরের দুষ্টু সত্ত্বাটা
ঠিকই বেরিয়ে আসবে,
113
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
তারপর, ফেটে পড়বে।
114
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
আর এরকম স্পুটনিকে পরিণত হবার পরে
115
00:10:23,500 --> 00:10:25,416
তিনটা দিন যেন উড়ে চলে যায়।
116
00:10:28,375 --> 00:10:29,833
পানামা
মূল ঘটনা ঘটতে বাকি ৭৪ দিন
117
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
ওরা এত তাড়াতাড়ি গা ঢাকা দিয়েছে যে,
সবচেয়ে জরুরি কাজটাই করতে মনে নেই।
118
00:11:15,375 --> 00:11:16,875
স্যাটেলাইট খোঁজা হচ্ছে
119
00:11:16,958 --> 00:11:18,791
ইউরোপোল
হেগ
120
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
টোকিও ধরো...
121
00:11:50,291 --> 00:11:52,458
আরে, টোকিও। চালু করো।
122
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
সেরেছে!
123
00:12:32,166 --> 00:12:36,500
ক্যারিবিয়ার গুনা ইয়ালা দ্বীপ থেকে রিওর অবস্থান
এক মুহুর্তে ইউরোপোলে চলে আসলো।
125
00:12:38,958 --> 00:12:42,208
তারপর ইউরোপোল থেকে পঞ্চাশ সেকেন্ডে
চলে আসলো ন্যাশনাল ইন্টেলিজেন্স সেন্টারে।
126
00:12:42,458 --> 00:12:43,333
হ্যালো?
127
00:12:43,416 --> 00:12:44,833
এক মিনিটেরও কম সময়ে,
128
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
প্রিতো জেগে উঠলেন।
129
00:12:48,666 --> 00:12:50,000
- প্রিতো
- কর্নেল
130
00:12:50,083 --> 00:12:53,166
পানামার এক দ্বীপে অ্যানিব্যাল কর্তেজকে
খুঁজে পেয়েছে ইউরোপোল।
131
00:12:54,958 --> 00:12:57,083
পানামার পুলিশের সাথে যোগাযোগ করুন!
132
00:13:03,541 --> 00:13:05,166
আমারটা আরো আগে পৌঁছাবে।
133
00:13:05,333 --> 00:13:06,333
আমাদের টার্গেট শহর ছেড়ে বেরিয়ে গেছে।
134
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
ফোনটা নিরাপদই ছিল,
135
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
কিন্তু লিবিয়ান বিক্রেতাটা ছিল অসৎ
136
00:13:11,250 --> 00:13:13,000
ফক্স ওয়ানকে ইগল বলছি,
আমরা রওনা দিচ্ছি।
137
00:13:14,791 --> 00:13:15,666
হেই রিও।
138
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
এইতো ও।
139
00:13:17,791 --> 00:13:18,791
হেই টোকিও।
140
00:13:19,291 --> 00:13:20,500
হ্যাঁ ওটাই টোকিও, নিশ্চিত।
141
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
পুলিশ আসছে।
142
00:13:28,875 --> 00:13:30,250
দেরি করার জন্য দুঃখিত।
143
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
কেমন আছ?
144
00:13:31,541 --> 00:13:35,041
আছি, তিন দিন ধরে দেখছি কীভাবে
এই ফালতু দ্বীপে সময় কেটে যায়।
145
00:13:35,583 --> 00:13:36,916
পুলিশ সিন্তা কস্টেরায় এসেছে।
146
00:13:37,333 --> 00:13:38,375
এসো, এসো!
147
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
আর পারি না,
গুনাসের খাবার আর সহ্য হয় না।
148
00:13:44,625 --> 00:13:49,916
দোহাই লাগে, পিজা, বার্গার, ফ্রাই, সসেজ খেয়ে মানুষ আমি...
149
00:13:50,000 --> 00:13:52,875
ওসবই চাই আমার।
আমি এদের সাথে থাকতে চাই না!
150
00:13:52,958 --> 00:13:54,916
তুমি এমনকি ওদের হাসাতেও পারো না!
151
00:13:59,291 --> 00:14:01,091
টরিলোদের এলাকায় ঢুকছে পুলিশ
152
00:14:01,125 --> 00:14:02,125
চলো, চলো!
153
00:14:06,166 --> 00:14:07,625
আমি তোমার সাথে পার্টি করতে চাই,
154
00:14:08,708 --> 00:14:14,083
নাচতে চাই, টাল হতে চাই,
যতক্ষণ পর্যন্ত আমাদের চোখের তারা র্যাকুনের মতো না হচ্ছে, ততক্ষণ।
155
00:14:14,166 --> 00:14:15,916
এটাই চাই আমি টোকিও, বুঝেছ!
156
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
যদি এটা সামান্য একটা ডেট হয়, তবুও।
157
00:14:21,833 --> 00:14:22,916
তারমানে তুমি ডেটে যেতে চাও?
158
00:14:23,333 --> 00:14:25,000
অবশ্যই আমি ডেটে যেতে চাই।
159
00:14:25,083 --> 00:14:26,416
তাহলে একটা শহর বেছে নাও।
160
00:14:26,500 --> 00:14:27,708
আমি সেখানে থাকব।
161
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
রিও ডি জেনিরো।
162
00:14:34,041 --> 00:14:35,916
- সেরেছে!
- কী?
163
00:14:38,916 --> 00:14:40,833
- পুলিশের জাহাজ।
- কী?
164
00:14:40,916 --> 00:14:42,000
পুলিশের জাহাজ!
165
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
পালাও টোকিও! ওরা পেয়ে গেছে আমাদের!
166
00:14:50,416 --> 00:14:51,875
আমরা প্লাজায় পৌঁছাতে যাচ্ছি।
167
00:15:16,083 --> 00:15:17,541
আলফা টিম, গলি ধরে এগোও।
168
00:15:19,666 --> 00:15:21,041
পেছন দিয়ে গিয়ে পুরো বিল্ডিং ঘিরে ফেলো।
169
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
একজন পুলিশ কক্ষনো বন্ধু হতে পারে না!
170
00:15:36,083 --> 00:15:38,750
আলফা টিম গলি ধরে এগোচ্ছে!
171
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
থেমো না! এগোও!
172
00:15:48,958 --> 00:15:50,875
ফক্স ওয়ান, টার্গেটকে দেখতে পাচ্ছি না।
173
00:16:02,958 --> 00:16:04,166
কেউ নেই, সামনে এগোলাম।
174
00:16:04,250 --> 00:16:06,000
কিউবেতা, বোডেগন অ্যালি ধরে
175
00:16:06,083 --> 00:16:07,416
লা কোরালা দেল মুয়ের্তোতে যাও।
176
00:16:09,041 --> 00:16:10,416
এসো! এসো!
177
00:16:13,708 --> 00:16:15,583
কিউবেতা, ও কোর্টইয়ার্ডে আছে।
178
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
আমরা ওকে ঘিরে ফেলেছি।
179
00:16:17,708 --> 00:16:19,208
মা*, এবার যাবি কই!
180
00:16:19,291 --> 00:16:20,625
ব্রাভো টু টিম পজিশন নিয়েছে।
181
00:16:21,166 --> 00:16:22,500
ব্রাভো ওয়ান টিম পজিশন নিয়েছে।
182
00:16:39,500 --> 00:16:40,750
- রেডি
- চলো, চলো!
183
00:16:48,208 --> 00:16:49,666
- বন্দুক নামাও!
- বন্দুক নামাও!
184
00:16:49,750 --> 00:16:50,833
আস্তে, বন্দুক নামাও।
185
00:16:52,416 --> 00:16:53,833
ভুল সংকেত, এটা টোকিও না।
186
00:16:54,375 --> 00:16:55,833
- ধুর।
- যত্তসব।
187
00:16:55,958 --> 00:16:56,958
কুত্তি একটা
188
00:17:23,916 --> 00:17:24,916
ওদিকে!
189
00:17:27,750 --> 00:17:28,958
চলো, চলো!
190
00:17:35,083 --> 00:17:36,083
এসো!
191
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
অপরাধী
192
00:17:41,875 --> 00:17:43,875
অনেক বড় একজন অপরাধী।
193
00:17:43,875 --> 00:17:51,541
প্রতিটা সুখী মুহূর্ত মনে করে নিজেকে
এমনটাই মনে হচ্ছিল তখন।
195
00:17:51,625 --> 00:17:58,875
মুক্তি পাবার পর থেকে রিওর
সাথে কাটানো প্রতিটা সুখী মুহূর্ত।
197
00:18:00,000 --> 00:18:04,750
পর্তুগালের সমুদ্রসীমা
মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৩ বছর
198
00:18:20,458 --> 00:18:21,541
লেডিস অ্যান্ড জেন্টলম্যান,
199
00:18:23,666 --> 00:18:24,900
২০০ সামুদ্রিক মাইল।
200
00:18:28,833 --> 00:18:30,958
দেশের সীমা ছাড়িয়ে আমরা মাত্রই আন্তর্জাতিক এলাকায় পোঁছেছি।
201
00:18:33,416 --> 00:18:35,916
এই দেখুন!
202
00:18:36,416 --> 00:18:37,916
আরে জোস মামা!
203
00:18:38,000 --> 00:18:39,250
আমরা বড়লোক!
204
00:18:43,333 --> 00:18:44,333
বড়লোক!
205
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
প্রফেসর!
206
00:18:49,708 --> 00:18:50,750
আসুন!
207
00:18:52,875 --> 00:18:53,916
বড়লোক!
208
00:19:05,416 --> 00:19:07,625
শ্যাম্পেন শেষ করো। আমাদের নতুন গাইডলাইন লাগবে।
209
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
প্রফেসর...
210
00:19:09,166 --> 00:19:10,250
এসো।
211
00:19:11,625 --> 00:19:14,875
আমাদের হাতে ১০ মিলিয়ন ইউরো আছে।
তা সত্ত্বেও আবার স্কুলে যাবো, ভাবলে কী করে?
212
00:19:17,041 --> 00:19:19,875
আমরা পালাতে সমর্থ হলেও
সামনের অংশটাই সবচেয়ে কঠিন।
213
00:19:23,458 --> 00:19:24,875
বেঁচে থাকা।
214
00:19:25,500 --> 00:19:28,166
এখনই খুলো না।
নিজেদের জায়গায় যাবার আগে খুলো না।
215
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
- এটা কী?
- সেফ হাউজ, সব কাপলেরই থাকে।
216
00:19:31,333 --> 00:19:33,208
তারমানে তুমি আর হেলসিংকি একসাথে থাকবে?
217
00:19:37,666 --> 00:19:38,875
অবশ্যই।
218
00:19:38,958 --> 00:19:39,958
দারুণ।
219
00:19:40,375 --> 00:19:42,625
তোমরা সার্বক্ষণিক নিরাপত্তা এবং সারভেইল্যান্সের মধ্যে থাকবে।
220
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
তাই ইন্টারপোলের প্রভাব খুবই দুর্বল থাকবে।
221
00:19:44,875 --> 00:19:47,500
- এখন নয় ডেনভার।
- আমি কিছু করিনি।
222
00:19:48,416 --> 00:19:51,208
নিজেদের জায়গায় যাবার আগে খুলো না।
223
00:19:52,333 --> 00:19:56,666
একমাত্র আমিই সবসময়ে তোমাদের সবার
অবস্থান সম্পর্কে জানব।
224
00:19:57,500 --> 00:19:58,750
এই নম্বরগুলো কীসের জন্য?
225
00:20:03,416 --> 00:20:05,250
প্রতিটা নম্বর একেকটা মহাদেশকে নির্দেশ করে।
226
00:20:06,083 --> 00:20:10,041
দরকারের সময়ে যে মহাদেশে
নিজেদের খুঁজে পাবে তোমরা।
227
00:20:10,625 --> 00:20:11,833
মগজে গেঁথে নাও।
228
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
এক্ষুণি।
229
00:20:19,166 --> 00:20:23,333
কলম্বিয়া
মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৭২ দিন
230
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
এগুলো ফোন নম্বর
231
00:20:50,166 --> 00:20:54,250
ইমার্জেন্সির সময়ে নিজের হ্যান্ডলারের সাথে
কথা বলার জন্য
232
00:20:54,333 --> 00:20:57,125
নিজের লোকেশনের পাশের নম্বরে ফোন করবে।
233
00:20:57,208 --> 00:21:02,750
এই হ্যান্ডলারেরা গোপনে তোমাকে
আমাদের কাছে পৌঁছে দেবে।
235
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
হ্যালো?
236
00:21:04,583 --> 00:21:05,625
আমার নাম টোকিও,
237
00:21:06,250 --> 00:21:08,666
আমার হ্যান্ডলারের সাথে কথা বলতে চাই।
238
00:21:15,708 --> 00:21:16,958
ওদের সাথে যোগ দেবে না।
239
00:21:17,625 --> 00:21:18,958
এক সেকেন্ড
240
00:21:27,166 --> 00:21:28,166
আপনার কী হবে?
241
00:21:29,750 --> 00:21:30,875
আমার কী হবে?
242
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
আপনি কোথায় যাচ্ছেন?
243
00:21:40,625 --> 00:21:43,166
আশা করি, সেটা কোনোদিনই তোমার
জানার প্রয়োজন হবে না, মিস টোকিও।
244
00:21:55,958 --> 00:21:57,041
কিন্তু সেই দিনটা ঠিকই এসেছিল।
245
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
থাইল্যান্ড
মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৬২ দিন
246
00:22:02,125 --> 00:22:04,500
মনে হয় সব স্বর্গে এই একই ঘটনা ঘটে
247
00:22:04,791 --> 00:22:06,875
শেষমেষ কেউ একজন ঠিকই সেই
নিষিদ্ধ আপেলে কামড় দেয়,
248
00:22:07,791 --> 00:22:09,125
আর তারপরই ঘটে যায় মহাপ্রলয়
249
00:22:09,583 --> 00:22:10,583
চলো।
250
00:22:35,875 --> 00:22:38,333
ঢোকো, ওরা তোমাকে খুঁজে নেবে।
251
00:23:04,625 --> 00:23:08,041
হ্যান্ডলারের সাথে ঐ মন্দিরে পৌঁছাতে
আমার এগারো দিন লাগলো।
252
00:23:08,666 --> 00:23:12,708
একটা অয়েল ট্যাঙ্কার, দুইটা কার্গো প্লেন
এবং অসংখ্য বাস পেরিয়ে...
253
00:23:12,916 --> 00:23:13,916
মিস টোকিও।
254
00:23:14,375 --> 00:23:16,041
...আমার দেবদূতের আগমন ঘটলো।
255
00:23:21,750 --> 00:23:23,125
থাইল্যান্ডে স্বাগতম
256
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
হ্যালো
257
00:23:32,541 --> 00:23:35,000
কাউকে দেখে কোনোদিন এত খুশি হয়েছি
বলে মনে পড়ে না।
258
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
প্রফেসর...
259
00:24:05,208 --> 00:24:06,250
রিওর কাছ থেকে কোনো খবর পেয়েছ?
260
00:24:34,333 --> 00:24:35,333
মা!
261
00:24:35,916 --> 00:24:36,791
মা!
262
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
পালাওয়ান
মূল ঘটনা ঘটতে বাকি আর ৬২ দিন
263
00:24:38,583 --> 00:24:41,416
মা! তুমি ঠিক আছ?
264
00:24:41,500 --> 00:24:42,583
ঠিক আছ?
265
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
ঠাণ্ডা লাগছে?
266
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
চলো পানি থেকে উঠে পড়ি।
267
00:24:52,333 --> 00:24:53,500
এসো
268
00:24:54,041 --> 00:24:55,333
হ্যাঁ, হ্যাঁ...
269
00:25:01,125 --> 00:25:02,166
কী হয়েছে মা?
270
00:25:02,250 --> 00:25:04,458
সমস্যা নেই, সোনা। নানী শুধু..
271
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
আমার মা আবারো পোশাক পরে
পানিতে নেমেছে।
272
00:25:10,583 --> 00:25:12,208
পানিতে নেমে দারুণ লাগছিল...
273
00:25:13,875 --> 00:25:14,875
রাকেল।
274
00:25:17,166 --> 00:25:18,916
তোমার ভ্রমণ কেমন হলো, ডার্লিং?
275
00:25:22,541 --> 00:25:23,708
ব্যাগ গোছাও
276
00:25:24,666 --> 00:25:25,666
কী হয়েছে?
277
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
টোকিও এসেছে।
278
00:25:30,583 --> 00:25:32,083
রাকেল, রাকেল...
279
00:25:32,666 --> 00:25:34,458
যতক্ষণ পর্যন্ত কী হয়েছে,
তা জানতে না পারছি,
280
00:25:34,541 --> 00:25:37,125
তোমার মা আর মেয়েকে নিয়ে
তুমি মিনদানাও এ চলে যাও।
281
00:25:38,791 --> 00:25:41,708
জায়গাটা নিরাপদ না হলেও
তোমাকে সেখানেই থাকতে হবে।
282
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
সেটাই ভালো হবে।
283
00:25:43,708 --> 00:25:45,916
কারণ তোমাকে টোকিওর বাঁধানো
একটা ঝামেলা ঠিক করতে হবে।
284
00:25:48,708 --> 00:25:49,875
নিজে নিজেই।
285
00:26:07,416 --> 00:26:09,875
যদি ভেবে থাকো যে আমাকে ঢেকে রাখলে
ও আমাকে দেখবে না,
286
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
তাহলে তোমাকে আবারো ভাবতে হবে।
287
00:26:38,625 --> 00:26:41,184
- ঐ হারামজাদীটা এখানে কী করছে?
- শান্ত হও, ও এখন আমাদের পক্ষে।
288
00:26:41,208 --> 00:26:42,916
আমি দল পাল্টিয়েছি, কথাটা এভাবেও বলতে পারো।
289
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
যুদ্ধের সময়ে কারা দল পালটায় জানো?
290
00:26:46,041 --> 00:26:47,750
- বেইমানেরা।
- টোকিও...
291
00:26:47,833 --> 00:26:49,500
- নর্দমার কীট!
- টোকিও!
292
00:26:50,000 --> 00:26:51,791
ঐ ইঁদুরদের সাথে কী হয় জানো?
293
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
ওরা একবার দল পালটায়,
দুইবার দল পালটায়,
294
00:26:55,541 --> 00:26:56,800
১০০ কোটিবার দল পালটায়।
295
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
- টোকিও প্লিজ...
-ও তোমাকে ঠকাবে!
296
00:26:59,958 --> 00:27:01,833
ঠিক যেভাবে ও ওদেরকে ঠকিয়েছে।
297
00:27:01,916 --> 00:27:03,208
- সেটা ঘটবে না।
- কেন নয়?
298
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
কীভাবে জানলে? বলো আমাকে!
299
00:27:05,333 --> 00:27:06,250
- জানি।
- সত্যিই?
300
00:27:06,333 --> 00:27:08,708
- আর আমি একদম নিশ্চিত।
- কীভাবে?
301
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
প্যান্টের ভেতরকার অনুভূতি দিয়ে?
302
00:27:12,583 --> 00:27:15,416
যদি প্রফেসর বলে যে তোমাদের দলে,
তাহলে আমি অবশ্যই তোমাদের দলে।
303
00:27:16,125 --> 00:27:17,125
কথা পরিষ্কার?
304
00:27:17,583 --> 00:27:19,166
ভালোই হাত চালাও তুমি।
305
00:27:21,000 --> 00:27:23,125
এভাবে আমাদের মধ্যে বনিবনা হবে না ইন্সপেক্টর।
306
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
লিসবন।
307
00:27:28,166 --> 00:27:29,583
আমার নাম লিসবন।
308
00:27:33,833 --> 00:27:37,708
আবেগঘনভাবে পরিচয় হলো,
309
00:27:37,791 --> 00:27:39,833
এবার চলো চা খাওয়া যাক।
310
00:27:42,666 --> 00:27:43,666
প্লিজ।
311
00:27:48,916 --> 00:27:49,916
- হাত তুলে দাঁড়াও!
- নিচু হও!
312
00:27:50,000 --> 00:27:51,125
নিচু হতে বলেছি না!
313
00:27:51,208 --> 00:27:53,583
মাথার পেছনে হাত দাও!
314
00:27:53,666 --> 00:27:54,875
নড়বে না!
315
00:27:58,625 --> 00:27:59,916
কতদিন আগের ঘটনা সেটা?
316
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
এগারো দিন।
317
00:28:03,833 --> 00:28:05,833
স্যাটেলাইট ফোনটা কোথায় পেয়েছিলে?
318
00:28:07,750 --> 00:28:09,166
দুইটা জাহাজে ভাগ হয়ে যাবার পরে
319
00:28:09,250 --> 00:28:11,291
আমরা একদিনের জন্য ক্যাসাব্ল্যাঙ্কা বন্দরে ছিলাম।
320
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
ওখান থেকে ও ব্ল্যাক মার্কেটে কিনেছে ওগুলো।
321
00:28:15,708 --> 00:28:16,708
এক লিবিয়ানের কাছ থেকে।
322
00:28:18,000 --> 00:28:19,541
ক্যাসাব্ল্যাঙ্কায় ...
323
00:28:19,625 --> 00:28:20,833
ওগুলো আনরেজিস্টার্ড ছিল?
324
00:28:20,916 --> 00:28:22,500
তা তো ছিলই।
325
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
সেটা সমস্যা না...
326
00:28:25,083 --> 00:28:29,375
পুরষ্কারের লোভে দোকানী লোকটা আমাদের ধরিয়ে দিয়েছে।
328
00:28:31,000 --> 00:28:32,125
প্রফেসর...
329
00:28:33,541 --> 00:28:35,750
রিও ধরা পড়েছে, তুমি নিশ্চিত?
330
00:28:37,041 --> 00:28:39,750
নইলে তো ওর হ্যান্ডলারের সাথে
যোগাযোগ করত, তাই না?
331
00:28:40,333 --> 00:28:45,333
ও এগার দিন আগে গ্রেপ্তার হলেও
পত্রিকায় কিছুই আসেনি।
333
00:28:46,125 --> 00:28:48,250
এটা তো সরকারের সবার আগে ছাপিয়ে দেবার কথা।
334
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
এমন বোমার মতো খবর চেপে রাখলো কেন?
335
00:29:02,583 --> 00:29:04,750
ওরা কতদিন ওকে লুকিয়ে রাখতে পারবে?
336
00:29:05,875 --> 00:29:07,333
বাহাত্তর ঘন্টা।
337
00:29:09,583 --> 00:29:10,708
ওকে রেখেছে কোথায়?
338
00:29:14,291 --> 00:29:15,731
ওরা ওকে মারধর করছে নাতো?
339
00:29:16,583 --> 00:29:18,291
জানি না টোকিও, জানি না।
340
00:29:20,458 --> 00:29:21,916
অবশ্যই ওরা ওকে মারধর করছে।
341
00:29:22,875 --> 00:29:24,916
গণতান্ত্রিক দেশ হলেও
342
00:29:25,000 --> 00:29:29,166
পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের বাইরে গেলে
চোরাপথে এসব কাজ করে আইনের লোকেরা।
343
00:29:29,541 --> 00:29:31,541
আর আমাদের কাজ যে ওদের নিয়ন্ত্রণের কতোটা বাইরে,
তা বলাই বাহুল্য
344
00:29:33,833 --> 00:29:35,500
মানে, তোমাদের কাজ।
345
00:29:35,583 --> 00:29:37,041
ওরা ওকে মারধর করতে পারবে না।
346
00:29:38,041 --> 00:29:39,416
এটা একুশ শতক।
347
00:29:39,500 --> 00:29:40,541
অবশ্যই পারবে।
348
00:29:43,166 --> 00:29:46,291
৩৫,০০০ ফুট উচ্চতায় থাকা সিআইএর বিমানে,
কিংবা গুয়ানতানামো বেতে
349
00:29:46,833 --> 00:29:50,208
ওরা সকল মানবাধিকার আইনের বাইরে থাকে।
350
00:29:50,291 --> 00:29:51,958
এমনকি স্পেনেরও সন্ত্রাসী কমান্ডো আছে।
351
00:29:52,041 --> 00:29:54,361
ছেলেমানুষি কোরো না টোকিও।
কালকে জন্ম নিয়েছ নাকি?
352
00:29:55,291 --> 00:29:56,458
প্রফেসর।
353
00:29:59,250 --> 00:30:00,708
আমাদের রিওকে বাঁচাতে হবে।
354
00:30:00,791 --> 00:30:02,000
শুনছ?
355
00:30:03,125 --> 00:30:04,458
আমাদের রিওকে বাঁচাতে হবে।
356
00:30:04,541 --> 00:30:06,291
আর কোনো ফোন কিনেছ?
357
00:30:13,000 --> 00:30:14,375
হ্যাঁ, হেলসিংকি।
358
00:30:22,750 --> 00:30:24,208
সবাইকে এক করতে হবে।
359
00:30:32,791 --> 00:30:33,791
প্রফেসর।
360
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
প্রফেসর!
361
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
আপনি রিওকে বাঁচাবেন, কথা দিন।
362
00:30:42,083 --> 00:30:43,458
কীভাবে টোকিও?
363
00:30:44,125 --> 00:30:48,666
আমরা জানি না ও কোন দেশে আছে,
কোন জেলে কিংবা কোন গর্তে পড়ে আছে।
364
00:30:49,791 --> 00:30:51,125
আমরা কিছুই জানি না।
365
00:30:52,458 --> 00:30:53,458
কিচ্ছু না।
366
00:31:32,083 --> 00:31:33,375
প্রফেসর!
367
00:31:41,333 --> 00:31:43,041
প্রফেসর!
368
00:31:46,291 --> 00:31:47,791
আমি তোমাকে দেখে খুবই খুশি হয়েছি।
369
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
খুবই খুশি।
370
00:31:48,791 --> 00:31:51,833
- মিস গ্যাজতেমবিদে
- "মিসেস" বলতে পারো! আমরা বিয়ে করেছি!
371
00:31:52,416 --> 00:31:54,750
বালি দ্বীপের সংস্কৃতি অনুযায়ী,
হাতিও ছিল।
372
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
টোকিও!
373
00:31:57,750 --> 00:31:59,000
টোকিও!
374
00:32:00,125 --> 00:32:01,916
টোকিও! টোকিও!
375
00:32:02,000 --> 00:32:03,416
আমার সাথে আসতে চাও?
376
00:32:18,416 --> 00:32:20,583
প্রফেসর!
377
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
প্রফেসর!
378
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
আস্তে হাঁটো, হেলসিংকি!
379
00:32:28,375 --> 00:32:30,958
অ্যাই থামো, মজা করছি না!
380
00:32:31,041 --> 00:32:32,041
হেলসিংকি!
381
00:32:46,125 --> 00:32:47,458
কুত্তা!
382
00:32:48,083 --> 00:32:49,250
আমার জামা!
383
00:32:53,000 --> 00:32:54,125
কী হয়েছে?
384
00:32:54,458 --> 00:32:56,250
আমাকে জড়িয়ে ধরবে না?
385
00:33:04,041 --> 00:33:06,791
চলো সবাই চুপি চুপি টোস্ট করি।
ছেলেটাকে জাগিও না।
386
00:33:06,875 --> 00:33:08,583
আর্জেন্টিনিয়ান টানে বলো।
387
00:33:08,666 --> 00:33:11,833
হেই,
বলুদো
অভিনন্দন।
388
00:33:13,208 --> 00:33:16,083
জীবনেও এত বাজে আর্জেন্টিনিয়ান টানে
কাউকে কথা বলতে শুনিনি।
389
00:33:16,166 --> 00:33:18,833
- তোমার বাড়িটা ভারি সুন্দর।
- মনে হচ্ছে স্বর্গ।
390
00:33:18,916 --> 00:33:20,166
- রিও কোথায়?
- ও জানে।
391
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
রিও আসবে না।
392
00:33:25,833 --> 00:33:26,958
ওকে গ্রেপ্তার করা হয়েছে।
393
00:33:29,291 --> 00:33:30,375
কবে?
394
00:33:30,458 --> 00:33:32,583
ক্যারিবিয়ান দ্বীপপুঞ্জ থেকে, সতেরো দিন আগে।
395
00:33:34,041 --> 00:33:35,416
পত্রপত্রিকায় আসেনি।
396
00:33:36,666 --> 00:33:38,375
কে জানে কোন গর্তে পড়ে মার খাচ্ছে এখন।
397
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
ও ওকে কীভাবে পেলো?
398
00:33:44,041 --> 00:33:45,625
স্যাটেলাইট ফোন ব্যবহার করেছিল ও।
399
00:33:51,333 --> 00:33:52,708
ও বিপদে ছিল নাকি?
400
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
না,
401
00:33:59,666 --> 00:34:00,666
নিয়ম করে দিয়েছিলাম আমি।
402
00:34:02,375 --> 00:34:03,291
ইউরোপে যাওয়া যাবে না।
403
00:34:03,375 --> 00:34:04,875
ফোন ব্যবহার করা যাবে না।
404
00:34:05,125 --> 00:34:06,875
আমরা এখানে বসে করছিটা কী?
405
00:34:07,750 --> 00:34:09,166
নিরাপত্তার জন্য আমরা এখানে আছি।
406
00:34:09,250 --> 00:34:10,833
কীসের নিরাপত্তা?
407
00:34:10,916 --> 00:34:12,583
রিও জানেও না আমরা কোথায় আছি।
408
00:34:12,666 --> 00:34:13,750
সবাই শোনো...
409
00:34:15,416 --> 00:34:16,416
আমাদের ওকে সাহায্য করতে হবে।
410
00:34:16,458 --> 00:34:20,500
আগে দেখা যাক...
আমরা এখানে কী করছি?
411
00:34:21,291 --> 00:34:23,791
তুমি কি সত্যিই ভেবেছিলে যে,
আমরা গিয়ে রিওকে উদ্ধার করব?
412
00:34:23,875 --> 00:34:24,875
হ্যাঁ ডেনভার
413
00:34:27,583 --> 00:34:28,703
আমি ঠিক এটাই ভেবেছিলাম।
414
00:34:36,750 --> 00:34:38,291
খোদা...
415
00:34:40,083 --> 00:34:43,250
একটা ছোট বাচ্চাসহ পুরো পৃথিবী ঘুরে এখানে এলাম
এই কথা শুনতে?
416
00:34:43,333 --> 00:34:45,166
এশিয়াতে গিয়ে ওপিয়াম ফুঁকেছেন নাকি, প্রফেসর?
417
00:34:45,250 --> 00:34:46,333
প্লিজ বসো।
418
00:34:46,416 --> 00:34:49,166
এটা কোনো বা*র ভিডিও গেম না,
আপনি আমার বস নন।
419
00:34:49,250 --> 00:34:50,250
বসো।
420
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
নিজের জীবনের জন্য আপনি ঋণী আমার কাছে!
421
00:34:53,083 --> 00:34:54,250
বুঝেছেন?
422
00:34:54,333 --> 00:34:58,041
এই উঠান, এই সাগর সবকিছুই
আমার প্রাপ্য, আপনার কাছ থেকে।
423
00:34:58,125 --> 00:35:01,458
কারণ আপনি আমার বাবাকে ফিরিয়ে দিতে পারবেন না।
বুঝেছেন?
424
00:35:03,833 --> 00:35:05,250
দেখুন, আমারও একটা ছেলে আছে।
425
00:35:05,333 --> 00:35:09,083
আমাকে যে কষ্ট পেতে হয়েছে,
সে কষ্ট আমি পেতে দেবো না ওকে।
426
00:35:09,166 --> 00:35:14,208
নিজেই ওকে জিজ্ঞেস করে দেখুন,
ও ওর বাবাকে গুলিতে ছিন্নভিন্ন অবস্থায় দেখতে চায় কিনা।
428
00:35:14,291 --> 00:35:15,291
ডেনভার।
429
00:35:16,833 --> 00:35:19,750
ওকে নিশ্চয়ই মাথায় ব্যাগ দিয়ে
বাথটাবের পানিতে চোবানো হচ্ছে।
430
00:35:19,833 --> 00:35:22,666
- বুঝেছ?
- সরি, সেটা ওর সমস্যা।
431
00:35:22,750 --> 00:35:23,875
যে মুখটার দিকে...
432
00:35:24,500 --> 00:35:26,083
তুমি তাকিয়ে আছ
433
00:35:26,916 --> 00:35:28,833
ঠিক সেই মুখটার দিকে তোমার বাবাও তাকিয়ে ছিল,
434
00:35:28,916 --> 00:35:30,750
আর তুমি এদিকে সুড়ঙ্গ খুঁড়ছিলে।
435
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
টোকিও এক সেকেন্ডের জন্যও
ওর পাশ ছেড়ে যায়নি।
436
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
টোকিও ছিল সেখানে।
437
00:35:44,625 --> 00:35:46,041
রিও একটা ভুল করেছে।
438
00:35:49,458 --> 00:35:51,000
কিন্তু ভুল তো তোমরাও করেছ।
439
00:35:52,166 --> 00:35:55,666
তোমার বাবাকে ছাদে নিয়ে গিয়েছিলে,
তোমরা দুইজন মারা পড়তে পারতে।
440
00:35:56,875 --> 00:35:58,250
কিন্তু এই গ্যাং বাঁচিয়েছে তোমাদের।
441
00:36:00,208 --> 00:36:03,833
হেলসিংকি, গাড়িটা বাতিল জিনিসের দোকানে
নিয়ে গেলেও নষ্ট করোনি।
442
00:36:03,916 --> 00:36:05,125
আমরা সেটা ঠিক করেছি।
443
00:36:05,625 --> 00:36:07,166
এই গ্যাং ছিল তোমার পাশে।
444
00:36:08,541 --> 00:36:12,541
নাইরোবি, তুমি মেশিনটা থামাতে দেরি করেছিলে।
446
00:36:13,708 --> 00:36:15,250
আর পুলিশ এসে গিয়েছিল,
447
00:36:17,125 --> 00:36:19,833
তুমি সুড়ঙ্গ দিয়ে পালাতে পেরেছ, কারণ বার্লিন...
448
00:36:21,541 --> 00:36:24,416
নিজে ধরা দিয়ে ওদের ঠেকিয়েছে।
449
00:36:24,875 --> 00:36:26,833
ও আমাদেরকে কিছু সময় জুগিয়েছে।
450
00:36:27,875 --> 00:36:29,500
গ্যাং এর সবাই বেঁচে গেছে।
451
00:36:31,833 --> 00:36:33,000
আজ এখানে নেই...
452
00:36:37,583 --> 00:36:38,583
বার্লিন।
453
00:36:40,416 --> 00:36:41,541
অসলোও নেই।
454
00:36:44,416 --> 00:36:45,625
মস্কোও নেই।
455
00:36:54,791 --> 00:36:56,166
এ হতেই পারে না
456
00:37:03,208 --> 00:37:04,416
ও এখন আমাদের একজন।
457
00:37:09,000 --> 00:37:10,500
আমি একটা ভুল করেছি।
458
00:37:12,041 --> 00:37:13,166
নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছিলাম।
459
00:37:14,458 --> 00:37:15,833
কিন্তু এই গ্যাং আমার পাশে দাঁড়িয়েছিল।
460
00:37:28,541 --> 00:37:32,208
এখন রিও ঠিক আমাদের মতোই একটা ভুল করেছে।
461
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
আমি আমার মতো মন খারাপ করতে বলছি না তোমাদেরকে...
462
00:37:40,166 --> 00:37:46,750
আমি শুধু ... ওকে যেই কুত্তার বাচ্চাটা
উল্টো করে ঝুলিয়ে ইলেকট্রিক শক দিচ্ছে,
464
00:37:48,875 --> 00:37:51,916
তার হাত থেকে ওকে বাঁচানোর জন্য
একটা দায়িত্ব অনুভব করছি।
465
00:38:00,208 --> 00:38:01,250
আমি যাবো!
466
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
তুমি যাবে না, নাইরোবি।
467
00:38:08,375 --> 00:38:10,791
কারণ, তুমি গেলে আমিও যাবো।
468
00:38:12,041 --> 00:38:13,458
আবার শুরু হলো।
469
00:38:50,833 --> 00:38:52,166
আমরা কীভাবে রিওকে বাঁচাবো?
470
00:38:54,125 --> 00:38:56,458
একটা ডাকাতি দিয়ে।
এটাই ভালো পারি আমরা।
471
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
ডাকাতি দিয়ে ওকে বাঁচাবো কীভাবে?
472
00:38:59,291 --> 00:39:00,541
আমাদের অভিযান শুরু হবে...
473
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
একটা ডাকাতি দিয়ে
474
00:39:03,333 --> 00:39:04,333
কিন্তু...
475
00:39:06,416 --> 00:39:08,666
কিন্তু সত্যিকার অর্থে আমাদের কাজ হবে
পুরো সিস্টেমকে ঘোল খাওয়ানো।
476
00:39:11,666 --> 00:39:15,625
এবারে আমরা মানুষজনকে অপহরণ করে
নিজেদের টাকা বানাবো না।
477
00:39:17,541 --> 00:39:19,500
আমরা হব সেই লোক,
যারা মাথা উঁচু করে প্রতিবাদ করে।
478
00:39:22,166 --> 00:39:24,666
যারা বলে, "যথেষ্ট হয়েছে"
479
00:39:25,166 --> 00:39:27,541
রিওর সাথে একাজ করে ওরা
যুদ্ধ ঘোষণা করেছে।
480
00:39:28,916 --> 00:39:30,916
ওদের বিরুদ্ধে প্রতিরোধ গড়ে তুলব আমরা।
481
00:39:31,791 --> 00:39:32,791
তাই না?
482
00:39:34,583 --> 00:39:36,000
আমরা কী ডাকাতি করব?
483
00:39:37,875 --> 00:39:38,875
স্বর্ণ।
484
00:39:38,958 --> 00:39:39,958
স্বর্ণ?
485
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
সাধারণ কোনো স্বর্ণ না।
486
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
সেই স্বর্ণ।
487
00:39:45,041 --> 00:39:46,458
যে স্বর্ণের মূল্য সবচেয়ে বেশি।
488
00:39:50,083 --> 00:39:52,250
ব্যাঙ্ক অফ স্পেনের ন্যাশনাল রিজার্ভ।
489
00:39:55,000 --> 00:39:56,625
দাঁও এর সাইজটা একটু বেশিই বড় হয়ে যাচ্ছে না?
490
00:39:56,708 --> 00:39:58,333
এর চেয়ে বড় কিছু কখনো ঘটেনি।
491
00:39:59,333 --> 00:40:02,083
সূর্যোদয়ের দিকে তাকিয়ে তাকিয়ে আইডিয়াটা
চলে এলো তোমার মাথায়?
492
00:40:07,041 --> 00:40:08,458
না, এটা আমার পরিকল্পনা না।
493
00:40:09,083 --> 00:40:10,083
তোমার বাবার?
494
00:40:14,541 --> 00:40:16,041
না, বাবারও না।
495
00:40:21,916 --> 00:40:25,583
ফ্লোরেন্স
মূল ঘটনা ঘটতে বাকি আর ৫ বছর
496
00:40:41,083 --> 00:40:42,083
আন্দ্রেজ।
497
00:40:48,083 --> 00:40:49,541
ছোট ভাই আমার।
498
00:40:58,000 --> 00:40:59,666
ইতালিতে স্বাগতম।
499
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
শিল্প, আভিজাত্যপূর্ণ নগরী...
500
00:41:03,500 --> 00:41:07,375
যেখানকার মানুষদের বেশভূষা ভারি শৌখিন,
তোমার মতো না।
501
00:41:07,458 --> 00:41:09,166
তোমাকে দেখে একজন ট্র্যাভেলিং সেলসম্যান মনে হচ্ছে।
502
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
এসো আমার সাথে।
503
00:41:21,458 --> 00:41:23,041
তোমাকে আমার প্রাসাদোপম বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি।
504
00:41:23,875 --> 00:41:25,833
তোমাকে অনেককিছু বলার আছে আমার।
505
00:41:35,625 --> 00:41:38,625
এই সেই "প্রাসাদোপম গ্রামের বাড়ি", যেটাকে ভাড়া দিতে যাচ্ছিলে?
506
00:41:39,625 --> 00:41:42,583
দুই বাথরুম আর এক বাগানওয়ালা
বাড়ি খুঁজতে খুঁজতে
507
00:41:42,916 --> 00:41:45,250
আস্ত একটা মন্দিরকে পুনঃসংস্কার করে ফেলেছি।
508
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
আমি জানি কীভাবে রয়্যাল মিন্টে ঢুকতে হয়।
509
00:41:51,875 --> 00:41:53,250
দরজা দিয়ে?
510
00:41:53,333 --> 00:41:56,250
পেছনের দরজা। কাগজবাহী ট্রাকটার
পেছনে চড়ে ঐখান দিয়ে ঢোকা যায়।
511
00:41:59,791 --> 00:42:01,208
আন্দ্রেজ, এখানে তো অনেক লোক।
512
00:42:01,291 --> 00:42:04,208
চিন্তা কোরো না, আমাদের দেখা হয় না।
ওরা একদম নিখুঁত প্রতিবেশী।
513
00:42:04,291 --> 00:42:05,583
- ওরা সাধু!
- সিস্টারসিয়ান।
514
00:42:06,166 --> 00:42:08,375
ওরা এক উইং এ থাকে,
আমরা অন্য উইং এ থাকি।
515
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
তাছাড়া ওরা নীরব থাকার ব্রত নিয়েছে।
516
00:42:10,833 --> 00:42:12,208
ওরা নীরব থাকার ব্রত নিয়েছে।
517
00:42:12,291 --> 00:42:14,625
শুধু পিস্তল কিংবা বিচারকের সামনেই নয়,
518
00:42:14,708 --> 00:42:16,458
স্বয়ং ঈশ্বরের সামনেও।
519
00:42:17,083 --> 00:42:18,958
ব্যাপারটা ভারি মজার, না?
520
00:42:21,625 --> 00:42:22,541
আর...
521
00:42:22,625 --> 00:42:23,958
তুমি ওদের কী বলেছ?
522
00:42:24,583 --> 00:42:27,250
বলেছি আমি একজন বিজ্ঞ মানুষ,
গভীর নির্জনতা দরকার আমার,
523
00:42:27,333 --> 00:42:29,916
যাতে ধর্মীয় দর্শন নিয়ে একটা বই লিখতে পারি।
524
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
ওরা বিশ্বাস করেছে?
525
00:42:31,208 --> 00:42:32,916
মঠটাকে পুনর্গঠনের জন্য টাকাও দিয়েছি,
526
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
নইলে এই সুন্দর বাড়িটা একটা হোটেলে পরিণত হত।
527
00:42:36,083 --> 00:42:38,458
ওদের আর কিছু দরকার নেই।
ওরা আমাকে খুব মানে।
528
00:42:38,916 --> 00:42:41,750
মাঝে মাঝে ওদের গ্রেগরিয়ান মন্ত্রও গেয়ে শোনাই।
529
00:42:43,208 --> 00:42:44,208
মাথা দেখে হাঁটো।
530
00:42:46,500 --> 00:42:48,583
আন্দ্রেজ, সেলে ঘুমাও নাকি?
531
00:42:48,666 --> 00:42:51,708
তাই কথা ছিল, কিন্তু এই চ্যাপেলের...
532
00:42:53,791 --> 00:42:55,083
প্রেমে পড়ে গেলাম।
533
00:43:00,375 --> 00:43:01,541
দারুণ সুন্দর, তাই না?
534
00:43:28,458 --> 00:43:32,291
সার্গিও, বহুদিন পর,
এখানে আসো।
535
00:43:32,375 --> 00:43:33,375
এসব কী?
536
00:43:34,166 --> 00:43:37,541
ব্যাংক অফ স্পেন থেকে স্বর্ণ লুট করার বুদ্ধিটার কথা মনে আছে?
537
00:43:37,625 --> 00:43:41,750
দারুণ, আমরা ওখান থেকে ৯০ টন
স্বর্ণ লুট করতে পারব,
538
00:43:41,833 --> 00:43:43,625
আমরা জবাব পেয়ে গেছি।
539
00:43:43,875 --> 00:43:45,125
আমার মনে হয় তোমার এটা খুব ভালো লাগবে।
540
00:43:45,916 --> 00:43:49,583
সবচেয়ে বুদ্ধিদীপ্ত সিভিল ইঞ্জিনিয়ারিং এর
নিদর্শন হিসেবে পানামা খালের পরেই এর স্থান।
541
00:43:49,666 --> 00:43:51,041
এক মিনিট।
542
00:43:51,125 --> 00:43:54,458
লক্ষবার বলেছি-
আন্দ্রেজ, তুমি স্বর্ণটা নিতে পারো, কিন্তু
543
00:43:54,541 --> 00:43:56,875
কোনোভাবেই ব্যাঙ্ক অফ স্পেন থেকে
জান নিয়ে পালাতে পারবে না।
544
00:43:58,583 --> 00:44:01,500
ওসব অগুরুত্বপূর্ণ বিষয়।
প্রথমে স্বর্ণের কথা।
545
00:44:01,583 --> 00:44:03,333
মানুষজনকে পরে সামলাবো, ঠিক আছ?
546
00:44:03,416 --> 00:44:07,041
- "অগুরুত্বপূর্ণ" মানে?
- ও নিয়ে পরে ভাববো।
547
00:44:07,125 --> 00:44:09,583
আমাকে কি একটু অন্যরকম লাগছে না?
548
00:44:09,666 --> 00:44:12,083
- বেশ...
- তোমাকে একটা মেয়ের কথা বলি
549
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
এটা দেখো...
550
00:44:16,458 --> 00:44:17,583
পিচ্চিটাকে দেখো
551
00:44:18,583 --> 00:44:20,041
এসো তোমাদের তাতিয়ানার সাথে পরিচয় করিয়ে দেই।
552
00:44:21,083 --> 00:44:22,458
হ্যাঁ ও অনেক সুন্দর।
553
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
ও পাগলের মতো প্রেমে পড়েছে।
554
00:44:25,458 --> 00:44:26,583
একজন দেবী।
555
00:44:30,958 --> 00:44:32,875
প্রফেসর কোনোদিন ভাবেনওনি যে
556
00:44:34,166 --> 00:44:35,291
এক দিন
557
00:44:36,083 --> 00:44:38,291
একা একাই এরকম একটা আত্মঘাতী পরিকল্পনা নিতে হবে।
558
00:45:39,916 --> 00:45:41,458
স্বাগতম
559
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
আবার আসার জন্য
560
00:45:54,291 --> 00:45:56,500
তোমাদের বেশিরভাগই নিয়ম জানো,
561
00:45:56,583 --> 00:45:59,333
কিছু নতুন মানুষ থাকায় আবার বলেছি।
562
00:45:59,416 --> 00:46:02,333
প্রথমত, কোনো ব্যক্তিগত সম্পর্কে জড়ানো যাবে না।
563
00:46:04,791 --> 00:46:06,458
বেশ, সে নিয়মটা...
564
00:46:08,708 --> 00:46:12,458
দ্বিতীয় নিয়ম হলো,
ফার্স্ট কিংবা লাস্ট নেম ব্যবহার করা যাবে না।
565
00:46:12,541 --> 00:46:13,625
প্রফেসর
566
00:46:14,375 --> 00:46:18,208
আসল কথায় আসা যাক, আমরা
ব্যাঙ্ক অফ স্পেনে ঢুকব কীভাবে?
567
00:46:32,083 --> 00:46:33,208
বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করে ওদের মনোযোগ
অন্যদিকে সরিয়ে দেবো।
568
00:46:33,791 --> 00:46:37,833
মাদ্রিদ
ঘটনার দিন
569
00:47:03,208 --> 00:47:04,291
আজকালকার দিনে
570
00:47:04,833 --> 00:47:06,958
যুদ্ধ শুরু হয় বোমাবাজি দিয়ে
571
00:47:07,041 --> 00:47:08,208
আমাদের যুদ্ধটাও এভাবেই শুরু হয়েছিল
572
00:47:30,458 --> 00:47:34,041
ঐদিনে ১৪০ মিলিয়ন ইউরো মাদ্রিদ শহরের ওপর
ছিটিয়ে দেয়া হয়েছিল
574
00:47:50,083 --> 00:47:51,708
এভাবেই আমরা জানিয়ে দিলাম যে...
575
00:47:52,833 --> 00:47:54,333
"আমরা ফিরে এসেছি"
575
00:48:02,833 --> 00:48:08,333
অনুবাদে - কুদরতে জাহান জিনিয়া
575
00:48:08,833 --> 00:48:14,333
Join our group - Subtitle Hut
575
00:48:14,833 --> 00:47:20,333
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
66508