All language subtitles for La.casa.de.papel.S03E01.WEBRip.Bangla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:13,041 লা কাসা দে প্যাপেল (মানি হাইস্ট) সিজন ৩ এপিসোড ১ অনুবাদে - কুদরতে জাহান জিনিয়া 2 00:00:14,541 --> 00:00:19,708 মাদ্রিদ মূল ঘটনার আর ৭৭ দিন বাকি 3 00:00:21,541 --> 00:00:26,708 Join our group - Subtitle Hut 4 00:00:28,541 --> 00:00:34,708 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 5 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 ও এসে গেছে 4 00:00:38,541 --> 00:00:40,791 এসো! ১৫ মিনিট দেরি হয়েছে আমাদের। 5 00:00:40,875 --> 00:00:41,875 এসো! 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,833 - এক সেকেন্ড! কেবল ভ্রূটা! - প্লিজ! সময় নেই। 7 00:00:46,833 --> 00:00:47,833 হেই! 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 স্টেজে ওঠো। 9 00:01:29,458 --> 00:01:33,041 গত আড়াই বছর ধরে আপনাদের অনেকেই আমাকে হিরো বলে ডেকেছেন। 10 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 - হিরো! - দুঃসাহসী! 11 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 ভুল করেছেন, আমি কোনো হিরো নই। 12 00:01:38,000 --> 00:01:44,500 আমি কেবলই একজন সাধারণ মানুষ, যে কিনা সন্ত্রাসীদের সামনে হাঁটু গাঁড়তে অস্বীকৃতি জানিয়েছিলাম। 14 00:01:47,166 --> 00:01:50,291 সেজন্য... সেজন্যই আমি আজকে এখানে আসতে পেরেছি। 15 00:01:50,791 --> 00:01:52,666 আমার মর্যাদা অক্ষুণ্ণ আছে 16 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 এদিকে, ঐ ইঁদুরগুলো... 17 00:01:55,958 --> 00:01:58,500 এখনো তাদের গর্তে লুকিয়ে আছে। 18 00:01:58,833 --> 00:02:03,416 গুনা ইয়ালা দ্বীপপুঞ্জ 19 00:02:23,666 --> 00:02:28,250 কোনো কোনো মানুষ আবার এই কিডন্যাপারদের পছন্দ করে। 20 00:02:28,875 --> 00:02:30,166 - হতেই পারে না! - সত্যি বলছি, বিশ্বাস করুন। 21 00:02:30,250 --> 00:02:31,625 ওদের কাছে মজা লাগে ওদের কাজকারবার। 22 00:02:32,458 --> 00:02:35,166 আর আমি খালি ভাবি... কোনো অপরাধীকে কি মজার মানুষ বলা যায়? 23 00:02:35,583 --> 00:02:36,583 - না! - না! 24 00:02:36,791 --> 00:02:39,833 কোনো অপরাধীকে কি হিরো বলা যায়? 25 00:02:39,916 --> 00:02:41,083 না! 26 00:02:41,166 --> 00:02:44,000 ঐ রবিনহুড মার্কা প্রফেসরকে? 27 00:02:44,083 --> 00:02:46,208 - না! - না! হেলসিংকি... 28 00:02:48,166 --> 00:02:55,500 বলকান থেকে আসা যে জন্তুটা ২৪ ঘন্টা ধরে আমার বুকে বিস্ফোরক বেঁধে দিয়ে অসহ্য মানসিক যন্ত্রণা দিয়েছিল, 30 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 ওকে কি কারো আইডল বলা যায়? 31 00:02:57,958 --> 00:02:59,041 - না! - না! হেলসিংকি... 32 00:02:59,125 --> 00:03:00,375 আমার শুধু একটাই আশা... 33 00:03:01,416 --> 00:03:05,916 ওর এই নগণ্য জীবনের প্রতিটা মুহূর্ত যেন ও এই কাজের জন্য আক্ষেপ করতে থাকে। 34 00:03:07,958 --> 00:03:13,083 প্যাম্পাস আর্জেন্টিনা 35 00:03:34,291 --> 00:03:36,125 আমি ডেনভারকে আক্রমণ করেছিলাম, 36 00:03:36,208 --> 00:03:38,125 শুধু এক জোড়া ভোঁতা কাঁচি দিয়ে। 37 00:03:39,583 --> 00:03:41,000 ওর কাছে ছিল একটা M16 রাইফেল। 38 00:03:43,041 --> 00:03:44,041 আত্মহত্যার শামিল? 39 00:03:44,625 --> 00:03:48,625 হয়তো, কিন্তু এর ফলেই প্রথম জিম্মিগুলো পালাতে পেরেছে। 40 00:03:49,458 --> 00:03:51,708 কিন্তু এর বিনিময়ে ও আমার সবচেয়ে প্রিয় জিনিসটিকে ছিনিয়ে নিয়ে গেছে। 41 00:03:52,916 --> 00:03:54,041 মনিকা গ্যাজতেমবিদে। 42 00:03:54,291 --> 00:03:55,291 - ওর কথা ভুলে যাও! - আমার প্রিয়তমা! 43 00:03:56,250 --> 00:03:58,791 হ্যাঁ, আমিও বেশ কিছু ভুল করেছি। 44 00:03:58,875 --> 00:04:03,791 সবচেয়ে বেশি জঘন্য, স্বার্থপর এবং ধোঁকাবাজ লোকদের মধ্যে আমি ছিলাম একজন ছিলাম। 46 00:04:04,541 --> 00:04:05,833 এর ফলে... 47 00:04:06,333 --> 00:04:08,333 আমি সবকিছু হারিয়েছি। 48 00:04:09,041 --> 00:04:14,916 এখন, প্রতিদিন সকালে উঠে আমি ভাবি, আমার ছেলের কী হলো। 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,416 জাভা ইন্দোনেশিয়া 51 00:04:18,625 --> 00:04:20,625 সরো, গাধা কোথাকারে! 52 00:04:23,583 --> 00:04:26,416 মরো তুমি! আর তোমার ঐ পচা কলার স্তূপ! 53 00:04:30,333 --> 00:04:31,875 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 54 00:04:32,458 --> 00:04:33,500 জীবন... 55 00:04:33,583 --> 00:04:40,000 নিজের মনকে স্থির করে স্রোতের সাথে তাল মিলিয়ে না চললে জীবনটাই হারিয়ে যায়। 57 00:04:41,166 --> 00:04:46,208 আমি একজন জিম্মি ছিলাম। কিন্তু সত্যি বলতে শুধু আমি না, আমরা সবাইই কারো না কারো কাছে জিম্মি ছিলাম। 58 00:04:46,958 --> 00:04:47,833 হ্যাঁ! 59 00:04:47,916 --> 00:04:51,916 এর মুখোমুখি হবার জন্য নিজের মনকে স্থির করতে হবে। 61 00:04:52,541 --> 00:04:54,250 আমি আমার মনকে স্থির করেছি! 62 00:04:54,666 --> 00:04:57,041 নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি! আমার সাথে বলুন! 63 00:04:57,250 --> 00:04:59,125 আমি আমার মনকে স্থির করেছি! 64 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি! 65 00:05:01,416 --> 00:05:04,958 আমি আমার মনকে স্থির করেছি! নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি! 66 00:05:05,041 --> 00:05:08,958 আমি আমার মনকে স্থির করেছি! নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি! 67 00:05:10,250 --> 00:05:13,291 আমি আমার মনকে স্থির করেছি! নিজের সমস্যার সামনে মাথা তুলে দাঁড়িয়েছি! 68 00:05:13,875 --> 00:05:15,916 গুনা ইয়ালা সৈকত পেলিকান দ্বীপ 69 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৭৭ দিন 70 00:05:27,083 --> 00:05:28,125 আমার নাম টোকিও 71 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 মনে আছে আমাকে? 72 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 দ্য ক্যারিবিয়ান 73 00:05:34,875 --> 00:05:37,666 দুই বছরের বেশি সময় ধরে আমার জীবনটা ছিল একটা রোমান্টিক মুভির মতো। 74 00:05:43,250 --> 00:05:44,375 নিজেরা মাছ ধরে খেতাম 75 00:05:44,875 --> 00:05:46,875 নগ্ন, উন্মত্ত... 76 00:05:47,666 --> 00:05:48,750 কিছু বিলাসিতাও ছিল সাথে 77 00:05:58,416 --> 00:06:02,708 কিন্তু আমার মাথায় ঢুকতে যাওয়া ছোট্ট একটা চিন্তা দিয়েই এ সব কিছু নষ্ট হয়ে যেতে যাচ্ছে। 79 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 দুই বছরেরও বেশি সময় ধরে আমরা আছি এখানে। 80 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 স্বর্গে কাটানো দুই বছর। 81 00:06:20,875 --> 00:06:25,208 স্বর্গ অসাধারণ। নিজের নিত্যদিনের জীবন যখন নিরামিষ আর ট্রাফিক জ্যামময় হয়ে পড়ে, 83 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 তখন স্বর্গে যাওয়া লাগে মাঝেমাঝে। 84 00:06:35,791 --> 00:06:37,916 তুমি অন্য জায়গায় যেতে চাও, তাই না? 85 00:06:40,625 --> 00:06:42,166 আমি তোমার এই পরিকল্পনার অংশ নই... 86 00:06:43,625 --> 00:06:44,625 তাই না? 87 00:06:56,375 --> 00:06:57,666 আমরা অনেক ভালো সময় কাটিয়েছি। 88 00:07:03,333 --> 00:07:04,333 রিও... 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 আমাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে। 90 00:07:10,416 --> 00:07:11,416 লোকজনের হইচইকে মিস করছি আমি। 91 00:07:12,375 --> 00:07:13,666 আমার মানুষজন দরকার। 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,041 কালকে কোথায় থাকব, সে ব্যাপারে আগে থেকেই জানতে চাই না আমি। 93 00:07:19,916 --> 00:07:21,083 বুঝতে পেরেছি। 94 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 আমিও চলে যাবো। 95 00:07:26,833 --> 00:07:28,541 আলাদা আলাদা অ্যাডভেঞ্চার করা আমাদের দুইজনের জন্যই ভালো হবে। 96 00:07:30,250 --> 00:07:32,375 কিছুদিনের জন্য হয়তো ভালো হবে, কিন্তু আমি নিশ্চিত জানি না। 97 00:07:35,916 --> 00:07:37,666 বলা ভালো যে, চিরদিনের জন্যই ভালো হবে। 98 00:08:44,666 --> 00:08:46,041 যদি আমাদের কখনো কথা বলা লাগে। 99 00:08:46,416 --> 00:08:49,708 এটা একটা স্যাটেলাইট ফোন, হেলসিংকির সাথে ব্ল্যাক মার্কেটে গিয়ে কিনেছি। 100 00:08:49,791 --> 00:08:51,291 - রিও... - এটা আনরেজিস্টার্ড। 101 00:08:52,958 --> 00:08:54,833 তিনদিন পর পর সন্ধ্যা ৬টায় চালু করবে। 102 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 যদি আমাদের কারো কথা বলার প্রয়োজন হয়, পাঁচ মিনিটের জন্য চালু করবে। 103 00:08:57,708 --> 00:08:59,416 যদি কোনো কনটাক্ট না থাকে, তবে অফ করে দিও। 104 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 ঠিক আছে। 105 00:09:05,208 --> 00:09:06,458 আমার নম্বর পেছনে লেখা আছে। 106 00:09:08,500 --> 00:09:09,708 011_8876__546E_32/47 আমি তোমাকে ভালোবাসি 107 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 এসো... 108 00:09:24,166 --> 00:09:25,583 সন্ধ্যা হয়ে যাচ্ছে। 109 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 ঝাক্কাস থেকো। 110 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 তুমিও। 111 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 আমি কিছুদিনের জন্য ভালো মেয়ের মতো আচরণ করতে পারি। 112 00:10:11,583 --> 00:10:15,083 কিন্তু আস্তে আস্তে আমার ভেতরের দুষ্টু সত্ত্বাটা ঠিকই বেরিয়ে আসবে, 113 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 তারপর, ফেটে পড়বে। 114 00:10:20,875 --> 00:10:22,375 আর এরকম স্পুটনিকে পরিণত হবার পরে 115 00:10:23,500 --> 00:10:25,416 তিনটা দিন যেন উড়ে চলে যায়। 116 00:10:28,375 --> 00:10:29,833 পানামা মূল ঘটনা ঘটতে বাকি ৭৪ দিন 117 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 ওরা এত তাড়াতাড়ি গা ঢাকা দিয়েছে যে, সবচেয়ে জরুরি কাজটাই করতে মনে নেই। 118 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 স্যাটেলাইট খোঁজা হচ্ছে 119 00:11:16,958 --> 00:11:18,791 ইউরোপোল হেগ 120 00:11:46,375 --> 00:11:47,458 টোকিও ধরো... 121 00:11:50,291 --> 00:11:52,458 আরে, টোকিও। চালু করো। 122 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 সেরেছে! 123 00:12:32,166 --> 00:12:36,500 ক্যারিবিয়ার গুনা ইয়ালা দ্বীপ থেকে রিওর অবস্থান এক মুহুর্তে ইউরোপোলে চলে আসলো। 125 00:12:38,958 --> 00:12:42,208 তারপর ইউরোপোল থেকে পঞ্চাশ সেকেন্ডে চলে আসলো ন্যাশনাল ইন্টেলিজেন্স সেন্টারে। 126 00:12:42,458 --> 00:12:43,333 হ্যালো? 127 00:12:43,416 --> 00:12:44,833 এক মিনিটেরও কম সময়ে, 128 00:12:45,625 --> 00:12:47,000 প্রিতো জেগে উঠলেন। 129 00:12:48,666 --> 00:12:50,000 - প্রিতো - কর্নেল 130 00:12:50,083 --> 00:12:53,166 পানামার এক দ্বীপে অ্যানিব্যাল কর্তেজকে খুঁজে পেয়েছে ইউরোপোল। 131 00:12:54,958 --> 00:12:57,083 পানামার পুলিশের সাথে যোগাযোগ করুন! 132 00:13:03,541 --> 00:13:05,166 আমারটা আরো আগে পৌঁছাবে। 133 00:13:05,333 --> 00:13:06,333 আমাদের টার্গেট শহর ছেড়ে বেরিয়ে গেছে। 134 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 ফোনটা নিরাপদই ছিল, 135 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 কিন্তু লিবিয়ান বিক্রেতাটা ছিল অসৎ 136 00:13:11,250 --> 00:13:13,000 ফক্স ওয়ানকে ইগল বলছি, আমরা রওনা দিচ্ছি। 137 00:13:14,791 --> 00:13:15,666 হেই রিও। 138 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 এইতো ও। 139 00:13:17,791 --> 00:13:18,791 হেই টোকিও। 140 00:13:19,291 --> 00:13:20,500 হ্যাঁ ওটাই টোকিও, নিশ্চিত। 141 00:13:20,875 --> 00:13:21,875 পুলিশ আসছে। 142 00:13:28,875 --> 00:13:30,250 দেরি করার জন্য দুঃখিত। 143 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 কেমন আছ? 144 00:13:31,541 --> 00:13:35,041 আছি, তিন দিন ধরে দেখছি কীভাবে এই ফালতু দ্বীপে সময় কেটে যায়। 145 00:13:35,583 --> 00:13:36,916 পুলিশ সিন্তা কস্টেরায় এসেছে। 146 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 এসো, এসো! 147 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 আর পারি না, গুনাসের খাবার আর সহ্য হয় না। 148 00:13:44,625 --> 00:13:49,916 দোহাই লাগে, পিজা, বার্গার, ফ্রাই, সসেজ খেয়ে মানুষ আমি... 149 00:13:50,000 --> 00:13:52,875 ওসবই চাই আমার। আমি এদের সাথে থাকতে চাই না! 150 00:13:52,958 --> 00:13:54,916 তুমি এমনকি ওদের হাসাতেও পারো না! 151 00:13:59,291 --> 00:14:01,091 টরিলোদের এলাকায় ঢুকছে পুলিশ 152 00:14:01,125 --> 00:14:02,125 চলো, চলো! 153 00:14:06,166 --> 00:14:07,625 আমি তোমার সাথে পার্টি করতে চাই, 154 00:14:08,708 --> 00:14:14,083 নাচতে চাই, টাল হতে চাই, যতক্ষণ পর্যন্ত আমাদের চোখের তারা র‍্যাকুনের মতো না হচ্ছে, ততক্ষণ। 155 00:14:14,166 --> 00:14:15,916 এটাই চাই আমি টোকিও, বুঝেছ! 156 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 যদি এটা সামান্য একটা ডেট হয়, তবুও। 157 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 তারমানে তুমি ডেটে যেতে চাও? 158 00:14:23,333 --> 00:14:25,000 অবশ্যই আমি ডেটে যেতে চাই। 159 00:14:25,083 --> 00:14:26,416 তাহলে একটা শহর বেছে নাও। 160 00:14:26,500 --> 00:14:27,708 আমি সেখানে থাকব। 161 00:14:28,083 --> 00:14:29,083 রিও ডি জেনিরো। 162 00:14:34,041 --> 00:14:35,916 - সেরেছে! - কী? 163 00:14:38,916 --> 00:14:40,833 - পুলিশের জাহাজ। - কী? 164 00:14:40,916 --> 00:14:42,000 পুলিশের জাহাজ! 165 00:14:45,125 --> 00:14:47,250 পালাও টোকিও! ওরা পেয়ে গেছে আমাদের! 166 00:14:50,416 --> 00:14:51,875 আমরা প্লাজায় পৌঁছাতে যাচ্ছি। 167 00:15:16,083 --> 00:15:17,541 আলফা টিম, গলি ধরে এগোও। 168 00:15:19,666 --> 00:15:21,041 পেছন দিয়ে গিয়ে পুরো বিল্ডিং ঘিরে ফেলো। 169 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 একজন পুলিশ কক্ষনো বন্ধু হতে পারে না! 170 00:15:36,083 --> 00:15:38,750 আলফা টিম গলি ধরে এগোচ্ছে! 171 00:15:39,500 --> 00:15:40,750 থেমো না! এগোও! 172 00:15:48,958 --> 00:15:50,875 ফক্স ওয়ান, টার্গেটকে দেখতে পাচ্ছি না। 173 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 কেউ নেই, সামনে এগোলাম। 174 00:16:04,250 --> 00:16:06,000 কিউবেতা, বোডেগন অ্যালি ধরে 175 00:16:06,083 --> 00:16:07,416 লা কোরালা দেল মুয়ের্তোতে যাও। 176 00:16:09,041 --> 00:16:10,416 এসো! এসো! 177 00:16:13,708 --> 00:16:15,583 কিউবেতা, ও কোর্টইয়ার্ডে আছে। 178 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 আমরা ওকে ঘিরে ফেলেছি। 179 00:16:17,708 --> 00:16:19,208 মা*, এবার যাবি কই! 180 00:16:19,291 --> 00:16:20,625 ব্রাভো টু টিম পজিশন নিয়েছে। 181 00:16:21,166 --> 00:16:22,500 ব্রাভো ওয়ান টিম পজিশন নিয়েছে। 182 00:16:39,500 --> 00:16:40,750 - রেডি - চলো, চলো! 183 00:16:48,208 --> 00:16:49,666 - বন্দুক নামাও! - বন্দুক নামাও! 184 00:16:49,750 --> 00:16:50,833 আস্তে, বন্দুক নামাও। 185 00:16:52,416 --> 00:16:53,833 ভুল সংকেত, এটা টোকিও না। 186 00:16:54,375 --> 00:16:55,833 - ধুর। - যত্তসব। 187 00:16:55,958 --> 00:16:56,958 কুত্তি একটা 188 00:17:23,916 --> 00:17:24,916 ওদিকে! 189 00:17:27,750 --> 00:17:28,958 চলো, চলো! 190 00:17:35,083 --> 00:17:36,083 এসো! 191 00:17:37,625 --> 00:17:38,833 অপরাধী 192 00:17:41,875 --> 00:17:43,875 অনেক বড় একজন অপরাধী। 193 00:17:43,875 --> 00:17:51,541 প্রতিটা সুখী মুহূর্ত মনে করে নিজেকে এমনটাই মনে হচ্ছিল তখন। 195 00:17:51,625 --> 00:17:58,875 মুক্তি পাবার পর থেকে রিওর সাথে কাটানো প্রতিটা সুখী মুহূর্ত। 197 00:18:00,000 --> 00:18:04,750 পর্তুগালের সমুদ্রসীমা মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৩ বছর 198 00:18:20,458 --> 00:18:21,541 লেডিস অ্যান্ড জেন্টলম্যান, 199 00:18:23,666 --> 00:18:24,900 ২০০ সামুদ্রিক মাইল। 200 00:18:28,833 --> 00:18:30,958 দেশের সীমা ছাড়িয়ে আমরা মাত্রই আন্তর্জাতিক এলাকায় পোঁছেছি। 201 00:18:33,416 --> 00:18:35,916 এই দেখুন! 202 00:18:36,416 --> 00:18:37,916 আরে জোস মামা! 203 00:18:38,000 --> 00:18:39,250 আমরা বড়লোক! 204 00:18:43,333 --> 00:18:44,333 বড়লোক! 205 00:18:45,666 --> 00:18:46,666 প্রফেসর! 206 00:18:49,708 --> 00:18:50,750 আসুন! 207 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 বড়লোক! 208 00:19:05,416 --> 00:19:07,625 শ্যাম্পেন শেষ করো। আমাদের নতুন গাইডলাইন লাগবে। 209 00:19:07,708 --> 00:19:08,708 প্রফেসর... 210 00:19:09,166 --> 00:19:10,250 এসো। 211 00:19:11,625 --> 00:19:14,875 আমাদের হাতে ১০ মিলিয়ন ইউরো আছে। তা সত্ত্বেও আবার স্কুলে যাবো, ভাবলে কী করে? 212 00:19:17,041 --> 00:19:19,875 আমরা পালাতে সমর্থ হলেও সামনের অংশটাই সবচেয়ে কঠিন। 213 00:19:23,458 --> 00:19:24,875 বেঁচে থাকা। 214 00:19:25,500 --> 00:19:28,166 এখনই খুলো না। নিজেদের জায়গায় যাবার আগে খুলো না। 215 00:19:28,958 --> 00:19:31,250 - এটা কী? - সেফ হাউজ, সব কাপলেরই থাকে। 216 00:19:31,333 --> 00:19:33,208 তারমানে তুমি আর হেলসিংকি একসাথে থাকবে? 217 00:19:37,666 --> 00:19:38,875 অবশ্যই। 218 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 দারুণ। 219 00:19:40,375 --> 00:19:42,625 তোমরা সার্বক্ষণিক নিরাপত্তা এবং সারভেইল্যান্সের মধ্যে থাকবে। 220 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 তাই ইন্টারপোলের প্রভাব খুবই দুর্বল থাকবে। 221 00:19:44,875 --> 00:19:47,500 - এখন নয় ডেনভার। - আমি কিছু করিনি। 222 00:19:48,416 --> 00:19:51,208 নিজেদের জায়গায় যাবার আগে খুলো না। 223 00:19:52,333 --> 00:19:56,666 একমাত্র আমিই সবসময়ে তোমাদের সবার অবস্থান সম্পর্কে জানব। 224 00:19:57,500 --> 00:19:58,750 এই নম্বরগুলো কীসের জন্য? 225 00:20:03,416 --> 00:20:05,250 প্রতিটা নম্বর একেকটা মহাদেশকে নির্দেশ করে। 226 00:20:06,083 --> 00:20:10,041 দরকারের সময়ে যে মহাদেশে নিজেদের খুঁজে পাবে তোমরা। 227 00:20:10,625 --> 00:20:11,833 মগজে গেঁথে নাও। 228 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 এক্ষুণি। 229 00:20:19,166 --> 00:20:23,333 কলম্বিয়া মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৭২ দিন 230 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 এগুলো ফোন নম্বর 231 00:20:50,166 --> 00:20:54,250 ইমার্জেন্সির সময়ে নিজের হ্যান্ডলারের সাথে কথা বলার জন্য 232 00:20:54,333 --> 00:20:57,125 নিজের লোকেশনের পাশের নম্বরে ফোন করবে। 233 00:20:57,208 --> 00:21:02,750 এই হ্যান্ডলারেরা গোপনে তোমাকে আমাদের কাছে পৌঁছে দেবে। 235 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 হ্যালো? 236 00:21:04,583 --> 00:21:05,625 আমার নাম টোকিও, 237 00:21:06,250 --> 00:21:08,666 আমার হ্যান্ডলারের সাথে কথা বলতে চাই। 238 00:21:15,708 --> 00:21:16,958 ওদের সাথে যোগ দেবে না। 239 00:21:17,625 --> 00:21:18,958 এক সেকেন্ড 240 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 আপনার কী হবে? 241 00:21:29,750 --> 00:21:30,875 আমার কী হবে? 242 00:21:32,958 --> 00:21:34,000 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 243 00:21:40,625 --> 00:21:43,166 আশা করি, সেটা কোনোদিনই তোমার জানার প্রয়োজন হবে না, মিস টোকিও। 244 00:21:55,958 --> 00:21:57,041 কিন্তু সেই দিনটা ঠিকই এসেছিল। 245 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 থাইল্যান্ড মূল ঘটনা ঘটতে আর বাকি ৬২ দিন 246 00:22:02,125 --> 00:22:04,500 মনে হয় সব স্বর্গে এই একই ঘটনা ঘটে 247 00:22:04,791 --> 00:22:06,875 শেষমেষ কেউ একজন ঠিকই সেই নিষিদ্ধ আপেলে কামড় দেয়, 248 00:22:07,791 --> 00:22:09,125 আর তারপরই ঘটে যায় মহাপ্রলয় 249 00:22:09,583 --> 00:22:10,583 চলো। 250 00:22:35,875 --> 00:22:38,333 ঢোকো, ওরা তোমাকে খুঁজে নেবে। 251 00:23:04,625 --> 00:23:08,041 হ্যান্ডলারের সাথে ঐ মন্দিরে পৌঁছাতে আমার এগারো দিন লাগলো। 252 00:23:08,666 --> 00:23:12,708 একটা অয়েল ট্যাঙ্কার, দুইটা কার্গো প্লেন এবং অসংখ্য বাস পেরিয়ে... 253 00:23:12,916 --> 00:23:13,916 মিস টোকিও। 254 00:23:14,375 --> 00:23:16,041 ...আমার দেবদূতের আগমন ঘটলো। 255 00:23:21,750 --> 00:23:23,125 থাইল্যান্ডে স্বাগতম 256 00:23:30,583 --> 00:23:31,583 হ্যালো 257 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 কাউকে দেখে কোনোদিন এত খুশি হয়েছি বলে মনে পড়ে না। 258 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 প্রফেসর... 259 00:24:05,208 --> 00:24:06,250 রিওর কাছ থেকে কোনো খবর পেয়েছ? 260 00:24:34,333 --> 00:24:35,333 মা! 261 00:24:35,916 --> 00:24:36,791 মা! 262 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 পালাওয়ান মূল ঘটনা ঘটতে বাকি আর ৬২ দিন 263 00:24:38,583 --> 00:24:41,416 মা! তুমি ঠিক আছ? 264 00:24:41,500 --> 00:24:42,583 ঠিক আছ? 265 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 ঠাণ্ডা লাগছে? 266 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 চলো পানি থেকে উঠে পড়ি। 267 00:24:52,333 --> 00:24:53,500 এসো 268 00:24:54,041 --> 00:24:55,333 হ্যাঁ, হ্যাঁ... 269 00:25:01,125 --> 00:25:02,166 কী হয়েছে মা? 270 00:25:02,250 --> 00:25:04,458 সমস্যা নেই, সোনা। নানী শুধু.. 271 00:25:08,250 --> 00:25:10,500 আমার মা আবারো পোশাক পরে পানিতে নেমেছে। 272 00:25:10,583 --> 00:25:12,208 পানিতে নেমে দারুণ লাগছিল... 273 00:25:13,875 --> 00:25:14,875 রাকেল। 274 00:25:17,166 --> 00:25:18,916 তোমার ভ্রমণ কেমন হলো, ডার্লিং? 275 00:25:22,541 --> 00:25:23,708 ব্যাগ গোছাও 276 00:25:24,666 --> 00:25:25,666 কী হয়েছে? 277 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 টোকিও এসেছে। 278 00:25:30,583 --> 00:25:32,083 রাকেল, রাকেল... 279 00:25:32,666 --> 00:25:34,458 যতক্ষণ পর্যন্ত কী হয়েছে, তা জানতে না পারছি, 280 00:25:34,541 --> 00:25:37,125 তোমার মা আর মেয়েকে নিয়ে তুমি মিনদানাও এ চলে যাও। 281 00:25:38,791 --> 00:25:41,708 জায়গাটা নিরাপদ না হলেও তোমাকে সেখানেই থাকতে হবে। 282 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 সেটাই ভালো হবে। 283 00:25:43,708 --> 00:25:45,916 কারণ তোমাকে টোকিওর বাঁধানো একটা ঝামেলা ঠিক করতে হবে। 284 00:25:48,708 --> 00:25:49,875 নিজে নিজেই। 285 00:26:07,416 --> 00:26:09,875 যদি ভেবে থাকো যে আমাকে ঢেকে রাখলে ও আমাকে দেখবে না, 286 00:26:09,958 --> 00:26:11,625 তাহলে তোমাকে আবারো ভাবতে হবে। 287 00:26:38,625 --> 00:26:41,184 - ঐ হারামজাদীটা এখানে কী করছে? - শান্ত হও, ও এখন আমাদের পক্ষে। 288 00:26:41,208 --> 00:26:42,916 আমি দল পাল্টিয়েছি, কথাটা এভাবেও বলতে পারো। 289 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 যুদ্ধের সময়ে কারা দল পালটায় জানো? 290 00:26:46,041 --> 00:26:47,750 - বেইমানেরা। - টোকিও... 291 00:26:47,833 --> 00:26:49,500 - নর্দমার কীট! - টোকিও! 292 00:26:50,000 --> 00:26:51,791 ঐ ইঁদুরদের সাথে কী হয় জানো? 293 00:26:52,750 --> 00:26:55,041 ওরা একবার দল পালটায়, দুইবার দল পালটায়, 294 00:26:55,541 --> 00:26:56,800 ১০০ কোটিবার দল পালটায়। 295 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 - টোকিও প্লিজ... -ও তোমাকে ঠকাবে! 296 00:26:59,958 --> 00:27:01,833 ঠিক যেভাবে ও ওদেরকে ঠকিয়েছে। 297 00:27:01,916 --> 00:27:03,208 - সেটা ঘটবে না। - কেন নয়? 298 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 কীভাবে জানলে? বলো আমাকে! 299 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 - জানি। - সত্যিই? 300 00:27:06,333 --> 00:27:08,708 - আর আমি একদম নিশ্চিত। - কীভাবে? 301 00:27:08,791 --> 00:27:09,791 প্যান্টের ভেতরকার অনুভূতি দিয়ে? 302 00:27:12,583 --> 00:27:15,416 যদি প্রফেসর বলে যে তোমাদের দলে, তাহলে আমি অবশ্যই তোমাদের দলে। 303 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 কথা পরিষ্কার? 304 00:27:17,583 --> 00:27:19,166 ভালোই হাত চালাও তুমি। 305 00:27:21,000 --> 00:27:23,125 এভাবে আমাদের মধ্যে বনিবনা হবে না ইন্সপেক্টর। 306 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 লিসবন। 307 00:27:28,166 --> 00:27:29,583 আমার নাম লিসবন। 308 00:27:33,833 --> 00:27:37,708 আবেগঘনভাবে পরিচয় হলো, 309 00:27:37,791 --> 00:27:39,833 এবার চলো চা খাওয়া যাক। 310 00:27:42,666 --> 00:27:43,666 প্লিজ। 311 00:27:48,916 --> 00:27:49,916 - হাত তুলে দাঁড়াও! - নিচু হও! 312 00:27:50,000 --> 00:27:51,125 নিচু হতে বলেছি না! 313 00:27:51,208 --> 00:27:53,583 মাথার পেছনে হাত দাও! 314 00:27:53,666 --> 00:27:54,875 নড়বে না! 315 00:27:58,625 --> 00:27:59,916 কতদিন আগের ঘটনা সেটা? 316 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 এগারো দিন। 317 00:28:03,833 --> 00:28:05,833 স্যাটেলাইট ফোনটা কোথায় পেয়েছিলে? 318 00:28:07,750 --> 00:28:09,166 দুইটা জাহাজে ভাগ হয়ে যাবার পরে 319 00:28:09,250 --> 00:28:11,291 আমরা একদিনের জন্য ক্যাসাব্ল্যাঙ্কা বন্দরে ছিলাম। 320 00:28:12,666 --> 00:28:14,291 ওখান থেকে ও ব্ল্যাক মার্কেটে কিনেছে ওগুলো। 321 00:28:15,708 --> 00:28:16,708 এক লিবিয়ানের কাছ থেকে। 322 00:28:18,000 --> 00:28:19,541 ক্যাসাব্ল্যাঙ্কায় ... 323 00:28:19,625 --> 00:28:20,833 ওগুলো আনরেজিস্টার্ড ছিল? 324 00:28:20,916 --> 00:28:22,500 তা তো ছিলই। 325 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 সেটা সমস্যা না... 326 00:28:25,083 --> 00:28:29,375 পুরষ্কারের লোভে দোকানী লোকটা আমাদের ধরিয়ে দিয়েছে। 328 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 প্রফেসর... 329 00:28:33,541 --> 00:28:35,750 রিও ধরা পড়েছে, তুমি নিশ্চিত? 330 00:28:37,041 --> 00:28:39,750 নইলে তো ওর হ্যান্ডলারের সাথে যোগাযোগ করত, তাই না? 331 00:28:40,333 --> 00:28:45,333 ও এগার দিন আগে গ্রেপ্তার হলেও পত্রিকায় কিছুই আসেনি। 333 00:28:46,125 --> 00:28:48,250 এটা তো সরকারের সবার আগে ছাপিয়ে দেবার কথা। 334 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 এমন বোমার মতো খবর চেপে রাখলো কেন? 335 00:29:02,583 --> 00:29:04,750 ওরা কতদিন ওকে লুকিয়ে রাখতে পারবে? 336 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 বাহাত্তর ঘন্টা। 337 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 ওকে রেখেছে কোথায়? 338 00:29:14,291 --> 00:29:15,731 ওরা ওকে মারধর করছে নাতো? 339 00:29:16,583 --> 00:29:18,291 জানি না টোকিও, জানি না। 340 00:29:20,458 --> 00:29:21,916 অবশ্যই ওরা ওকে মারধর করছে। 341 00:29:22,875 --> 00:29:24,916 গণতান্ত্রিক দেশ হলেও 342 00:29:25,000 --> 00:29:29,166 পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের বাইরে গেলে চোরাপথে এসব কাজ করে আইনের লোকেরা। 343 00:29:29,541 --> 00:29:31,541 আর আমাদের কাজ যে ওদের নিয়ন্ত্রণের কতোটা বাইরে, তা বলাই বাহুল্য 344 00:29:33,833 --> 00:29:35,500 মানে, তোমাদের কাজ। 345 00:29:35,583 --> 00:29:37,041 ওরা ওকে মারধর করতে পারবে না। 346 00:29:38,041 --> 00:29:39,416 এটা একুশ শতক। 347 00:29:39,500 --> 00:29:40,541 অবশ্যই পারবে। 348 00:29:43,166 --> 00:29:46,291 ৩৫,০০০ ফুট উচ্চতায় থাকা সিআইএর বিমানে, কিংবা গুয়ানতানামো বেতে 349 00:29:46,833 --> 00:29:50,208 ওরা সকল মানবাধিকার আইনের বাইরে থাকে। 350 00:29:50,291 --> 00:29:51,958 এমনকি স্পেনেরও সন্ত্রাসী কমান্ডো আছে। 351 00:29:52,041 --> 00:29:54,361 ছেলেমানুষি কোরো না টোকিও। কালকে জন্ম নিয়েছ নাকি? 352 00:29:55,291 --> 00:29:56,458 প্রফেসর। 353 00:29:59,250 --> 00:30:00,708 আমাদের রিওকে বাঁচাতে হবে। 354 00:30:00,791 --> 00:30:02,000 শুনছ? 355 00:30:03,125 --> 00:30:04,458 আমাদের রিওকে বাঁচাতে হবে। 356 00:30:04,541 --> 00:30:06,291 আর কোনো ফোন কিনেছ? 357 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 হ্যাঁ, হেলসিংকি। 358 00:30:22,750 --> 00:30:24,208 সবাইকে এক করতে হবে। 359 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 প্রফেসর। 360 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 প্রফেসর! 361 00:30:39,250 --> 00:30:40,750 আপনি রিওকে বাঁচাবেন, কথা দিন। 362 00:30:42,083 --> 00:30:43,458 কীভাবে টোকিও? 363 00:30:44,125 --> 00:30:48,666 আমরা জানি না ও কোন দেশে আছে, কোন জেলে কিংবা কোন গর্তে পড়ে আছে। 364 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 আমরা কিছুই জানি না। 365 00:30:52,458 --> 00:30:53,458 কিচ্ছু না। 366 00:31:32,083 --> 00:31:33,375 প্রফেসর! 367 00:31:41,333 --> 00:31:43,041 প্রফেসর! 368 00:31:46,291 --> 00:31:47,791 আমি তোমাকে দেখে খুবই খুশি হয়েছি। 369 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 খুবই খুশি। 370 00:31:48,791 --> 00:31:51,833 - মিস গ্যাজতেমবিদে - "মিসেস" বলতে পারো! আমরা বিয়ে করেছি! 371 00:31:52,416 --> 00:31:54,750 বালি দ্বীপের সংস্কৃতি অনুযায়ী, হাতিও ছিল। 372 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 টোকিও! 373 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 টোকিও! 374 00:32:00,125 --> 00:32:01,916 টোকিও! টোকিও! 375 00:32:02,000 --> 00:32:03,416 আমার সাথে আসতে চাও? 376 00:32:18,416 --> 00:32:20,583 প্রফেসর! 377 00:32:21,791 --> 00:32:24,291 প্রফেসর! 378 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 আস্তে হাঁটো, হেলসিংকি! 379 00:32:28,375 --> 00:32:30,958 অ্যাই থামো, মজা করছি না! 380 00:32:31,041 --> 00:32:32,041 হেলসিংকি! 381 00:32:46,125 --> 00:32:47,458 কুত্তা! 382 00:32:48,083 --> 00:32:49,250 আমার জামা! 383 00:32:53,000 --> 00:32:54,125 কী হয়েছে? 384 00:32:54,458 --> 00:32:56,250 আমাকে জড়িয়ে ধরবে না? 385 00:33:04,041 --> 00:33:06,791 চলো সবাই চুপি চুপি টোস্ট করি। ছেলেটাকে জাগিও না। 386 00:33:06,875 --> 00:33:08,583 আর্জেন্টিনিয়ান টানে বলো। 387 00:33:08,666 --> 00:33:11,833 হেই, বলুদো অভিনন্দন। 388 00:33:13,208 --> 00:33:16,083 জীবনেও এত বাজে আর্জেন্টিনিয়ান টানে কাউকে কথা বলতে শুনিনি। 389 00:33:16,166 --> 00:33:18,833 - তোমার বাড়িটা ভারি সুন্দর। - মনে হচ্ছে স্বর্গ। 390 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 - রিও কোথায়? - ও জানে। 391 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 রিও আসবে না। 392 00:33:25,833 --> 00:33:26,958 ওকে গ্রেপ্তার করা হয়েছে। 393 00:33:29,291 --> 00:33:30,375 কবে? 394 00:33:30,458 --> 00:33:32,583 ক্যারিবিয়ান দ্বীপপুঞ্জ থেকে, সতেরো দিন আগে। 395 00:33:34,041 --> 00:33:35,416 পত্রপত্রিকায় আসেনি। 396 00:33:36,666 --> 00:33:38,375 কে জানে কোন গর্তে পড়ে মার খাচ্ছে এখন। 397 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 ও ওকে কীভাবে পেলো? 398 00:33:44,041 --> 00:33:45,625 স্যাটেলাইট ফোন ব্যবহার করেছিল ও। 399 00:33:51,333 --> 00:33:52,708 ও বিপদে ছিল নাকি? 400 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 না, 401 00:33:59,666 --> 00:34:00,666 নিয়ম করে দিয়েছিলাম আমি। 402 00:34:02,375 --> 00:34:03,291 ইউরোপে যাওয়া যাবে না। 403 00:34:03,375 --> 00:34:04,875 ফোন ব্যবহার করা যাবে না। 404 00:34:05,125 --> 00:34:06,875 আমরা এখানে বসে করছিটা কী? 405 00:34:07,750 --> 00:34:09,166 নিরাপত্তার জন্য আমরা এখানে আছি। 406 00:34:09,250 --> 00:34:10,833 কীসের নিরাপত্তা? 407 00:34:10,916 --> 00:34:12,583 রিও জানেও না আমরা কোথায় আছি। 408 00:34:12,666 --> 00:34:13,750 সবাই শোনো... 409 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 আমাদের ওকে সাহায্য করতে হবে। 410 00:34:16,458 --> 00:34:20,500 আগে দেখা যাক... আমরা এখানে কী করছি? 411 00:34:21,291 --> 00:34:23,791 তুমি কি সত্যিই ভেবেছিলে যে, আমরা গিয়ে রিওকে উদ্ধার করব? 412 00:34:23,875 --> 00:34:24,875 হ্যাঁ ডেনভার 413 00:34:27,583 --> 00:34:28,703 আমি ঠিক এটাই ভেবেছিলাম। 414 00:34:36,750 --> 00:34:38,291 খোদা... 415 00:34:40,083 --> 00:34:43,250 একটা ছোট বাচ্চাসহ পুরো পৃথিবী ঘুরে এখানে এলাম এই কথা শুনতে? 416 00:34:43,333 --> 00:34:45,166 এশিয়াতে গিয়ে ওপিয়াম ফুঁকেছেন নাকি, প্রফেসর? 417 00:34:45,250 --> 00:34:46,333 প্লিজ বসো। 418 00:34:46,416 --> 00:34:49,166 এটা কোনো বা*র ভিডিও গেম না, আপনি আমার বস নন। 419 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 বসো। 420 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 নিজের জীবনের জন্য আপনি ঋণী আমার কাছে! 421 00:34:53,083 --> 00:34:54,250 বুঝেছেন? 422 00:34:54,333 --> 00:34:58,041 এই উঠান, এই সাগর সবকিছুই আমার প্রাপ্য, আপনার কাছ থেকে। 423 00:34:58,125 --> 00:35:01,458 কারণ আপনি আমার বাবাকে ফিরিয়ে দিতে পারবেন না। বুঝেছেন? 424 00:35:03,833 --> 00:35:05,250 দেখুন, আমারও একটা ছেলে আছে। 425 00:35:05,333 --> 00:35:09,083 আমাকে যে কষ্ট পেতে হয়েছে, সে কষ্ট আমি পেতে দেবো না ওকে। 426 00:35:09,166 --> 00:35:14,208 নিজেই ওকে জিজ্ঞেস করে দেখুন, ও ওর বাবাকে গুলিতে ছিন্নভিন্ন অবস্থায় দেখতে চায় কিনা। 428 00:35:14,291 --> 00:35:15,291 ডেনভার। 429 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 ওকে নিশ্চয়ই মাথায় ব্যাগ দিয়ে বাথটাবের পানিতে চোবানো হচ্ছে। 430 00:35:19,833 --> 00:35:22,666 - বুঝেছ? - সরি, সেটা ওর সমস্যা। 431 00:35:22,750 --> 00:35:23,875 যে মুখটার দিকে... 432 00:35:24,500 --> 00:35:26,083 তুমি তাকিয়ে আছ 433 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 ঠিক সেই মুখটার দিকে তোমার বাবাও তাকিয়ে ছিল, 434 00:35:28,916 --> 00:35:30,750 আর তুমি এদিকে সুড়ঙ্গ খুঁড়ছিলে। 435 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 টোকিও এক সেকেন্ডের জন্যও ওর পাশ ছেড়ে যায়নি। 436 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 টোকিও ছিল সেখানে। 437 00:35:44,625 --> 00:35:46,041 রিও একটা ভুল করেছে। 438 00:35:49,458 --> 00:35:51,000 কিন্তু ভুল তো তোমরাও করেছ। 439 00:35:52,166 --> 00:35:55,666 তোমার বাবাকে ছাদে নিয়ে গিয়েছিলে, তোমরা দুইজন মারা পড়তে পারতে। 440 00:35:56,875 --> 00:35:58,250 কিন্তু এই গ্যাং বাঁচিয়েছে তোমাদের। 441 00:36:00,208 --> 00:36:03,833 হেলসিংকি, গাড়িটা বাতিল জিনিসের দোকানে নিয়ে গেলেও নষ্ট করোনি। 442 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 আমরা সেটা ঠিক করেছি। 443 00:36:05,625 --> 00:36:07,166 এই গ্যাং ছিল তোমার পাশে। 444 00:36:08,541 --> 00:36:12,541 নাইরোবি, তুমি মেশিনটা থামাতে দেরি করেছিলে। 446 00:36:13,708 --> 00:36:15,250 আর পুলিশ এসে গিয়েছিল, 447 00:36:17,125 --> 00:36:19,833 তুমি সুড়ঙ্গ দিয়ে পালাতে পেরেছ, কারণ বার্লিন... 448 00:36:21,541 --> 00:36:24,416 নিজে ধরা দিয়ে ওদের ঠেকিয়েছে। 449 00:36:24,875 --> 00:36:26,833 ও আমাদেরকে কিছু সময় জুগিয়েছে। 450 00:36:27,875 --> 00:36:29,500 গ্যাং এর সবাই বেঁচে গেছে। 451 00:36:31,833 --> 00:36:33,000 আজ এখানে নেই... 452 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 বার্লিন। 453 00:36:40,416 --> 00:36:41,541 অসলোও নেই। 454 00:36:44,416 --> 00:36:45,625 মস্কোও নেই। 455 00:36:54,791 --> 00:36:56,166 এ হতেই পারে না 456 00:37:03,208 --> 00:37:04,416 ও এখন আমাদের একজন। 457 00:37:09,000 --> 00:37:10,500 আমি একটা ভুল করেছি। 458 00:37:12,041 --> 00:37:13,166 নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছিলাম। 459 00:37:14,458 --> 00:37:15,833 কিন্তু এই গ্যাং আমার পাশে দাঁড়িয়েছিল। 460 00:37:28,541 --> 00:37:32,208 এখন রিও ঠিক আমাদের মতোই একটা ভুল করেছে। 461 00:37:34,583 --> 00:37:37,458 আমি আমার মতো মন খারাপ করতে বলছি না তোমাদেরকে... 462 00:37:40,166 --> 00:37:46,750 আমি শুধু ... ওকে যেই কুত্তার বাচ্চাটা উল্টো করে ঝুলিয়ে ইলেকট্রিক শক দিচ্ছে, 464 00:37:48,875 --> 00:37:51,916 তার হাত থেকে ওকে বাঁচানোর জন্য একটা দায়িত্ব অনুভব করছি। 465 00:38:00,208 --> 00:38:01,250 আমি যাবো! 466 00:38:05,166 --> 00:38:06,375 তুমি যাবে না, নাইরোবি। 467 00:38:08,375 --> 00:38:10,791 কারণ, তুমি গেলে আমিও যাবো। 468 00:38:12,041 --> 00:38:13,458 আবার শুরু হলো। 469 00:38:50,833 --> 00:38:52,166 আমরা কীভাবে রিওকে বাঁচাবো? 470 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 একটা ডাকাতি দিয়ে। এটাই ভালো পারি আমরা। 471 00:38:57,208 --> 00:38:59,208 ডাকাতি দিয়ে ওকে বাঁচাবো কীভাবে? 472 00:38:59,291 --> 00:39:00,541 আমাদের অভিযান শুরু হবে... 473 00:39:01,250 --> 00:39:02,250 একটা ডাকাতি দিয়ে 474 00:39:03,333 --> 00:39:04,333 কিন্তু... 475 00:39:06,416 --> 00:39:08,666 কিন্তু সত্যিকার অর্থে আমাদের কাজ হবে পুরো সিস্টেমকে ঘোল খাওয়ানো। 476 00:39:11,666 --> 00:39:15,625 এবারে আমরা মানুষজনকে অপহরণ করে নিজেদের টাকা বানাবো না। 477 00:39:17,541 --> 00:39:19,500 আমরা হব সেই লোক, যারা মাথা উঁচু করে প্রতিবাদ করে। 478 00:39:22,166 --> 00:39:24,666 যারা বলে, "যথেষ্ট হয়েছে" 479 00:39:25,166 --> 00:39:27,541 রিওর সাথে একাজ করে ওরা যুদ্ধ ঘোষণা করেছে। 480 00:39:28,916 --> 00:39:30,916 ওদের বিরুদ্ধে প্রতিরোধ গড়ে তুলব আমরা। 481 00:39:31,791 --> 00:39:32,791 তাই না? 482 00:39:34,583 --> 00:39:36,000 আমরা কী ডাকাতি করব? 483 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 স্বর্ণ। 484 00:39:38,958 --> 00:39:39,958 স্বর্ণ? 485 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 সাধারণ কোনো স্বর্ণ না। 486 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 সেই স্বর্ণ। 487 00:39:45,041 --> 00:39:46,458 যে স্বর্ণের মূল্য সবচেয়ে বেশি। 488 00:39:50,083 --> 00:39:52,250 ব্যাঙ্ক অফ স্পেনের ন্যাশনাল রিজার্ভ। 489 00:39:55,000 --> 00:39:56,625 দাঁও এর সাইজটা একটু বেশিই বড় হয়ে যাচ্ছে না? 490 00:39:56,708 --> 00:39:58,333 এর চেয়ে বড় কিছু কখনো ঘটেনি। 491 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 সূর্যোদয়ের দিকে তাকিয়ে তাকিয়ে আইডিয়াটা চলে এলো তোমার মাথায়? 492 00:40:07,041 --> 00:40:08,458 না, এটা আমার পরিকল্পনা না। 493 00:40:09,083 --> 00:40:10,083 তোমার বাবার? 494 00:40:14,541 --> 00:40:16,041 না, বাবারও না। 495 00:40:21,916 --> 00:40:25,583 ফ্লোরেন্স মূল ঘটনা ঘটতে বাকি আর ৫ বছর 496 00:40:41,083 --> 00:40:42,083 আন্দ্রেজ। 497 00:40:48,083 --> 00:40:49,541 ছোট ভাই আমার। 498 00:40:58,000 --> 00:40:59,666 ইতালিতে স্বাগতম। 499 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 শিল্প, আভিজাত্যপূর্ণ নগরী... 500 00:41:03,500 --> 00:41:07,375 যেখানকার মানুষদের বেশভূষা ভারি শৌখিন, তোমার মতো না। 501 00:41:07,458 --> 00:41:09,166 তোমাকে দেখে একজন ট্র্যাভেলিং সেলসম্যান মনে হচ্ছে। 502 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 এসো আমার সাথে। 503 00:41:21,458 --> 00:41:23,041 তোমাকে আমার প্রাসাদোপম বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি। 504 00:41:23,875 --> 00:41:25,833 তোমাকে অনেককিছু বলার আছে আমার। 505 00:41:35,625 --> 00:41:38,625 এই সেই "প্রাসাদোপম গ্রামের বাড়ি", যেটাকে ভাড়া দিতে যাচ্ছিলে? 506 00:41:39,625 --> 00:41:42,583 দুই বাথরুম আর এক বাগানওয়ালা বাড়ি খুঁজতে খুঁজতে 507 00:41:42,916 --> 00:41:45,250 আস্ত একটা মন্দিরকে পুনঃসংস্কার করে ফেলেছি। 508 00:41:49,750 --> 00:41:51,791 আমি জানি কীভাবে রয়্যাল মিন্টে ঢুকতে হয়। 509 00:41:51,875 --> 00:41:53,250 দরজা দিয়ে? 510 00:41:53,333 --> 00:41:56,250 পেছনের দরজা। কাগজবাহী ট্রাকটার পেছনে চড়ে ঐখান দিয়ে ঢোকা যায়। 511 00:41:59,791 --> 00:42:01,208 আন্দ্রেজ, এখানে তো অনেক লোক। 512 00:42:01,291 --> 00:42:04,208 চিন্তা কোরো না, আমাদের দেখা হয় না। ওরা একদম নিখুঁত প্রতিবেশী। 513 00:42:04,291 --> 00:42:05,583 - ওরা সাধু! - সিস্টারসিয়ান। 514 00:42:06,166 --> 00:42:08,375 ওরা এক উইং এ থাকে, আমরা অন্য উইং এ থাকি। 515 00:42:08,458 --> 00:42:10,750 তাছাড়া ওরা নীরব থাকার ব্রত নিয়েছে। 516 00:42:10,833 --> 00:42:12,208 ওরা নীরব থাকার ব্রত নিয়েছে। 517 00:42:12,291 --> 00:42:14,625 শুধু পিস্তল কিংবা বিচারকের সামনেই নয়, 518 00:42:14,708 --> 00:42:16,458 স্বয়ং ঈশ্বরের সামনেও। 519 00:42:17,083 --> 00:42:18,958 ব্যাপারটা ভারি মজার, না? 520 00:42:21,625 --> 00:42:22,541 আর... 521 00:42:22,625 --> 00:42:23,958 তুমি ওদের কী বলেছ? 522 00:42:24,583 --> 00:42:27,250 বলেছি আমি একজন বিজ্ঞ মানুষ, গভীর নির্জনতা দরকার আমার, 523 00:42:27,333 --> 00:42:29,916 যাতে ধর্মীয় দর্শন নিয়ে একটা বই লিখতে পারি। 524 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 ওরা বিশ্বাস করেছে? 525 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 মঠটাকে পুনর্গঠনের জন্য টাকাও দিয়েছি, 526 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 নইলে এই সুন্দর বাড়িটা একটা হোটেলে পরিণত হত। 527 00:42:36,083 --> 00:42:38,458 ওদের আর কিছু দরকার নেই। ওরা আমাকে খুব মানে। 528 00:42:38,916 --> 00:42:41,750 মাঝে মাঝে ওদের গ্রেগরিয়ান মন্ত্রও গেয়ে শোনাই। 529 00:42:43,208 --> 00:42:44,208 মাথা দেখে হাঁটো। 530 00:42:46,500 --> 00:42:48,583 আন্দ্রেজ, সেলে ঘুমাও নাকি? 531 00:42:48,666 --> 00:42:51,708 তাই কথা ছিল, কিন্তু এই চ্যাপেলের... 532 00:42:53,791 --> 00:42:55,083 প্রেমে পড়ে গেলাম। 533 00:43:00,375 --> 00:43:01,541 দারুণ সুন্দর, তাই না? 534 00:43:28,458 --> 00:43:32,291 সার্গিও, বহুদিন পর, এখানে আসো। 535 00:43:32,375 --> 00:43:33,375 এসব কী? 536 00:43:34,166 --> 00:43:37,541 ব্যাংক অফ স্পেন থেকে স্বর্ণ লুট করার বুদ্ধিটার কথা মনে আছে? 537 00:43:37,625 --> 00:43:41,750 দারুণ, আমরা ওখান থেকে ৯০ টন স্বর্ণ লুট করতে পারব, 538 00:43:41,833 --> 00:43:43,625 আমরা জবাব পেয়ে গেছি। 539 00:43:43,875 --> 00:43:45,125 আমার মনে হয় তোমার এটা খুব ভালো লাগবে। 540 00:43:45,916 --> 00:43:49,583 সবচেয়ে বুদ্ধিদীপ্ত সিভিল ইঞ্জিনিয়ারিং এর নিদর্শন হিসেবে পানামা খালের পরেই এর স্থান। 541 00:43:49,666 --> 00:43:51,041 এক মিনিট। 542 00:43:51,125 --> 00:43:54,458 লক্ষবার বলেছি- আন্দ্রেজ, তুমি স্বর্ণটা নিতে পারো, কিন্তু 543 00:43:54,541 --> 00:43:56,875 কোনোভাবেই ব্যাঙ্ক অফ স্পেন থেকে জান নিয়ে পালাতে পারবে না। 544 00:43:58,583 --> 00:44:01,500 ওসব অগুরুত্বপূর্ণ বিষয়। প্রথমে স্বর্ণের কথা। 545 00:44:01,583 --> 00:44:03,333 মানুষজনকে পরে সামলাবো, ঠিক আছ? 546 00:44:03,416 --> 00:44:07,041 - "অগুরুত্বপূর্ণ" মানে? - ও নিয়ে পরে ভাববো। 547 00:44:07,125 --> 00:44:09,583 আমাকে কি একটু অন্যরকম লাগছে না? 548 00:44:09,666 --> 00:44:12,083 - বেশ... - তোমাকে একটা মেয়ের কথা বলি 549 00:44:14,666 --> 00:44:15,916 এটা দেখো... 550 00:44:16,458 --> 00:44:17,583 পিচ্চিটাকে দেখো 551 00:44:18,583 --> 00:44:20,041 এসো তোমাদের তাতিয়ানার সাথে পরিচয় করিয়ে দেই। 552 00:44:21,083 --> 00:44:22,458 হ্যাঁ ও অনেক সুন্দর। 553 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 ও পাগলের মতো প্রেমে পড়েছে। 554 00:44:25,458 --> 00:44:26,583 একজন দেবী। 555 00:44:30,958 --> 00:44:32,875 প্রফেসর কোনোদিন ভাবেনওনি যে 556 00:44:34,166 --> 00:44:35,291 এক দিন 557 00:44:36,083 --> 00:44:38,291 একা একাই এরকম একটা আত্মঘাতী পরিকল্পনা নিতে হবে। 558 00:45:39,916 --> 00:45:41,458 স্বাগতম 559 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 আবার আসার জন্য 560 00:45:54,291 --> 00:45:56,500 তোমাদের বেশিরভাগই নিয়ম জানো, 561 00:45:56,583 --> 00:45:59,333 কিছু নতুন মানুষ থাকায় আবার বলেছি। 562 00:45:59,416 --> 00:46:02,333 প্রথমত, কোনো ব্যক্তিগত সম্পর্কে জড়ানো যাবে না। 563 00:46:04,791 --> 00:46:06,458 বেশ, সে নিয়মটা... 564 00:46:08,708 --> 00:46:12,458 দ্বিতীয় নিয়ম হলো, ফার্স্ট কিংবা লাস্ট নেম ব্যবহার করা যাবে না। 565 00:46:12,541 --> 00:46:13,625 প্রফেসর 566 00:46:14,375 --> 00:46:18,208 আসল কথায় আসা যাক, আমরা ব্যাঙ্ক অফ স্পেনে ঢুকব কীভাবে? 567 00:46:32,083 --> 00:46:33,208 বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করে ওদের মনোযোগ অন্যদিকে সরিয়ে দেবো। 568 00:46:33,791 --> 00:46:37,833 মাদ্রিদ ঘটনার দিন 569 00:47:03,208 --> 00:47:04,291 আজকালকার দিনে 570 00:47:04,833 --> 00:47:06,958 যুদ্ধ শুরু হয় বোমাবাজি দিয়ে 571 00:47:07,041 --> 00:47:08,208 আমাদের যুদ্ধটাও এভাবেই শুরু হয়েছিল 572 00:47:30,458 --> 00:47:34,041 ঐদিনে ১৪০ মিলিয়ন ইউরো মাদ্রিদ শহরের ওপর ছিটিয়ে দেয়া হয়েছিল 574 00:47:50,083 --> 00:47:51,708 এভাবেই আমরা জানিয়ে দিলাম যে... 575 00:47:52,833 --> 00:47:54,333 "আমরা ফিরে এসেছি" 575 00:48:02,833 --> 00:48:08,333 অনুবাদে - কুদরতে জাহান জিনিয়া 575 00:48:08,833 --> 00:48:14,333 Join our group - Subtitle Hut 575 00:48:14,833 --> 00:47:20,333 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 66508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.