Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:16,300
ШАРЛОТТА РЭМПЛИНГ
2
00:00:17,340 --> 00:00:20,200
БРУНО КРЕМЕР
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,120
и ЭДВИЖ ФЁЙЕР
4
00:00:25,100 --> 00:00:26,540
в фильме
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,480
"ПЛОТЬ ОРХИДЕИ"
6
00:00:32,440 --> 00:00:36,700
по роману
ДЖЕЙМСА ХЕДЛИ ЧЕЙЗА
7
00:00:52,680 --> 00:00:55,260
В ролях: АЛИДА ВАЛЛИ
8
00:00:56,160 --> 00:00:58,620
ГАНС КРИСТИАН БЛЕШ
9
00:00:59,620 --> 00:01:01,720
ФРАНСУА СИМОН
10
00:01:02,580 --> 00:01:04,920
ЮГ КЕСТЕР
11
00:01:06,060 --> 00:01:08,360
РЕМИ ЖЕРМЕН
12
00:01:09,600 --> 00:01:13,000
и СИМОНА СИНЬОРЕ
в роли Леди Вамос
13
00:01:24,200 --> 00:01:26,720
Композитор: ФЬОРЕНЦО КАРПИ
14
00:01:28,100 --> 00:01:32,260
Фильм ПАТРИСА ШЕРО
15
00:05:16,560 --> 00:05:18,540
Я приду завтра утром!
16
00:06:03,560 --> 00:06:05,300
Дурак!
17
00:06:34,980 --> 00:06:36,140
Извини.
18
00:07:05,740 --> 00:07:07,480
Вы сегодня не спуститесь?
19
00:07:12,340 --> 00:07:15,400
Вы не дали мне сказать,
но у меня есть ещё и ванная.
20
00:07:15,760 --> 00:07:17,800
И комнаты с кроватями.
21
00:07:18,540 --> 00:07:20,100
Мне и здесь хорошо.
22
00:07:21,740 --> 00:07:23,560
И как тебя теперь зовут?
23
00:07:23,760 --> 00:07:25,560
Деляж.
24
00:07:25,880 --> 00:07:27,760
Луи Деляж.
25
00:07:27,960 --> 00:07:29,760
Ты оставил своё имя?
26
00:07:31,240 --> 00:07:33,340
Как ты справляешься,
когда хочешь женщину?
27
00:07:34,480 --> 00:07:36,000
Я вас оставлю.
28
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Куда ты?
29
00:08:07,500 --> 00:08:09,360
Мне надо уехать на несколько
дней, я вам говорил.
30
00:08:09,360 --> 00:08:11,460
- Возьмёшь меня с собой?
- Нет!
31
00:08:19,120 --> 00:08:20,740
Вы уверены, что не хотите
сменить рубашку?
32
00:08:20,740 --> 00:08:22,500
А тебе-то что?!
33
00:08:24,680 --> 00:08:25,960
Ты возьмёшь меня?
34
00:08:30,080 --> 00:08:31,440
До свидания, мама.
35
00:08:33,140 --> 00:08:35,880
- Он уезжает?
- Нет-нет, он остаётся.
36
00:08:41,420 --> 00:08:42,800
Я поеду с тобой.
37
00:08:43,740 --> 00:08:45,400
Я не могу оставаться один.
38
00:08:57,420 --> 00:08:59,180
Так ты теперь работаешь?
39
00:08:59,180 --> 00:09:00,980
О, нет.
Я никогда не работал.
40
00:09:00,980 --> 00:09:02,760
А что же это за лошади?
41
00:09:03,120 --> 00:09:05,260
Всё это принадлежало
моему отцу.
42
00:09:07,100 --> 00:09:08,420
- А твоя мать?
- Моя мать
43
00:09:08,420 --> 00:09:11,140
предпочла бы
никогда вас не встречать.
44
00:09:14,300 --> 00:09:15,960
Чего вы так боитесь?
45
00:09:19,740 --> 00:09:21,640
Как же меня всё достало!
46
00:09:23,860 --> 00:09:26,040
И долго вы будете
вот так бегать?
47
00:09:27,660 --> 00:09:29,780
Хотел бы я иметь
такую красивую тачку.
48
00:09:30,920 --> 00:09:32,540
Я сидел бы сзади,
49
00:09:32,540 --> 00:09:34,780
и смотрел бы на всех этих
бездельников.
50
00:09:35,480 --> 00:09:37,380
А они смотрели бы
на меня!
51
00:09:40,200 --> 00:09:41,300
Эй, смотри!
52
00:09:52,780 --> 00:09:54,280
Ты спятил?!
Не останавливайся!
53
00:09:55,360 --> 00:09:56,860
Там мертвец!
54
00:10:40,740 --> 00:10:42,180
Ты видел его глаза?
55
00:10:45,420 --> 00:10:47,300
Давай, пошли!
56
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
Поехали отсюда!
57
00:10:53,880 --> 00:10:55,540
Вы были в грузовике?
58
00:10:56,400 --> 00:10:58,140
Как это произошло?
59
00:11:02,000 --> 00:11:03,520
Куда вы направлялись?
60
00:11:04,460 --> 00:11:05,620
А вы?
61
00:11:06,780 --> 00:11:08,380
Я могу отвезти вас к доктору,
если хотите.
62
00:11:08,380 --> 00:11:09,440
Нет!
63
00:11:09,540 --> 00:11:12,100
А тот тип там?
Это кто?
64
00:11:14,840 --> 00:11:16,340
Отвезите меня.
65
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
Говорил тебе, не останавливайся!
66
00:11:48,020 --> 00:11:50,100
Терпеть не могу гостиницы.
67
00:11:50,100 --> 00:11:51,860
Особенно вот такие.
68
00:11:51,860 --> 00:11:53,860
Меня зовут Клер.
69
00:11:54,540 --> 00:11:55,620
Клер, а фамилия?
70
00:11:56,540 --> 00:11:57,860
Идёмте.
71
00:12:45,980 --> 00:12:47,620
Я поселюсь в той.
72
00:12:49,120 --> 00:12:51,320
Надолго я тут не останусь.
73
00:12:52,700 --> 00:12:54,220
У меня нет ни копейки.
74
00:13:00,920 --> 00:13:03,560
Я сдохну в этой гостинице.
75
00:13:33,900 --> 00:13:36,720
- Ещё вина?
- Нет, спасибо.
76
00:13:54,280 --> 00:13:56,760
Лучше бы я остался
у тебя дома.
77
00:13:58,780 --> 00:14:01,140
Что тут такое?
78
00:14:08,880 --> 00:14:10,360
У неё кровь.
79
00:14:19,300 --> 00:14:20,960
Ты вернёшься?
80
00:14:27,300 --> 00:14:30,280
- Вы не едите?
- Слишком поздно.
81
00:14:30,280 --> 00:14:32,040
Время прошло.
82
00:15:00,920 --> 00:15:03,560
Остенд - это в Бельгии?
83
00:15:03,680 --> 00:15:05,220
Где она?
84
00:15:06,260 --> 00:15:07,820
Пошла спать.
85
00:15:08,980 --> 00:15:10,920
Она не рассказывала
об аварии?
86
00:15:11,100 --> 00:15:13,400
О грузовике?
- Нет.
87
00:15:14,620 --> 00:15:16,040
Ждите меня здесь.
88
00:15:16,180 --> 00:15:17,660
Не знаю...
89
00:15:26,800 --> 00:15:30,460
Вам стоит пойти посмотреть.
Другой остался один.
90
00:15:35,460 --> 00:15:37,640
Здравствуйте. Как дела?
91
00:15:42,220 --> 00:15:44,460
А! Наконец-то!
92
00:15:45,580 --> 00:15:47,420
Есть такие, кому Деляж
должен денег?
93
00:15:47,700 --> 00:15:48,960
- Мне!
- Мне тоже!
94
00:15:48,960 --> 00:15:50,920
Он только и умеет,
что занимать.
95
00:15:57,320 --> 00:15:59,360
Авантюрист!
96
00:15:59,680 --> 00:16:01,360
Ой, извините.
97
00:17:48,560 --> 00:17:50,220
Вы не спите?
98
00:17:54,780 --> 00:17:56,760
Жарковато в этой гостинице.
99
00:18:04,380 --> 00:18:06,040
Вы позволите?
100
00:18:23,800 --> 00:18:27,100
Вы одна... вы тоже.
101
00:18:38,720 --> 00:18:40,040
Я...
102
00:18:40,920 --> 00:18:43,260
я составлю вам компанию.
103
00:18:49,040 --> 00:18:51,840
Я подумал, что мы
могли бы познакомиться.
104
00:18:58,000 --> 00:19:00,660
Надеюсь,
вы меня не боитесь?
105
00:19:03,800 --> 00:19:05,980
Я не желаю вам зла.
106
00:19:07,980 --> 00:19:09,700
Наоборот.
107
00:19:29,440 --> 00:19:31,380
Вы так мне нравитесь!
108
00:19:38,540 --> 00:19:41,480
Будьте добры, снимите это.
109
00:19:52,640 --> 00:19:55,400
- Хочу открыть новый клуб.
- А как же разрешение?
110
00:19:55,400 --> 00:19:57,840
Это не так уж сложно.
Я знаю нужных людей...
111
00:20:13,860 --> 00:20:16,620
Больно... как больно!
112
00:20:19,860 --> 00:20:21,840
Это ты, Луи?
- Да.
113
00:20:23,420 --> 00:20:26,280
Помоги мне, Луи.
Помоги.
114
00:20:26,460 --> 00:20:28,000
Мне больно.
115
00:20:28,000 --> 00:20:30,800
У неё в кармане был нож.
116
00:20:32,800 --> 00:20:34,500
Где она?
117
00:20:37,980 --> 00:20:39,860
Я не знаю, где она.
118
00:20:41,280 --> 00:20:42,620
Больно!
119
00:20:42,800 --> 00:20:45,760
Я не увижу, Луи!
Не увижу!
120
00:20:45,760 --> 00:20:48,200
- Да кого?
- Двух братьев.
121
00:20:48,940 --> 00:20:50,860
Они бросают ножи.
122
00:20:51,320 --> 00:20:54,260
Я их не увижу... не увижу....
123
00:20:54,260 --> 00:20:56,020
Что ты делаешь?
- Звоню доктору.
124
00:20:56,020 --> 00:20:58,280
Нет! Не надо доктора.
125
00:20:58,620 --> 00:21:00,480
Нет... нет...
126
00:21:05,300 --> 00:21:07,400
Два брата -
это братья Берекян?
127
00:21:11,160 --> 00:21:12,880
Да... да.
128
00:21:30,860 --> 00:21:33,160
Вообще-то, у его матери,
наверное, ничего не осталось.
129
00:21:33,160 --> 00:21:34,880
Она всё продала
в прошлом году.
130
00:21:34,880 --> 00:21:37,620
А он к тому же
притащился сюда с девушкой.
131
00:21:37,620 --> 00:21:40,060
Смотрите, вот она.
Смотрите!
132
00:21:40,060 --> 00:21:42,720
Я говорил, что собираюсь
открыть новый клуб?
133
00:21:42,720 --> 00:21:44,720
Говорил, нет?
134
00:21:47,200 --> 00:21:50,040
- Пойду вымою руки.
- Где мой пиджак?
135
00:22:02,680 --> 00:22:04,940
Она хотела,
чтобы я к ней зашёл.
136
00:22:05,800 --> 00:22:07,960
Она дала себя поцеловать.
137
00:22:09,040 --> 00:22:10,960
Она меня хотела...
138
00:22:26,520 --> 00:22:30,500
Берекяны редко отступают,
если решили кого-то убить.
139
00:22:32,280 --> 00:22:34,260
Они преследовали меня
повсюду.
140
00:22:34,460 --> 00:22:36,900
И никто не мог мне сказать,
как они выглядят.
141
00:22:37,380 --> 00:22:39,800
Они никогда
не оставляли свидетелей.
142
00:22:40,220 --> 00:22:41,680
Я знаю.
143
00:22:41,680 --> 00:22:43,940
Нет, так нельзя.
Вас надо отвезти в больницу.
144
00:22:43,940 --> 00:22:46,300
О, нет!
Только не в больницу!
145
00:22:49,000 --> 00:22:51,040
За что они хотят вас убить?
146
00:22:52,040 --> 00:22:54,020
Из-за Бланкара.
147
00:22:54,520 --> 00:22:56,600
Он меня доставал.
148
00:22:56,600 --> 00:22:59,480
И тогда однажды вечером
я пришёл в его клуб и убил парня.
149
00:22:59,480 --> 00:23:01,200
Он в тюрьме, твой Бланкар.
150
00:23:01,400 --> 00:23:03,200
Это я его сдал.
151
00:23:03,440 --> 00:23:05,200
Он меня провоцировал.
152
00:23:05,880 --> 00:23:08,580
И тогда он сговорился
с Берекянами?
153
00:23:11,400 --> 00:23:13,980
Это тянется уже год.
154
00:23:15,160 --> 00:23:17,280
Не уходи! Не уходи!
155
00:23:18,580 --> 00:23:20,680
Меня ждут друзья.
156
00:23:33,180 --> 00:23:35,360
Что произошло наверху,
в номере?
157
00:23:39,740 --> 00:23:41,160
Он всё тот же!
158
00:23:42,400 --> 00:23:45,100
Кстати, ты просил
у меня взаймы.
159
00:23:45,100 --> 00:23:47,840
Сначала придётся вернуть
долг. Потом посмотрим.
160
00:23:48,040 --> 00:23:50,600
Я ищу бармена.
Тебя не заинтересует?
161
00:23:53,920 --> 00:23:56,860
- Это лосось?
- Мой муж обожает лосося. Да-да!
162
00:23:57,620 --> 00:24:00,000
Я устрою для вас визит.
Я всё сломал.
163
00:24:00,000 --> 00:24:03,400
Я получил ссуду под 4 %.
Очень выгодно.
164
00:24:03,720 --> 00:24:06,460
Бутылки этого вина я купил
у друга, чтобы его выручить.
165
00:24:06,460 --> 00:24:08,300
Этикетки не соответствовали
стандартам,
166
00:24:08,300 --> 00:24:11,040
так поднялся такой скандал.
- Я бы вам рассказал историю,
167
00:24:11,040 --> 00:24:13,260
но, боюсь, не смогу
её кончить.
168
00:24:13,260 --> 00:24:15,720
Да ты вообще
ничего не можешь кончить!
169
00:24:30,440 --> 00:24:35,140
Я отремонтировал 15 ванных комнат.
Напомните мне их вам показать.
170
00:24:38,980 --> 00:24:42,860
Мы - последнее поколение,
кому внушались моральные принципы.
171
00:24:42,860 --> 00:24:46,040
Даже если они не всегда
были теми же самыми!
172
00:26:13,320 --> 00:26:15,380
Здесь кто-то есть?
173
00:26:55,180 --> 00:26:56,960
Кто здесь?
174
00:26:56,960 --> 00:27:01,420
Берекян.
Джуля и Жозеф Берекян.
175
00:27:13,580 --> 00:27:15,660
Меня устроили бы даже
3 тысячи.
176
00:27:15,800 --> 00:27:17,660
Сначала верни долг.
177
00:27:17,900 --> 00:27:19,660
Пока, до встречи
через полгода.
178
00:27:20,740 --> 00:27:23,760
Ты же знаешь, заработать
деньги совсем несложно.
179
00:27:23,960 --> 00:27:25,720
До свидания.
180
00:27:57,260 --> 00:27:59,640
Надо же, ты ещё здесь?
181
00:29:14,740 --> 00:29:16,420
Он на нас смотрел!
182
00:29:16,680 --> 00:29:19,380
Разве мы хоть когда-нибудь
оставляли свидетелей?
183
00:30:10,700 --> 00:30:12,600
Мы уезжаем?
184
00:30:46,040 --> 00:30:48,480
Я жила совсем одна
в маленьком доме.
185
00:30:57,940 --> 00:31:00,780
По соседству стоял
дом побольше.
186
00:31:01,040 --> 00:31:03,340
Думаю, там никто не жил.
187
00:31:11,620 --> 00:31:15,380
- Луи, лошади голодны.
- Что? Что ты говоришь?
188
00:31:15,380 --> 00:31:17,020
Я знаю,
что они голодны.
189
00:31:17,020 --> 00:31:19,800
Но у меня нет сейчас
времени. Иди спать.
190
00:31:33,620 --> 00:31:35,260
Гроза возвращается.
191
00:31:35,260 --> 00:31:38,380
Они кормили меня
в 11 часов и в 18:30.
192
00:31:39,000 --> 00:31:41,120
В 9 часов
они всё выключали.
193
00:31:42,380 --> 00:31:44,720
А мне совсем не хотелось
спать в 9 часов.
194
00:31:46,400 --> 00:31:47,840
Им тоже.
195
00:31:52,700 --> 00:31:54,840
Снаружи были
большие клетки.
196
00:32:00,400 --> 00:32:02,980
Так это место
было тюрьмой?
197
00:32:07,140 --> 00:32:09,380
Я была уверена,
что вы меня забудете.
198
00:32:09,720 --> 00:32:11,880
Меня всегда забывают.
199
00:32:32,620 --> 00:32:35,380
С вами мне
не надо защищаться.
200
00:32:35,820 --> 00:32:38,400
Но я так часто ошибаюсь...
201
00:32:57,560 --> 00:33:00,800
Предлагаю спать по очереди.
202
00:33:05,940 --> 00:33:08,520
Завернись в одеяло.
203
00:33:09,220 --> 00:33:11,020
Будут заморозки.
204
00:33:12,160 --> 00:33:14,420
Во сколько светает?
205
00:33:14,520 --> 00:33:16,640
Всё позже и позже.
206
00:33:17,160 --> 00:33:19,080
Опусти сиденье.
207
00:33:19,420 --> 00:33:21,600
И если хочешь, сними ботинки.
208
00:33:52,260 --> 00:33:53,760
Не спишь?
209
00:33:54,520 --> 00:33:56,640
Всё думаю об этой девушке...
210
00:33:58,200 --> 00:34:00,360
Чем, по-твоему,
они сейчас заняты?
211
00:34:00,360 --> 00:34:02,860
Ты слишком много
думаешь о девушках.
212
00:34:02,860 --> 00:34:05,240
Надо же о чём-то думать.
213
00:34:05,900 --> 00:34:07,240
Спи.
214
00:34:15,800 --> 00:34:18,000
Не могу больше спать
в машине.
215
00:34:23,760 --> 00:34:26,800
Это два брата. Когда-то
они работали в цирке.
216
00:34:31,780 --> 00:34:34,060
После войны о них
было много разговоров.
217
00:34:36,440 --> 00:34:38,280
Я думал,
они больше не работают.
218
00:34:40,980 --> 00:34:42,640
Они убили его?
219
00:34:43,760 --> 00:34:45,660
Он был таким красивым.
220
00:34:47,660 --> 00:34:49,340
Я запаниковал.
221
00:34:51,260 --> 00:34:54,600
Надо было кому-нибудь позвонить.
Теперь будут думать на меня.
222
00:35:01,020 --> 00:35:03,260
Мне придётся уехать.
223
00:35:03,700 --> 00:35:05,160
Уезжайте!
224
00:35:05,460 --> 00:35:07,440
Можете оставить меня здесь.
225
00:35:07,740 --> 00:35:10,820
С утра придёт работник,
я должен его дождаться.
226
00:35:11,640 --> 00:35:13,300
Из-за животных.
227
00:35:14,960 --> 00:35:16,760
Как только он будет здесь,
я уеду.
228
00:35:19,020 --> 00:35:21,200
Меня навещал один мужчина.
229
00:35:21,820 --> 00:35:24,080
У него была земля
под ногтями.
230
00:35:24,800 --> 00:35:26,620
Он был очень сильным.
231
00:35:29,080 --> 00:35:30,920
Я живу там
вот уже много лет.
232
00:35:31,160 --> 00:35:32,620
А до этого?
233
00:35:33,200 --> 00:35:35,040
А до этого мне было плохо.
234
00:35:36,960 --> 00:35:38,820
Я столько глупостей
натворила.
235
00:35:41,480 --> 00:35:43,200
Я отлично помню.
236
00:35:49,980 --> 00:35:51,900
Я была слишком гордой.
237
00:36:04,900 --> 00:36:06,660
Мне холодно.
238
00:36:16,140 --> 00:36:18,340
Вас тоже ищут?
239
00:36:18,500 --> 00:36:20,180
- Да.
- Почему?
240
00:36:20,180 --> 00:36:22,180
Потому что я ушла.
241
00:36:27,760 --> 00:36:29,840
Вы взяли бы меня с собой?
242
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
Тот дом, где я была...
243
00:36:38,200 --> 00:36:40,520
Это была не совсем тюрьма.
244
00:37:09,780 --> 00:37:11,040
Где мы?
245
00:37:11,360 --> 00:37:14,720
Спи, мой милый. Спи.
246
00:37:15,020 --> 00:37:17,340
Да, я вам сейчас открою!
247
00:38:05,180 --> 00:38:08,160
- Почему мы не едем с ними?
- Нам и тут хорошо.
248
00:38:09,620 --> 00:38:13,180
- Где она была?
- Откуда же мне знать?
249
00:38:15,580 --> 00:38:17,600
Как думаешь,
нам здесь нальют кофе?
250
00:38:17,780 --> 00:38:19,080
Жорж!
251
00:38:19,080 --> 00:38:22,320
Погуляйте-ка по парку.
Вам будет полезно.
252
00:38:27,900 --> 00:38:30,900
Всё это я делаю
для тебя.
253
00:38:41,220 --> 00:38:43,780
Да-да-да, она ушла.
254
00:38:45,440 --> 00:38:47,620
Я уже сказал по телефону,
она сумела сбежать.
255
00:38:47,700 --> 00:38:50,640
Она попыталась изуродовать
лицо моему садовнику и ушла.
256
00:38:50,640 --> 00:38:53,640
К тому же, мне дали понять, что я
не должен обращаться в полицию.
257
00:38:53,640 --> 00:38:56,440
Послушайте, мадам Бастье-Вежнэр
не хочет, чтобы об этом узнали.
258
00:38:56,440 --> 00:38:59,820
Как будто я содержу
публичный дом!
259
00:38:59,820 --> 00:39:02,540
Причём тут полиция?!
И вообще, это ваша вина!
260
00:39:10,180 --> 00:39:12,180
Всё это происходит
в самый неподходящий момент!
261
00:39:13,280 --> 00:39:15,700
Я только что продала
свой дом,
262
00:39:15,700 --> 00:39:17,700
оставив имущество на складе.
263
00:39:18,040 --> 00:39:20,880
Уже неделю мы с сыном
живём как цыгане!
264
00:39:20,880 --> 00:39:23,280
Да-да, я понимаю.
265
00:39:24,060 --> 00:39:25,860
Итак, дорогая мадам,
266
00:39:26,020 --> 00:39:28,700
здесь ей было хорошо,
не правда ли?
267
00:39:28,880 --> 00:39:31,220
Плюс медицинские гарантии,
естественно.
268
00:39:31,220 --> 00:39:34,540
В последнее время
она стала очень нервной.
269
00:39:35,120 --> 00:39:36,900
Только вот
так случилось,
270
00:39:36,900 --> 00:39:39,460
что этот человек
вошёл во вкус.
271
00:39:39,580 --> 00:39:42,680
Похоже, он стал приходить
каждое утро. Она не вынесла.
272
00:39:44,020 --> 00:39:47,340
Она жестоко ранила
его в лицо и исчезла.
273
00:39:48,060 --> 00:39:50,000
Я задам вам один вопрос.
274
00:39:50,000 --> 00:39:53,040
- Да, мадам?
- Теперь она на свободе?
275
00:39:54,180 --> 00:39:56,940
Только представьте, что она
обратится к специалисту,
276
00:39:57,380 --> 00:39:58,940
к психиатру,
277
00:39:59,500 --> 00:40:02,480
что она пройдёт обследование.
- Да?
278
00:40:02,780 --> 00:40:06,100
Сочтут ли необходимым
вернуть её сюда?
279
00:40:07,220 --> 00:40:09,880
Возможно,
она и сама вернётся.
280
00:40:10,120 --> 00:40:12,540
Мой брат умер
слишком недавно.
281
00:40:13,520 --> 00:40:16,160
Он собирался назначить меня
законной опекуншей своего имущества.
282
00:40:16,160 --> 00:40:18,160
Это было бы разумно.
283
00:40:18,520 --> 00:40:21,340
Будет лучше, если
моя племянница вернётся сюда.
284
00:40:21,740 --> 00:40:24,000
И тут и останется.
285
00:40:24,620 --> 00:40:26,780
Всем так будет удобнее.
286
00:40:27,940 --> 00:40:29,800
Особенно ей самой.
287
00:40:30,520 --> 00:40:33,020
Куда ей идти
в её-то положении?
288
00:40:33,020 --> 00:40:34,580
Она мешает.
289
00:40:34,840 --> 00:40:36,980
Будет лучше,
если мы всё забудем,
290
00:40:36,980 --> 00:40:38,380
чтобы всё осталось
между нами.
291
00:40:38,380 --> 00:40:43,120
Господа, не будь мы дискретными,
нашу лавочку давно бы уже прикрыли.
292
00:40:43,360 --> 00:40:45,780
Мы с ней так хорошо обращались!
Она должна вернуться.
293
00:40:45,780 --> 00:40:48,660
Но что вы тут делаете?
Ваша смена уже закончилась.
294
00:40:53,480 --> 00:40:56,160
Покажите мне, на что
она сейчас похожа.
295
00:40:56,620 --> 00:40:58,640
Бедная девочка!
296
00:41:04,560 --> 00:41:06,540
Никогда бы её не узнала.
297
00:41:08,540 --> 00:41:11,600
Это наказание всем нам.
298
00:41:13,780 --> 00:41:18,020
Никогда не позволю, чтобы такой бизнес
оказался во власти умалишённой!
299
00:41:56,020 --> 00:41:57,740
У тебя рука дрожит.
300
00:42:04,740 --> 00:42:06,680
Моя мать, наверное, встала.
301
00:42:08,680 --> 00:42:10,240
Надо ехать.
302
00:42:47,620 --> 00:42:50,680
Можешь дать немного денег?
Я тебе обязательно верну.
303
00:43:00,160 --> 00:43:01,820
Береги себя!
304
00:43:56,680 --> 00:43:58,360
Садитесь, быстрее!
305
00:44:25,440 --> 00:44:26,980
Осторожней.
306
00:44:30,180 --> 00:44:32,540
Поворачивайте руль
мелкими движениями.
307
00:44:37,800 --> 00:44:39,800
За нами нет машин?
308
00:44:39,800 --> 00:44:41,800
Нет, не вижу.
309
00:44:41,920 --> 00:44:43,960
- Домов нет?
- Очень далеко.
310
00:44:47,900 --> 00:44:51,120
- Где мы?
- Не знаю!
311
00:44:52,980 --> 00:44:55,060
Какой-нибудь проезд?
Дорога?
312
00:45:02,080 --> 00:45:03,480
Сбросьте скорость.
313
00:45:04,200 --> 00:45:07,360
- Мы пересекли какую-то дорожку.
- Поверните на неё.
314
00:45:31,440 --> 00:45:33,320
Съездите за кем-нибудь.
315
00:45:33,320 --> 00:45:36,760
За доктором.
Я не могу двигаться.
316
00:45:44,180 --> 00:45:46,820
Вы были искренни, когда
сказали, что я не больная?
317
00:45:46,820 --> 00:45:48,420
Да.
318
00:45:48,640 --> 00:45:50,380
Они были правы,
упрятав меня туда?
319
00:45:50,380 --> 00:45:51,760
Нет!
320
00:45:53,360 --> 00:45:57,040
Я когда-нибудь вам всё
объясню. Не сейчас.
321
00:46:01,580 --> 00:46:05,440
Будьте осторожны.
Они, наверняка, нас преследуют.
322
00:46:33,940 --> 00:46:35,160
Мадам!
323
00:46:36,200 --> 00:46:37,700
Мадам!
324
00:46:37,960 --> 00:46:41,160
Простите, где я могу
найти врача?
325
00:46:41,160 --> 00:46:43,300
- Вы больны?
- Нет, это не для меня.
326
00:46:43,300 --> 00:46:45,040
Для раненного мужчины.
327
00:46:45,040 --> 00:46:47,840
Он у обочины дороги
и теряет много крови.
328
00:46:49,540 --> 00:46:52,780
Мой друг - врач.
Едемте, я вас отвезу.
329
00:46:53,880 --> 00:46:56,280
- Это далеко?
- Нет-нет, рядом. Не волнуйтесь.
330
00:46:56,280 --> 00:46:58,260
Где этот раненный мужчина?
Далеко отсюда?
331
00:46:58,300 --> 00:46:59,840
Нет.
332
00:47:01,560 --> 00:47:04,620
Нет, отсюда недалеко.
На старой фабрике.
333
00:47:24,920 --> 00:47:27,980
Мне нужен врач.
Для раненного человека.
334
00:47:29,740 --> 00:47:32,740
Вы поняли?
- Я не могу перемещаться.
335
00:47:32,740 --> 00:47:34,740
Я болен.
336
00:47:34,860 --> 00:47:37,600
Поезжайте в больницу.
Я ничем не могу помочь.
337
00:47:37,600 --> 00:47:39,460
- Анри!
- Да?
338
00:47:39,460 --> 00:47:41,020
Иди сюда!
339
00:47:41,260 --> 00:47:44,500
Извините,
это моя подруга.
340
00:47:51,220 --> 00:47:54,260
Быстрее же! Он умрёт!
- Это больная!
341
00:47:54,260 --> 00:47:57,260
Я знаю, где он.
Я вас отвезу!
342
00:47:57,260 --> 00:47:59,840
Она не в себе.
Она очень богатая.
343
00:47:59,840 --> 00:48:03,780
Она совсем не в себе.
Отвезите её к садовнику.
344
00:48:07,840 --> 00:48:10,440
Мы с подругой приготовим
вам чашку кофе.
345
00:48:10,440 --> 00:48:12,440
Идите, присядьте.
346
00:48:12,440 --> 00:48:14,200
Сюда, сюда.
347
00:48:15,100 --> 00:48:19,200
Садитесь. Мы здесь,
чтобы помочь вам.
348
00:48:20,340 --> 00:48:22,680
Нет. Мне надо ехать.
349
00:48:23,380 --> 00:48:24,960
Я что-нибудь придумаю.
350
00:48:25,180 --> 00:48:27,820
Это мой глаз вас смущает?
351
00:48:28,120 --> 00:48:30,800
Нет. Я просто ошиблась.
352
00:48:31,320 --> 00:48:34,500
Мне не стоило приходить.
353
00:48:35,080 --> 00:48:37,740
Я хороший врач, знаете.
354
00:48:38,500 --> 00:48:40,700
Мы присмотрим за вами.
355
00:48:42,440 --> 00:48:45,000
Выпустите меня!
Откройте дверь!
356
00:48:45,000 --> 00:48:47,540
Скажи нам, Клер,
что не так?
357
00:48:47,540 --> 00:48:49,740
Не надо уходить!
358
00:48:49,940 --> 00:48:51,740
Вы меня не узнаёте?
359
00:48:52,500 --> 00:48:55,100
Анри, скорее,
сделайте что-нибудь!
360
00:48:55,220 --> 00:48:57,460
Мы позаботимся о вас.
361
00:48:57,460 --> 00:48:59,720
Разве мы не заботились
о вас там?
362
00:48:59,780 --> 00:49:02,120
Нет, выпустите её,
Элизабет.
363
00:49:02,160 --> 00:49:05,580
Не нужны мне эти деньги. И вспомните,
что она сделала с садовником.
364
00:49:08,900 --> 00:49:11,480
Анри, скорее,
звоните в клинику!
365
00:50:01,160 --> 00:50:03,320
Её нашли!
366
00:50:03,760 --> 00:50:05,320
Её нашли!
367
00:50:14,080 --> 00:50:17,280
Вас, наверное, клонит в сон,
бедняжка Элизабет?
368
00:50:39,560 --> 00:50:42,620
- Уже?
- Быстро они.
369
00:50:48,560 --> 00:50:49,940
Мадам.
370
00:50:49,940 --> 00:50:53,360
Прошу вас, входите, господа.
Как вы быстро!
371
00:50:53,360 --> 00:50:56,160
Сюда, пожалуйста.
Я пройду первой.
372
00:50:56,660 --> 00:50:58,160
Это доктор.
373
00:50:58,160 --> 00:51:01,600
Не буду скрывать, что я
был против этого звонка.
374
00:51:01,600 --> 00:51:04,060
Я плохо знаю историю
семьи Вежнэр.
375
00:51:04,060 --> 00:51:07,100
Я, конечно, как и все,
читаю газеты.
376
00:51:07,100 --> 00:51:09,220
Но если хотите знать
моё мнение как врача...
377
00:51:09,220 --> 00:51:12,480
Анри, прошу вас!
Эти господа знают, что делать.
378
00:51:14,100 --> 00:51:16,020
Дочь Вежнэра?
379
00:51:17,620 --> 00:51:19,020
Да.
380
00:51:19,020 --> 00:51:21,780
- Та, что...?
- Где она?
381
00:51:21,780 --> 00:51:22,940
Не здесь.
382
00:51:22,940 --> 00:51:25,320
- Послушай, Элизабет...
- Нет, она не здесь!
383
00:51:27,360 --> 00:51:30,840
Она была здесь... но ушла.
384
00:51:30,940 --> 00:51:33,200
А та машина, перед домом?
385
00:51:33,200 --> 00:51:35,460
Она ушла без машины.
386
00:51:35,680 --> 00:51:37,740
За ней приехали.
387
00:52:26,280 --> 00:52:28,660
Доктор, поймите меня
правильно!
388
00:52:28,780 --> 00:52:31,600
Для меня это вопрос не денег,
а моральных устоев семьи!
389
00:52:31,600 --> 00:52:34,340
Моя племянница больна.
Вот почему я бьюсь.
390
00:52:34,340 --> 00:52:36,720
Чтобы предприятия,
оставленные моим братом,
391
00:52:36,760 --> 00:52:38,480
не попали
в безответственные руки.
392
00:52:38,480 --> 00:52:42,360
Ну да - газета, фабрики - всё!
Как тут холодно!
393
00:52:42,360 --> 00:52:46,540
Поймите правильно, доктор.
Это деликатное дело.
394
00:52:48,840 --> 00:52:50,860
Идёмте, господа,
не задерживайтесь.
395
00:52:50,860 --> 00:52:52,700
Господин Вежнэр
оставил всё своей дочери.
396
00:52:52,700 --> 00:52:56,120
Но с ней случались периоды
депрессии, тоски.
397
00:52:56,120 --> 00:52:58,740
Как и у всех.
Вы же доктор, вы понимаете.
398
00:52:58,740 --> 00:53:01,120
И вы же знаете,
деньги всегда осторожны.
399
00:53:01,120 --> 00:53:03,260
После удивительного
обогащения моего брата
400
00:53:03,260 --> 00:53:05,120
надо было ожидать
какого-то наказания.
401
00:53:05,120 --> 00:53:08,740
Богатому человеку заказана дорога
на небеса, вы это знаете, доктор.
402
00:53:08,740 --> 00:53:10,740
Короче, место этой девицы
в дурдоме!
403
00:53:10,740 --> 00:53:12,740
Будем логичны - или она, или я!
404
00:53:12,740 --> 00:53:14,740
Надо спешить.
405
00:53:15,960 --> 00:53:17,540
У меня под Цюрихом
есть дом.
406
00:53:17,540 --> 00:53:20,540
Милый дом, который оставил мне
мой бедный любимый брат.
407
00:53:20,540 --> 00:53:22,080
Мне надо ехать туда.
408
00:53:22,080 --> 00:53:25,020
Может, она и депрессивная,
но её тут нет.
409
00:53:31,040 --> 00:53:33,140
Пришли двое мужчин
и забрали её.
410
00:53:33,140 --> 00:53:36,200
- Когда?
- 5-10 минут назад.
411
00:53:36,200 --> 00:53:39,720
- Какие двое мужчин? Кто?
- Я их никогда не видела.
412
00:53:40,020 --> 00:53:42,160
Одеты были нормально.
413
00:53:42,160 --> 00:53:46,120
Возможно, иностранцы...
- Но это... преступление!
414
00:53:46,740 --> 00:53:48,920
И вообще,
что она тут делала?
415
00:53:49,180 --> 00:53:52,000
Она пришла из-за раненного
мужчины, которого очень любит.
416
00:53:52,000 --> 00:53:56,020
Она любит?! Что за бред!
Она не способна любить!
417
00:53:56,380 --> 00:54:00,240
А где этот раненый?
- Могу вас туда проводить.
418
00:54:01,400 --> 00:54:04,380
А почему вы отдали мою
племянницу двум незнакомцам?
419
00:54:04,380 --> 00:54:06,380
Они были вооружены, мадам.
420
00:54:38,400 --> 00:54:40,660
Сколько времени
мы из-за неё потеряли!
421
00:54:58,560 --> 00:55:00,020
Где он?
422
00:55:07,920 --> 00:55:09,580
Она не знает.
423
00:55:10,120 --> 00:55:11,660
Лучше немедленно
вернуться в Италию.
424
00:55:11,660 --> 00:55:14,760
Нет!
Я найду этого свидетеля.
425
00:55:15,220 --> 00:55:17,320
Кто-то побывал тут
раньше нас.
426
00:55:23,700 --> 00:55:25,500
Вы узнаёте её?
427
00:55:26,440 --> 00:55:28,120
Это моя кузина.
428
00:55:29,080 --> 00:55:30,920
Её похитили двое мужчин.
429
00:55:30,920 --> 00:55:32,920
Это немного ваша вина, нет?
430
00:55:34,340 --> 00:55:36,720
Вы знали,
что она очень богата?
431
00:55:37,480 --> 00:55:40,480
Она, наверняка, вам сказала,
когда вы переспали.
432
00:55:40,940 --> 00:55:42,780
Они переспали?
433
00:55:43,340 --> 00:55:45,240
Наверняка, попробовали.
434
00:55:45,800 --> 00:55:47,940
Что она могла в нём найти?
435
00:55:48,300 --> 00:55:52,520
Знаете, я немного
разбираюсь в женщинах.
436
00:55:52,760 --> 00:55:55,060
После такого
длительного заточения...
437
00:55:55,640 --> 00:55:59,140
Даже запертая на 15 лет,
я не переспала бы с этим господином.
438
00:56:12,320 --> 00:56:13,840
Мадам! Двое мужчин.
439
00:56:13,840 --> 00:56:15,440
Что? В чём дело?
440
00:56:15,440 --> 00:56:17,640
Господа, забравшие
вашу племянницу!
441
00:56:17,640 --> 00:56:20,420
Они здесь!
- Скорее закройте дверь!
442
00:56:33,220 --> 00:56:36,040
Нас тут нет! Ясно?
443
00:56:37,640 --> 00:56:39,840
Довольно с меня
таких людей!
444
00:56:43,840 --> 00:56:46,140
Я не могу требовать,
чтобы мне доверяли.
445
00:56:47,400 --> 00:56:50,940
Мне нечего предложить
ни банкам, ни покупателям,
446
00:56:52,580 --> 00:56:55,540
да никому,
покуда в моей семье есть
447
00:56:55,540 --> 00:56:59,620
сумасшедшая на свободе!
- Да всё очень просто.
448
00:57:00,420 --> 00:57:04,220
Они ищут меня,
у них ваша племянница.
449
00:57:04,220 --> 00:57:06,860
Устройте обмен.
450
00:57:09,900 --> 00:57:11,540
Без колебаний!
451
00:57:14,680 --> 00:57:16,720
Идите им скажите,
452
00:57:17,520 --> 00:57:19,400
вы ведь тут ни при чём.
453
00:57:22,760 --> 00:57:27,680
Знаете, раненый обратился бы
скорее ко врачу, в больницу.
454
00:57:29,720 --> 00:57:32,460
Да, у нас тут есть
красивые здания.
455
00:57:32,460 --> 00:57:35,460
- Это филиалы?
- Точно.
456
00:57:35,460 --> 00:57:37,460
Сюда, господа, прошу вас.
457
00:58:03,800 --> 00:58:06,020
Это правда,
что про вас говорят?
458
00:58:07,560 --> 00:58:11,520
Говорят, однажды
вы убили свою партнёршу,
459
00:58:15,060 --> 00:58:19,200
ударом в горло
прямо во время представления.
460
00:58:22,580 --> 00:58:26,000
Моя мать познакомилась с человеком,
который много о вас рассказывает.
461
00:58:28,260 --> 00:58:30,380
Она хорошо его прячет.
462
00:58:31,680 --> 00:58:33,960
На следующей неделе
они будут в Швейцарии.
463
00:58:34,900 --> 00:58:37,080
В старом семейном доме.
464
00:58:37,460 --> 00:58:39,460
Я мог бы дать вам адрес.
465
00:58:40,780 --> 00:58:42,860
Он там тоже будет.
466
00:58:43,480 --> 00:58:45,060
Кто?
467
00:58:45,220 --> 00:58:47,060
Раненый.
468
01:00:01,060 --> 01:00:02,780
Где Леди Вамос?
469
01:00:02,780 --> 01:00:04,780
Там, в саду.
470
01:00:15,700 --> 01:00:18,580
Я не желаю быть
замешанным в ваши дела.
471
01:00:18,580 --> 01:00:21,180
Это неврастеничка.
Очень богатая!
472
01:00:21,180 --> 01:00:23,620
Сбежала из места,
где её лечили.
473
01:00:23,620 --> 01:00:25,300
Тебе не о чем беспокоиться.
474
01:00:25,300 --> 01:00:27,600
Это дочь Орхидеи.
475
01:00:30,780 --> 01:00:33,500
Мадам не одобрит.
476
01:01:41,780 --> 01:01:43,920
Мы помоемся и поедем.
477
01:01:43,920 --> 01:01:46,380
Поедем на несколько дней
в Швейцарию.
478
01:01:54,360 --> 01:01:56,920
Ты обещал мне,
что они больше не явятся!
479
01:01:59,400 --> 01:02:02,580
Кто это?
- Дочь Орхидеи.
480
01:02:02,740 --> 01:02:04,580
Ты его помнишь?
481
01:02:05,840 --> 01:02:08,580
- Это правда?
- Говорят.
482
01:02:26,760 --> 01:02:28,460
Орхидея...
483
01:02:37,680 --> 01:02:39,060
Альсид,
484
01:02:39,580 --> 01:02:42,760
если мы вернёмся через несколько
дней, и её тут не будет,
485
01:02:43,060 --> 01:02:47,000
вам же будет лучше,
чтобы вас тоже тут не было.
486
01:02:53,640 --> 01:02:55,520
Кто-то говорит,
что они молодые,
487
01:02:55,840 --> 01:02:57,520
другие - что старые.
488
01:02:59,720 --> 01:03:01,480
А на самом деле,
489
01:03:02,380 --> 01:03:06,040
у них нет возраста.
- Я тоже выгляжу старше.
490
01:03:06,560 --> 01:03:08,860
Потому что я очень умный.
491
01:03:10,540 --> 01:03:12,800
Они никогда не оставляли
свидетелей.
492
01:03:15,600 --> 01:03:17,980
Кроме меня.
493
01:03:18,220 --> 01:03:20,340
Они вас, и в правду, убьют.
494
01:03:21,180 --> 01:03:22,880
Разумеется.
495
01:03:26,040 --> 01:03:27,760
Я их очень боюсь.
496
01:03:31,920 --> 01:03:34,940
Сколько бы я мог рассказать
о вас всех!
497
01:03:37,280 --> 01:03:39,740
Если бы это было
мне интересно.
498
01:03:48,260 --> 01:03:49,880
Это...
499
01:03:52,740 --> 01:03:54,700
Педро! Это Педро!
500
01:04:02,120 --> 01:04:03,420
Вот Альсид!
501
01:04:04,420 --> 01:04:06,100
Такой элегантный.
502
01:04:12,540 --> 01:04:14,460
Да, а вот Берекяны.
503
01:04:21,700 --> 01:04:24,260
А это Долорес,
их партнёрша.
504
01:04:24,720 --> 01:04:26,060
Господи, бедняжка!
505
01:04:26,340 --> 01:04:28,560
Это Джуля...
506
01:04:29,660 --> 01:04:31,120
Нет, это Жозеф!
507
01:04:31,700 --> 01:04:34,280
Да, это Жозеф, но вы
не сможете его узнать,
508
01:04:34,500 --> 01:04:36,640
он так сильно изменился
с тех пор.
509
01:04:40,480 --> 01:04:42,440
Это опять несчастная Додо.
510
01:04:45,360 --> 01:04:47,580
Мы работали все вместе
в одном цирке.
511
01:04:47,920 --> 01:04:50,120
Я Леди Вамос.
512
01:04:50,940 --> 01:04:53,960
Вы не можете помнить,
вы слишком молоды.
513
01:04:54,780 --> 01:04:56,520
Я была очень известной.
514
01:05:02,240 --> 01:05:04,040
Это уже не мы.
515
01:05:05,820 --> 01:05:08,280
У меня было столько
возлюбленных...
516
01:05:08,900 --> 01:05:10,780
Не верится, да?
517
01:05:14,120 --> 01:05:15,920
Я была артисткой.
518
01:05:16,900 --> 01:05:18,400
Настоящей.
519
01:05:31,580 --> 01:05:35,280
Нужно быть артисткой,
чтобы нести мой крест.
520
01:05:35,900 --> 01:05:38,140
Дочь Орхидеи?
521
01:05:38,540 --> 01:05:40,340
Что это значит?
522
01:05:41,540 --> 01:05:43,020
Нельзя об этом говорить!
523
01:05:44,900 --> 01:05:46,940
Что им от меня нужно?
524
01:05:49,440 --> 01:05:51,240
За что меня все ненавидят?
525
01:05:51,300 --> 01:05:53,820
За что я всё время
сижу в дурдоме?
526
01:05:53,820 --> 01:05:55,820
Я не знаю.
527
01:05:55,820 --> 01:05:58,840
В жизни бывают моменты,
которые надо уметь забыть.
528
01:06:00,700 --> 01:06:03,220
Почему все твердят,
что я больна?
529
01:06:03,220 --> 01:06:05,220
Я не знаю!
530
01:06:45,860 --> 01:06:49,020
Был такой человек.
Его звали господин Вежнэр.
531
01:06:49,200 --> 01:06:51,320
Швейцарец или немец,
уже не помню.
532
01:06:52,320 --> 01:06:56,440
И у него была красавица-жена,
и намного моложе него.
533
01:06:57,220 --> 01:07:01,820
Однажды её похитил
один безжалостный бандит.
534
01:07:02,780 --> 01:07:04,940
Она жила с ним.
535
01:07:05,120 --> 01:07:08,440
И даже, возможно, они вместе
совершали преступления.
536
01:07:11,000 --> 01:07:14,280
Это случилось, когда
цирк снова начал выступать
537
01:07:14,280 --> 01:07:16,000
в 1944 году.
538
01:07:16,100 --> 01:07:18,140
Я вот не смогла выступать
со своим номером.
539
01:07:18,140 --> 01:07:19,800
Почему?
540
01:07:24,800 --> 01:07:27,660
В один прекрасный день
она выбросилась из окна.
541
01:07:28,200 --> 01:07:30,520
Она только родила
маленькую девочку.
542
01:07:35,360 --> 01:07:36,980
Вас.
543
01:07:38,760 --> 01:07:40,840
Не верю ни одному слову!
544
01:07:41,620 --> 01:07:44,140
Она могла бросить
этого человека!
545
01:07:52,500 --> 01:07:53,580
Держите.
546
01:07:54,320 --> 01:07:59,160
Его застрелили чуть позже
на выходе из метро.
547
01:08:12,340 --> 01:08:14,240
Теперь я должна вас
снова запереть.
548
01:08:14,240 --> 01:08:16,520
Я и так вас выпустила
слишком надолго.
549
01:08:16,520 --> 01:08:18,860
Альсид скоро вернётся!
550
01:08:36,380 --> 01:08:38,360
Эти двое мужчин,
привезшие меня сюда.
551
01:08:38,420 --> 01:08:40,440
Они знали моего отца?
552
01:08:41,320 --> 01:08:43,500
Они все друг друга знали.
553
01:08:44,280 --> 01:08:47,880
Только Жозеф и Джуля -
люди другого сорта.
554
01:08:50,280 --> 01:08:52,620
Ваш отец обожал орхидеи.
555
01:08:53,300 --> 01:08:56,920
Совершая преступление,
он каждый раз оставлял орхидею.
556
01:09:03,080 --> 01:09:06,880
- Вы должны меня выпустить!
- О, нет-нет! Нет!
557
01:09:06,880 --> 01:09:09,740
Даже не просите!
558
01:09:38,060 --> 01:09:39,740
Сон приснился...
559
01:09:43,600 --> 01:09:47,180
Я стоял с голым торсом
на коленях
560
01:09:47,380 --> 01:09:49,580
на берегу реки.
561
01:09:50,400 --> 01:09:55,300
А они все стояли...
с ружьями на другом берегу.
562
01:09:55,400 --> 01:09:57,440
И собирались выстрелить.
563
01:09:59,860 --> 01:10:02,020
И я подумал:
564
01:10:02,320 --> 01:10:04,020
"Я умру!
565
01:10:06,500 --> 01:10:09,160
И некому будет меня
оплакать!"
566
01:10:24,620 --> 01:10:26,260
У тебя седые волосы.
567
01:10:26,820 --> 01:10:29,200
Надо подкрасить корни.
568
01:10:32,060 --> 01:10:33,640
По-прежнему ничего?
569
01:10:33,880 --> 01:10:36,860
Ничего! Они не приехали.
570
01:11:03,420 --> 01:11:06,040
Не надо так шуметь!
571
01:11:15,900 --> 01:11:18,080
Я закончила
перешивать платье.
572
01:11:18,700 --> 01:11:20,580
Примерьте.
573
01:12:00,020 --> 01:12:01,680
Они его прикончат.
574
01:12:05,260 --> 01:12:07,160
Отлично сидит.
575
01:12:08,060 --> 01:12:11,720
- Он сказал: "Я увезу вас, если хотите!"
- На мне оно тоже сидело.
576
01:12:12,460 --> 01:12:14,560
От него шёл
очень сильный запах.
577
01:12:14,940 --> 01:12:17,940
У меня была рана на руке,
он её обработал.
578
01:12:19,320 --> 01:12:21,600
Мы всю ночь
занимались любовью.
579
01:12:23,460 --> 01:12:25,540
Он знал, почему
я сидела в дурдоме.
580
01:12:25,540 --> 01:12:29,180
Он должен был мне однажды
объяснить. Он обещал!
581
01:12:30,420 --> 01:12:32,160
Я знаю, где они!
582
01:12:32,600 --> 01:12:35,100
Я должна туда поехать!
583
01:12:38,960 --> 01:12:40,860
Вас ведь тоже любили!
584
01:12:43,540 --> 01:12:45,240
Вы сами мне сказали.
585
01:12:49,200 --> 01:12:51,540
Вы же не дадите ему
погибнуть!
586
01:13:05,300 --> 01:13:09,040
На швейной машинке лежит
коробка с косметикой.
587
01:13:09,980 --> 01:13:12,020
В ней есть немного денег.
588
01:13:15,340 --> 01:13:18,160
Вокзал - налево от выхода.
589
01:13:19,680 --> 01:13:23,660
Чтобы пересечь границу,
лучше ехать ночным поездом.
590
01:13:25,680 --> 01:13:29,160
И можете оставить себе
коробку с косметикой. Дарю!
591
01:13:44,760 --> 01:13:46,200
Вы не пойдёте?
592
01:13:46,820 --> 01:13:48,740
О, нет!
593
01:13:49,160 --> 01:13:51,720
Я была здесь
очень счастлива.
594
01:16:42,040 --> 01:16:44,740
Вам не стоит меня бояться.
595
01:16:47,140 --> 01:16:49,760
Мы, знаете ли, одной расы.
596
01:16:50,220 --> 01:16:53,160
Мы не причиним
друг другу зла.
597
01:16:56,300 --> 01:17:01,120
Можете скрывать это от других,
но я-то знаю!
598
01:17:04,800 --> 01:17:07,440
Я не желаю с вами
разговаривать.
599
01:17:16,400 --> 01:17:18,880
Можете называть это,
как вам угодно,
600
01:17:21,760 --> 01:17:23,640
но мы с вами одинаковые.
601
01:17:24,420 --> 01:17:26,720
Вы такая же безумная,
как и я.
602
01:17:27,760 --> 01:17:29,660
Я никогда не ошибаюсь.
603
01:18:32,500 --> 01:18:34,680
Здесь столько воспоминаний...
604
01:18:35,140 --> 01:18:36,680
Боже мой!
605
01:18:40,300 --> 01:18:42,360
Я помнил его не таким.
606
01:18:42,940 --> 01:18:45,060
Он не казался мне
таким изолированным.
607
01:18:45,060 --> 01:18:49,300
Шум заглушают деревья.
Тут практически ничего не слышно.
608
01:18:49,420 --> 01:18:51,480
Тут нет слуг?
609
01:18:52,300 --> 01:18:53,940
Нет сторожа?
- Есть.
610
01:18:53,940 --> 01:18:56,680
Старый безобидный
человек.
611
01:18:57,120 --> 01:18:58,680
Живёт далеко отсюда.
612
01:18:58,920 --> 01:19:03,140
Он будет здесь в 7 часов,
если получил мою телеграмму.
613
01:20:08,320 --> 01:20:11,040
В каком всё
ужасном состоянии!
614
01:20:29,800 --> 01:20:33,920
Поместите его в розовую комнату
на втором этаже.
615
01:20:41,660 --> 01:20:43,840
Ты же помнишь,
где твоя комната?
616
01:20:44,840 --> 01:20:47,000
Я не могу спать с тобой?
617
01:20:47,000 --> 01:20:48,460
Нет!
618
01:20:49,820 --> 01:20:53,080
- Двери хорошо закрываются?
- Наверняка, нет.
619
01:20:54,060 --> 01:20:57,160
К тому же
никто тут не ходит.
620
01:20:58,360 --> 01:21:00,280
О, этот холод!
Никак меня не покинет!
621
01:21:00,360 --> 01:21:01,740
Мадлен!
622
01:21:01,740 --> 01:21:04,020
Мадлен, поторопитесь
разжечь огонь. Быстрее!
623
01:21:04,020 --> 01:21:05,440
Хорошо, мадам.
624
01:21:38,000 --> 01:21:41,260
Мадам!
Там кто-то спит!
625
01:21:43,340 --> 01:21:47,320
Что это за сторож,
если он всех пускает!
626
01:21:51,960 --> 01:21:54,000
Да разбудите его!
627
01:22:13,940 --> 01:22:16,080
Идите отсюда.
Чего вы ждёте?
628
01:22:16,860 --> 01:22:18,940
Нечего тут смотреть!
629
01:22:18,940 --> 01:22:22,040
Оставьте её в покое,
ей нужна тишина!
630
01:22:25,640 --> 01:22:27,000
Нет!
631
01:23:27,040 --> 01:23:29,380
Она проснулась!
Она хочет уйти!
632
01:23:29,380 --> 01:23:32,040
Только не выпускайте её!
Запритесь!
633
01:23:32,040 --> 01:23:34,040
Осторожно, она опасна!
634
01:23:34,720 --> 01:23:36,960
Закройте всё!
Её нельзя отпускать!
635
01:23:36,960 --> 01:23:38,780
- Вы видели?
- Скорая уже уехала.
636
01:23:38,780 --> 01:23:40,780
Они всё время
запирают двери.
637
01:23:41,100 --> 01:23:43,380
Хотят, чтобы я
никогда не вышла.
638
01:23:44,100 --> 01:23:47,040
Вы обещали мне сказать,
почему.
639
01:23:48,560 --> 01:23:50,920
Зачем вы приехали сюда?
640
01:23:52,740 --> 01:23:54,760
Я помню этот дом.
641
01:23:56,880 --> 01:23:59,740
Метатели ножей,
два брата -
642
01:23:59,740 --> 01:24:01,740
всюду меня ищут.
643
01:24:02,540 --> 01:24:04,480
Я боялась, что вы умерли.
644
01:24:05,640 --> 01:24:08,220
Встаньте. Расскажите!
645
01:24:08,740 --> 01:24:11,140
Считайте, что я уже умер.
646
01:24:31,380 --> 01:24:33,160
Да, да, да. (нем.)
647
01:24:43,000 --> 01:24:46,280
По телефону жена сторожа
говорит, что её муж давно ушёл.
648
01:24:46,280 --> 01:24:47,900
Никто его не видел?
- Нет, мадам.
649
01:24:48,900 --> 01:24:50,300
Дура!
650
01:24:51,120 --> 01:24:54,300
Что он может делать?
Уже 7:30 ! Готовьте ужин!
651
01:25:13,900 --> 01:25:15,520
Ты принял лекарство?
652
01:25:15,660 --> 01:25:17,520
Мне и так хорошо.
653
01:25:30,820 --> 01:25:32,720
Ты ничего не хочешь
мне сказать?
654
01:25:34,780 --> 01:25:36,420
Нет.
655
01:25:37,600 --> 01:25:39,940
Скажи мне,
что хочешь сказать.
656
01:25:40,400 --> 01:25:41,940
Нет!
657
01:25:45,020 --> 01:25:47,720
Я словно вижу
твоего отца.
658
01:25:48,720 --> 01:25:52,240
Я не переносила,
когда он так делал.
659
01:25:54,780 --> 01:25:56,640
Слишком поздно
я тебя родила.
660
01:26:00,020 --> 01:26:02,120
Нам не понять друг друга.
661
01:26:05,640 --> 01:26:08,220
Ты ребёнок стариков.
662
01:26:10,420 --> 01:26:15,000
Робер, Реймон, идёмте!
Скоро будет готово, Мадлен?
663
01:26:30,020 --> 01:26:31,660
Связи больше нет.
664
01:26:32,400 --> 01:26:34,820
Что происходит?
665
01:26:37,700 --> 01:26:39,400
Где сторож?
666
01:26:56,240 --> 01:26:58,320
Мы немедленно уезжаем!
667
01:26:59,720 --> 01:27:02,580
Чего вы ждёте?
Нет-нет, оставьте всё!
668
01:27:02,580 --> 01:27:05,180
Сходите за машиной
и подгоните её сюда.
669
01:27:05,180 --> 01:27:06,760
Смелее!
670
01:27:42,140 --> 01:27:44,480
Можно узнать,
что происходит?
671
01:27:45,120 --> 01:27:46,700
Нет!
672
01:27:50,760 --> 01:27:54,360
Закрыть всё! Скорее!
Двери! Окна!
673
01:27:54,360 --> 01:27:57,280
Быстрее! Быстрее!
674
01:27:57,460 --> 01:28:00,920
Забейте гвоздями!
675
01:28:10,460 --> 01:28:12,880
Они атаковали, я уверен.
676
01:28:13,400 --> 01:28:16,260
Один - за домом.
Это он стрелял.
677
01:28:17,040 --> 01:28:19,140
Другой скоро войдёт.
678
01:28:23,940 --> 01:28:27,280
Никто не слышит, как они идут.
Но они уже здесь.
679
01:28:28,220 --> 01:28:31,180
Они отыскивали людей
даже на другом конце света.
680
01:28:31,540 --> 01:28:34,040
В вас нет ни капли
мужества.
681
01:28:38,720 --> 01:28:40,760
Приготовьтесь остаться одна.
682
01:28:57,980 --> 01:29:01,380
- Всё хорошо заперто?
- Да. Кроме дверки под лестницей.
683
01:29:01,380 --> 01:29:03,920
Берите стул
и садитесь перед ней.
684
01:29:12,580 --> 01:29:14,340
Ты куда?
685
01:29:15,280 --> 01:29:16,960
Ты куда?
686
01:29:22,660 --> 01:29:25,580
Арно! Вернись!
687
01:29:39,300 --> 01:29:42,360
Когда я был маленьким,
у меня было полно денег.
688
01:29:44,680 --> 01:29:47,200
У меня была лучшая одежда.
689
01:29:49,800 --> 01:29:52,120
Я хотела, чтобы вы
рассказали обо мне.
690
01:29:54,760 --> 01:29:57,720
Ещё у меня было
полно друзей.
691
01:29:59,280 --> 01:30:01,380
Теперь меня все забыли.
692
01:30:44,000 --> 01:30:46,220
Всё это какой-то абсурд.
693
01:30:47,980 --> 01:30:50,960
Я был молодым идиотом,
теперь немного постарел.
694
01:30:51,960 --> 01:30:53,520
Я ухожу.
695
01:30:54,180 --> 01:30:56,420
Я вас покидаю.
696
01:31:02,220 --> 01:31:03,860
Уходите.
697
01:31:04,720 --> 01:31:06,900
Вы ничем не можете
мне помочь.
698
01:31:24,520 --> 01:31:26,220
Мадемуазель Вежнэр!
699
01:31:27,400 --> 01:31:29,300
Мадемуазель Вежнэр.
700
01:31:36,020 --> 01:31:38,060
Вы меня не знаете.
701
01:31:38,760 --> 01:31:41,760
Признаю, момент
выбран неудачно.
702
01:31:43,040 --> 01:31:44,900
Но как не поговорить?
703
01:31:45,240 --> 01:31:47,800
Обстоятельства таковы,
что рано или поздно
704
01:31:48,040 --> 01:31:50,260
решения принимать
будете вы.
705
01:31:54,420 --> 01:31:56,460
Я вам сейчас объясню.
706
01:31:57,320 --> 01:32:00,680
По вине некоторых людей
707
01:32:00,680 --> 01:32:03,040
вас упрятали на многие годы.
708
01:32:06,140 --> 01:32:08,500
Но знайте,
что состояние Вежнэров
709
01:32:08,660 --> 01:32:10,500
принадлежит вам.
710
01:32:12,780 --> 01:32:15,160
Я знал, что
они меня найдут.
711
01:32:16,960 --> 01:32:18,620
Знал...
712
01:32:58,040 --> 01:33:01,360
Говорю вам,
всё состояние - ваше!
713
01:33:02,980 --> 01:33:05,020
И газета?
714
01:33:05,900 --> 01:33:07,860
И текстильная фабрика?
715
01:33:07,860 --> 01:33:09,300
Да, всё ваше.
716
01:33:11,140 --> 01:33:13,460
Дома, леса?
717
01:33:13,980 --> 01:33:16,300
Всё моё?
- Да, всё.
718
01:33:16,420 --> 01:33:20,100
Всё цело,
но так плохо управляется.
719
01:33:20,100 --> 01:33:23,460
Шли разговоры о продаже.
Это было бы ошибкой.
720
01:33:24,900 --> 01:33:26,740
Слава Богу, появились вы!
721
01:33:37,540 --> 01:33:41,380
Так что теперь я всё улажу.
722
01:33:56,700 --> 01:33:57,980
Робер?
723
01:33:59,720 --> 01:34:01,300
Да, мадам?
724
01:34:04,080 --> 01:34:05,500
Вы меня слышите?
725
01:34:06,280 --> 01:34:08,260
Бедняга Робер!
726
01:34:09,640 --> 01:34:11,040
Вы здесь?
727
01:34:17,960 --> 01:34:19,540
Робер, вам страшно?
728
01:34:20,200 --> 01:34:21,920
Да, мадам.
729
01:34:26,280 --> 01:34:27,600
Робер...
730
01:34:30,980 --> 01:34:32,580
Робер?
731
01:34:36,940 --> 01:34:38,700
Робер!
732
01:34:39,120 --> 01:34:40,700
Робер!
733
01:34:45,100 --> 01:34:47,920
Остановитесь!
Останьтесь, прошу вас!
734
01:34:47,920 --> 01:34:50,340
Я дам вам всё,
что захотите!
735
01:34:50,560 --> 01:34:52,940
Вы не против меня!
736
01:34:55,380 --> 01:34:57,600
Вам нужен раненый.
737
01:34:57,920 --> 01:35:01,400
Он наверху! Наверху!
738
01:35:01,760 --> 01:35:05,020
В комнате
напротив лестницы!
739
01:35:05,520 --> 01:35:09,080
Он наверху!
Вы слышите меня?!
740
01:35:58,100 --> 01:35:59,480
Он наверху.
741
01:36:00,540 --> 01:36:02,400
Вместе с сумасшедшей.
742
01:37:42,200 --> 01:37:44,380
Вот тебе!
743
01:37:50,860 --> 01:37:53,180
Это наша последняя работа!
Я давно хочу завязать.
744
01:37:53,180 --> 01:37:55,700
Уходим отсюда!
745
01:37:58,600 --> 01:38:00,900
Выйдем сзади.
746
01:38:06,000 --> 01:38:08,220
- Джуля!
- Пошли, дурак!
747
01:38:08,220 --> 01:38:10,220
Там кто-то...
748
01:38:53,840 --> 01:38:56,400
Мне больно!
Она порезала мне глаза!
749
01:41:04,380 --> 01:41:08,020
- Женщины выносливее мужчин!
- Мы все на это надеемся.
750
01:41:08,020 --> 01:41:10,980
Она по-прежнему владелица.
Ей принадлежит всё.
751
01:41:10,980 --> 01:41:14,760
Моя шизофрения позволила
мне управлять многими банками.
752
01:41:14,760 --> 01:41:16,300
Когда её можно навестить?
753
01:41:16,300 --> 01:41:18,940
Завтра утром.
Ей дали успокоительное.
754
01:41:23,840 --> 01:41:26,880
Ты мне больше нравилась
с длинными волосами.
755
01:41:28,160 --> 01:41:31,000
И к тому же,
она тебя не узнает.
756
01:41:41,420 --> 01:41:43,440
Жди меня тут, я не долго.
757
01:41:46,080 --> 01:41:50,160
Не торчи тут. Чего ты боишься?
Она всё равно спит до завтра.
758
01:41:50,220 --> 01:41:52,560
Встреча не раньше 17 часов.
759
01:42:09,400 --> 01:42:12,920
- Здравствуйте, месье. Ей лучше?
- Ей намного лучше.
760
01:42:14,040 --> 01:42:16,700
- Надеюсь, ей всё вернули?
- Да-да.
761
01:42:16,700 --> 01:42:20,460
Я выехала утром,
и мои цветы уже завяли...
762
01:42:20,560 --> 01:42:23,320
Я хотела поблагодарить...
763
01:43:06,500 --> 01:43:07,680
Мадам!
764
01:43:08,780 --> 01:43:10,320
Мадам!
765
01:43:11,320 --> 01:43:13,080
Мадам!
766
01:43:14,900 --> 01:43:17,000
Мадам, куда вы?
- К подруге.
767
01:43:17,000 --> 01:43:20,180
Посещения так поздно запрещены.
Приходите в другой день.
768
01:43:20,180 --> 01:43:23,300
Я не могу в другой день,
я работаю.
769
01:43:23,460 --> 01:43:25,400
У меня есть профессия.
- Сожалею, но уже поздно.
770
01:43:25,400 --> 01:43:27,400
Прошу вас!
- Ну, пожалуйста!
771
01:43:27,960 --> 01:43:30,240
Мне надо её увидеть!
- Да-да, знаю, знаю.
772
01:45:32,400 --> 01:45:35,940
Он вошёл в комнату
с сокровищами
773
01:45:38,760 --> 01:45:43,280
и увидел старуху,
пересчитывающую золото,
774
01:45:43,900 --> 01:45:46,340
наваленное на полу.
775
01:45:49,780 --> 01:45:51,700
И тогда он сказал:
776
01:45:52,240 --> 01:45:54,280
"Я убью...
777
01:45:54,720 --> 01:45:56,620
ту, что предала!
778
01:45:57,440 --> 01:45:59,660
И привезу её голову."
779
01:46:50,120 --> 01:46:52,180
Да-да, я отлично выспалась.
780
01:46:55,120 --> 01:47:00,060
- Хорошая погода...
- Да, но... надо было бы...
781
01:47:00,180 --> 01:47:03,480
Благодарю вас. Я немедленно
приступлю к работе.
782
01:47:05,880 --> 01:47:08,420
Нет. Я не одна.
783
01:47:10,380 --> 01:47:11,580
Алло?
784
01:47:13,400 --> 01:47:15,960
Алло?
- Я чувствую себя хорошо.
785
01:47:17,900 --> 01:47:19,660
Очень хорошо.
786
01:47:20,500 --> 01:47:22,460
Я чувствую себя сильной.
787
01:47:22,660 --> 01:47:24,760
Всё стало для меня ясным.
788
01:47:24,960 --> 01:47:29,160
- Это ничего...
- О, нет! Я многое забыла!
789
01:47:29,160 --> 01:47:33,220
- Даже его?
- Его я тоже забыла.
790
01:47:36,700 --> 01:47:39,920
Я хочу бороться!
Особенно теперь.
791
01:47:41,500 --> 01:47:45,360
Я чувствую себя так хорошо!
- Да-да, я понимаю.
792
01:47:45,360 --> 01:47:48,620
Дела пойдут в гору.
- Конечно! Надо действовать.
793
01:47:48,620 --> 01:47:51,220
Действовать? Разумеется.
794
01:47:51,220 --> 01:47:53,900
Эти деньги должны
работать!
795
01:48:25,100 --> 01:48:28,920
КОНЕЦ
796
01:48:30,000 --> 01:48:36,900
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)
71520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.