All language subtitles for La chair de l Orchidee (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:16,300 ШАРЛОТТА РЭМПЛИНГ 2 00:00:17,340 --> 00:00:20,200 БРУНО КРЕМЕР 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,120 и ЭДВИЖ ФЁЙЕР 4 00:00:25,100 --> 00:00:26,540 в фильме 5 00:00:27,200 --> 00:00:31,480 "ПЛОТЬ ОРХИДЕИ" 6 00:00:32,440 --> 00:00:36,700 по роману ДЖЕЙМСА ХЕДЛИ ЧЕЙЗА 7 00:00:52,680 --> 00:00:55,260 В ролях: АЛИДА ВАЛЛИ 8 00:00:56,160 --> 00:00:58,620 ГАНС КРИСТИАН БЛЕШ 9 00:00:59,620 --> 00:01:01,720 ФРАНСУА СИМОН 10 00:01:02,580 --> 00:01:04,920 ЮГ КЕСТЕР 11 00:01:06,060 --> 00:01:08,360 РЕМИ ЖЕРМЕН 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,000 и СИМОНА СИНЬОРЕ в роли Леди Вамос 13 00:01:24,200 --> 00:01:26,720 Композитор: ФЬОРЕНЦО КАРПИ 14 00:01:28,100 --> 00:01:32,260 Фильм ПАТРИСА ШЕРО 15 00:05:16,560 --> 00:05:18,540 Я приду завтра утром! 16 00:06:03,560 --> 00:06:05,300 Дурак! 17 00:06:34,980 --> 00:06:36,140 Извини. 18 00:07:05,740 --> 00:07:07,480 Вы сегодня не спуститесь? 19 00:07:12,340 --> 00:07:15,400 Вы не дали мне сказать, но у меня есть ещё и ванная. 20 00:07:15,760 --> 00:07:17,800 И комнаты с кроватями. 21 00:07:18,540 --> 00:07:20,100 Мне и здесь хорошо. 22 00:07:21,740 --> 00:07:23,560 И как тебя теперь зовут? 23 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 Деляж. 24 00:07:25,880 --> 00:07:27,760 Луи Деляж. 25 00:07:27,960 --> 00:07:29,760 Ты оставил своё имя? 26 00:07:31,240 --> 00:07:33,340 Как ты справляешься, когда хочешь женщину? 27 00:07:34,480 --> 00:07:36,000 Я вас оставлю. 28 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 Куда ты? 29 00:08:07,500 --> 00:08:09,360 Мне надо уехать на несколько дней, я вам говорил. 30 00:08:09,360 --> 00:08:11,460 - Возьмёшь меня с собой? - Нет! 31 00:08:19,120 --> 00:08:20,740 Вы уверены, что не хотите сменить рубашку? 32 00:08:20,740 --> 00:08:22,500 А тебе-то что?! 33 00:08:24,680 --> 00:08:25,960 Ты возьмёшь меня? 34 00:08:30,080 --> 00:08:31,440 До свидания, мама. 35 00:08:33,140 --> 00:08:35,880 - Он уезжает? - Нет-нет, он остаётся. 36 00:08:41,420 --> 00:08:42,800 Я поеду с тобой. 37 00:08:43,740 --> 00:08:45,400 Я не могу оставаться один. 38 00:08:57,420 --> 00:08:59,180 Так ты теперь работаешь? 39 00:08:59,180 --> 00:09:00,980 О, нет. Я никогда не работал. 40 00:09:00,980 --> 00:09:02,760 А что же это за лошади? 41 00:09:03,120 --> 00:09:05,260 Всё это принадлежало моему отцу. 42 00:09:07,100 --> 00:09:08,420 - А твоя мать? - Моя мать 43 00:09:08,420 --> 00:09:11,140 предпочла бы никогда вас не встречать. 44 00:09:14,300 --> 00:09:15,960 Чего вы так боитесь? 45 00:09:19,740 --> 00:09:21,640 Как же меня всё достало! 46 00:09:23,860 --> 00:09:26,040 И долго вы будете вот так бегать? 47 00:09:27,660 --> 00:09:29,780 Хотел бы я иметь такую красивую тачку. 48 00:09:30,920 --> 00:09:32,540 Я сидел бы сзади, 49 00:09:32,540 --> 00:09:34,780 и смотрел бы на всех этих бездельников. 50 00:09:35,480 --> 00:09:37,380 А они смотрели бы на меня! 51 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Эй, смотри! 52 00:09:52,780 --> 00:09:54,280 Ты спятил?! Не останавливайся! 53 00:09:55,360 --> 00:09:56,860 Там мертвец! 54 00:10:40,740 --> 00:10:42,180 Ты видел его глаза? 55 00:10:45,420 --> 00:10:47,300 Давай, пошли! 56 00:10:47,300 --> 00:10:49,300 Поехали отсюда! 57 00:10:53,880 --> 00:10:55,540 Вы были в грузовике? 58 00:10:56,400 --> 00:10:58,140 Как это произошло? 59 00:11:02,000 --> 00:11:03,520 Куда вы направлялись? 60 00:11:04,460 --> 00:11:05,620 А вы? 61 00:11:06,780 --> 00:11:08,380 Я могу отвезти вас к доктору, если хотите. 62 00:11:08,380 --> 00:11:09,440 Нет! 63 00:11:09,540 --> 00:11:12,100 А тот тип там? Это кто? 64 00:11:14,840 --> 00:11:16,340 Отвезите меня. 65 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 Говорил тебе, не останавливайся! 66 00:11:48,020 --> 00:11:50,100 Терпеть не могу гостиницы. 67 00:11:50,100 --> 00:11:51,860 Особенно вот такие. 68 00:11:51,860 --> 00:11:53,860 Меня зовут Клер. 69 00:11:54,540 --> 00:11:55,620 Клер, а фамилия? 70 00:11:56,540 --> 00:11:57,860 Идёмте. 71 00:12:45,980 --> 00:12:47,620 Я поселюсь в той. 72 00:12:49,120 --> 00:12:51,320 Надолго я тут не останусь. 73 00:12:52,700 --> 00:12:54,220 У меня нет ни копейки. 74 00:13:00,920 --> 00:13:03,560 Я сдохну в этой гостинице. 75 00:13:33,900 --> 00:13:36,720 - Ещё вина? - Нет, спасибо. 76 00:13:54,280 --> 00:13:56,760 Лучше бы я остался у тебя дома. 77 00:13:58,780 --> 00:14:01,140 Что тут такое? 78 00:14:08,880 --> 00:14:10,360 У неё кровь. 79 00:14:19,300 --> 00:14:20,960 Ты вернёшься? 80 00:14:27,300 --> 00:14:30,280 - Вы не едите? - Слишком поздно. 81 00:14:30,280 --> 00:14:32,040 Время прошло. 82 00:15:00,920 --> 00:15:03,560 Остенд - это в Бельгии? 83 00:15:03,680 --> 00:15:05,220 Где она? 84 00:15:06,260 --> 00:15:07,820 Пошла спать. 85 00:15:08,980 --> 00:15:10,920 Она не рассказывала об аварии? 86 00:15:11,100 --> 00:15:13,400 О грузовике? - Нет. 87 00:15:14,620 --> 00:15:16,040 Ждите меня здесь. 88 00:15:16,180 --> 00:15:17,660 Не знаю... 89 00:15:26,800 --> 00:15:30,460 Вам стоит пойти посмотреть. Другой остался один. 90 00:15:35,460 --> 00:15:37,640 Здравствуйте. Как дела? 91 00:15:42,220 --> 00:15:44,460 А! Наконец-то! 92 00:15:45,580 --> 00:15:47,420 Есть такие, кому Деляж должен денег? 93 00:15:47,700 --> 00:15:48,960 - Мне! - Мне тоже! 94 00:15:48,960 --> 00:15:50,920 Он только и умеет, что занимать. 95 00:15:57,320 --> 00:15:59,360 Авантюрист! 96 00:15:59,680 --> 00:16:01,360 Ой, извините. 97 00:17:48,560 --> 00:17:50,220 Вы не спите? 98 00:17:54,780 --> 00:17:56,760 Жарковато в этой гостинице. 99 00:18:04,380 --> 00:18:06,040 Вы позволите? 100 00:18:23,800 --> 00:18:27,100 Вы одна... вы тоже. 101 00:18:38,720 --> 00:18:40,040 Я... 102 00:18:40,920 --> 00:18:43,260 я составлю вам компанию. 103 00:18:49,040 --> 00:18:51,840 Я подумал, что мы могли бы познакомиться. 104 00:18:58,000 --> 00:19:00,660 Надеюсь, вы меня не боитесь? 105 00:19:03,800 --> 00:19:05,980 Я не желаю вам зла. 106 00:19:07,980 --> 00:19:09,700 Наоборот. 107 00:19:29,440 --> 00:19:31,380 Вы так мне нравитесь! 108 00:19:38,540 --> 00:19:41,480 Будьте добры, снимите это. 109 00:19:52,640 --> 00:19:55,400 - Хочу открыть новый клуб. - А как же разрешение? 110 00:19:55,400 --> 00:19:57,840 Это не так уж сложно. Я знаю нужных людей... 111 00:20:13,860 --> 00:20:16,620 Больно... как больно! 112 00:20:19,860 --> 00:20:21,840 Это ты, Луи? - Да. 113 00:20:23,420 --> 00:20:26,280 Помоги мне, Луи. Помоги. 114 00:20:26,460 --> 00:20:28,000 Мне больно. 115 00:20:28,000 --> 00:20:30,800 У неё в кармане был нож. 116 00:20:32,800 --> 00:20:34,500 Где она? 117 00:20:37,980 --> 00:20:39,860 Я не знаю, где она. 118 00:20:41,280 --> 00:20:42,620 Больно! 119 00:20:42,800 --> 00:20:45,760 Я не увижу, Луи! Не увижу! 120 00:20:45,760 --> 00:20:48,200 - Да кого? - Двух братьев. 121 00:20:48,940 --> 00:20:50,860 Они бросают ножи. 122 00:20:51,320 --> 00:20:54,260 Я их не увижу... не увижу.... 123 00:20:54,260 --> 00:20:56,020 Что ты делаешь? - Звоню доктору. 124 00:20:56,020 --> 00:20:58,280 Нет! Не надо доктора. 125 00:20:58,620 --> 00:21:00,480 Нет... нет... 126 00:21:05,300 --> 00:21:07,400 Два брата - это братья Берекян? 127 00:21:11,160 --> 00:21:12,880 Да... да. 128 00:21:30,860 --> 00:21:33,160 Вообще-то, у его матери, наверное, ничего не осталось. 129 00:21:33,160 --> 00:21:34,880 Она всё продала в прошлом году. 130 00:21:34,880 --> 00:21:37,620 А он к тому же притащился сюда с девушкой. 131 00:21:37,620 --> 00:21:40,060 Смотрите, вот она. Смотрите! 132 00:21:40,060 --> 00:21:42,720 Я говорил, что собираюсь открыть новый клуб? 133 00:21:42,720 --> 00:21:44,720 Говорил, нет? 134 00:21:47,200 --> 00:21:50,040 - Пойду вымою руки. - Где мой пиджак? 135 00:22:02,680 --> 00:22:04,940 Она хотела, чтобы я к ней зашёл. 136 00:22:05,800 --> 00:22:07,960 Она дала себя поцеловать. 137 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 Она меня хотела... 138 00:22:26,520 --> 00:22:30,500 Берекяны редко отступают, если решили кого-то убить. 139 00:22:32,280 --> 00:22:34,260 Они преследовали меня повсюду. 140 00:22:34,460 --> 00:22:36,900 И никто не мог мне сказать, как они выглядят. 141 00:22:37,380 --> 00:22:39,800 Они никогда не оставляли свидетелей. 142 00:22:40,220 --> 00:22:41,680 Я знаю. 143 00:22:41,680 --> 00:22:43,940 Нет, так нельзя. Вас надо отвезти в больницу. 144 00:22:43,940 --> 00:22:46,300 О, нет! Только не в больницу! 145 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 За что они хотят вас убить? 146 00:22:52,040 --> 00:22:54,020 Из-за Бланкара. 147 00:22:54,520 --> 00:22:56,600 Он меня доставал. 148 00:22:56,600 --> 00:22:59,480 И тогда однажды вечером я пришёл в его клуб и убил парня. 149 00:22:59,480 --> 00:23:01,200 Он в тюрьме, твой Бланкар. 150 00:23:01,400 --> 00:23:03,200 Это я его сдал. 151 00:23:03,440 --> 00:23:05,200 Он меня провоцировал. 152 00:23:05,880 --> 00:23:08,580 И тогда он сговорился с Берекянами? 153 00:23:11,400 --> 00:23:13,980 Это тянется уже год. 154 00:23:15,160 --> 00:23:17,280 Не уходи! Не уходи! 155 00:23:18,580 --> 00:23:20,680 Меня ждут друзья. 156 00:23:33,180 --> 00:23:35,360 Что произошло наверху, в номере? 157 00:23:39,740 --> 00:23:41,160 Он всё тот же! 158 00:23:42,400 --> 00:23:45,100 Кстати, ты просил у меня взаймы. 159 00:23:45,100 --> 00:23:47,840 Сначала придётся вернуть долг. Потом посмотрим. 160 00:23:48,040 --> 00:23:50,600 Я ищу бармена. Тебя не заинтересует? 161 00:23:53,920 --> 00:23:56,860 - Это лосось? - Мой муж обожает лосося. Да-да! 162 00:23:57,620 --> 00:24:00,000 Я устрою для вас визит. Я всё сломал. 163 00:24:00,000 --> 00:24:03,400 Я получил ссуду под 4 %. Очень выгодно. 164 00:24:03,720 --> 00:24:06,460 Бутылки этого вина я купил у друга, чтобы его выручить. 165 00:24:06,460 --> 00:24:08,300 Этикетки не соответствовали стандартам, 166 00:24:08,300 --> 00:24:11,040 так поднялся такой скандал. - Я бы вам рассказал историю, 167 00:24:11,040 --> 00:24:13,260 но, боюсь, не смогу её кончить. 168 00:24:13,260 --> 00:24:15,720 Да ты вообще ничего не можешь кончить! 169 00:24:30,440 --> 00:24:35,140 Я отремонтировал 15 ванных комнат. Напомните мне их вам показать. 170 00:24:38,980 --> 00:24:42,860 Мы - последнее поколение, кому внушались моральные принципы. 171 00:24:42,860 --> 00:24:46,040 Даже если они не всегда были теми же самыми! 172 00:26:13,320 --> 00:26:15,380 Здесь кто-то есть? 173 00:26:55,180 --> 00:26:56,960 Кто здесь? 174 00:26:56,960 --> 00:27:01,420 Берекян. Джуля и Жозеф Берекян. 175 00:27:13,580 --> 00:27:15,660 Меня устроили бы даже 3 тысячи. 176 00:27:15,800 --> 00:27:17,660 Сначала верни долг. 177 00:27:17,900 --> 00:27:19,660 Пока, до встречи через полгода. 178 00:27:20,740 --> 00:27:23,760 Ты же знаешь, заработать деньги совсем несложно. 179 00:27:23,960 --> 00:27:25,720 До свидания. 180 00:27:57,260 --> 00:27:59,640 Надо же, ты ещё здесь? 181 00:29:14,740 --> 00:29:16,420 Он на нас смотрел! 182 00:29:16,680 --> 00:29:19,380 Разве мы хоть когда-нибудь оставляли свидетелей? 183 00:30:10,700 --> 00:30:12,600 Мы уезжаем? 184 00:30:46,040 --> 00:30:48,480 Я жила совсем одна в маленьком доме. 185 00:30:57,940 --> 00:31:00,780 По соседству стоял дом побольше. 186 00:31:01,040 --> 00:31:03,340 Думаю, там никто не жил. 187 00:31:11,620 --> 00:31:15,380 - Луи, лошади голодны. - Что? Что ты говоришь? 188 00:31:15,380 --> 00:31:17,020 Я знаю, что они голодны. 189 00:31:17,020 --> 00:31:19,800 Но у меня нет сейчас времени. Иди спать. 190 00:31:33,620 --> 00:31:35,260 Гроза возвращается. 191 00:31:35,260 --> 00:31:38,380 Они кормили меня в 11 часов и в 18:30. 192 00:31:39,000 --> 00:31:41,120 В 9 часов они всё выключали. 193 00:31:42,380 --> 00:31:44,720 А мне совсем не хотелось спать в 9 часов. 194 00:31:46,400 --> 00:31:47,840 Им тоже. 195 00:31:52,700 --> 00:31:54,840 Снаружи были большие клетки. 196 00:32:00,400 --> 00:32:02,980 Так это место было тюрьмой? 197 00:32:07,140 --> 00:32:09,380 Я была уверена, что вы меня забудете. 198 00:32:09,720 --> 00:32:11,880 Меня всегда забывают. 199 00:32:32,620 --> 00:32:35,380 С вами мне не надо защищаться. 200 00:32:35,820 --> 00:32:38,400 Но я так часто ошибаюсь... 201 00:32:57,560 --> 00:33:00,800 Предлагаю спать по очереди. 202 00:33:05,940 --> 00:33:08,520 Завернись в одеяло. 203 00:33:09,220 --> 00:33:11,020 Будут заморозки. 204 00:33:12,160 --> 00:33:14,420 Во сколько светает? 205 00:33:14,520 --> 00:33:16,640 Всё позже и позже. 206 00:33:17,160 --> 00:33:19,080 Опусти сиденье. 207 00:33:19,420 --> 00:33:21,600 И если хочешь, сними ботинки. 208 00:33:52,260 --> 00:33:53,760 Не спишь? 209 00:33:54,520 --> 00:33:56,640 Всё думаю об этой девушке... 210 00:33:58,200 --> 00:34:00,360 Чем, по-твоему, они сейчас заняты? 211 00:34:00,360 --> 00:34:02,860 Ты слишком много думаешь о девушках. 212 00:34:02,860 --> 00:34:05,240 Надо же о чём-то думать. 213 00:34:05,900 --> 00:34:07,240 Спи. 214 00:34:15,800 --> 00:34:18,000 Не могу больше спать в машине. 215 00:34:23,760 --> 00:34:26,800 Это два брата. Когда-то они работали в цирке. 216 00:34:31,780 --> 00:34:34,060 После войны о них было много разговоров. 217 00:34:36,440 --> 00:34:38,280 Я думал, они больше не работают. 218 00:34:40,980 --> 00:34:42,640 Они убили его? 219 00:34:43,760 --> 00:34:45,660 Он был таким красивым. 220 00:34:47,660 --> 00:34:49,340 Я запаниковал. 221 00:34:51,260 --> 00:34:54,600 Надо было кому-нибудь позвонить. Теперь будут думать на меня. 222 00:35:01,020 --> 00:35:03,260 Мне придётся уехать. 223 00:35:03,700 --> 00:35:05,160 Уезжайте! 224 00:35:05,460 --> 00:35:07,440 Можете оставить меня здесь. 225 00:35:07,740 --> 00:35:10,820 С утра придёт работник, я должен его дождаться. 226 00:35:11,640 --> 00:35:13,300 Из-за животных. 227 00:35:14,960 --> 00:35:16,760 Как только он будет здесь, я уеду. 228 00:35:19,020 --> 00:35:21,200 Меня навещал один мужчина. 229 00:35:21,820 --> 00:35:24,080 У него была земля под ногтями. 230 00:35:24,800 --> 00:35:26,620 Он был очень сильным. 231 00:35:29,080 --> 00:35:30,920 Я живу там вот уже много лет. 232 00:35:31,160 --> 00:35:32,620 А до этого? 233 00:35:33,200 --> 00:35:35,040 А до этого мне было плохо. 234 00:35:36,960 --> 00:35:38,820 Я столько глупостей натворила. 235 00:35:41,480 --> 00:35:43,200 Я отлично помню. 236 00:35:49,980 --> 00:35:51,900 Я была слишком гордой. 237 00:36:04,900 --> 00:36:06,660 Мне холодно. 238 00:36:16,140 --> 00:36:18,340 Вас тоже ищут? 239 00:36:18,500 --> 00:36:20,180 - Да. - Почему? 240 00:36:20,180 --> 00:36:22,180 Потому что я ушла. 241 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 Вы взяли бы меня с собой? 242 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Тот дом, где я была... 243 00:36:38,200 --> 00:36:40,520 Это была не совсем тюрьма. 244 00:37:09,780 --> 00:37:11,040 Где мы? 245 00:37:11,360 --> 00:37:14,720 Спи, мой милый. Спи. 246 00:37:15,020 --> 00:37:17,340 Да, я вам сейчас открою! 247 00:38:05,180 --> 00:38:08,160 - Почему мы не едем с ними? - Нам и тут хорошо. 248 00:38:09,620 --> 00:38:13,180 - Где она была? - Откуда же мне знать? 249 00:38:15,580 --> 00:38:17,600 Как думаешь, нам здесь нальют кофе? 250 00:38:17,780 --> 00:38:19,080 Жорж! 251 00:38:19,080 --> 00:38:22,320 Погуляйте-ка по парку. Вам будет полезно. 252 00:38:27,900 --> 00:38:30,900 Всё это я делаю для тебя. 253 00:38:41,220 --> 00:38:43,780 Да-да-да, она ушла. 254 00:38:45,440 --> 00:38:47,620 Я уже сказал по телефону, она сумела сбежать. 255 00:38:47,700 --> 00:38:50,640 Она попыталась изуродовать лицо моему садовнику и ушла. 256 00:38:50,640 --> 00:38:53,640 К тому же, мне дали понять, что я не должен обращаться в полицию. 257 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 Послушайте, мадам Бастье-Вежнэр не хочет, чтобы об этом узнали. 258 00:38:56,440 --> 00:38:59,820 Как будто я содержу публичный дом! 259 00:38:59,820 --> 00:39:02,540 Причём тут полиция?! И вообще, это ваша вина! 260 00:39:10,180 --> 00:39:12,180 Всё это происходит в самый неподходящий момент! 261 00:39:13,280 --> 00:39:15,700 Я только что продала свой дом, 262 00:39:15,700 --> 00:39:17,700 оставив имущество на складе. 263 00:39:18,040 --> 00:39:20,880 Уже неделю мы с сыном живём как цыгане! 264 00:39:20,880 --> 00:39:23,280 Да-да, я понимаю. 265 00:39:24,060 --> 00:39:25,860 Итак, дорогая мадам, 266 00:39:26,020 --> 00:39:28,700 здесь ей было хорошо, не правда ли? 267 00:39:28,880 --> 00:39:31,220 Плюс медицинские гарантии, естественно. 268 00:39:31,220 --> 00:39:34,540 В последнее время она стала очень нервной. 269 00:39:35,120 --> 00:39:36,900 Только вот так случилось, 270 00:39:36,900 --> 00:39:39,460 что этот человек вошёл во вкус. 271 00:39:39,580 --> 00:39:42,680 Похоже, он стал приходить каждое утро. Она не вынесла. 272 00:39:44,020 --> 00:39:47,340 Она жестоко ранила его в лицо и исчезла. 273 00:39:48,060 --> 00:39:50,000 Я задам вам один вопрос. 274 00:39:50,000 --> 00:39:53,040 - Да, мадам? - Теперь она на свободе? 275 00:39:54,180 --> 00:39:56,940 Только представьте, что она обратится к специалисту, 276 00:39:57,380 --> 00:39:58,940 к психиатру, 277 00:39:59,500 --> 00:40:02,480 что она пройдёт обследование. - Да? 278 00:40:02,780 --> 00:40:06,100 Сочтут ли необходимым вернуть её сюда? 279 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Возможно, она и сама вернётся. 280 00:40:10,120 --> 00:40:12,540 Мой брат умер слишком недавно. 281 00:40:13,520 --> 00:40:16,160 Он собирался назначить меня законной опекуншей своего имущества. 282 00:40:16,160 --> 00:40:18,160 Это было бы разумно. 283 00:40:18,520 --> 00:40:21,340 Будет лучше, если моя племянница вернётся сюда. 284 00:40:21,740 --> 00:40:24,000 И тут и останется. 285 00:40:24,620 --> 00:40:26,780 Всем так будет удобнее. 286 00:40:27,940 --> 00:40:29,800 Особенно ей самой. 287 00:40:30,520 --> 00:40:33,020 Куда ей идти в её-то положении? 288 00:40:33,020 --> 00:40:34,580 Она мешает. 289 00:40:34,840 --> 00:40:36,980 Будет лучше, если мы всё забудем, 290 00:40:36,980 --> 00:40:38,380 чтобы всё осталось между нами. 291 00:40:38,380 --> 00:40:43,120 Господа, не будь мы дискретными, нашу лавочку давно бы уже прикрыли. 292 00:40:43,360 --> 00:40:45,780 Мы с ней так хорошо обращались! Она должна вернуться. 293 00:40:45,780 --> 00:40:48,660 Но что вы тут делаете? Ваша смена уже закончилась. 294 00:40:53,480 --> 00:40:56,160 Покажите мне, на что она сейчас похожа. 295 00:40:56,620 --> 00:40:58,640 Бедная девочка! 296 00:41:04,560 --> 00:41:06,540 Никогда бы её не узнала. 297 00:41:08,540 --> 00:41:11,600 Это наказание всем нам. 298 00:41:13,780 --> 00:41:18,020 Никогда не позволю, чтобы такой бизнес оказался во власти умалишённой! 299 00:41:56,020 --> 00:41:57,740 У тебя рука дрожит. 300 00:42:04,740 --> 00:42:06,680 Моя мать, наверное, встала. 301 00:42:08,680 --> 00:42:10,240 Надо ехать. 302 00:42:47,620 --> 00:42:50,680 Можешь дать немного денег? Я тебе обязательно верну. 303 00:43:00,160 --> 00:43:01,820 Береги себя! 304 00:43:56,680 --> 00:43:58,360 Садитесь, быстрее! 305 00:44:25,440 --> 00:44:26,980 Осторожней. 306 00:44:30,180 --> 00:44:32,540 Поворачивайте руль мелкими движениями. 307 00:44:37,800 --> 00:44:39,800 За нами нет машин? 308 00:44:39,800 --> 00:44:41,800 Нет, не вижу. 309 00:44:41,920 --> 00:44:43,960 - Домов нет? - Очень далеко. 310 00:44:47,900 --> 00:44:51,120 - Где мы? - Не знаю! 311 00:44:52,980 --> 00:44:55,060 Какой-нибудь проезд? Дорога? 312 00:45:02,080 --> 00:45:03,480 Сбросьте скорость. 313 00:45:04,200 --> 00:45:07,360 - Мы пересекли какую-то дорожку. - Поверните на неё. 314 00:45:31,440 --> 00:45:33,320 Съездите за кем-нибудь. 315 00:45:33,320 --> 00:45:36,760 За доктором. Я не могу двигаться. 316 00:45:44,180 --> 00:45:46,820 Вы были искренни, когда сказали, что я не больная? 317 00:45:46,820 --> 00:45:48,420 Да. 318 00:45:48,640 --> 00:45:50,380 Они были правы, упрятав меня туда? 319 00:45:50,380 --> 00:45:51,760 Нет! 320 00:45:53,360 --> 00:45:57,040 Я когда-нибудь вам всё объясню. Не сейчас. 321 00:46:01,580 --> 00:46:05,440 Будьте осторожны. Они, наверняка, нас преследуют. 322 00:46:33,940 --> 00:46:35,160 Мадам! 323 00:46:36,200 --> 00:46:37,700 Мадам! 324 00:46:37,960 --> 00:46:41,160 Простите, где я могу найти врача? 325 00:46:41,160 --> 00:46:43,300 - Вы больны? - Нет, это не для меня. 326 00:46:43,300 --> 00:46:45,040 Для раненного мужчины. 327 00:46:45,040 --> 00:46:47,840 Он у обочины дороги и теряет много крови. 328 00:46:49,540 --> 00:46:52,780 Мой друг - врач. Едемте, я вас отвезу. 329 00:46:53,880 --> 00:46:56,280 - Это далеко? - Нет-нет, рядом. Не волнуйтесь. 330 00:46:56,280 --> 00:46:58,260 Где этот раненный мужчина? Далеко отсюда? 331 00:46:58,300 --> 00:46:59,840 Нет. 332 00:47:01,560 --> 00:47:04,620 Нет, отсюда недалеко. На старой фабрике. 333 00:47:24,920 --> 00:47:27,980 Мне нужен врач. Для раненного человека. 334 00:47:29,740 --> 00:47:32,740 Вы поняли? - Я не могу перемещаться. 335 00:47:32,740 --> 00:47:34,740 Я болен. 336 00:47:34,860 --> 00:47:37,600 Поезжайте в больницу. Я ничем не могу помочь. 337 00:47:37,600 --> 00:47:39,460 - Анри! - Да? 338 00:47:39,460 --> 00:47:41,020 Иди сюда! 339 00:47:41,260 --> 00:47:44,500 Извините, это моя подруга. 340 00:47:51,220 --> 00:47:54,260 Быстрее же! Он умрёт! - Это больная! 341 00:47:54,260 --> 00:47:57,260 Я знаю, где он. Я вас отвезу! 342 00:47:57,260 --> 00:47:59,840 Она не в себе. Она очень богатая. 343 00:47:59,840 --> 00:48:03,780 Она совсем не в себе. Отвезите её к садовнику. 344 00:48:07,840 --> 00:48:10,440 Мы с подругой приготовим вам чашку кофе. 345 00:48:10,440 --> 00:48:12,440 Идите, присядьте. 346 00:48:12,440 --> 00:48:14,200 Сюда, сюда. 347 00:48:15,100 --> 00:48:19,200 Садитесь. Мы здесь, чтобы помочь вам. 348 00:48:20,340 --> 00:48:22,680 Нет. Мне надо ехать. 349 00:48:23,380 --> 00:48:24,960 Я что-нибудь придумаю. 350 00:48:25,180 --> 00:48:27,820 Это мой глаз вас смущает? 351 00:48:28,120 --> 00:48:30,800 Нет. Я просто ошиблась. 352 00:48:31,320 --> 00:48:34,500 Мне не стоило приходить. 353 00:48:35,080 --> 00:48:37,740 Я хороший врач, знаете. 354 00:48:38,500 --> 00:48:40,700 Мы присмотрим за вами. 355 00:48:42,440 --> 00:48:45,000 Выпустите меня! Откройте дверь! 356 00:48:45,000 --> 00:48:47,540 Скажи нам, Клер, что не так? 357 00:48:47,540 --> 00:48:49,740 Не надо уходить! 358 00:48:49,940 --> 00:48:51,740 Вы меня не узнаёте? 359 00:48:52,500 --> 00:48:55,100 Анри, скорее, сделайте что-нибудь! 360 00:48:55,220 --> 00:48:57,460 Мы позаботимся о вас. 361 00:48:57,460 --> 00:48:59,720 Разве мы не заботились о вас там? 362 00:48:59,780 --> 00:49:02,120 Нет, выпустите её, Элизабет. 363 00:49:02,160 --> 00:49:05,580 Не нужны мне эти деньги. И вспомните, что она сделала с садовником. 364 00:49:08,900 --> 00:49:11,480 Анри, скорее, звоните в клинику! 365 00:50:01,160 --> 00:50:03,320 Её нашли! 366 00:50:03,760 --> 00:50:05,320 Её нашли! 367 00:50:14,080 --> 00:50:17,280 Вас, наверное, клонит в сон, бедняжка Элизабет? 368 00:50:39,560 --> 00:50:42,620 - Уже? - Быстро они. 369 00:50:48,560 --> 00:50:49,940 Мадам. 370 00:50:49,940 --> 00:50:53,360 Прошу вас, входите, господа. Как вы быстро! 371 00:50:53,360 --> 00:50:56,160 Сюда, пожалуйста. Я пройду первой. 372 00:50:56,660 --> 00:50:58,160 Это доктор. 373 00:50:58,160 --> 00:51:01,600 Не буду скрывать, что я был против этого звонка. 374 00:51:01,600 --> 00:51:04,060 Я плохо знаю историю семьи Вежнэр. 375 00:51:04,060 --> 00:51:07,100 Я, конечно, как и все, читаю газеты. 376 00:51:07,100 --> 00:51:09,220 Но если хотите знать моё мнение как врача... 377 00:51:09,220 --> 00:51:12,480 Анри, прошу вас! Эти господа знают, что делать. 378 00:51:14,100 --> 00:51:16,020 Дочь Вежнэра? 379 00:51:17,620 --> 00:51:19,020 Да. 380 00:51:19,020 --> 00:51:21,780 - Та, что...? - Где она? 381 00:51:21,780 --> 00:51:22,940 Не здесь. 382 00:51:22,940 --> 00:51:25,320 - Послушай, Элизабет... - Нет, она не здесь! 383 00:51:27,360 --> 00:51:30,840 Она была здесь... но ушла. 384 00:51:30,940 --> 00:51:33,200 А та машина, перед домом? 385 00:51:33,200 --> 00:51:35,460 Она ушла без машины. 386 00:51:35,680 --> 00:51:37,740 За ней приехали. 387 00:52:26,280 --> 00:52:28,660 Доктор, поймите меня правильно! 388 00:52:28,780 --> 00:52:31,600 Для меня это вопрос не денег, а моральных устоев семьи! 389 00:52:31,600 --> 00:52:34,340 Моя племянница больна. Вот почему я бьюсь. 390 00:52:34,340 --> 00:52:36,720 Чтобы предприятия, оставленные моим братом, 391 00:52:36,760 --> 00:52:38,480 не попали в безответственные руки. 392 00:52:38,480 --> 00:52:42,360 Ну да - газета, фабрики - всё! Как тут холодно! 393 00:52:42,360 --> 00:52:46,540 Поймите правильно, доктор. Это деликатное дело. 394 00:52:48,840 --> 00:52:50,860 Идёмте, господа, не задерживайтесь. 395 00:52:50,860 --> 00:52:52,700 Господин Вежнэр оставил всё своей дочери. 396 00:52:52,700 --> 00:52:56,120 Но с ней случались периоды депрессии, тоски. 397 00:52:56,120 --> 00:52:58,740 Как и у всех. Вы же доктор, вы понимаете. 398 00:52:58,740 --> 00:53:01,120 И вы же знаете, деньги всегда осторожны. 399 00:53:01,120 --> 00:53:03,260 После удивительного обогащения моего брата 400 00:53:03,260 --> 00:53:05,120 надо было ожидать какого-то наказания. 401 00:53:05,120 --> 00:53:08,740 Богатому человеку заказана дорога на небеса, вы это знаете, доктор. 402 00:53:08,740 --> 00:53:10,740 Короче, место этой девицы в дурдоме! 403 00:53:10,740 --> 00:53:12,740 Будем логичны - или она, или я! 404 00:53:12,740 --> 00:53:14,740 Надо спешить. 405 00:53:15,960 --> 00:53:17,540 У меня под Цюрихом есть дом. 406 00:53:17,540 --> 00:53:20,540 Милый дом, который оставил мне мой бедный любимый брат. 407 00:53:20,540 --> 00:53:22,080 Мне надо ехать туда. 408 00:53:22,080 --> 00:53:25,020 Может, она и депрессивная, но её тут нет. 409 00:53:31,040 --> 00:53:33,140 Пришли двое мужчин и забрали её. 410 00:53:33,140 --> 00:53:36,200 - Когда? - 5-10 минут назад. 411 00:53:36,200 --> 00:53:39,720 - Какие двое мужчин? Кто? - Я их никогда не видела. 412 00:53:40,020 --> 00:53:42,160 Одеты были нормально. 413 00:53:42,160 --> 00:53:46,120 Возможно, иностранцы... - Но это... преступление! 414 00:53:46,740 --> 00:53:48,920 И вообще, что она тут делала? 415 00:53:49,180 --> 00:53:52,000 Она пришла из-за раненного мужчины, которого очень любит. 416 00:53:52,000 --> 00:53:56,020 Она любит?! Что за бред! Она не способна любить! 417 00:53:56,380 --> 00:54:00,240 А где этот раненый? - Могу вас туда проводить. 418 00:54:01,400 --> 00:54:04,380 А почему вы отдали мою племянницу двум незнакомцам? 419 00:54:04,380 --> 00:54:06,380 Они были вооружены, мадам. 420 00:54:38,400 --> 00:54:40,660 Сколько времени мы из-за неё потеряли! 421 00:54:58,560 --> 00:55:00,020 Где он? 422 00:55:07,920 --> 00:55:09,580 Она не знает. 423 00:55:10,120 --> 00:55:11,660 Лучше немедленно вернуться в Италию. 424 00:55:11,660 --> 00:55:14,760 Нет! Я найду этого свидетеля. 425 00:55:15,220 --> 00:55:17,320 Кто-то побывал тут раньше нас. 426 00:55:23,700 --> 00:55:25,500 Вы узнаёте её? 427 00:55:26,440 --> 00:55:28,120 Это моя кузина. 428 00:55:29,080 --> 00:55:30,920 Её похитили двое мужчин. 429 00:55:30,920 --> 00:55:32,920 Это немного ваша вина, нет? 430 00:55:34,340 --> 00:55:36,720 Вы знали, что она очень богата? 431 00:55:37,480 --> 00:55:40,480 Она, наверняка, вам сказала, когда вы переспали. 432 00:55:40,940 --> 00:55:42,780 Они переспали? 433 00:55:43,340 --> 00:55:45,240 Наверняка, попробовали. 434 00:55:45,800 --> 00:55:47,940 Что она могла в нём найти? 435 00:55:48,300 --> 00:55:52,520 Знаете, я немного разбираюсь в женщинах. 436 00:55:52,760 --> 00:55:55,060 После такого длительного заточения... 437 00:55:55,640 --> 00:55:59,140 Даже запертая на 15 лет, я не переспала бы с этим господином. 438 00:56:12,320 --> 00:56:13,840 Мадам! Двое мужчин. 439 00:56:13,840 --> 00:56:15,440 Что? В чём дело? 440 00:56:15,440 --> 00:56:17,640 Господа, забравшие вашу племянницу! 441 00:56:17,640 --> 00:56:20,420 Они здесь! - Скорее закройте дверь! 442 00:56:33,220 --> 00:56:36,040 Нас тут нет! Ясно? 443 00:56:37,640 --> 00:56:39,840 Довольно с меня таких людей! 444 00:56:43,840 --> 00:56:46,140 Я не могу требовать, чтобы мне доверяли. 445 00:56:47,400 --> 00:56:50,940 Мне нечего предложить ни банкам, ни покупателям, 446 00:56:52,580 --> 00:56:55,540 да никому, покуда в моей семье есть 447 00:56:55,540 --> 00:56:59,620 сумасшедшая на свободе! - Да всё очень просто. 448 00:57:00,420 --> 00:57:04,220 Они ищут меня, у них ваша племянница. 449 00:57:04,220 --> 00:57:06,860 Устройте обмен. 450 00:57:09,900 --> 00:57:11,540 Без колебаний! 451 00:57:14,680 --> 00:57:16,720 Идите им скажите, 452 00:57:17,520 --> 00:57:19,400 вы ведь тут ни при чём. 453 00:57:22,760 --> 00:57:27,680 Знаете, раненый обратился бы скорее ко врачу, в больницу. 454 00:57:29,720 --> 00:57:32,460 Да, у нас тут есть красивые здания. 455 00:57:32,460 --> 00:57:35,460 - Это филиалы? - Точно. 456 00:57:35,460 --> 00:57:37,460 Сюда, господа, прошу вас. 457 00:58:03,800 --> 00:58:06,020 Это правда, что про вас говорят? 458 00:58:07,560 --> 00:58:11,520 Говорят, однажды вы убили свою партнёршу, 459 00:58:15,060 --> 00:58:19,200 ударом в горло прямо во время представления. 460 00:58:22,580 --> 00:58:26,000 Моя мать познакомилась с человеком, который много о вас рассказывает. 461 00:58:28,260 --> 00:58:30,380 Она хорошо его прячет. 462 00:58:31,680 --> 00:58:33,960 На следующей неделе они будут в Швейцарии. 463 00:58:34,900 --> 00:58:37,080 В старом семейном доме. 464 00:58:37,460 --> 00:58:39,460 Я мог бы дать вам адрес. 465 00:58:40,780 --> 00:58:42,860 Он там тоже будет. 466 00:58:43,480 --> 00:58:45,060 Кто? 467 00:58:45,220 --> 00:58:47,060 Раненый. 468 01:00:01,060 --> 01:00:02,780 Где Леди Вамос? 469 01:00:02,780 --> 01:00:04,780 Там, в саду. 470 01:00:15,700 --> 01:00:18,580 Я не желаю быть замешанным в ваши дела. 471 01:00:18,580 --> 01:00:21,180 Это неврастеничка. Очень богатая! 472 01:00:21,180 --> 01:00:23,620 Сбежала из места, где её лечили. 473 01:00:23,620 --> 01:00:25,300 Тебе не о чем беспокоиться. 474 01:00:25,300 --> 01:00:27,600 Это дочь Орхидеи. 475 01:00:30,780 --> 01:00:33,500 Мадам не одобрит. 476 01:01:41,780 --> 01:01:43,920 Мы помоемся и поедем. 477 01:01:43,920 --> 01:01:46,380 Поедем на несколько дней в Швейцарию. 478 01:01:54,360 --> 01:01:56,920 Ты обещал мне, что они больше не явятся! 479 01:01:59,400 --> 01:02:02,580 Кто это? - Дочь Орхидеи. 480 01:02:02,740 --> 01:02:04,580 Ты его помнишь? 481 01:02:05,840 --> 01:02:08,580 - Это правда? - Говорят. 482 01:02:26,760 --> 01:02:28,460 Орхидея... 483 01:02:37,680 --> 01:02:39,060 Альсид, 484 01:02:39,580 --> 01:02:42,760 если мы вернёмся через несколько дней, и её тут не будет, 485 01:02:43,060 --> 01:02:47,000 вам же будет лучше, чтобы вас тоже тут не было. 486 01:02:53,640 --> 01:02:55,520 Кто-то говорит, что они молодые, 487 01:02:55,840 --> 01:02:57,520 другие - что старые. 488 01:02:59,720 --> 01:03:01,480 А на самом деле, 489 01:03:02,380 --> 01:03:06,040 у них нет возраста. - Я тоже выгляжу старше. 490 01:03:06,560 --> 01:03:08,860 Потому что я очень умный. 491 01:03:10,540 --> 01:03:12,800 Они никогда не оставляли свидетелей. 492 01:03:15,600 --> 01:03:17,980 Кроме меня. 493 01:03:18,220 --> 01:03:20,340 Они вас, и в правду, убьют. 494 01:03:21,180 --> 01:03:22,880 Разумеется. 495 01:03:26,040 --> 01:03:27,760 Я их очень боюсь. 496 01:03:31,920 --> 01:03:34,940 Сколько бы я мог рассказать о вас всех! 497 01:03:37,280 --> 01:03:39,740 Если бы это было мне интересно. 498 01:03:48,260 --> 01:03:49,880 Это... 499 01:03:52,740 --> 01:03:54,700 Педро! Это Педро! 500 01:04:02,120 --> 01:04:03,420 Вот Альсид! 501 01:04:04,420 --> 01:04:06,100 Такой элегантный. 502 01:04:12,540 --> 01:04:14,460 Да, а вот Берекяны. 503 01:04:21,700 --> 01:04:24,260 А это Долорес, их партнёрша. 504 01:04:24,720 --> 01:04:26,060 Господи, бедняжка! 505 01:04:26,340 --> 01:04:28,560 Это Джуля... 506 01:04:29,660 --> 01:04:31,120 Нет, это Жозеф! 507 01:04:31,700 --> 01:04:34,280 Да, это Жозеф, но вы не сможете его узнать, 508 01:04:34,500 --> 01:04:36,640 он так сильно изменился с тех пор. 509 01:04:40,480 --> 01:04:42,440 Это опять несчастная Додо. 510 01:04:45,360 --> 01:04:47,580 Мы работали все вместе в одном цирке. 511 01:04:47,920 --> 01:04:50,120 Я Леди Вамос. 512 01:04:50,940 --> 01:04:53,960 Вы не можете помнить, вы слишком молоды. 513 01:04:54,780 --> 01:04:56,520 Я была очень известной. 514 01:05:02,240 --> 01:05:04,040 Это уже не мы. 515 01:05:05,820 --> 01:05:08,280 У меня было столько возлюбленных... 516 01:05:08,900 --> 01:05:10,780 Не верится, да? 517 01:05:14,120 --> 01:05:15,920 Я была артисткой. 518 01:05:16,900 --> 01:05:18,400 Настоящей. 519 01:05:31,580 --> 01:05:35,280 Нужно быть артисткой, чтобы нести мой крест. 520 01:05:35,900 --> 01:05:38,140 Дочь Орхидеи? 521 01:05:38,540 --> 01:05:40,340 Что это значит? 522 01:05:41,540 --> 01:05:43,020 Нельзя об этом говорить! 523 01:05:44,900 --> 01:05:46,940 Что им от меня нужно? 524 01:05:49,440 --> 01:05:51,240 За что меня все ненавидят? 525 01:05:51,300 --> 01:05:53,820 За что я всё время сижу в дурдоме? 526 01:05:53,820 --> 01:05:55,820 Я не знаю. 527 01:05:55,820 --> 01:05:58,840 В жизни бывают моменты, которые надо уметь забыть. 528 01:06:00,700 --> 01:06:03,220 Почему все твердят, что я больна? 529 01:06:03,220 --> 01:06:05,220 Я не знаю! 530 01:06:45,860 --> 01:06:49,020 Был такой человек. Его звали господин Вежнэр. 531 01:06:49,200 --> 01:06:51,320 Швейцарец или немец, уже не помню. 532 01:06:52,320 --> 01:06:56,440 И у него была красавица-жена, и намного моложе него. 533 01:06:57,220 --> 01:07:01,820 Однажды её похитил один безжалостный бандит. 534 01:07:02,780 --> 01:07:04,940 Она жила с ним. 535 01:07:05,120 --> 01:07:08,440 И даже, возможно, они вместе совершали преступления. 536 01:07:11,000 --> 01:07:14,280 Это случилось, когда цирк снова начал выступать 537 01:07:14,280 --> 01:07:16,000 в 1944 году. 538 01:07:16,100 --> 01:07:18,140 Я вот не смогла выступать со своим номером. 539 01:07:18,140 --> 01:07:19,800 Почему? 540 01:07:24,800 --> 01:07:27,660 В один прекрасный день она выбросилась из окна. 541 01:07:28,200 --> 01:07:30,520 Она только родила маленькую девочку. 542 01:07:35,360 --> 01:07:36,980 Вас. 543 01:07:38,760 --> 01:07:40,840 Не верю ни одному слову! 544 01:07:41,620 --> 01:07:44,140 Она могла бросить этого человека! 545 01:07:52,500 --> 01:07:53,580 Держите. 546 01:07:54,320 --> 01:07:59,160 Его застрелили чуть позже на выходе из метро. 547 01:08:12,340 --> 01:08:14,240 Теперь я должна вас снова запереть. 548 01:08:14,240 --> 01:08:16,520 Я и так вас выпустила слишком надолго. 549 01:08:16,520 --> 01:08:18,860 Альсид скоро вернётся! 550 01:08:36,380 --> 01:08:38,360 Эти двое мужчин, привезшие меня сюда. 551 01:08:38,420 --> 01:08:40,440 Они знали моего отца? 552 01:08:41,320 --> 01:08:43,500 Они все друг друга знали. 553 01:08:44,280 --> 01:08:47,880 Только Жозеф и Джуля - люди другого сорта. 554 01:08:50,280 --> 01:08:52,620 Ваш отец обожал орхидеи. 555 01:08:53,300 --> 01:08:56,920 Совершая преступление, он каждый раз оставлял орхидею. 556 01:09:03,080 --> 01:09:06,880 - Вы должны меня выпустить! - О, нет-нет! Нет! 557 01:09:06,880 --> 01:09:09,740 Даже не просите! 558 01:09:38,060 --> 01:09:39,740 Сон приснился... 559 01:09:43,600 --> 01:09:47,180 Я стоял с голым торсом на коленях 560 01:09:47,380 --> 01:09:49,580 на берегу реки. 561 01:09:50,400 --> 01:09:55,300 А они все стояли... с ружьями на другом берегу. 562 01:09:55,400 --> 01:09:57,440 И собирались выстрелить. 563 01:09:59,860 --> 01:10:02,020 И я подумал: 564 01:10:02,320 --> 01:10:04,020 "Я умру! 565 01:10:06,500 --> 01:10:09,160 И некому будет меня оплакать!" 566 01:10:24,620 --> 01:10:26,260 У тебя седые волосы. 567 01:10:26,820 --> 01:10:29,200 Надо подкрасить корни. 568 01:10:32,060 --> 01:10:33,640 По-прежнему ничего? 569 01:10:33,880 --> 01:10:36,860 Ничего! Они не приехали. 570 01:11:03,420 --> 01:11:06,040 Не надо так шуметь! 571 01:11:15,900 --> 01:11:18,080 Я закончила перешивать платье. 572 01:11:18,700 --> 01:11:20,580 Примерьте. 573 01:12:00,020 --> 01:12:01,680 Они его прикончат. 574 01:12:05,260 --> 01:12:07,160 Отлично сидит. 575 01:12:08,060 --> 01:12:11,720 - Он сказал: "Я увезу вас, если хотите!" - На мне оно тоже сидело. 576 01:12:12,460 --> 01:12:14,560 От него шёл очень сильный запах. 577 01:12:14,940 --> 01:12:17,940 У меня была рана на руке, он её обработал. 578 01:12:19,320 --> 01:12:21,600 Мы всю ночь занимались любовью. 579 01:12:23,460 --> 01:12:25,540 Он знал, почему я сидела в дурдоме. 580 01:12:25,540 --> 01:12:29,180 Он должен был мне однажды объяснить. Он обещал! 581 01:12:30,420 --> 01:12:32,160 Я знаю, где они! 582 01:12:32,600 --> 01:12:35,100 Я должна туда поехать! 583 01:12:38,960 --> 01:12:40,860 Вас ведь тоже любили! 584 01:12:43,540 --> 01:12:45,240 Вы сами мне сказали. 585 01:12:49,200 --> 01:12:51,540 Вы же не дадите ему погибнуть! 586 01:13:05,300 --> 01:13:09,040 На швейной машинке лежит коробка с косметикой. 587 01:13:09,980 --> 01:13:12,020 В ней есть немного денег. 588 01:13:15,340 --> 01:13:18,160 Вокзал - налево от выхода. 589 01:13:19,680 --> 01:13:23,660 Чтобы пересечь границу, лучше ехать ночным поездом. 590 01:13:25,680 --> 01:13:29,160 И можете оставить себе коробку с косметикой. Дарю! 591 01:13:44,760 --> 01:13:46,200 Вы не пойдёте? 592 01:13:46,820 --> 01:13:48,740 О, нет! 593 01:13:49,160 --> 01:13:51,720 Я была здесь очень счастлива. 594 01:16:42,040 --> 01:16:44,740 Вам не стоит меня бояться. 595 01:16:47,140 --> 01:16:49,760 Мы, знаете ли, одной расы. 596 01:16:50,220 --> 01:16:53,160 Мы не причиним друг другу зла. 597 01:16:56,300 --> 01:17:01,120 Можете скрывать это от других, но я-то знаю! 598 01:17:04,800 --> 01:17:07,440 Я не желаю с вами разговаривать. 599 01:17:16,400 --> 01:17:18,880 Можете называть это, как вам угодно, 600 01:17:21,760 --> 01:17:23,640 но мы с вами одинаковые. 601 01:17:24,420 --> 01:17:26,720 Вы такая же безумная, как и я. 602 01:17:27,760 --> 01:17:29,660 Я никогда не ошибаюсь. 603 01:18:32,500 --> 01:18:34,680 Здесь столько воспоминаний... 604 01:18:35,140 --> 01:18:36,680 Боже мой! 605 01:18:40,300 --> 01:18:42,360 Я помнил его не таким. 606 01:18:42,940 --> 01:18:45,060 Он не казался мне таким изолированным. 607 01:18:45,060 --> 01:18:49,300 Шум заглушают деревья. Тут практически ничего не слышно. 608 01:18:49,420 --> 01:18:51,480 Тут нет слуг? 609 01:18:52,300 --> 01:18:53,940 Нет сторожа? - Есть. 610 01:18:53,940 --> 01:18:56,680 Старый безобидный человек. 611 01:18:57,120 --> 01:18:58,680 Живёт далеко отсюда. 612 01:18:58,920 --> 01:19:03,140 Он будет здесь в 7 часов, если получил мою телеграмму. 613 01:20:08,320 --> 01:20:11,040 В каком всё ужасном состоянии! 614 01:20:29,800 --> 01:20:33,920 Поместите его в розовую комнату на втором этаже. 615 01:20:41,660 --> 01:20:43,840 Ты же помнишь, где твоя комната? 616 01:20:44,840 --> 01:20:47,000 Я не могу спать с тобой? 617 01:20:47,000 --> 01:20:48,460 Нет! 618 01:20:49,820 --> 01:20:53,080 - Двери хорошо закрываются? - Наверняка, нет. 619 01:20:54,060 --> 01:20:57,160 К тому же никто тут не ходит. 620 01:20:58,360 --> 01:21:00,280 О, этот холод! Никак меня не покинет! 621 01:21:00,360 --> 01:21:01,740 Мадлен! 622 01:21:01,740 --> 01:21:04,020 Мадлен, поторопитесь разжечь огонь. Быстрее! 623 01:21:04,020 --> 01:21:05,440 Хорошо, мадам. 624 01:21:38,000 --> 01:21:41,260 Мадам! Там кто-то спит! 625 01:21:43,340 --> 01:21:47,320 Что это за сторож, если он всех пускает! 626 01:21:51,960 --> 01:21:54,000 Да разбудите его! 627 01:22:13,940 --> 01:22:16,080 Идите отсюда. Чего вы ждёте? 628 01:22:16,860 --> 01:22:18,940 Нечего тут смотреть! 629 01:22:18,940 --> 01:22:22,040 Оставьте её в покое, ей нужна тишина! 630 01:22:25,640 --> 01:22:27,000 Нет! 631 01:23:27,040 --> 01:23:29,380 Она проснулась! Она хочет уйти! 632 01:23:29,380 --> 01:23:32,040 Только не выпускайте её! Запритесь! 633 01:23:32,040 --> 01:23:34,040 Осторожно, она опасна! 634 01:23:34,720 --> 01:23:36,960 Закройте всё! Её нельзя отпускать! 635 01:23:36,960 --> 01:23:38,780 - Вы видели? - Скорая уже уехала. 636 01:23:38,780 --> 01:23:40,780 Они всё время запирают двери. 637 01:23:41,100 --> 01:23:43,380 Хотят, чтобы я никогда не вышла. 638 01:23:44,100 --> 01:23:47,040 Вы обещали мне сказать, почему. 639 01:23:48,560 --> 01:23:50,920 Зачем вы приехали сюда? 640 01:23:52,740 --> 01:23:54,760 Я помню этот дом. 641 01:23:56,880 --> 01:23:59,740 Метатели ножей, два брата - 642 01:23:59,740 --> 01:24:01,740 всюду меня ищут. 643 01:24:02,540 --> 01:24:04,480 Я боялась, что вы умерли. 644 01:24:05,640 --> 01:24:08,220 Встаньте. Расскажите! 645 01:24:08,740 --> 01:24:11,140 Считайте, что я уже умер. 646 01:24:31,380 --> 01:24:33,160 Да, да, да. (нем.) 647 01:24:43,000 --> 01:24:46,280 По телефону жена сторожа говорит, что её муж давно ушёл. 648 01:24:46,280 --> 01:24:47,900 Никто его не видел? - Нет, мадам. 649 01:24:48,900 --> 01:24:50,300 Дура! 650 01:24:51,120 --> 01:24:54,300 Что он может делать? Уже 7:30 ! Готовьте ужин! 651 01:25:13,900 --> 01:25:15,520 Ты принял лекарство? 652 01:25:15,660 --> 01:25:17,520 Мне и так хорошо. 653 01:25:30,820 --> 01:25:32,720 Ты ничего не хочешь мне сказать? 654 01:25:34,780 --> 01:25:36,420 Нет. 655 01:25:37,600 --> 01:25:39,940 Скажи мне, что хочешь сказать. 656 01:25:40,400 --> 01:25:41,940 Нет! 657 01:25:45,020 --> 01:25:47,720 Я словно вижу твоего отца. 658 01:25:48,720 --> 01:25:52,240 Я не переносила, когда он так делал. 659 01:25:54,780 --> 01:25:56,640 Слишком поздно я тебя родила. 660 01:26:00,020 --> 01:26:02,120 Нам не понять друг друга. 661 01:26:05,640 --> 01:26:08,220 Ты ребёнок стариков. 662 01:26:10,420 --> 01:26:15,000 Робер, Реймон, идёмте! Скоро будет готово, Мадлен? 663 01:26:30,020 --> 01:26:31,660 Связи больше нет. 664 01:26:32,400 --> 01:26:34,820 Что происходит? 665 01:26:37,700 --> 01:26:39,400 Где сторож? 666 01:26:56,240 --> 01:26:58,320 Мы немедленно уезжаем! 667 01:26:59,720 --> 01:27:02,580 Чего вы ждёте? Нет-нет, оставьте всё! 668 01:27:02,580 --> 01:27:05,180 Сходите за машиной и подгоните её сюда. 669 01:27:05,180 --> 01:27:06,760 Смелее! 670 01:27:42,140 --> 01:27:44,480 Можно узнать, что происходит? 671 01:27:45,120 --> 01:27:46,700 Нет! 672 01:27:50,760 --> 01:27:54,360 Закрыть всё! Скорее! Двери! Окна! 673 01:27:54,360 --> 01:27:57,280 Быстрее! Быстрее! 674 01:27:57,460 --> 01:28:00,920 Забейте гвоздями! 675 01:28:10,460 --> 01:28:12,880 Они атаковали, я уверен. 676 01:28:13,400 --> 01:28:16,260 Один - за домом. Это он стрелял. 677 01:28:17,040 --> 01:28:19,140 Другой скоро войдёт. 678 01:28:23,940 --> 01:28:27,280 Никто не слышит, как они идут. Но они уже здесь. 679 01:28:28,220 --> 01:28:31,180 Они отыскивали людей даже на другом конце света. 680 01:28:31,540 --> 01:28:34,040 В вас нет ни капли мужества. 681 01:28:38,720 --> 01:28:40,760 Приготовьтесь остаться одна. 682 01:28:57,980 --> 01:29:01,380 - Всё хорошо заперто? - Да. Кроме дверки под лестницей. 683 01:29:01,380 --> 01:29:03,920 Берите стул и садитесь перед ней. 684 01:29:12,580 --> 01:29:14,340 Ты куда? 685 01:29:15,280 --> 01:29:16,960 Ты куда? 686 01:29:22,660 --> 01:29:25,580 Арно! Вернись! 687 01:29:39,300 --> 01:29:42,360 Когда я был маленьким, у меня было полно денег. 688 01:29:44,680 --> 01:29:47,200 У меня была лучшая одежда. 689 01:29:49,800 --> 01:29:52,120 Я хотела, чтобы вы рассказали обо мне. 690 01:29:54,760 --> 01:29:57,720 Ещё у меня было полно друзей. 691 01:29:59,280 --> 01:30:01,380 Теперь меня все забыли. 692 01:30:44,000 --> 01:30:46,220 Всё это какой-то абсурд. 693 01:30:47,980 --> 01:30:50,960 Я был молодым идиотом, теперь немного постарел. 694 01:30:51,960 --> 01:30:53,520 Я ухожу. 695 01:30:54,180 --> 01:30:56,420 Я вас покидаю. 696 01:31:02,220 --> 01:31:03,860 Уходите. 697 01:31:04,720 --> 01:31:06,900 Вы ничем не можете мне помочь. 698 01:31:24,520 --> 01:31:26,220 Мадемуазель Вежнэр! 699 01:31:27,400 --> 01:31:29,300 Мадемуазель Вежнэр. 700 01:31:36,020 --> 01:31:38,060 Вы меня не знаете. 701 01:31:38,760 --> 01:31:41,760 Признаю, момент выбран неудачно. 702 01:31:43,040 --> 01:31:44,900 Но как не поговорить? 703 01:31:45,240 --> 01:31:47,800 Обстоятельства таковы, что рано или поздно 704 01:31:48,040 --> 01:31:50,260 решения принимать будете вы. 705 01:31:54,420 --> 01:31:56,460 Я вам сейчас объясню. 706 01:31:57,320 --> 01:32:00,680 По вине некоторых людей 707 01:32:00,680 --> 01:32:03,040 вас упрятали на многие годы. 708 01:32:06,140 --> 01:32:08,500 Но знайте, что состояние Вежнэров 709 01:32:08,660 --> 01:32:10,500 принадлежит вам. 710 01:32:12,780 --> 01:32:15,160 Я знал, что они меня найдут. 711 01:32:16,960 --> 01:32:18,620 Знал... 712 01:32:58,040 --> 01:33:01,360 Говорю вам, всё состояние - ваше! 713 01:33:02,980 --> 01:33:05,020 И газета? 714 01:33:05,900 --> 01:33:07,860 И текстильная фабрика? 715 01:33:07,860 --> 01:33:09,300 Да, всё ваше. 716 01:33:11,140 --> 01:33:13,460 Дома, леса? 717 01:33:13,980 --> 01:33:16,300 Всё моё? - Да, всё. 718 01:33:16,420 --> 01:33:20,100 Всё цело, но так плохо управляется. 719 01:33:20,100 --> 01:33:23,460 Шли разговоры о продаже. Это было бы ошибкой. 720 01:33:24,900 --> 01:33:26,740 Слава Богу, появились вы! 721 01:33:37,540 --> 01:33:41,380 Так что теперь я всё улажу. 722 01:33:56,700 --> 01:33:57,980 Робер? 723 01:33:59,720 --> 01:34:01,300 Да, мадам? 724 01:34:04,080 --> 01:34:05,500 Вы меня слышите? 725 01:34:06,280 --> 01:34:08,260 Бедняга Робер! 726 01:34:09,640 --> 01:34:11,040 Вы здесь? 727 01:34:17,960 --> 01:34:19,540 Робер, вам страшно? 728 01:34:20,200 --> 01:34:21,920 Да, мадам. 729 01:34:26,280 --> 01:34:27,600 Робер... 730 01:34:30,980 --> 01:34:32,580 Робер? 731 01:34:36,940 --> 01:34:38,700 Робер! 732 01:34:39,120 --> 01:34:40,700 Робер! 733 01:34:45,100 --> 01:34:47,920 Остановитесь! Останьтесь, прошу вас! 734 01:34:47,920 --> 01:34:50,340 Я дам вам всё, что захотите! 735 01:34:50,560 --> 01:34:52,940 Вы не против меня! 736 01:34:55,380 --> 01:34:57,600 Вам нужен раненый. 737 01:34:57,920 --> 01:35:01,400 Он наверху! Наверху! 738 01:35:01,760 --> 01:35:05,020 В комнате напротив лестницы! 739 01:35:05,520 --> 01:35:09,080 Он наверху! Вы слышите меня?! 740 01:35:58,100 --> 01:35:59,480 Он наверху. 741 01:36:00,540 --> 01:36:02,400 Вместе с сумасшедшей. 742 01:37:42,200 --> 01:37:44,380 Вот тебе! 743 01:37:50,860 --> 01:37:53,180 Это наша последняя работа! Я давно хочу завязать. 744 01:37:53,180 --> 01:37:55,700 Уходим отсюда! 745 01:37:58,600 --> 01:38:00,900 Выйдем сзади. 746 01:38:06,000 --> 01:38:08,220 - Джуля! - Пошли, дурак! 747 01:38:08,220 --> 01:38:10,220 Там кто-то... 748 01:38:53,840 --> 01:38:56,400 Мне больно! Она порезала мне глаза! 749 01:41:04,380 --> 01:41:08,020 - Женщины выносливее мужчин! - Мы все на это надеемся. 750 01:41:08,020 --> 01:41:10,980 Она по-прежнему владелица. Ей принадлежит всё. 751 01:41:10,980 --> 01:41:14,760 Моя шизофрения позволила мне управлять многими банками. 752 01:41:14,760 --> 01:41:16,300 Когда её можно навестить? 753 01:41:16,300 --> 01:41:18,940 Завтра утром. Ей дали успокоительное. 754 01:41:23,840 --> 01:41:26,880 Ты мне больше нравилась с длинными волосами. 755 01:41:28,160 --> 01:41:31,000 И к тому же, она тебя не узнает. 756 01:41:41,420 --> 01:41:43,440 Жди меня тут, я не долго. 757 01:41:46,080 --> 01:41:50,160 Не торчи тут. Чего ты боишься? Она всё равно спит до завтра. 758 01:41:50,220 --> 01:41:52,560 Встреча не раньше 17 часов. 759 01:42:09,400 --> 01:42:12,920 - Здравствуйте, месье. Ей лучше? - Ей намного лучше. 760 01:42:14,040 --> 01:42:16,700 - Надеюсь, ей всё вернули? - Да-да. 761 01:42:16,700 --> 01:42:20,460 Я выехала утром, и мои цветы уже завяли... 762 01:42:20,560 --> 01:42:23,320 Я хотела поблагодарить... 763 01:43:06,500 --> 01:43:07,680 Мадам! 764 01:43:08,780 --> 01:43:10,320 Мадам! 765 01:43:11,320 --> 01:43:13,080 Мадам! 766 01:43:14,900 --> 01:43:17,000 Мадам, куда вы? - К подруге. 767 01:43:17,000 --> 01:43:20,180 Посещения так поздно запрещены. Приходите в другой день. 768 01:43:20,180 --> 01:43:23,300 Я не могу в другой день, я работаю. 769 01:43:23,460 --> 01:43:25,400 У меня есть профессия. - Сожалею, но уже поздно. 770 01:43:25,400 --> 01:43:27,400 Прошу вас! - Ну, пожалуйста! 771 01:43:27,960 --> 01:43:30,240 Мне надо её увидеть! - Да-да, знаю, знаю. 772 01:45:32,400 --> 01:45:35,940 Он вошёл в комнату с сокровищами 773 01:45:38,760 --> 01:45:43,280 и увидел старуху, пересчитывающую золото, 774 01:45:43,900 --> 01:45:46,340 наваленное на полу. 775 01:45:49,780 --> 01:45:51,700 И тогда он сказал: 776 01:45:52,240 --> 01:45:54,280 "Я убью... 777 01:45:54,720 --> 01:45:56,620 ту, что предала! 778 01:45:57,440 --> 01:45:59,660 И привезу её голову." 779 01:46:50,120 --> 01:46:52,180 Да-да, я отлично выспалась. 780 01:46:55,120 --> 01:47:00,060 - Хорошая погода... - Да, но... надо было бы... 781 01:47:00,180 --> 01:47:03,480 Благодарю вас. Я немедленно приступлю к работе. 782 01:47:05,880 --> 01:47:08,420 Нет. Я не одна. 783 01:47:10,380 --> 01:47:11,580 Алло? 784 01:47:13,400 --> 01:47:15,960 Алло? - Я чувствую себя хорошо. 785 01:47:17,900 --> 01:47:19,660 Очень хорошо. 786 01:47:20,500 --> 01:47:22,460 Я чувствую себя сильной. 787 01:47:22,660 --> 01:47:24,760 Всё стало для меня ясным. 788 01:47:24,960 --> 01:47:29,160 - Это ничего... - О, нет! Я многое забыла! 789 01:47:29,160 --> 01:47:33,220 - Даже его? - Его я тоже забыла. 790 01:47:36,700 --> 01:47:39,920 Я хочу бороться! Особенно теперь. 791 01:47:41,500 --> 01:47:45,360 Я чувствую себя так хорошо! - Да-да, я понимаю. 792 01:47:45,360 --> 01:47:48,620 Дела пойдут в гору. - Конечно! Надо действовать. 793 01:47:48,620 --> 01:47:51,220 Действовать? Разумеется. 794 01:47:51,220 --> 01:47:53,900 Эти деньги должны работать! 795 01:48:25,100 --> 01:48:28,920 КОНЕЦ 796 01:48:30,000 --> 01:48:36,900 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek) 71520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.