All language subtitles for LCDP_S02_SerialKillerBD (7)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,014
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,937
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
3
00:00:10,320 --> 00:00:11,640
টোকিও ফিরে এসেছে।
4
00:00:13,520 --> 00:00:14,960
টোকিও ফিরে এসেছে।
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,000
সবাই নিচু হও!
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
আমাদের দরজা খুলতে হবে।
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
টার্গেটকে গুলি করো!
বাইকারকে গুলি করো!
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,560
গুলি ছুঁড়তে থাকো।
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,080
চলো!
10
00:00:37,440 --> 00:00:39,280
না! ওকে কভার দিতে হবে!
11
00:00:41,080 --> 00:00:43,120
কিডন্যাপারদের দেখা যাচ্ছে।।
12
00:00:44,000 --> 00:00:44,840
বাবা, সাবধানে!
13
00:00:47,920 --> 00:00:49,400
কভার নাও, তোমাদের পেছনে!!
14
00:02:20,800 --> 00:02:21,840
সব পাগলামি
15
00:02:22,720 --> 00:02:23,600
কোনসব?
16
00:02:24,160 --> 00:02:25,320
এসব, বাবা।
17
00:02:28,480 --> 00:02:30,400
এবার কোনো ভুল হবে না, বলছি তো।
18
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
এবার?
19
00:02:31,880 --> 00:02:32,800
সবকিছু হতেই হবে।
20
00:02:33,600 --> 00:02:35,600
-আমাদের তো এটা প্রাপ্য, তাই না?
-অবশ্যই।
21
00:02:45,280 --> 00:02:47,280
সাহায্য করো!
22
00:02:47,520 --> 00:02:48,400
প্লিজ!
23
00:02:48,480 --> 00:02:49,480
ফার্স্ট এইড কিট আনো!
24
00:02:49,840 --> 00:02:51,160
আনো না তাড়াতাড়ি!
25
00:02:51,240 --> 00:02:52,120
ক্ষতটা ঢাকো!
26
00:02:54,760 --> 00:02:55,640
আমার দিকে তাকাও।
27
00:02:55,720 --> 00:02:56,640
সোজা।
28
00:02:57,080 --> 00:02:59,880
কেবল একটা আঁচড় লেগেছে, তেমন কিছু না।
29
00:03:00,680 --> 00:03:01,800
ওকে পাশ করে শোয়াও।
30
00:03:05,360 --> 00:03:06,600
বেরোনোর চিহ্ন নেই।
31
00:03:07,000 --> 00:03:08,080
বুলেটটা ভেতরেই আছে।
32
00:03:08,160 --> 00:03:09,240
নাইরোবি!
33
00:03:09,320 --> 00:03:10,840
-এখানে!
-তাড়াতাড়ি!
34
00:03:11,040 --> 00:03:12,200
অনেক রক্ত পড়ছে।
35
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
চিন্তা করিস না, বাবা।
36
00:03:13,880 --> 00:03:15,760
আমার অনেক রক্ত আছে।
37
00:03:16,200 --> 00:03:18,280
রক্তেভরা সসেজ খেয়েছি না?
38
00:03:18,360 --> 00:03:19,640
ওকে শক্ত করে ধরে রাখো।
39
00:03:20,160 --> 00:03:21,040
বার্লিন,
40
00:03:21,120 --> 00:03:22,320
-মরফিন।
-শান্ত হও।
41
00:03:23,200 --> 00:03:25,240
-দেয়া শুরু করলাম।
-রেডি!
42
00:03:25,320 --> 00:03:26,880
ওর জন্য একটা লাইন শুরু করছি।
43
00:03:27,400 --> 00:03:28,280
ঠিক আছে,
44
00:03:28,360 --> 00:03:29,760
-এই যে।
-আমাকে দিতে দাও।
45
00:03:29,920 --> 00:03:30,840
জলদি।
46
00:03:35,240 --> 00:03:36,360
টান দাও, ডেনভার।
47
00:03:36,960 --> 00:03:38,120
দাঁড়াও, দাঁড়াও!
48
00:03:47,800 --> 00:03:49,160
ওর জন্য একটা লাইন শুরু করছি।
49
00:03:49,720 --> 00:03:50,560
আস্তে আস্তে শ্বাস নাও।
50
00:03:56,960 --> 00:03:58,440
আস্তে আস্তে।
51
00:04:00,240 --> 00:04:01,960
-ওর পালস বেড়ে যাচ্ছে।
-গজ দাও!
52
00:04:04,560 --> 00:04:05,400
এই তো।
53
00:04:06,120 --> 00:04:07,080
শান্ত হও, মস্কো।
54
00:04:08,600 --> 00:04:10,200
শান্ত হও
55
00:04:11,560 --> 00:04:13,200
তুমি ভালো হয়ে যাবে।
56
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
বুঝেছ? এক্কেবারে ঠিক হয়ে যাবে।
57
00:04:15,080 --> 00:04:16,160
-হ্যাঁ।
-ঠিক?
58
00:04:16,400 --> 00:04:17,480
ঠিক হয়ে যাবে, মস্কো।
59
00:04:23,560 --> 00:04:24,440
সব ঠিক হয়ে যাবে।
60
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
শান্ত হও।
61
00:04:27,640 --> 00:04:28,520
শান্ত হও
62
00:04:48,200 --> 00:04:49,840
রিও, ও তিনটা গুলি খেয়েছে।
63
00:04:50,360 --> 00:04:51,600
তিনটা।
64
00:04:58,240 --> 00:05:00,840
মঙ্গলবার সন্ধ্যা ৭:৩৫
65
00:05:04,520 --> 00:05:07,280
ডাকাতি শুরু হবার ১০৫ ঘন্টা পর
66
00:05:17,560 --> 00:05:19,160
-কুত্তার বাচ্চা।
-রাকেল।
67
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
খুলে ফেলেছি।
68
00:05:30,640 --> 00:05:31,920
আমি পালাতে পারতাম।
69
00:05:32,640 --> 00:05:34,480
তোমাকে মেরেও ফেলতে পারতাম।
70
00:05:38,080 --> 00:05:40,920
তুমি নিজেও পলিগ্রাফকে স্বীকার করোনি।
71
00:05:45,160 --> 00:05:47,920
দেখো, আমি সত্যি বলছি তারই প্রমাণ এটা।
72
00:06:07,880 --> 00:06:10,080
ভালোবাসা দেখাতে গিয়ে মরলে।
73
00:06:10,160 --> 00:06:12,560
তোমাকে ৮০ বছরের জন্য জেলে পাঠাবো।
74
00:06:17,807 --> 00:06:27,472
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
75
00:06:27,496 --> 00:06:46,914
Translated By
SARAH IQBAL | ASIF NEWAZE
TANJIDUL ISLAM SAKIB | MOHAMMAD YOUSUF | SAYEED BIN TARIQ
KUDRATE JAHAN ZINIA
76
00:06:46,915 --> 00:07:05,860
Edited By
SARAH IQBAL
77
00:07:12,399 --> 00:07:17,458
LA CASA DE PAPEL
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
78
00:07:20,247 --> 00:07:25,247
LCDP 207
79
00:07:26,720 --> 00:07:27,600
ওঠো।
80
00:07:28,320 --> 00:07:29,240
আস্তে আস্তে।
81
00:07:36,320 --> 00:07:38,680
মাথার পেছনে হাত দিয়ে ঘুরে দাঁড়াও।
82
00:07:42,560 --> 00:07:44,520
নড়বে না একদম...
কী করছ?
83
00:07:45,680 --> 00:07:47,040
নড়বে না!
84
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
আমি বলছি, নড়বে না!
85
00:07:54,760 --> 00:07:55,960
মাথায় হাত দাও!
86
00:08:08,640 --> 00:08:10,040
আর এক কদমও আগাবে না!
87
00:08:28,000 --> 00:08:29,600
রাকেল, আমি থামব না।
88
00:08:33,400 --> 00:08:35,120
আমাকে মেরে ফেলা ছাড়া উপায় নেই।
89
00:09:09,600 --> 00:09:10,480
যত্তসব!
90
00:09:12,360 --> 00:09:14,160
আমার ফোনটা কই গেল!
91
00:10:03,160 --> 00:10:04,120
তিনটা বুলেট!
92
00:10:04,880 --> 00:10:06,800
ওর পেটে তিনটা বুলেট ঢুকিয়েছে ওরা!
93
00:10:09,880 --> 00:10:10,920
ডাক্তার ডাকা লাগবে।
94
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
আমাদের করার কিছুই নেই।
95
00:10:12,880 --> 00:10:15,200
এখন মাথা ঠান্ডা রাখার সময়, টোকিও।
96
00:10:17,800 --> 00:10:19,480
আমি শুধু মস্কোর কথা ভাবছি না।
97
00:10:20,800 --> 00:10:23,600
- আমি প্রফেসরকে কল দিচ্ছি।
- প্রফেরস উধাও হয়ে গেছে।
98
00:10:24,000 --> 00:10:26,240
আমি অনেকবার কল দিয়েছি।
উনি ধরেননি।
99
00:10:26,320 --> 00:10:27,760
জানি না, তিনি কোথায়!
100
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
- আমাদের ইন্সপেক্টর মারিল্লোকে কল দেওয়া উচিত।
- আমরা তা করতে পারি না।
101
00:10:32,800 --> 00:10:34,520
তুমিও জানো।
এটার প্ল্যানের অংশ নয়।
102
00:10:34,600 --> 00:10:35,520
কীসের প্ল্যান?
103
00:10:36,920 --> 00:10:38,120
জানো, আমার প্ল্যান কী ছিল?
104
00:10:39,880 --> 00:10:40,760
তোমাকে মেরে ফেলা।
105
00:10:42,240 --> 00:10:43,920
কিন্তু তোমার জায়গায় মস্কো মরতে বসেছে।
106
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
তাই আমাকে কোনটা প্ল্যানের অংশ আর কোনটা নয় শেখাতে এসো না।
107
00:11:08,360 --> 00:11:10,080
কর্নেল প্রিয়েতো বলছি।
108
00:11:10,800 --> 00:11:13,040
আমি ইন্সপেক্টর মারিল্লোর সাথে কথা বলতে চাই।
109
00:11:14,160 --> 00:11:15,600
সি.এন.আই. এখন কেসটা সামলাচ্ছে।
110
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
কর্নেল,
111
00:11:18,400 --> 00:11:19,480
ফনোলোসা বলছি।
112
00:11:20,320 --> 00:11:22,040
আপনি কী পরে আছেন জানার খুব ইচ্ছা ছিল,
113
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
কিন্তু রসের আলাপ করার সময় নেই,
114
00:11:23,800 --> 00:11:25,960
কারণ আপনারা আমাদের একজন লোককে তিনটা গুলি করে আহত করে ফেলেছেন।
115
00:11:26,040 --> 00:11:27,600
আমাদের একজন সার্জন দরকার।
116
00:11:28,000 --> 00:11:28,880
এক্ষুনি।
117
00:11:29,160 --> 00:11:30,520
তুমি কি জানো, আমি কী চাই?
118
00:11:31,080 --> 00:11:32,800
আমার সাথে ছেলেখেলা বন্ধ করো।
119
00:11:33,400 --> 00:11:35,520
তুমি সিলিন অলিভিয়েরাকে পুলিশ ভ্যান থেকে তুলে...
120
00:11:35,600 --> 00:11:37,240
আবার মিন্টে ফিরিয়ে নিয়ে গেছ।
121
00:11:37,320 --> 00:11:40,120
ভ্যানে বিস্ফোরক লাগিয়েছ।
ঈশ্বরের কৃপায়...
122
00:11:40,600 --> 00:11:41,440
সেটা কাজ করেনি।
123
00:11:41,760 --> 00:11:44,520
আর এখন ওখানে বসে বসে হুকুম দিচ্ছো?
124
00:11:46,120 --> 00:11:48,480
দেখুন, আমাদের তরফ থেকে ব্যাপারটা শান্তিপূর্ণ ছিল।
125
00:11:48,720 --> 00:11:50,680
আপনারাই গোলাগুলি শুরু করেছিলেন।
126
00:11:51,160 --> 00:11:53,840
এখন এ অসহায় লোকটার জীবন বাঁচালে খুব উপকৃত হতাম।
127
00:11:54,360 --> 00:11:55,280
কান খুলে শুনে নাও।
128
00:11:56,360 --> 00:12:00,560
ওকে যদি আসলেই বাঁচাতে চাও,
সামনের দরজা দিয়ে বের করে আনো, খালি হাতে,
129
00:12:00,640 --> 00:12:02,960
সেখানে একটা অ্যাম্বুলেন্স দাঁড়ানো থাকবে।
130
00:12:03,040 --> 00:12:04,760
আমরা ওকে পুলিশের হাতে তুলে দেবো না, কর্নেল।
131
00:12:05,280 --> 00:12:07,920
তাহলে আরেকটা লাশের ভার নিজ কাঁধে নিতে প্রস্তুত হয়ে নাও।
132
00:12:12,560 --> 00:12:14,240
ইন্সপেক্টরের খোঁজ মিলেছে?
133
00:12:14,480 --> 00:12:15,520
খোঁজ চালিয়ে যাচ্ছি।
134
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
স্যান গাব্রিয়েল হিলস
নতুন জীবনের সন্ধানে ১২ টি বিশেষ চ্যালেঞ্জ
135
00:13:57,280 --> 00:13:58,200
হেলসিনকি,
136
00:13:58,320 --> 00:13:59,360
কী মনে হয়?
137
00:14:02,920 --> 00:14:04,160
পা তো ঠিকঠাকই আছে।
138
00:14:05,320 --> 00:14:07,200
পেটের জখমটার অবস্থা ভালো নয়, মস্কো।
139
00:14:07,280 --> 00:14:08,320
বেশ খারাপ।
140
00:14:09,440 --> 00:14:10,960
আমাদের একজন সার্জন দরকার।
141
00:14:12,040 --> 00:14:13,000
সত্যি করে বলো তো,
142
00:14:14,120 --> 00:14:15,360
আমাদের হাতে আর কতক্ষণ সময় আছে?
143
00:14:18,000 --> 00:14:18,880
কয়েক ঘন্টা
144
00:14:20,240 --> 00:14:21,080
এগারো
145
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
বারো, তেরো।
146
00:14:23,600 --> 00:14:25,960
সার্জন ছাড়া আমরা কিছুই করতে পারবো না।
147
00:14:29,400 --> 00:14:30,960
কয়টা গুলি খেয়েছি আমি?
148
00:14:34,840 --> 00:14:35,880
তিনটা, বাবা।
149
00:14:37,400 --> 00:14:38,360
তিনটা
150
00:14:40,200 --> 00:14:42,000
ভালোই ঝামেলায় পড়লাম তো দেখি।
151
00:14:45,840 --> 00:14:47,000
মস্কো।
152
00:14:47,440 --> 00:14:49,600
- কী?
- ওরা কোনো মেডিকেল টিম পাঠাবে না বলেছে।
153
00:14:49,880 --> 00:14:52,840
তবে গেটের সামনে অ্যাম্বুলেন্স পাঠাতে রাজি হয়েছে।
154
00:14:58,120 --> 00:15:01,200
ওদেরকে মুড়ি খেতে বলে দাও।
155
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
আমি আর জেলে ফিরে যাচ্ছি না।
156
00:15:08,520 --> 00:15:09,560
গর্তের কাজ...
157
00:15:10,080 --> 00:15:11,120
প্রায় শেষ।
158
00:15:11,600 --> 00:15:12,920
গর্তের মুখ জলদিই পেয়ে যাবে।
159
00:15:14,080 --> 00:15:15,480
দশ ঘন্টার ব্যাপার।
160
00:15:17,880 --> 00:15:18,800
খুঁড়তে থাকো।
161
00:15:21,120 --> 00:15:22,360
আমি এখানেই আছি, ওকে?
162
00:15:23,080 --> 00:15:24,040
এখানেই থেকো, বাবা।
163
00:15:24,160 --> 00:15:27,080
নিজের শরীরের শেষ ফোঁটা রক্ত থাকা পর্যন্ত টানেলের মুখ খোলার চেষ্টা করে যাবো।
164
00:15:27,160 --> 00:15:28,080
ভাইয়েরা,
165
00:15:28,320 --> 00:15:29,720
আমরা এখান থেকে বের হবোই।
166
00:15:43,440 --> 00:15:45,120
গোলাগুলির আওয়াজ শুনলাম।
কী হয়েছে?
167
00:15:45,240 --> 00:15:46,520
মস্কো মারাত্মকভাবে আহত হয়েছে।
168
00:15:47,400 --> 00:15:48,360
তিনটা গুলি খেয়েছি।
169
00:15:50,200 --> 00:15:51,080
কোথায়?
170
00:15:51,520 --> 00:15:52,520
পেটে।
171
00:15:53,320 --> 00:15:54,960
মনে হয় না, লিভারে গুলি লেগেছে।
172
00:15:55,560 --> 00:15:56,880
বাকিটা জানি না।
173
00:16:02,400 --> 00:16:03,360
অবস্থা দেখে কী মনে হয়?
174
00:16:05,360 --> 00:16:06,400
সুবিধার না।
175
00:16:08,000 --> 00:16:09,560
কিন্তু মস্কো বাইরে যেতে রাজি না।
176
00:16:09,640 --> 00:16:11,520
আমাদের গর্ত খোঁড়া চালিয়ে যেতে বলছে।
177
00:16:13,280 --> 00:16:14,480
সার্বিয়ানরা আমার সাথেই আছে।
178
00:16:14,760 --> 00:16:17,000
আমরা এ পাশ থেকে খোঁড়া শুরু করছি।
179
00:16:17,320 --> 00:16:19,480
আর আমি একজন ইউক্রেনিয়ান ডাক্তারের ব্যবস্থা করছি।
180
00:16:21,520 --> 00:16:23,800
যাইহোক তোমাদের যত দ্রুত সম্ভব
সেখান থেকে বের হতে হবে।
181
00:16:25,600 --> 00:16:26,960
আমি রাস্তা বের করে ফেলেছি, আন্দ্রেস।
182
00:16:28,560 --> 00:16:31,040
জানি না পুলিশ আসারকতক্ষণ আগে পারবো।
183
00:16:37,600 --> 00:16:38,560
কোনো খবর?
184
00:16:40,320 --> 00:16:41,280
কী সমস্যা?
185
00:16:43,400 --> 00:16:44,360
কী হচ্ছে এখানে?
186
00:16:46,360 --> 00:16:48,760
কেউ কি বলবে, এখানে এসব কী হচ্ছে?
187
00:16:48,840 --> 00:16:51,400
তুমি কি জানতে সের্হিও মারকিনা ,
দ্য প্রফেসর, হচ্ছেন সালভা?
188
00:16:51,480 --> 00:16:53,040
এই ডাকাতির মূল মাস্টারমাইন্ড।
189
00:16:53,120 --> 00:16:55,600
যেই মানুষটার সাথে তুমি গত পাঁচদিন ধরে
বারে দেখা করে আসছো।
190
00:16:57,200 --> 00:16:58,160
হ্যাঁ।
191
00:16:59,000 --> 00:17:00,480
আমি কয়েক ঘন্টা আগেই জানতে পারলাম।
192
00:17:00,880 --> 00:17:02,240
আমরা সেই মানুষটার থেকে ফোন পেয়েছি।
193
00:17:03,320 --> 00:17:05,160
সে ক্যানিলাস স্টেশন থেকে কল করেছিল,
194
00:17:05,240 --> 00:17:06,440
যেখানে সে পুলিশ হেফাজতে ছিল।
195
00:17:07,560 --> 00:17:08,960
আর তুমি পৌছানোর কয়েক মিনিট পরই
196
00:17:09,360 --> 00:17:11,360
একটা কাহিনী করলে
আর তাকে সেখান থেকে বের করে নিয়ে আসলে,
197
00:17:11,440 --> 00:17:13,000
সেইসাথে তার ফিঙ্গারপ্রিন্টও নষ্ট করে ফেললে।
198
00:17:13,080 --> 00:17:14,640
আমি জানতাম না সে কে ছিল।
199
00:17:15,320 --> 00:17:16,800
যেই প্রমান তুমি নষ্ট করেছো
200
00:17:16,880 --> 00:17:19,080
সেগুলো ওই লোকটার সাথে মিলে যায়
যে পুলিশের গাড়িতে অনুপ্রবেশ করেছিল
201
00:17:19,160 --> 00:17:22,160
রাশিয়ান ওই লোকটাকে হুমকি দেওয়ার জন্য।
202
00:17:22,280 --> 00:17:23,960
ওই লোকটা যে তার ফিঙ্গারপ্রিন্ট মুছেছিল
203
00:17:24,040 --> 00:17:25,840
আস্তাকুঁড়ে পাওয়া গাড়ি থেকে
204
00:17:25,920 --> 00:17:28,440
আনহেল সেখান থেকে একটা চামচ উদ্ধার করে
যেটার সাথে তার ফিঙ্গারপ্রিন্ট মিলে যায়।
205
00:17:28,520 --> 00:17:29,960
তার অ্যাক্সিডেন্ট এর আগেই এটা প্রমাণিত হয়ে যায়।
206
00:17:30,040 --> 00:17:32,800
তুমি তাকে টলেডের ওই বাড়িতে নিয়ে গিয়েছিলে, ঠিক?
207
00:17:32,920 --> 00:17:34,080
আর তাকে আমার গাড়িতে বসিয়েছিলে,
208
00:17:34,160 --> 00:17:36,920
সেখানে আমি ওই বাড়ি থেকে পাওয়া একমাত্র
আসল প্রমাণগুলো রেখেছিলাম
209
00:17:37,400 --> 00:17:40,080
ইন্সপেক্টর ভিকুনিয়া জ্ঞান হারানোর পরপরই
210
00:17:40,160 --> 00:17:43,160
অগ্নিকুণ্ড থেকে পাওয়া কাগজের টুকরোগুলোও গায়েব হয়ে যায়।
211
00:17:43,240 --> 00:17:46,240
আনহেল নিজের দায়িত্ব যথাযথ পালন করে,
তাকে সন্দেহভাজন চিহ্নিত করলে,
212
00:17:47,040 --> 00:17:48,840
আপনি তাকেই তদন্ত থেকে সরিয়ে দিয়েছিলেন।
213
00:17:48,920 --> 00:17:52,440
আর তার থেকেও বড় কথা,
যখন তোমার পার্টনার বিপদে,
214
00:17:52,520 --> 00:17:54,600
তখন আপনি ওই গ্যাংয়ের নেতার সাথে ফুর্তি করছিলেন।
215
00:18:01,280 --> 00:18:02,160
ঠিক আছে।
216
00:18:02,720 --> 00:18:03,600
খুব ভালো।
217
00:18:04,880 --> 00:18:05,720
কিন্তু প্রথমে,
218
00:18:06,400 --> 00:18:07,840
সে এখানে থাকতে পারবে না।
219
00:18:08,480 --> 00:18:09,760
তার সাময়িক প্রত্যাহারের আদেশ রয়েছে।
220
00:18:10,160 --> 00:18:13,240
সুতরাং সে যদি আগামী ৫ মিনিটে আমার থেকে
৫০০ মিটার দূরে না যায়,
221
00:18:13,440 --> 00:18:14,840
তবে আমি তাকে গ্রেপ্তার করবো।
222
00:18:30,200 --> 00:18:31,840
আমি জানতাম না সেই আসল অপরাধী ছিল।
223
00:18:33,240 --> 00:18:34,120
আর আমি সেটা প্রমাণ করে ছাড়বো।
224
00:18:35,200 --> 00:18:36,800
তবে আমি বলতে পারবো সে কোথায় লুকিয়ে আছে।
225
00:18:39,920 --> 00:18:42,520
মঙ্গলবার - সকাল ১০:১৫
226
00:18:46,240 --> 00:18:49,000
গোলাগুলির তিন ঘণ্টা পর।
227
00:18:50,440 --> 00:18:52,280
এ কি করেছ বাবা, তুমি?
228
00:18:52,360 --> 00:18:54,880
তুমি আমার মাকে একা
ফেলে এসেছিলে?
229
00:18:55,960 --> 00:18:57,920
আমাকে তুমি বিশ্বাস করিয়েছিলে যে,
আমার মা খারাপ ছিল।
230
00:18:59,200 --> 00:19:00,520
সে অথবা আমরা একটাই পথ খোলা ছিল।
231
00:19:02,600 --> 00:19:03,840
আমি তোমাকে মারবো না
232
00:19:03,920 --> 00:19:05,640
কারণ তোমাকে এখান থেকে পালাতে হবে
233
00:19:06,280 --> 00:19:07,240
যখন এখান থেকে বের হবো,
234
00:19:08,000 --> 00:19:09,440
তুমি আর আমি আর কেউ না।
235
00:19:10,600 --> 00:19:11,920
দুজন অপরিচিত
236
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
ডেনভার
237
00:19:13,680 --> 00:19:15,000
আর মস্কো।
238
00:19:15,080 --> 00:19:15,960
ধুর!
239
00:19:46,400 --> 00:19:48,840
কেউ কি আমাকে বলতে পারবে
এসব কী?
240
00:19:49,120 --> 00:19:50,000
প্লিজ,
241
00:19:50,480 --> 00:19:52,160
এরকমভাবে না।
242
00:19:52,320 --> 00:19:54,880
আমরা বলেছি এক মিলিয়ন করে একসাথে করতে।
243
00:19:55,280 --> 00:19:56,960
যত পারো একসাথে বাঁধো।
244
00:20:00,880 --> 00:20:03,320
আমরা আরও কিছু ঘন্টা ছাপানোর কাজ চালাবো।
245
00:20:03,400 --> 00:20:06,040
এরপর মেশিন বন্ধ করে সব পরিষ্কার করে ফেলবো।
246
00:20:06,400 --> 00:20:09,000
আমি চাই সবাই তার সর্বোচ্চ কাজ করুক!
247
00:20:09,320 --> 00:20:10,560
আমরা এখান থেকে বের হতে যাচ্ছি!
248
00:20:12,200 --> 00:20:13,080
ঠিক তাই।
249
00:20:13,600 --> 00:20:15,880
আমাকে আরও একটা ভালো জায়গার সন্ধান দেওয়া হয়েছে।
250
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
ফেডারেল রিজার্ভ ব্যাংক।
251
00:20:18,080 --> 00:20:19,240
আমার সাথে আসো।
252
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
মস্কো কেমন আছে?
253
00:20:25,000 --> 00:20:25,880
সে ঠিক আছে।
254
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
আমরা এখনও কয়েক ঘন্টা সময় পাচ্ছি, তাই না?
255
00:20:29,400 --> 00:20:31,480
আমরা কি ৫০০ ইউরো বিল ছাপানো শুরু করবো?
256
00:20:33,640 --> 00:20:36,400
৫০০ ইউরো রাশিয়ানদের জন্য এবং ছিঁচড়ে পোলাপানদের জন্য।
257
00:20:36,480 --> 00:20:38,280
আমি রাশিয়ান না। আর আমাকে দেখতে কি ছিঁচড়েদের মতো মনে হয়?
258
00:20:38,720 --> 00:20:40,680
আমার ধারণা হয়তো প্রশ্নবিদ্ধ কিন্তু...
259
00:20:40,760 --> 00:20:42,880
বার্লিন, আমরা কি ছাপাবো নাকি না?
260
00:20:45,280 --> 00:20:46,880
১০০ এবং ২০০ ইউরো বিল।
261
00:20:47,560 --> 00:20:48,520
তোরেস!
262
00:20:49,920 --> 00:20:50,880
তোরেস,
263
00:20:52,400 --> 00:20:53,600
মেশিন বন্ধ করো,
264
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
প্লেটগুলো বদলাও,
265
00:20:55,840 --> 00:20:57,960
আর ১০০ এবং ২০০ ইউরো বিল ছাপানো শুরু করো।
266
00:20:58,280 --> 00:20:59,160
জ্বী, ম্যা'ম।
267
00:21:12,960 --> 00:21:15,280
এক পাথর থেকে অন্য পাথরে
পা ফেলে ডোবা পার হত চাইলে
268
00:21:16,080 --> 00:21:18,160
প্রত্যেকবার পাথরে পা
দেওয়ার সময় সেটা ডুবে যাবে।
269
00:21:22,000 --> 00:21:24,040
তুমি মৃত দেহগুলোরাস্তার পাশে ফেলে আসবে।
270
00:21:27,240 --> 00:21:30,360
অস্ত্রবাহী গাড়ি ডাকাতি করার প্ল্যানটা
তোমার নাকি তোমার বয়ফ্রেন্ডের ছিল?
271
00:21:42,440 --> 00:21:44,160
বেশ, তোমার বয়ফ্রেন্ড মারা গেছে।
272
00:21:45,320 --> 00:21:46,360
আর তোমার মাও মারা গেছে।
273
00:21:49,520 --> 00:21:52,760
আমি নিশ্চিত তুমি জানতে তোমার
মাকে দেওয়া কষ্টটা তুমি বুঝো।
274
00:22:27,480 --> 00:22:29,520
ভেবেছিলাম, তোমাকে আর
দেখতে পারবো না।
275
00:22:32,400 --> 00:22:33,320
কী হয়েছে?
276
00:22:34,400 --> 00:22:35,280
সে আমাকে বলেছে।
277
00:22:37,120 --> 00:22:39,040
আমি যেখানেই যাই
মানুষ মারা যায়।
278
00:22:41,200 --> 00:22:42,960
বার্লিন আমাকে বের করে
দিয়েছিল আর আমি ফিরে এসেছি।
279
00:22:44,160 --> 00:22:46,400
আর আমি সবার জীবন ঝুঁকিতে
ফেলে দিয়েছি।
280
00:22:47,560 --> 00:22:49,560
আমার ফিরে আসতে
হয়েছিল, তাই না?
281
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
আর এখন মস্কো মারা গেল।
282
00:22:54,080 --> 00:22:55,640
মস্কো মৃত নয়, ঠিক আছে?
283
00:22:58,440 --> 00:22:59,520
সে সুস্থ হয়ে উঠবে।
284
00:23:00,120 --> 00:23:02,200
আর সে আমাদের সাথেই
বের হবে।
285
00:23:04,080 --> 00:23:06,440
আমি কালো বিড়াল যেটা
পথে পথে অভিশাপ বয়ে বেড়ায়।
286
00:23:06,520 --> 00:23:07,360
না।
287
00:23:08,120 --> 00:23:09,360
তুমি কালো চিতা,
288
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
আমার কালো চিতা।
289
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
কেমন আছো তুমি?
290
00:23:38,400 --> 00:23:39,800
এখন অনেক ভালো আছি।
291
00:23:41,160 --> 00:23:43,240
তোমার কোনো ধারণাই নেই
আমি তোমাকে কত ভালোবাসি।
292
00:23:43,600 --> 00:23:44,560
কোনো ধারণা নেই।
293
00:23:45,120 --> 00:23:46,240
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
294
00:24:02,640 --> 00:24:03,800
অনেক মিস করেছি তোমাকে।
295
00:24:05,360 --> 00:24:07,600
এখান থেকে টাকা বের করে
নেওয়া শুরু করা যাক।
296
00:24:07,680 --> 00:24:09,560
জলদি, জলদি!
297
00:24:10,200 --> 00:24:11,920
আরেকটা অন্য রুমে আছে,
298
00:24:19,120 --> 00:24:20,960
আরিয়ানা, আরিয়ানা।
299
00:24:22,280 --> 00:24:23,240
তুমি না।
300
00:24:23,560 --> 00:24:24,440
এসো।
301
00:24:25,680 --> 00:24:26,600
ওটা রাখো।
302
00:24:50,000 --> 00:24:50,880
ডেনভার।
303
00:24:52,280 --> 00:24:53,320
ডেনভার!
304
00:24:54,480 --> 00:24:55,320
শোনো,
305
00:24:55,880 --> 00:24:57,760
ডেনভার, তোমাকে থামতে হবে।
306
00:24:58,520 --> 00:25:00,360
-এর মানে নেই।
-কী?
307
00:25:02,160 --> 00:25:03,240
এটা নামিয়ে রাখো।
308
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
আর তোমার বাবাকে রাজি
করানোর চেষ্টা করো।
309
00:25:07,040 --> 00:25:09,440
তার হাসপাতালে যেতে হবে।
সে অপেক্ষা করতে পারবে না।
310
00:25:09,520 --> 00:25:13,040
টানেলটাই একমাত্র বের হবার পথ
আর আমি বাবার সাথে বের হবো।
311
00:25:14,480 --> 00:25:15,400
তুমি জানো কেন?
312
00:25:17,440 --> 00:25:18,280
কেন?
313
00:25:20,080 --> 00:25:21,520
কারণ আমরা যখন
এখান থেকে বের হবো,
314
00:25:22,320 --> 00:25:24,520
তুমি আর এই লাল
জাম্পস্যুট পরে থাকবে না।
315
00:25:25,320 --> 00:25:26,720
তুমি সাদা জামা পরে থাকবে,
316
00:25:26,960 --> 00:25:27,800
অনেক সুন্দর লাগবে।
317
00:25:28,560 --> 00:25:30,320
আর আমি অল্টারে
অপেক্ষা করবো।
318
00:25:30,920 --> 00:25:32,880
আর সে আমার পাশে থাকবে,
319
00:25:33,240 --> 00:25:34,160
আর দেখবে।
320
00:25:34,600 --> 00:25:37,640
আমার কাঁধ চেপে ধরবে, আচ্ছা?
321
00:25:38,000 --> 00:25:38,920
আমি থামছি না।
322
00:25:39,560 --> 00:25:40,520
আমি থামছি না।
323
00:25:41,360 --> 00:25:43,120
তো, তাহলে
আমরা শুরু করবো?
324
00:25:43,600 --> 00:25:44,520
চলো করি!
325
00:25:47,120 --> 00:25:48,240
-চলো করি!
-চলো।
326
00:25:52,560 --> 00:25:53,720
আরেকটু!
327
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
-আর অল্প একটু, সাবাশ!
-আরেকটু, রিও!
328
00:25:56,280 --> 00:25:57,240
২মিটারেরও কম!
329
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
আমার প্রস্তাবটা ভেবে দেখেছিলে?
330
00:26:05,960 --> 00:26:09,520
ছোট কিন্তু গভীর প্রেম কাহিনী।
331
00:26:10,960 --> 00:26:12,000
একটা উষ্ণ প্রধান দেশে।
332
00:26:14,160 --> 00:26:17,280
আর একটা উত্তরাধিকার।
333
00:26:18,640 --> 00:26:20,960
৮০০মিলিয়ন ইউরো তুমি পাচ্ছো।
334
00:26:25,000 --> 00:26:26,960
এটা আসল কথা নয়, বার্লিন।
335
00:26:27,920 --> 00:26:30,760
আমি তোমার সাথে যেতে চাই
336
00:26:33,000 --> 00:26:34,480
কিন্তু আমার কষ্ট দেয় কারণ
337
00:26:34,800 --> 00:26:35,840
তুমি মরতে যাচ্ছো।
338
00:26:44,320 --> 00:26:46,080
বিধবা হিসেবে তোমাকে দারুণ লাগবে।
339
00:26:52,560 --> 00:26:53,920
আমাদের বিয়ে করতে হবে।
340
00:26:54,200 --> 00:26:55,320
তাই না, আরিয়ানা?
341
00:26:58,240 --> 00:26:59,360
আমি কখনোই এটা করিনি।
342
00:27:00,320 --> 00:27:01,320
সাদা পোশাকে
343
00:27:02,520 --> 00:27:03,480
রাতের বেলা।
344
00:27:04,640 --> 00:27:06,080
বিচে হলে কেমন হয়,
345
00:27:07,480 --> 00:27:11,960
তারার নিচে, বন্য আবেশে
অনেক আলোর মধ্যে,
346
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
আর অনেক আগুন।
347
00:27:16,800 --> 00:27:17,760
চমৎকার।
348
00:27:28,520 --> 00:27:30,240
আমায় বিয়ে করবে, আরিয়ানা?
349
00:27:37,400 --> 00:27:40,800
আমি নিশ্চিত মানুষ মনে করে
মরতে যাওয়া মানুষের সাথে
350
00:27:41,240 --> 00:27:42,160
থাকাটা বোরিং
351
00:27:42,560 --> 00:27:43,440
কিন্তু তারা ভুল।
352
00:27:44,320 --> 00:27:45,440
ব্যাপারটা উল্টো
353
00:27:46,160 --> 00:27:47,480
আসলে ব্যাপারটা অনেক মজার
354
00:27:55,840 --> 00:27:59,200
সিটবেল্ট ছাড়া ড্রাইভিং
355
00:28:01,600 --> 00:28:03,560
হেলমেট ছাড়া মোটর বাইক চালানো
356
00:28:05,600 --> 00:28:07,720
অক্সিজেন ট্যাংক ছাড়া স্কুবা ডাইভিং।
357
00:28:09,360 --> 00:28:12,960
উদ্দেশ্যহীন জীবনের মতো,
কোনো সীমা নেই।
358
00:28:17,720 --> 00:28:18,760
বাচ্চাদের ব্যাপারে কী ভাবলে?
359
00:28:22,240 --> 00:28:26,320
ছোট ছোট বাচ্চারা সমুদ্র সৈকতে দৌড়াচ্ছে,
কেমন লাগবে?
360
00:28:29,400 --> 00:28:30,320
মজা করছিলাম।
361
00:28:51,280 --> 00:28:54,200
তো আপনি যে ঠিকানা দিয়েছেন
সেখানেই মিস্টার মারকিনার
362
00:28:54,280 --> 00:28:56,360
অপারেশন সেন্টার থাকার কথা।
363
00:28:56,720 --> 00:28:58,000
ওই আপেলের বারে, তাই তো?
364
00:28:58,720 --> 00:28:59,640
জ্বি।
365
00:29:00,200 --> 00:29:01,080
এটা কী?
366
00:29:02,280 --> 00:29:03,520
এটা একটা ওয়্যারহাউজ।
367
00:29:10,040 --> 00:29:11,400
এখানে তো কিছু নেই।
368
00:29:11,480 --> 00:29:13,120
একটা ভাঙাচোরা গাড়ি, আবর্জনা
369
00:29:13,720 --> 00:29:16,080
অপারেশন সেন্টারের কোনো চিহ্নই নেই।
370
00:29:21,240 --> 00:29:23,400
আপনি আমাদের যে ঠিকানা দিয়েছেন
সে ব্যপারে আপনি নিশ্চিত তো?
371
00:29:24,680 --> 00:29:25,600
অবশ্যই আমি নিশ্চিত।
372
00:29:25,920 --> 00:29:27,160
আমি ওখানে গিয়েছিলাম।
373
00:29:31,000 --> 00:29:32,440
আপনি ওখানে কী করছিলেন?
374
00:29:36,520 --> 00:29:37,440
মেকিং লাভ।
375
00:29:46,400 --> 00:29:48,240
আমাদের প্রথম নিয়ম ছিল
বেনামী পরিচয়,
376
00:29:49,480 --> 00:29:51,040
কোনো ব্যাক্তিগত সম্পর্ক থাকবে না
377
00:29:52,080 --> 00:29:54,880
প্রফেসর যে ডাকাতির কল্পনা করেছিলযাতে কারো সাথে কারো কোনো
সম্পর্ক থাকবে না,
378
00:29:55,800 --> 00:29:56,960
কিন্তু আমি যখন উনাকে ওখানে দেখলাম,
379
00:29:58,040 --> 00:29:58,960
আমার দিকে তাকিয়ে হাসছেন,
380
00:29:59,400 --> 00:30:01,760
আমি যদি কোনোদিন বাবার কাছাকাছি
কাউকে পেয়ে থাকি
381
00:30:01,840 --> 00:30:03,280
তাহলে সে লোকটা উনিই
382
00:30:04,400 --> 00:30:05,360
এত খুশির কী হলো,
383
00:30:05,880 --> 00:30:06,760
বুড়ো?
384
00:30:07,640 --> 00:30:08,880
তুমি পালানোর জন্য
385
00:30:10,440 --> 00:30:11,560
এত কষ্ট করে
386
00:30:12,880 --> 00:30:14,720
শেষমেষ ফ্যাক্টরিতেই ফিরে এলে।
387
00:30:15,200 --> 00:30:16,120
তুমি তো জানোই
388
00:30:17,080 --> 00:30:18,640
পুলিশের পোশাক পরে।
389
00:30:19,160 --> 00:30:20,000
জেমস বন্ডের মতো।
390
00:30:21,640 --> 00:30:23,400
এতে ওরা অনেক ক্ষেপে গেছে নিশ্চয়ই।
391
00:30:29,360 --> 00:30:30,240
ও কাঁপছে
392
00:30:30,520 --> 00:30:33,680
মস্কো, এই
393
00:30:34,840 --> 00:30:37,160
এতো দেখছি স্টালিনগ্রাডের
বরফের মতো সাদা হয়ে গেছে।
394
00:30:37,680 --> 00:30:38,760
পালস মাত্র ৩৫
395
00:30:39,840 --> 00:30:42,240
রক্ত দিতে হবে, রক্ত আনো।
396
00:30:42,440 --> 00:30:43,600
-মস্কো
-ওঠো।
397
00:30:43,960 --> 00:30:45,200
ও নেগেটিভ।
398
00:30:45,280 --> 00:30:46,440
এই।
399
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
-এদিকে
-মস্কো
400
00:30:49,840 --> 00:30:51,560
এই তো, আমরা তোমার সাথে আছি।
401
00:30:53,160 --> 00:30:54,800
সব ঠিক আছে, তুমি ঠিক আছো?
402
00:30:55,840 --> 00:30:57,640
সব ঠিক আছে, আমরা তোমার সাথে আছি।
403
00:30:59,680 --> 00:31:01,360
আমরা তোমার সাথে আছি, ওকে?
404
00:31:02,640 --> 00:31:05,240
বুধবার সকাল ৭.০২
405
00:31:10,360 --> 00:31:13,120
আহত হওয়ার ১১ ঘন্টা পর
406
00:32:00,880 --> 00:32:02,480
সুড়ঙ্গের কী অবস্থা?
407
00:32:04,320 --> 00:32:05,520
আমরা প্রায় পৌছে গেছি।
408
00:32:17,760 --> 00:32:18,920
এই যে, শোনো
409
00:32:20,120 --> 00:32:20,960
403
00:32:22,520 --> 00:32:24,240
তুমি কিছুক্ষণ রেস্ট নাও কেমন?
410
00:32:26,440 --> 00:32:27,720
-ঠিক আছে?
-ঠিক আছে।
411
00:32:29,400 --> 00:32:30,240
চলো।
412
00:32:48,760 --> 00:32:50,640
এই তো, চালাতে থাকো
413
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
ইন্সপেক্টর।
414
00:33:36,760 --> 00:33:39,240
আমার মনে হয় উনি এখন
ফোনে কথা বলতে পারবেন না।
415
00:33:39,440 --> 00:33:42,680
উনাকে ডাকাতিতে সহযোগিতার জন্য তদন্ত করা হচ্ছে।
416
00:33:42,760 --> 00:33:44,480
আর ন্যায়বিচারে বাধা
417
00:33:44,680 --> 00:33:46,440
কিন্তু আপনি তো এসব জানেনই,
418
00:33:46,520 --> 00:33:49,120
যেহেতু আপনার উনার সাথেবিশেষ সম্পর্ক আছে।
419
00:33:49,560 --> 00:33:51,480
আমরা জানি তুমি কে, সালভা।
420
00:33:52,000 --> 00:33:53,080
নাকি বলবো
421
00:33:53,520 --> 00:33:54,720
সের্হিও মারকিনা।
422
00:33:55,200 --> 00:33:59,040
তাই নকল কন্ঠ আর ব্যবহার করার কোনো দরকার নেই।
423
00:34:11,200 --> 00:34:12,240
কর্নেল ,প্রিয়েতো
424
00:34:15,320 --> 00:34:18,240
আপনাদের গোলাগুলির কারণে
একজন মানুষ মারা যাচ্ছে।
425
00:34:20,080 --> 00:34:21,720
আপনি যদি এক্ষুনি ডাক্তার না পাঠান,
426
00:34:22,400 --> 00:34:23,960
তার মৃত্যূর জন্য আপনি দায়ী থাকবেন।
427
00:34:24,400 --> 00:34:26,800
তার মৃত্যূর জন্যএকমাত্র আপনি দায়ী থাকবেন
428
00:34:26,960 --> 00:34:31,280
উনার আর যেসব মানুষের জীবন
আপনি ডাকাতির মাধ্যমে নষ্ট করছেন
429
00:34:31,480 --> 00:34:33,320
আপনার বান্ধবী ইন্সপেক্টরসহ।
430
00:34:34,440 --> 00:34:36,720
আপনি জেনেশুনে কীভাবে এত
বড় বোঝা সহ্য করছেন?
431
00:34:36,840 --> 00:34:38,560
দেখুন, আপনি যদি
432
00:34:39,280 --> 00:34:42,400
এসব ব্যাপারে আমরা পরে বলতে পারি।
433
00:34:43,160 --> 00:34:44,760
কিন্তু এখন আমাদের একজন ডাক্তার লাগবে।
434
00:34:45,160 --> 00:34:46,960
"পরে" বলে কোনো কথা হবে না, মিস্টার মারকিনা।
435
00:34:47,840 --> 00:34:49,520
আমরা জানি আপনি কাছাকাছিই কোথাও আছেন।
436
00:34:50,320 --> 00:34:52,560
আর আমরা ওই তিন
অ্যান্টেনার লোকেশনও জানি।
437
00:34:52,640 --> 00:34:56,600
গত পাঁচদিনে যে তিনটি জায়গা থেকে তুমি ইন্সপেক্টরকে কল করেছিলে।
438
00:34:57,960 --> 00:35:00,040
আমরা প্রতিটি বাড়িতে তল্লাশি চালাবো।
439
00:35:00,600 --> 00:35:03,680
আর আপনি কিছু বুঝে উঠার আগেই, পুলিশ আপনার দরজায় কড়া নাড়বে।
440
00:35:04,960 --> 00:35:09,320
তাই পরিস্থিতি আর জটিল না করে, আত্মসমর্পণ করে ফেলুন।
441
00:35:11,240 --> 00:35:12,800
যেমনটা আমি ইন্সপেক্টর বলেছিলাম,
442
00:35:14,160 --> 00:35:16,440
আত্মসমপর্ণ কোনো পথ হতে পারে না।
443
00:35:18,840 --> 00:35:19,960
আমি অপেক্ষায় থাকলাম।
444
00:35:29,320 --> 00:35:31,720
সবাই আমাদেরকে বাড়ির ভেতরে ঢুকতে দেবে না।
445
00:35:31,880 --> 00:35:34,760
অনেকেই ওদের পক্ষে।
টিভিতে তো তাদের বীরের খেতাব দেওয়া হচ্ছে।
446
00:35:34,840 --> 00:35:36,640
আর আমরা তাদেরকে ধরতে চাই।
447
00:35:37,280 --> 00:35:39,560
জাজ সাহেবকে কল দিয়ে একটা সার্চ ওয়ারেন্টের ব্যবস্থা করো।
448
00:35:39,640 --> 00:35:41,600
আমরা ১০০০০ বাড়িতে তল্লাশি চালাবো কী করে?
449
00:35:41,880 --> 00:35:46,560
অ্যান্টেনাগুলা ৮৫০ মিটার রেডিয়াস পর্যন্ত কভার করে। আমাদের পরিসীমাটা কমিয়ে আনতে হবে।
450
00:35:46,640 --> 00:35:48,400
আচ্ছা, কমিয়ে আনা যাবে।
451
00:35:49,400 --> 00:35:52,360
কিন্তু আগে জাজ সাহেবকে কল দিয়ে সার্চ ওয়ারেন্টের ব্যবস্থা করো।
452
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
সবকিছু তো ভালোই নিয়ন্ত্রনে নিয়ে এসেছেন।
453
00:35:54,960 --> 00:35:56,840
জানি না, আমি এখানে কী করছি।
454
00:35:56,920 --> 00:35:59,840
- আমাকে কি গ্রেফতার করা হয়েছে?
- না, আপনাকে গ্রেফতার করা হয়নি।
455
00:35:59,920 --> 00:36:01,200
আপনার উপর তদন্ত চলছে।
456
00:36:01,600 --> 00:36:02,480
আচ্ছা,
457
00:36:02,960 --> 00:36:04,080
তাহলে আমি চললাম।
458
00:36:04,160 --> 00:36:05,040
ইন্সপেক্টর,
459
00:36:05,360 --> 00:36:08,040
যাবার আগে, আপনার বন্দুক আর বেজ জমা দিয়ে যাবেন কিন্তু।
460
00:36:17,240 --> 00:36:19,320
চাইলে আমার ফোন কলও রেকর্ড করতে পারেন।
461
00:36:28,960 --> 00:36:30,120
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
462
00:36:31,400 --> 00:36:33,720
তুমি যাও। আমি নতুন আরেকটা জাম্পস্যুট নিয়ে আসছি।
463
00:36:38,720 --> 00:36:39,560
হাই।
464
00:37:13,440 --> 00:37:14,440
আরি।
465
00:37:20,000 --> 00:37:21,920
তুমি পালানোর প্ল্যানটা এভাবে নষ্ট করলে কেন?
466
00:37:24,520 --> 00:37:25,600
ডেনভারের জন্য?
467
00:37:29,520 --> 00:37:32,360
তুমি আর্তুরোকে মেরেছ।
কারণ তোমাদের দুজনের মধ্যে কিছু একটা চলছে।
468
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
- মোনিকা, ও কি জবরদস্তি করেছিল?
- না।
469
00:37:45,200 --> 00:37:46,360
তাহলে কেন ওর সাথে আছো?
470
00:37:48,840 --> 00:37:50,000
কারণ আমি ওকে ভালোবাসি।
471
00:37:53,680 --> 00:37:55,000
জানি শুনতে অদ্ভুত শোনাচ্ছে,
472
00:37:55,560 --> 00:37:57,080
কিন্তু আসলেই আমি ওকে ভালোবাসি।
473
00:37:57,880 --> 00:37:59,400
আমাকে পাগল ভাবতে পারো, কিন্তু...
474
00:38:00,360 --> 00:38:01,240
এটাই বাস্তবতা।
475
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
আমাদের প্রেম খাঁটি, আরি।
476
00:38:04,000 --> 00:38:05,760
এ প্রথম কারো চোখের দিকে তাকিয়ে....
477
00:38:06,760 --> 00:38:09,720
আমি এতটা নির্ভরতা খুঁজে পেয়েছি।
478
00:38:11,000 --> 00:38:13,160
ও সত্যি আমাকে ভালোবাসে।
479
00:38:16,320 --> 00:38:17,200
আর তুমি?
480
00:38:19,000 --> 00:38:20,120
বার্লিনের সাথে আছো বুঝি?
481
00:38:29,120 --> 00:38:30,560
শুধু নিজের প্রাণ বাঁচানোর দায়ে।
482
00:38:34,720 --> 00:38:36,880
ভেবেছিলাম, ওরা লোকজনকে মেরে ফেলছে।
483
00:38:39,720 --> 00:38:41,600
আর তোমাকেও মেরে ফেলেছে।
484
00:38:42,320 --> 00:38:44,240
নিজেকে বাঁচানোর জন্য এমনটা করেছি।
485
00:38:44,320 --> 00:38:45,160
এদিকে এসো।
486
00:38:50,520 --> 00:38:53,280
বার্লিনকে অসহ্য লাগে আমার,
ঘৃণা আসে নিজের প্রতি।
487
00:38:53,640 --> 00:38:56,000
আর এখন তো পাগলটা ভাবে, আমি ওকে ভালোবাসি,
488
00:38:56,080 --> 00:38:57,680
আর আমাদের মধ্যে মধুর প্রেম কাহিনী চলছে।
489
00:38:58,120 --> 00:39:00,120
এখান থেকে বের হয়ে ও আমাকে বিয়ে করতে চায়।
490
00:39:00,200 --> 00:39:01,400
যাতে ওর দেখাশোনা করতে পারি।
491
00:39:02,000 --> 00:39:02,920
ও অসুস্থ।
492
00:39:03,000 --> 00:39:03,880
জানি।
493
00:39:06,400 --> 00:39:07,680
তুমি কি ওকে বিয়ে করবে?
494
00:39:09,520 --> 00:39:11,680
জানি না। এক বছরের ব্যাপার।
495
00:39:12,640 --> 00:39:13,920
আমরা পুরো দুনিয়া ভ্রমণে যাবো।
496
00:39:14,600 --> 00:39:15,760
রাজা-রাণীর হালে থাকবো।
497
00:39:17,480 --> 00:39:18,520
বিলাসবহুল জায়গাতে...
498
00:39:19,200 --> 00:39:20,880
বেড়াবো আর আনন্দ করবো।
499
00:39:22,760 --> 00:39:25,480
হাজার হাজার মানুষ এমন প্রস্তাবে রাজি হয়।
500
00:39:26,080 --> 00:39:27,000
আরি...
501
00:39:28,520 --> 00:39:29,840
কিন্তু ও কি এসবের যোগ্য?
502
00:39:32,360 --> 00:39:34,640
আমি ওর সব অর্থ-সম্পত্তির মালিকানা পাবো।
503
00:39:36,080 --> 00:39:38,680
ও আমার জীবনকে তছনছ করে দিয়েছে, মোনিকা।
504
00:39:39,000 --> 00:39:42,320
আমি দিনে চারবার ট্রাংকুলাইজার নেওয়া শুরু করেছি।
505
00:39:43,640 --> 00:39:44,720
ও আমাকে ধর্ষণ করেছে।
506
00:39:45,480 --> 00:39:46,440
ধর্ষণ করেছে আমাকে।
507
00:39:46,840 --> 00:39:49,120
যখন ও চলাফেরা করতে পারবে না, মৃত্যুশয্যায় থাকবে,
508
00:39:49,200 --> 00:39:50,480
শুধু আমি ওর পাশে থাকবো,
509
00:39:50,640 --> 00:39:54,200
ও কত বড় কুত্তার বাচ্চা আর আমাকে কতটা কষ্ট দিয়েছি, সব খুলে বলবো।
510
00:40:21,200 --> 00:40:24,200
গত পাঁচ দিনে সন্দেহভাজনের ফোনের সব রেকর্ড থেকে...
511
00:40:24,280 --> 00:40:27,440
তার অবস্থান সনাক্ত করা গেছে।
512
00:40:28,000 --> 00:40:32,520
এখানে আর এখানে। শুধু ক্যানিলাসের পুলিশ স্টেশনেরটা নেই।
513
00:40:33,520 --> 00:40:35,480
ঠিক বলেছিলে। জায়গাটা বিশাল।
514
00:40:36,120 --> 00:40:38,960
গোমেজ, টেলিফোন কোম্পানিকে বলো জায়গাটাকে বিভক্ত করতে,
515
00:40:39,040 --> 00:40:41,400
যাতে লোকেশনটা জলদি সনাক্ত করা যায়।
516
00:40:43,080 --> 00:40:45,240
আনহেল থাকলে সবকিছু কত সহজ হতো।
517
00:40:45,640 --> 00:40:48,600
শুধু সে-ই জানে জায়গাটা কোথায়।
518
00:41:22,800 --> 00:41:25,040
ইন্সপেক্টর নিজের অস্তিত্বকে টিকিয়ে রাখতে ব্যস্ত ছিলেন।
519
00:41:25,400 --> 00:41:28,160
যেটুকু প্রাণশক্তি আছে সেটা চিরতরে নিভে যাওয়ার আগেই।
520
00:41:29,000 --> 00:41:31,040
তিনি ভেবে কূল-কিনারা পাচ্ছিলেন না,
521
00:41:31,120 --> 00:41:35,080
কীভাবে এক মুহূর্তে ইন্সপেক্টর থেকে সন্দেহভাজনের খাতায় তার নাম চলে গেল।
522
00:41:51,400 --> 00:41:54,640
তিনি নিজের মায়ের কথা মতো কাজ করার সিদ্ধান্ত নিলেন।
523
00:41:56,960 --> 00:41:58,600
অপরাধীদের তাড়া করতে মাঠে নেমে পড়লেন।
524
00:41:58,624 --> 00:42:03,624
LA CASA DE PAPEL
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
525
00:42:03,742 --> 00:42:13,742
Translated By
SARAH IQBAL | ASIF NEWAZE
TANJIDUL ISLAM SAKIB | MOHAMMAD YOUSUF | SAYEED BIN TARIQ
KUDRATE JAHAN ZINIA
526
00:42:13,766 --> 00:42:23,766
Edited By
SARAH IQBAL
527
00:42:23,790 --> 00:42:33,790
LA CASA DE PAPEL
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
528
00:42:33,814 --> 00:42:39,264
Feel Free To Give
FEEDBACK & REVIEWS
529
00:42:39,288 --> 00:42:49,288
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে
530
00:42:49,289 --> 00:43:50,989
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
59763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.