All language subtitles for LCDP_S02_SerialKillerBD (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,014
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,937
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,320
ওটা নামাও।
4
00:01:01,520 --> 00:01:04,480
সোমবার সন্ধ্যা ৬:৩২
5
00:01:06,720 --> 00:01:09,280
ডাকাতির শুরু হবার ৮১ ঘন্টা পার হয়েছে
6
00:01:10,720 --> 00:01:13,760
রাকেলকে দেখে ভালোই মনে হচ্ছে।
যাক ভালো।
7
00:01:15,000 --> 00:01:19,640
দুইপক্ষই ব্যাপারটা মেনে নেবার আগ পর্যন্ত
ব্রেকআপের জটিলতা কাটে না।
8
00:01:21,400 --> 00:01:25,120
হ্যাঁ, আমিও খুশি। রাকেল আসলেই অসাধারণ।
9
00:01:25,200 --> 00:01:26,560
তা তো বটেই।
10
00:01:26,640 --> 00:01:30,240
ও আর আমার মেয়ে যদি ঠিক থাকে,
তাহলে আর কোনো সমস্যা নেই।
11
00:01:34,400 --> 00:01:35,880
গরম লাগছে? এসি চালানো যায়।
12
00:01:36,440 --> 00:01:40,400
না, গরম না। আমারই সমস্যা, আসলে...
13
00:01:41,440 --> 00:01:42,480
একটু খারাপ লাগছে।
14
00:01:42,560 --> 00:01:44,120
ক্যাটারারদের কফি খেয়েছেন?
15
00:01:44,200 --> 00:01:45,640
এই ফালতু জিনিস আনতে দেওয়াই উচিত না।
16
00:01:45,880 --> 00:01:47,480
মনে হয় সেই ভুল করে ফেলেছি।
17
00:01:47,560 --> 00:01:49,840
তিন কাপ খেয়েছি, তাছাড়া আমার একটু সমস্যা আছে,
18
00:01:50,600 --> 00:01:54,000
যকৃতে, খারাপ কিছু না,
একটা ব্যাকটেরিয়ার কারণে...
19
00:01:55,520 --> 00:01:59,960
অন্যদের তুলনায় একটু বেশি বাথরুমে যেতে হয়।
20
00:02:02,120 --> 00:02:05,720
ক্রাইম সিনে ২ নম্বরটা করতে গেলে
ব্যাপারটা লজ্জাজনক হবে।
21
00:02:08,240 --> 00:02:09,400
আমি কি তাহলে থামব?
22
00:02:11,160 --> 00:02:12,560
যদি কিছু মনে না করেন।
23
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
আচ্ছা, সামনের গ্যাস স্টেশনেই থামাচ্ছি।
24
00:02:18,480 --> 00:02:21,040
এখনই থামালে আরও ভালো হয়।
25
00:02:21,120 --> 00:02:22,600
এখানেই থামাতে পারি।
26
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
-ওখানে?
-হ্যাঁ।
27
00:02:24,440 --> 00:02:27,440
-অবশ্যই, কোনো সমস্যা নেই।
-ধন্যবাদ।
28
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
সালভা।
29
00:04:03,280 --> 00:04:04,240
সালভা।
30
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
ঠিক আছেন?
31
00:04:07,360 --> 00:04:08,480
হ্যাঁ, এখন ভালো লাগছে।
32
00:04:13,800 --> 00:04:15,760
কিছু লোক এমন কাজ করে, অবিশ্বাস্য।
33
00:04:20,600 --> 00:04:22,040
চলো, যাওয়া যাক।
34
00:04:27,015 --> 00:04:36,680
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
35
00:04:36,704 --> 00:04:56,122
Translated By
SARAH IQBAL | ASIF NEWAZE
TANJIDUL ISLAM SAKIB | MOHAMMAD YOUSUF | SAYEED BIN TARIQ
KUDRATE JAHAN ZINIA
36
00:04:56,123 --> 00:05:15,068
Edited By
SARAH IQBAL
37
00:05:21,607 --> 00:05:26,666
LA CASA DE PAPEL
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
38
00:05:29,455 --> 00:05:34,455
LCDP 202
:.:.: LA CABEZA DEL PLAN :.:.:
39
00:05:40,920 --> 00:05:42,960
সুয়ারেজ, একটু আসো এখানে।
40
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
পিলার।
41
00:05:48,200 --> 00:05:50,760
একবার আনহেলের গাড়িটা পরীক্ষা করো।
42
00:05:51,040 --> 00:05:52,840
আগেই করেছি, প্রসিডিউরের অংশ হিসেবে।
43
00:05:52,920 --> 00:05:55,120
সন্দেহজনক কিছু পেয়েছ?
44
00:05:55,560 --> 00:05:59,120
ব্রেকের ফ্লুইয়িড হোসে ময়লা ছিল,
কিন্তু এতে কিছু প্রমাণ হয় না।
45
00:05:59,200 --> 00:06:02,120
কেন? এটা তো কেউ ইচ্ছে করেও করতে পারে।
46
00:06:02,560 --> 00:06:04,520
তা পারে, কিন্তু সাধারণত এমন হয় না।
47
00:06:04,800 --> 00:06:07,160
ব্রেক হোসে ময়লা ঢোকে, পার্টস ভাঙে...
48
00:06:07,520 --> 00:06:11,560
ঘন্টায় ১৭০ কিমি বেগে চললে এমন হতেই পারে।
49
00:06:14,040 --> 00:06:15,840
-দুঃখিত।
-দাঁড়াও, দাঁড়াও।
50
00:06:17,000 --> 00:06:19,760
যে চা চামচটা তোমাকে দিয়েছিল,
ওটা কোথায় পেয়েছে বলেছিল?
51
00:06:20,320 --> 00:06:21,400
না বলেনি।
52
00:06:22,240 --> 00:06:23,880
আমার কাজে যেতে হবে।
53
00:06:25,080 --> 00:06:27,640
সুয়ারেজ, আনহেল কবে টলেডোতে এসেছে?
54
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
কালকে না?
55
00:06:29,040 --> 00:06:30,240
হ্যাঁ, কিন্তু...
56
00:06:30,320 --> 00:06:32,400
এমন হতে পারে, ও এটা এখানে পেয়েছে,
57
00:06:32,720 --> 00:06:34,600
হয়তো এই বাসায় আমাদের আগেই এসেছে।
58
00:06:35,040 --> 00:06:36,080
জানি না।
59
00:06:36,360 --> 00:06:39,880
হয়তো গ্রামের বার কিংবা ফার্মেসি থেকেই এটা নিয়েছে।
60
00:06:39,960 --> 00:06:42,520
মনে হয়, কাউকে সন্দেহ করে নিশ্চিত হতে চেয়েছিল...
61
00:06:42,600 --> 00:06:43,440
রাকেল!
62
00:06:43,560 --> 00:06:44,440
একটু শান্ত হোন।
63
00:06:44,520 --> 00:06:46,000
এভাবে হবে না।
64
00:06:46,080 --> 00:06:47,920
চামচটা কোথায় পেয়েছে,
তা আনহেলই জানে।
65
00:06:48,000 --> 00:06:50,760
আনহেল জানে, আর জানে যে লোকটা
ওকে বাইরে থেকে সাহায্য করছে সে।
66
00:06:51,120 --> 00:06:53,840
ওই একই লোক আমাদের সব কথা শুনছে।
67
00:06:53,960 --> 00:06:57,280
আর গাড়িতে গড়বড় করে
আনহেলকে মারতে চাইছে।
68
00:06:57,360 --> 00:06:59,160
ও এইমাত্র বলল, তার কোনো প্রমাণ নেই।
69
00:06:59,520 --> 00:07:00,840
আনহেল একটা সূত্র পেয়েছিল।
70
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
তাই ওরা ওকে খুন করতে চাইছে।
71
00:07:03,400 --> 00:07:05,440
ওর জ্ঞান ফিরলে আবার চেষ্টা করবে।
72
00:07:06,960 --> 00:07:08,240
কী বলতে চাইছেন?
73
00:07:10,400 --> 00:07:13,240
এইবার, আমরা ফাঁদ পেতে রাখবো।
74
00:07:27,920 --> 00:07:32,640
আপনি রাকেলের ভালো চেয়ে যা বলেছিলেন,
তা ভেবে দেখলাম।
75
00:07:37,640 --> 00:07:38,480
কী?
76
00:07:40,720 --> 00:07:42,760
আমার তা মনে হয় না।
77
00:07:44,800 --> 00:07:49,720
তাহলে আপনি ওর বোনের সাথে শুতেন না।
78
00:07:51,320 --> 00:07:52,920
এটা বলার আপনি কে?
79
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
শুনতে খারাপ লাগলেও এটাই সত্যি।
80
00:07:55,840 --> 00:07:58,720
আপনার কথা শুনে মনে হয়েছিল:
"এই লোকটা নিশ্চয়ই
81
00:07:59,080 --> 00:08:02,200
সেই লেভেলের প্রেমে পড়েছে, নইলে এই ঝামেলায় কেউ জড়ায়?".
82
00:08:02,280 --> 00:08:06,000
এত মেয়ে বাদ দিয়ে শেষমেষ নিজের বউয়ের...
83
00:08:06,960 --> 00:08:08,080
বোনের প্রেমে পড়ে!
84
00:08:09,480 --> 00:08:13,520
কিন্তু যখন জানলাম, আপনি নিজের
মেয়ের টিচারের দিকেও নজর দিয়েছেন...
85
00:08:15,560 --> 00:08:17,080
আপনার মেয়ের টিচার...
86
00:08:17,760 --> 00:08:20,520
তখন বুঝলাম, আপনি এরকম
মানুষদের একজন যারা
87
00:08:20,600 --> 00:08:23,400
নিজের মেধা কাজে লাগায়
লাগাতে আর মাসল তৈরীতে।
88
00:08:23,480 --> 00:08:26,160
সমাজের ওপর যে অনেক বেশি তিক্ত-বিরক্ত।
89
00:08:29,320 --> 00:08:30,600
সবচেয়ে খারাপ দিক হচ্ছে
90
00:08:30,680 --> 00:08:34,120
রাকেলের জায়গায় আপনাকে
সাইকিয়াট্রিস্ট দেখানো উচিত ছিল।
91
00:08:36,640 --> 00:08:39,800
ওটা করবেন না কখনো জানি।
নিজে যে সমস্যার ডিপো সেটা জানেনও না।
92
00:08:39,880 --> 00:08:41,120
হারামজাদা!
93
00:08:41,200 --> 00:08:43,280
হারামজাদা! আমি?
94
00:08:43,560 --> 00:08:44,680
অপদার্থ কোথাকার!
95
00:08:52,760 --> 00:08:53,920
গাড়ি থেকে নামুন।
96
00:08:55,360 --> 00:08:56,920
যদি গাড়ি থেকে আমাকে নামতে হয়...
97
00:08:57,000 --> 00:08:59,400
এমন মার মারবো যে বাপের
নামটাই ভুলে যাবি।
98
00:09:00,040 --> 00:09:02,320
গাড়ি থেকে নামতে বলেছি তোকে!
99
00:09:36,440 --> 00:09:37,800
এটা কী?
100
00:09:42,320 --> 00:09:43,680
আমার ওষুধ।
101
00:09:45,080 --> 00:09:46,000
তোমার বেঁচে থাকার অবলম্বন।
102
00:09:48,120 --> 00:09:49,040
অবাক না হয়ে পারছি না,
103
00:09:50,160 --> 00:09:53,520
এত মূল্যবান একটা জিনিস কেউ এরকম
ভাঙ্গাচোরা কন্টেইনারে রাখে কীভাবে?
104
00:09:54,600 --> 00:09:55,560
তাই না?
105
00:10:03,720 --> 00:10:06,840
ভোটে হেরে গেছো বলে মাথা গরম বুঝতে পারছি।
106
00:10:07,320 --> 00:10:09,720
সেখানে তোমার মেনে নেওয়া উচিত।
107
00:10:11,680 --> 00:10:13,240
ওরা আমাকে মেরে ফেলবে সেই অপেক্ষাতে
108
00:10:13,600 --> 00:10:16,200
বসে থাকবো না, শুধু এতে
ভোট দিয়েছি বলে।
109
00:10:17,760 --> 00:10:18,880
চাইলে থাকো আমাদের সাথে...
110
00:10:19,720 --> 00:10:22,560
কিন্তু, আমাদের কোনো ব্যাপারে
নাক গলাতে পারবে না।
111
00:10:23,000 --> 00:10:24,840
আচ্ছা, এবার শান্ত হও।
112
00:10:25,840 --> 00:10:28,920
সমস্যা নেই। তোমার জন্য
স্রষ্টার কাছে প্রার্থনা করবো।
113
00:10:29,000 --> 00:10:31,720
তোমাদের সবার সাথেই দারুন
কিছু দিন কাটিয়েছি!
114
00:10:32,280 --> 00:10:34,720
টোকিও, উঠো। ওরা আসছে!
115
00:10:42,400 --> 00:10:45,200
প্ল্যান চেরনোবিল সম্পর্কে কিছু বলো,
116
00:10:45,600 --> 00:10:47,440
নইলে কিন্তু জানে বাঁচবে না।
117
00:10:49,800 --> 00:10:50,760
না।
118
00:10:51,440 --> 00:10:52,320
না।
119
00:10:58,800 --> 00:11:01,640
ছোট্ট শিশিগুলো ভেঙে আমাকে
টর্চার করতে চাচ্ছো?
120
00:11:03,560 --> 00:11:05,600
ওহ, টোকিও।
121
00:11:07,480 --> 00:11:10,840
কিছু ব্যাপারে করিতকর্মা আর বাকি
ব্যাপারে একদম অবুঝ।।
122
00:11:12,320 --> 00:11:14,880
তোমাকে এর চেয়েও বড়
কিছু ভাবতে হবে।
123
00:11:16,520 --> 00:11:18,200
যেমন, আমার পায়ের একটা
আঙ্গুল কেটে ফেলা।
124
00:11:18,280 --> 00:11:21,960
কিন্তু, মরফিনের নেশা এতই বেশি এখন
যে কোনো ব্যথাই অনুভব করবো না।
125
00:11:22,040 --> 00:11:22,880
ডেনভার।
126
00:11:24,440 --> 00:11:25,400
পিস্তলটা দাও।
127
00:11:55,920 --> 00:11:58,360
প্লেন চেরনোবিল সম্পর্কে বলো।
128
00:11:59,160 --> 00:12:00,760
গুলি করার মতো সাহস তোমার নেই।
129
00:12:01,360 --> 00:12:02,240
ভীরু তুমি।
130
00:12:05,000 --> 00:12:05,840
তিন।
131
00:12:07,360 --> 00:12:08,280
দুই।
132
00:12:10,200 --> 00:12:11,080
এক।
133
00:12:18,480 --> 00:12:21,240
আরও কিছু বলার থাকলে বলো?
134
00:12:22,680 --> 00:12:23,600
মজা দেখাচ্ছি তোকে।
135
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
ভাইরে, ব্যাথা পাবে!
136
00:12:29,280 --> 00:12:30,480
আরেকবার চেষ্টা করে দেখি।
137
00:12:37,360 --> 00:12:38,400
কুত্তার বাচ্চা!
138
00:13:12,480 --> 00:13:13,760
কী করছ সবাই ভেতরে?
139
00:13:20,920 --> 00:13:23,360
কুতকুত খেলছি, নাইরোবি!
140
00:13:24,920 --> 00:13:26,520
পরে আসো।
141
00:13:28,280 --> 00:13:29,720
টোকিও!
142
00:13:29,800 --> 00:13:32,720
পাগল হয়ে গেছো? কী করছ ভেতরে?
143
00:13:33,440 --> 00:13:36,160
আমাদের সবাইকে বিপদে ফেলবে নাকি?
144
00:13:36,520 --> 00:13:38,120
পুরো প্ল্যানটা চৌপাট করে দেবে তুমি!
145
00:13:38,640 --> 00:13:39,600
সেটাই।
146
00:13:40,600 --> 00:13:41,520
তোমার জন্য সবাই ডুববে।
147
00:13:49,000 --> 00:13:50,120
প্ল্যান আমি চৌপাট করে দেব?
148
00:13:50,200 --> 00:13:55,800
তোমাকে দিয়ে হবে না!
তুমি সুস্থিরভাবে চিন্তা করতে অক্ষম!
149
00:13:56,360 --> 00:13:57,920
অপদার্থ একটা!
150
00:14:00,040 --> 00:14:04,240
অপদার্থ বলতে পারো তবে তোমার ছেলেকে
খোঁজার প্ল্যানটাও বোকামো ছাড়া কিছু নয়।
151
00:14:07,760 --> 00:14:09,320
কী বললে টা?
152
00:14:09,640 --> 00:14:12,040
শেষবার যখন দেখা হয়েছিল,
ওর বয়স কত ছিল? তিন?
153
00:14:12,120 --> 00:14:14,560
- ওর তোমাকে মনে নেই।
- চুপ করো তুমি!
154
00:14:14,640 --> 00:14:16,000
- কখনও মনেও পড়বে না।
- চুপ করো!
155
00:14:16,080 --> 00:14:17,280
তোমাকে দেখেও চিনবে না।
156
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
ওর ইতোমধ্যেই একজন মা আর...
157
00:14:18,920 --> 00:14:22,160
একজন বাবা আছে।
তারাই ওর সব কিছু এখন।
158
00:14:22,240 --> 00:14:24,960
- তুই বালটাও জানিস না!
- কী?
159
00:14:25,040 --> 00:14:27,800
- কিছুই জানো না তুমি!
- জানি, ওকে পেয়েছিলে...
160
00:14:27,880 --> 00:14:31,440
আর পিল সেবন করতে নিষেধ করেছ ওকে।
161
00:14:32,680 --> 00:14:35,200
তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি না।
162
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
দরজার আরেকটু কাছে আসো।
163
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
নয়তো দরজা খুলে আমার
মুখ বরাবর কথাগুলো বলো!
164
00:14:41,480 --> 00:14:44,920
হারামি! তুমি মা হওয়ার সুযোগটা হারিয়েছ!
165
00:14:45,120 --> 00:14:46,080
মুখোমুখী হও।
166
00:14:48,400 --> 00:14:49,240
অনেক হয়েছে!
167
00:14:49,440 --> 00:14:50,800
হেই, টোকিও।
168
00:14:51,640 --> 00:14:53,680
পরিস্থিতি আস্তে আস্তে নাগালের বাইরে চলে যাচ্ছে।
169
00:14:54,160 --> 00:14:55,040
তোমার কি মনে হয়?
170
00:14:57,000 --> 00:14:58,680
তুমিই না বলেছিলে “যাই হোক না কেন” ?
171
00:15:00,360 --> 00:15:01,320
এখন সেটাই ঘটতে যাচ্ছে।
172
00:16:03,720 --> 00:16:04,600
বাছা!
173
00:16:06,360 --> 00:16:07,240
আমার কথা শুনো!
174
00:16:08,120 --> 00:16:09,360
এক্ষুনি বের হয়ে আসো!
175
00:16:09,600 --> 00:16:12,560
-তোমরা সত্যিই খুব খারাপ পরিস্থিতির দিকে পড়তে যাচ্ছো।
-খারাপ পরিস্থিতি?
176
00:16:13,640 --> 00:16:16,240
কী বুঝাতে চাও?
সব শেষ।
177
00:16:18,600 --> 00:16:21,160
দেখো, স্টকহোমের ব্যাপারটা ভুলে যাও।
178
00:16:21,360 --> 00:16:24,160
আমরা তাড়াহুড়োর মধ্যে ছিলাম।
আর আমরা তো চিকিৎসকও না!
179
00:16:26,360 --> 00:16:27,520
প্লিজ না...
180
00:16:27,920 --> 00:16:29,160
এমনটা কোরো না।
181
00:16:31,720 --> 00:16:32,680
আমরা কি বাইরে যাবো?
182
00:16:33,800 --> 00:16:34,640
না।
183
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
-হয়তো আমরা এখনও ভোটাভুটি করতে পারি...
-না!
184
00:16:38,920 --> 00:16:40,280
সেটা আগেই হয়ে গেছে।
185
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
কাম অন।
186
00:16:43,680 --> 00:16:45,920
শেষ করো এটা!
187
00:16:47,320 --> 00:16:49,400
এটাই যদি আমার শেষ মুহূর্ত হয়, তাহলে গুলি চালাও।
188
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
কাম অন, টোকিও!
189
00:16:51,840 --> 00:16:53,560
আমার বাঁচার আশা নেই।
190
00:16:53,960 --> 00:16:56,880
এমনটা নয় যে, তুমি আমার সব আশা-স্বপ্ন শেষ করে দেবে।
191
00:16:57,520 --> 00:17:00,360
কিন্তু তুমি যদি আমাকে ভয় দেখাতে চাও,
তবে মনে রেখো,
192
00:17:00,440 --> 00:17:03,880
আমাকে মারার পর সবচেয়ে বেশী ভয় পাবে তুমিই।
193
00:17:04,360 --> 00:17:06,800
কারণ একমাত্র আমিই জানি পুরো পরিকল্পনা।
194
00:17:07,080 --> 00:17:10,680
তুমি জানতেও পারবে না কীভাবে
এই মরনফাঁদ থেকে উদ্ধার পাবে।
195
00:17:11,720 --> 00:17:12,960
এখানে তোমরা সবাই...
196
00:17:13,480 --> 00:17:15,520
রাশিয়ান রুলেট খেলছ!
197
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
চালাও গুলি!
198
00:17:18,720 --> 00:17:19,680
শেষ করে এটা।
199
00:18:07,400 --> 00:18:10,280
আমি দুঃখিত, আলবার্তো। আমি একটু বেশিই করে ফেলেছিলাম।
200
00:18:11,280 --> 00:18:12,400
প্লিজ আমাকে ক্ষমা করে দাও।
201
00:18:13,240 --> 00:18:14,080
আলবার্তো।
202
00:18:28,600 --> 00:18:30,960
পুলিশের গায়ে হাত তোলার অপরাধে
তোমাকে গ্রেফতার করা হলো।
203
00:18:32,240 --> 00:18:33,120
নড়বে না!
204
00:18:38,000 --> 00:18:38,880
ওখানেই থাকো।
205
00:18:39,200 --> 00:18:42,120
রোমিরো, আমার কাছে একজন বন্দী আছে।
পুলিশের গায়ে হাত তুলেছে।
206
00:18:42,280 --> 00:18:43,960
তার ফিঙ্গারপ্রিন্টগুলো নিয়ে তাকে আটকে রাখো।
207
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
এখানে বসুন। আমি এখনি আসছি।
208
00:19:23,360 --> 00:19:24,320
রেস্ট ইন পিস।
209
00:19:32,960 --> 00:19:33,920
হেলসিনকি।
210
00:19:36,040 --> 00:19:37,200
যখন তুমি প্রস্তুত হবে।
211
00:19:45,240 --> 00:19:47,000
রেস্ট ইন পিস, অসলো।
212
00:19:48,440 --> 00:19:49,920
সবচেয়ে চুপচাপ ।
213
00:19:50,760 --> 00:19:52,280
আর সবচেয়ে দুর্ভাগ্যবান।
214
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
এবার আমার পালা।
215
00:20:34,160 --> 00:20:35,440
এটাই আমার প্রাপ্য ছিল।
216
00:20:37,400 --> 00:20:41,320
যখন সবাই বিশ্রামে ছিল,বার্লিন আমার যা প্রাপ্য তাই দিয়েছে।
217
00:20:42,280 --> 00:20:44,600
পরিষ্কার এবং অপ্রতিরোধ্যভাবে।
218
00:21:06,280 --> 00:21:08,120
তোমাকে দেখতে একদম জন্মদিনের উপহারের মতো লাগছে।
219
00:21:11,480 --> 00:21:13,160
শুধু অভিনন্দনটাই নেই।
220
00:21:19,000 --> 00:21:20,480
আমার সাথে কী করবে তুমি?
221
00:21:21,080 --> 00:21:22,920
তোমার শক্তি জমিয়ে রাখো, টোকিও।
222
00:21:27,320 --> 00:21:28,800
তুমি কি আমাকে হত্যা করবে?
223
00:21:29,640 --> 00:21:30,560
না।
224
00:21:32,280 --> 00:21:33,360
তোমাকে মারবো না।
225
00:21:34,680 --> 00:21:36,600
এমনকি তোমার উপর নির্যাতনও করবো না।
226
00:21:48,320 --> 00:21:49,440
কুত্তার বাচ্চা।
227
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
আমি তোমাকে ঘৃণা করি।
228
00:21:51,280 --> 00:21:53,000
একটা কথা জিজ্ঞেস করি।
229
00:21:53,280 --> 00:21:55,760
এগুলো কেন সবকিছুর শেষেই করতে হয়?
230
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
কেন এগুলো চমৎকার বন্ধুত্বের
231
00:21:59,760 --> 00:22:01,840
আগেই শুরু হয় না?
232
00:22:31,800 --> 00:22:33,240
আর এভাবেই শুরু হয়।
233
00:22:34,400 --> 00:22:36,280
পৃথিবীর সবচেয়ে বড় ডাকাতির শেষের প্রারম্ভ।
234
00:22:37,280 --> 00:22:38,760
কারাবাসের দিনগুলো।
235
00:22:39,800 --> 00:22:40,960
রিও’র প্রতি আমার ভালোবাসা.
236
00:22:42,080 --> 00:22:43,400
সবার স্বপ্ন,
237
00:22:44,680 --> 00:22:45,880
আর আমার স্বাধীনতা
238
00:23:10,000 --> 00:23:11,760
সে কে? আমি তার চেহারা দেখতে পাচ্ছি না।
239
00:23:12,960 --> 00:23:14,160
অলিভিয়েরা, স্যার।
240
00:23:32,080 --> 00:23:33,560
আমরা তাকে ধরেছি, স্যার।
241
00:23:36,640 --> 00:23:39,040
কেন তারা নিজেরাই নিজেদের লোককে ধরিয়ে দিচ্ছে?
242
00:23:43,880 --> 00:23:46,640
২০ গজের ভেতর সবাই সতর্ক থাকুন।
সে হয়তো কোন বোমা বহন করছে।
243
00:23:46,720 --> 00:23:48,680
তার কাছে বোমা আছে!
নিরাপত্তা বজায় রাখো!
244
00:23:48,760 --> 00:23:50,240
বোমা বিশেষজ্ঞ দল, আবার বলছি,
245
00:23:50,320 --> 00:23:52,480
বোম হ্যাজার্ড প্রটোকল।
এটা ফাঁদ হতে পারে।
246
00:23:52,560 --> 00:23:53,920
হাঁটু গেড়ে বসো!
247
00:23:54,200 --> 00:23:56,640
ঘিরে ধরো! তার
কাছে বোম থাকতে পারে!
248
00:24:00,000 --> 00:24:01,800
তার জাম্পস্যুট খুলতে বলো।
249
00:24:02,520 --> 00:24:04,680
জুতা আর জাম্পস্যুট খুলে ফেলো!
250
00:24:06,800 --> 00:24:08,880
জুতা আর জাম্পস্যুট খুলে ফেলো!
251
00:24:17,760 --> 00:24:18,720
জলদি করো!
252
00:24:22,960 --> 00:24:25,400
জুতা আর জাম্পস্যুট
খুলে ফেলো! এখনি!
253
00:25:05,920 --> 00:25:07,520
টি-শার্ট, টি-শার্ট উপর করো!
254
00:25:15,440 --> 00:25:16,520
ধরো ওকে।
255
00:25:17,880 --> 00:25:18,840
হাঁটু গেড়ে বসো।
256
00:25:19,400 --> 00:25:20,440
হাঁটু গেড়ে বসো!
257
00:25:21,320 --> 00:25:22,400
হাত তুলো।
258
00:25:30,000 --> 00:25:31,280
আমি যেনো হাত দেখতে পাই!
259
00:25:42,080 --> 00:25:44,320
গুলি করবে না। আবার বলছি,
কেউ গুলি করবে না।
260
00:25:44,800 --> 00:25:46,520
কেউ আঘাত করবে না।
আমি ওকে জীবিত চাই!
261
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
টোকিও!
262
00:26:02,800 --> 00:26:04,080
টোকিও!
263
00:26:11,600 --> 00:26:12,560
নড়বে না!
264
00:26:12,960 --> 00:26:14,160
নড়বে না!
265
00:26:19,880 --> 00:26:20,920
ধ্যাত!
266
00:26:28,360 --> 00:26:30,160
আমরা ৩টি জিনিস ঝুঁকিতে ফেলছি।
267
00:26:30,240 --> 00:26:33,320
মারা যাওয়া, আহত হওয়া,
ধরা পড়া।
268
00:26:33,400 --> 00:26:36,120
আজ আমরা শেষেরটা
নিয়ে কথা বলবো।
269
00:26:36,320 --> 00:26:37,280
টোকিও,
270
00:26:38,000 --> 00:26:39,720
ধরা পড়লে তুমি কি করবে?
271
00:26:41,000 --> 00:26:42,240
ওদের পাছায় লাথি মারবো।
272
00:26:44,680 --> 00:26:50,120
সবসময় মনে রাখবে চুরির
সবথেকে মূল্যবান নিয়ম হলো:
273
00:26:52,880 --> 00:26:53,800
সময়...
274
00:26:54,680 --> 00:26:55,600
আদায় করা।
275
00:26:58,920 --> 00:27:01,280
সময় আদায় করা,
একদম ঠিক,
276
00:27:01,880 --> 00:27:04,480
সেটা করার জন্য যা
করার করতে হবে।
277
00:27:22,040 --> 00:27:23,160
ওহ, আমার পেট ব্যথা করছে!
278
00:27:23,600 --> 00:27:25,120
-চলো!
-আমি শ্বাস নিতে পারছি না।
279
00:27:26,040 --> 00:27:27,600
তোমরা আমাকে ব্যাথা
দিয়েছো, আহাম্মক!
280
00:27:29,200 --> 00:27:32,040
স্যার, বন্দি ব্যথা অনুভব করছে,
281
00:27:32,480 --> 00:27:34,080
সে শ্বাস নিতে পারছে না।
282
00:27:34,160 --> 00:27:35,640
মেডিক্যালের সাহায্য লাগবে।
283
00:27:36,240 --> 00:27:38,200
আচ্ছা, ওকে ডাক্তারের
কাছে নিয়ে যাও।
284
00:27:39,000 --> 00:27:39,840
বুঝতে পেরেছি।
285
00:27:51,160 --> 00:27:54,440
ওহ, ব্যথা করছে।
অনেক ব্যথা করছে।
286
00:27:54,600 --> 00:27:56,680
-একটু পেছাও।
-ধুর!
287
00:28:10,520 --> 00:28:11,520
আপনি আমাদের মিথ্যা বলেছেন।।
288
00:28:28,200 --> 00:28:31,320
বলেছিলেন "কোনো ব্যাক্তিগত সম্পর্ক থাকা যাবে না",
কিন্তু বার্লিন আপনাকে নাম ধরে ডেকেছিল।
289
00:28:33,320 --> 00:28:34,240
সের্হিও।
290
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
এটাই তো আপনার নাম, তাই না?
291
00:28:38,600 --> 00:28:41,360
টোকিও, কাল হয়তো আমরা
ভিন্ন কিছু দেখতে পাবো...
292
00:28:41,440 --> 00:28:43,120
আমি কোনো কাল দেখছি না।
293
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
এখানে এসেছিলাম,
আপনাকে বিশ্বাস করেছিলাম বলে।
294
00:28:46,600 --> 00:28:48,960
কারণ আপনি আমাদের
রক্ষাকর্তা হবেন।
295
00:28:50,400 --> 00:28:51,840
আর রক্ষাকর্তা মিথ্যা বলে না।
296
00:29:17,880 --> 00:29:18,960
আমার নাম সের্হিও।
297
00:29:22,480 --> 00:29:23,600
সের্হিও মারকিনা
298
00:29:27,800 --> 00:29:29,240
আমার বাবা একজন চোর ছিল।
299
00:29:32,400 --> 00:29:34,080
তিনি পুলিশের গুলিতে মারা যান।
300
00:29:34,520 --> 00:29:36,560
ব্যাংকের বাইরে পুলিশের সাথে
গোলাগুলিতে তিনি মারা যান।...
301
00:29:38,040 --> 00:29:39,600
তার কাছেই চুরির এই
পরিকল্পনাটা ছিল।
302
00:29:42,120 --> 00:29:46,080
এখানে সকলের মধ্যে, তোমার
মাথা একটু বেশিই গরম থাকে।
303
00:29:47,000 --> 00:29:50,680
আর এমন একটা সময় আসবে যখন
তোমার মনে হবে সব লণ্ডভণ্ড হয়ে যাচ্ছে।
304
00:29:52,400 --> 00:29:53,880
সবকিছুই ভুলভাবে হচ্ছে।
305
00:29:55,200 --> 00:29:57,120
আর তুমি একা হয়ে গেছো।
306
00:29:58,880 --> 00:30:00,640
কিন্তু, কথা দিচ্ছি,
এমনটা হবে না।
307
00:30:04,000 --> 00:30:05,480
আমি সব ঠিক করে রেখেছি।
308
00:30:10,600 --> 00:30:12,400
তাছাড়া, আমি ভাগ্যবান।
309
00:30:14,520 --> 00:30:15,640
তুমি ভাগ্যবান।
310
00:30:17,320 --> 00:30:18,800
টোকিও, আমি তোমাকে
ব্যর্থ হতে দেবো না।
311
00:30:21,080 --> 00:30:22,720
এটা সবসময় মনে রাখবে।
312
00:30:29,000 --> 00:30:32,160
চুরিতে নেতৃত্ব দিতে গেলে,সবথেকে খারাপ যা ঘটতে পারে,
313
00:30:32,240 --> 00:30:34,440
প্রথমত,ইন্সপেক্টরের প্রাক্তন স্বামীকে মারার দায়ে।
314
00:30:34,520 --> 00:30:35,920
গ্রেফতার হওয়া লাগতে পারে।
315
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
হাতের প্রিন্ট নিয়ে তাকে বন্দি করে রাখো।
316
00:30:37,560 --> 00:30:39,520
দ্বিতীয়ত, পুলিশ আইডি চাইবে।
317
00:30:39,600 --> 00:30:42,080
- আইডি
- কিন্তু আপনার কাছে নকল আইডি থাকবে।
318
00:30:44,400 --> 00:30:46,560
তৃতীয়ত, আপনার আঙ্গুলের ছাপ নিবে।
319
00:30:46,640 --> 00:30:48,640
আর সবথেকে খারাপ হলো,আর ছাপটা মিলে যাবে যেটা
320
00:30:48,720 --> 00:30:51,520
একটা পেট্রল কারে পাওয়া গিয়েছিলযা এই তদন্তেরই অংশ।
321
00:30:51,600 --> 00:30:53,040
পকেট থেকে সব বের
করে এখানে রাখুন।
322
00:30:53,120 --> 00:30:55,120
চতুর্থত, তারা আপনার
জিনিসপত্র নিয়ে রাখবে।
323
00:30:55,200 --> 00:30:57,520
বিষেশ করেহ্যাঙ্গারে রাখা আপনার চাবি
324
00:30:57,600 --> 00:31:00,520
যেটা পুরো ডাকাতির মূল চাবিকাঠি।
325
00:31:00,600 --> 00:31:01,880
আর বিষভর্তি কৌটা।
326
00:31:02,240 --> 00:31:04,960
এটা আমার হৃদরোগের ওষুধ।
327
00:31:05,040 --> 00:31:06,320
এটার নাম ডাইজক্সিন।
328
00:31:06,560 --> 00:31:09,640
যেটা দিয়ে আপনি ইন্সপেক্টরের মাকে১ ঘন্টা আগে খুন করতে চেয়েছিলেন।
329
00:31:11,520 --> 00:31:12,600
আমার সাথে আসুন।
330
00:31:19,640 --> 00:31:21,600
স্বীকারোক্তি না নেওয়া পর্যন্ত এখানে বসে থাকুন।
331
00:31:40,640 --> 00:31:45,280
রয়েল মিন্ট থেকে, কিছুক্ষণ আগে,অপহরণকারীরা একজনকে বের করে দিয়েছে
332
00:31:45,360 --> 00:31:48,760
সে স্ট্রেচারে হাত পা বাঁধা অবস্থায় ছিল
333
00:31:48,880 --> 00:31:52,000
পুলিশ তাকে উদ্ধার করেছে ও হেফাজতে
নিয়েছে।
334
00:31:52,400 --> 00:31:55,040
আর তার নাম সিলিন অলিভিয়েরা ,কিডন্যাপারদের একজন
335
00:31:55,120 --> 00:31:58,320
যে কিনা ফ্যাক্টরির ভেতরেই ছিল, আর
এখন নিরাপত্তার মধ্যে রেখে,
336
00:31:58,400 --> 00:32:01,760
তাকে মেডিক্যাল ট্রিটমেন্ট দেওয়া হচ্ছে।
337
00:32:02,480 --> 00:32:03,720
টোকিওর মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল।
338
00:32:08,200 --> 00:32:09,480
আর সহ্য করতে পারছিল না।
339
00:32:13,880 --> 00:32:14,840
এটা সহজ নয়।
340
00:32:19,160 --> 00:32:21,080
কিন্তু আমার আর কোনো পথ ছিল না।
341
00:32:28,520 --> 00:32:29,440
হাত ধরো সবাই।
342
00:32:34,000 --> 00:32:34,880
প্লিজ
343
00:32:35,480 --> 00:32:37,280
আমরা সবাই এখানে জীবনের ঝুঁকিতে আছি।
344
00:32:39,520 --> 00:32:42,040
একটু হাত ধরলে তো আর মরে যাবে না।
345
00:32:45,480 --> 00:32:47,000
যখন তোমার কোথাও কেটে যায়,
346
00:32:48,280 --> 00:32:50,760
অনুচক্রিকারা একসাথে আসে এটা সারিয়ে তুলতে।
347
00:32:52,200 --> 00:32:54,360
যদি না আসে, দেহ নিষ্প্রাণ হয়ে যাবে।
348
00:32:58,160 --> 00:32:59,840
আমরা আঘাতপ্রাপ্ত আর আমাদের এক হতেই হবে।
349
00:32:59,920 --> 00:33:01,640
এসব কী বলছ?
350
00:33:01,720 --> 00:33:03,200
-রিও
- নিজেকে কী ভাবো তুমি?
351
00:33:03,560 --> 00:33:04,560
ধর্মগুরু?
352
00:33:05,160 --> 00:33:06,360
কোনো ধর্মের প্রচারক?
353
00:33:07,200 --> 00:33:09,280
হাত ধরে একসাথে উড়ে স্বর্গে যাবে?
354
00:33:09,360 --> 00:33:10,240
রিও।
355
00:33:10,440 --> 00:33:12,240
-তুমি শান্ত হও
-না।
356
00:33:12,320 --> 00:33:13,400
আমি শান্ত হবো না!
357
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
তুমি টোকিওকে জেলে পাঠিয়েছ।
358
00:33:17,080 --> 00:33:19,960
আর আমাকে শান্ত হতে বলছ?
359
00:33:20,440 --> 00:33:21,680
ও আমার প্রেমিকা ছিল।
360
00:33:21,960 --> 00:33:22,920
আমার প্রেমিকা।
361
00:33:24,160 --> 00:33:25,720
আর তুমি ওর জীবন ধ্বংস করে দিয়েছ।
362
00:33:26,640 --> 00:33:27,960
এটা তোমার প্রথম প্রেম।
363
00:33:30,000 --> 00:33:32,960
গ্রীষ্মের শেষে,তুমি ফ্রেন্স রিভিয়েরার পাড়ে
বসে প্রিয়তমাকে বিদায় জানালে।
364
00:33:33,040 --> 00:33:34,920
নিজের কাছে দিনটা কেয়ামতের মতো লাগে।
365
00:33:35,000 --> 00:33:37,840
একটাও কথা বলবে না,
বদ্ধ উন্মাদ কোথাকার।
366
00:33:37,920 --> 00:33:40,760
তুমি নিজেও জানো না, তুমি কী বলছ।
367
00:33:42,200 --> 00:33:43,360
এখানে এখনও পাগল হয়নি এমন কেউ আছে?
368
00:33:47,160 --> 00:33:48,000
মস্কো,
369
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
তোমার কি মনে হয় এটা ঠিক হচ্ছে?
370
00:33:51,840 --> 00:33:52,680
বাবা
371
00:33:53,560 --> 00:33:54,520
ও নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছিল।
372
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
আমরা সবাই দেখেছি।
373
00:34:04,400 --> 00:34:05,240
নাইরোবি।
374
00:34:07,160 --> 00:34:08,960
এখানে নিয়ম আছে।
375
00:34:09,400 --> 00:34:11,960
আমরা ভোট করেছিলাম আর সে মেনে নেয়নি।
376
00:34:12,280 --> 00:34:13,840
আর তারপর সে নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যায়।
377
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
ডেনভার
378
00:34:18,720 --> 00:34:20,720
তুমি তো বুঝেছ যে এটা ঠিক হয়নি, তাই না?
379
00:34:20,880 --> 00:34:22,240
অবশ্যই আমি বুঝেছি, ভাই।
380
00:34:23,000 --> 00:34:25,240
কিন্তু সে বার্লিনের সাথে রাশিয়ান রুলেট খেলেছিল।
381
00:34:25,880 --> 00:34:28,840
-তোমার কী মনে হয়?
-সেরকম কিছু নয়, ধুর ছাই।
382
00:34:28,920 --> 00:34:30,880
কিন্তু অল্পের জন্যে, এতটুকুর জন্য!
383
00:34:32,720 --> 00:34:35,680
ভ্রম থেকে জাগো, বাছা। নিজের চোখে তাকিয়ে দেখো।
384
00:34:36,160 --> 00:34:39,560
টোকিও অনিয়ন্ত্রিত হয়ে পড়েছিল আর এখানে
ওর মতো মেয়েকে রাখা সম্ভব না।
385
00:34:40,120 --> 00:34:41,080
আমি বিস্বাসই করতে পারছি না।
386
00:34:42,160 --> 00:34:43,640
আপনারা সবাই বার্লিনের পক্ষে।
387
00:34:43,760 --> 00:34:45,560
একটা উন্মাদকে সমর্থন করছ তোমরা!
388
00:34:45,640 --> 00:34:47,280
আমরা বার্লিনের পক্ষে না।
389
00:34:47,880 --> 00:34:50,000
আমরা সবাই প্রফেসরের পক্ষে।
390
00:34:50,080 --> 00:34:51,000
প্রফেসরের পক্ষে?
391
00:34:52,160 --> 00:34:53,240
উনি তো গ্রেফতার হয়েছেন।
392
00:34:55,240 --> 00:34:56,760
আমরা সবাই টিভিতে দেখেছি।
393
00:34:57,480 --> 00:34:58,560
সে আর কল দেবে না।
394
00:34:58,680 --> 00:35:00,840
সে সুড়ঙ্গের অপর পাশে অপেক্ষা করবে না।
395
00:35:04,320 --> 00:35:06,360
এখন বলবে যে, আরও দুইঘন্টা বাকি আছে,
396
00:35:06,440 --> 00:35:07,880
চেক আপ কলের জন্যে, ঠিক তো?
397
00:35:09,240 --> 00:35:10,280
খুব ভালো।
398
00:35:11,800 --> 00:35:13,000
কারণ এটাই শেষ।
399
00:35:14,920 --> 00:35:17,160
উনি কল না দিলে কী করবে?
400
00:35:19,320 --> 00:35:21,560
আমি আর অপেক্ষা করে দেখতে চাই না।
401
00:35:27,800 --> 00:35:29,120
আমরা জিম্মিদের পালাতে দেখেছি।
402
00:35:29,840 --> 00:35:30,760
টোকিও চলে গেছে।
403
00:35:32,000 --> 00:35:34,240
মনে হয় না, আমি গেলে সেরকম কিছু ক্ষতি হবে,ঠিক?
404
00:35:34,400 --> 00:35:35,840
তুমি নিজেও জানো এতে ক্ষতি হবে, রিও।
405
00:35:37,760 --> 00:35:40,000
কিন্তু তোমার সিদ্ধান্তের প্রতি আমরা শ্রদ্ধাশীল।
406
00:35:44,880 --> 00:35:46,040
আচ্ছা, তাহলে।
407
00:35:51,000 --> 00:35:52,920
কেউ কি গেট লাগাতে আসবে না?
408
00:35:53,000 --> 00:35:53,880
দাঁড়াও।
409
00:35:56,800 --> 00:35:57,840
বের হবার সময়...
410
00:35:58,800 --> 00:36:00,560
এটা মাথার উপরে তুলে নাড়াতে থাকবে,
411
00:36:01,520 --> 00:36:03,600
যাতে ওরা বুঝতে পারে, তুমি আত্মসমর্পণ করতে চাইছ।
412
00:36:04,000 --> 00:36:06,960
ওখানে স্নাইপাররা আছে আর আমি চাই না, তুমি গুলি খেয়ে মরো।
413
00:36:07,720 --> 00:36:08,760
এসো, গলা মেলাও।
414
00:36:12,800 --> 00:36:14,000
তোমার জন্য শুভকামনা রইলো।
415
00:36:15,680 --> 00:36:17,520
কখনো ভালোবাসার প্রতি বিশ্বাস হারাবে না।
416
00:36:17,800 --> 00:36:18,880
ভালোবাসা ঐশ্বরিক।
417
00:36:20,680 --> 00:36:23,800
তোমাকে বিশ্বাস রাখতে হবে।
বিশ্বাস, বিশ্বাস, বিশ্বাস....
418
00:36:25,200 --> 00:36:27,960
নিজের বিবেকবোধ জাগ্রত করে তুলতে হলে আগে মাথাটাকে পরিষ্কার করো।
419
00:36:28,400 --> 00:36:29,440
বিশ্বাস।
420
00:36:29,800 --> 00:36:31,440
নিজের মন থেকে অবিশ্বাস দূর করো।
421
00:36:32,000 --> 00:36:35,080
নিজের মনকে ঠান্ডা করো।
422
00:36:35,640 --> 00:36:37,680
একটু আরাম করলেই ও ঠিক হয়ে যাবে।
423
00:37:05,400 --> 00:37:08,320
বার্লিনকে মেরে ফেলো।
424
00:37:08,880 --> 00:37:10,160
বার্লিনকে মেরে ফেলো।
425
00:37:10,400 --> 00:37:12,720
বার্লিনকে মেরে ফেলো।
426
00:37:12,800 --> 00:37:17,680
বার্লিনকে মেরে ফেলো।
427
00:37:18,840 --> 00:37:20,840
এই শব্দগুলোই শুধু আমার মাথায় ঘুরছিল।
428
00:37:21,280 --> 00:37:22,480
কিন্তু কিছু করার ছিল না।
429
00:37:22,560 --> 00:37:23,640
শত চেষ্টা করেও
430
00:37:23,720 --> 00:37:26,600
একটা উপায় বের করতে পারলাম না, যেটা রিওকে বিপদে ফেলা ছাড়াই...
431
00:37:26,680 --> 00:37:28,520
বার্লিনকে পথ থেকে সরানো যাবে।
432
00:37:28,800 --> 00:37:30,880
আমাদের পালানোর পরিকল্পনাটা চাইলে ওদের বলে দিতে পারতাম
433
00:37:31,200 --> 00:37:32,320
অথবা পালানোর পথটার কথা।
434
00:37:32,640 --> 00:37:34,760
কিন্তু এতে করে রিওর জীবনও ঝুঁকিতে পড়ে যাবে।
435
00:37:35,440 --> 00:37:36,520
আমার পিচ্চি রিও'র।
436
00:37:53,120 --> 00:37:54,040
ধুর হ শালা!
437
00:38:00,240 --> 00:38:01,560
কুত্তার বাচ্চা।
438
00:38:13,160 --> 00:38:15,480
আরে, দেখো, দেখো, কে!
মি. প্রিয়েতো।
439
00:38:15,680 --> 00:38:16,920
মিস টোকিও।
440
00:38:18,280 --> 00:38:20,400
আপনি মহিলাদের আন্ডারওয়্যারে জেরা করে অভ্যস্ত নাকি?
441
00:38:22,000 --> 00:38:23,160
তোমাকে এভাবে পুলিশের হাতে তুলে দিলো কেন?
442
00:38:24,720 --> 00:38:26,920
বেশ, খারাপ দিন তো সবারই আসে।
443
00:38:27,480 --> 00:38:29,080
কিন্তু এভাবে বেঁধে রাখার কারণ?
444
00:38:29,560 --> 00:38:30,880
দলনেতার সাথে আমার বনিবনা হচ্ছিল না।
445
00:38:31,400 --> 00:38:32,640
439
00:38:32,880 --> 00:38:35,760
তার বিরুদ্ধে রুঁখে দাঁড়িয়েছিলাম আর সেটা সে ভালোভাবে নেয়নি।
446
00:38:36,000 --> 00:38:36,920
আচ্ছা।
447
00:38:37,680 --> 00:38:40,880
জেনে রেখো, তোমাকে অর্থ সুরক্ষিত থাকবে।
448
00:38:41,160 --> 00:38:44,400
যেভাবে একবার খুঁজে বের করেছিলাম, ঠিক সেভাবে আবার বের করে...
449
00:38:44,480 --> 00:38:45,400
সবার পাওনা সবাইকে বুঝিয়ে দেবো।
450
00:38:45,760 --> 00:38:47,560
তবুও প্ল্যানের যেন কোনো নড়চড় না হয়।
451
00:38:47,640 --> 00:38:49,480
কারণ সবথেকে খারাপ যা ঘটতে পারে, তা হলো,
452
00:38:50,560 --> 00:38:53,520
তোমরা জেলে যাওয়াতে টাকাটা কয়েক বছর পর পেতে পারো।
453
00:38:55,640 --> 00:38:59,640
আর কপাল ভালো থাকলে, পরিস্থিতি একটু শান্ত হয়ে এলেই আমি তোমাদেরকে বের করে আনবো।
454
00:38:59,720 --> 00:39:01,360
প্ল্যান মোতাবেক চলা মানে,
455
00:39:02,080 --> 00:39:04,600
কারো সামনেই মুখ না খোলা।
পুলিশ, জাজ...
456
00:39:05,280 --> 00:39:07,080
এমনকি জিম্মিদের সামনেও না।
457
00:39:07,560 --> 00:39:10,960
- একদম।
- নিজের জিহ্বা ছিঁড়ে ফেলবো...
458
00:39:11,040 --> 00:39:12,440
তবুও প্রতারণা করবো না।
459
00:39:14,520 --> 00:39:18,680
বেশ, বুদ্ধিটা মন্দ নয়।
কষ্টকর, তবে কাজে দেবে।
460
00:39:18,760 --> 00:39:21,080
আমি আরও সহজ একটা উপায় বলতে চাচ্ছিলাম।
461
00:39:22,440 --> 00:39:23,360
456
00:39:23,720 --> 00:39:25,720
জেরা কিন্তু একটা খুব মজার খেলা।
462
00:39:26,280 --> 00:39:29,480
যে কোনো সময়ে নিচে পতিত হবে এমন একটা ঘুড়ি আকাশে উড়ানোর মতো ব্যাপারটা।
463
00:39:29,840 --> 00:39:31,240
তুমি ডান হাত দিয়ে নাটাইয়ের সুতোতে টান দিয়ে,
464
00:39:32,040 --> 00:39:33,440
ঘুড়িটাকে উপরে তুলে দিতে পারো।
465
00:39:34,320 --> 00:39:37,000
মানে, মুখ খুলতে যাচ্ছো এমন...
466
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
তোমরা এখানে কতজন আছো?
467
00:39:43,800 --> 00:39:44,640
আট।
468
00:39:45,600 --> 00:39:47,560
টলেডো করা সেই প্ল্যানের কথা।
469
00:39:47,720 --> 00:39:48,680
465
00:39:49,320 --> 00:39:53,120
কতদিন লেগেছিল সেই প্ল্যানটা করতে?
470
00:39:54,000 --> 00:39:54,920
পাঁচ মাস।
471
00:39:55,320 --> 00:39:56,520
যখন ঘুড়ি নিচে নামতে থাকবে,
472
00:39:56,600 --> 00:39:58,760
মানে, ওরা তোমার কথায় বিশ্বাস করতে শুরু করবে,
473
00:39:58,840 --> 00:40:01,880
যখন ওরা তোমার কাছ থেকে কিছু পাবে বলে নিশ্চিত হয়ে উঠবে,
474
00:40:02,640 --> 00:40:05,320
তখন বাম হাত দিয়ে নাটাইয়ের সুতো টান দিয়ে,
475
00:40:05,400 --> 00:40:06,760
ঘুড়িকে থামিয়ে দেবে।
476
00:40:08,400 --> 00:40:09,600
ওদের উৎসাহে জল ঢেলে দেবে।
477
00:40:10,320 --> 00:40:12,200
ভেতরে আন্ডারওয়্যার পরেছেন, কর্ণেল?
478
00:40:14,800 --> 00:40:18,000
আমি তো ভাবতাম, আর্মির লোকেরা সবসময় ওটাকে ঝুলিয়ে রাখতে পছন্দ করে।
479
00:40:18,400 --> 00:40:20,360
- ভুল বললাম?
- "ঝুলিয়ে রাখতে?"
480
00:40:24,960 --> 00:40:27,840
মেয়েটার গায়ে কোনো জামা নেই কেন?
481
00:40:32,480 --> 00:40:33,720
এর জন্য দুঃখ প্রকাশ করছি।
482
00:40:38,080 --> 00:40:40,240
আবার দেখা হয়ে ভালো লাগছে, মিস টোকিও।
483
00:40:41,120 --> 00:40:43,280
এখন আমাদের কথা হবে বাস্তবধর্মী।
484
00:40:43,360 --> 00:40:44,920
আমি জিজ্ঞেস করবো,
তুমি জবাব দেবে।
485
00:40:47,080 --> 00:40:48,680
কে এই প্রফেসর?
486
00:40:48,704 --> 00:40:53,704
LA CASA DE PAPEL
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
487
00:40:53,822 --> 00:41:03,822
Translated By
SARAH IQBAL | ASIF NEWAZE
TANJIDUL ISLAM SAKIB | MOHAMMAD YOUSUF | SAYEED BIN TARIQ
KUDRATE JAHAN ZINIA
488
00:41:03,846 --> 00:41:13,846
Edited By
SARAH IQBAL
489
00:41:13,870 --> 00:41:23,870
LA CASA DE PAPEL
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
490
00:41:23,894 --> 00:41:29,344
Feel Free To Give
FEEDBACK & REVIEWS
491
00:41:29,368 --> 00:41:39,368
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে
492
00:41:39,369 --> 00:42:41,069
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
58101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.