All language subtitles for LCDP_S02_SerialKillerBD (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,924 --> 00:00:02,014 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 2 00:00:02,014 --> 00:00:04,937 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,320 ওটা নামাও। 4 00:01:01,520 --> 00:01:04,480 সোমবার সন্ধ্যা ৬:৩২ 5 00:01:06,720 --> 00:01:09,280 ডাকাতির শুরু হবার ৮১ ঘন্টা পার হয়েছে 6 00:01:10,720 --> 00:01:13,760 রাকেলকে দেখে ভালোই মনে হচ্ছে। যাক ভালো। 7 00:01:15,000 --> 00:01:19,640 দুইপক্ষই ব্যাপারটা মেনে নেবার আগ পর্যন্ত ব্রেকআপের জটিলতা কাটে না। 8 00:01:21,400 --> 00:01:25,120 হ্যাঁ, আমিও খুশি। রাকেল আসলেই অসাধারণ। 9 00:01:25,200 --> 00:01:26,560 তা তো বটেই। 10 00:01:26,640 --> 00:01:30,240 ও আর আমার মেয়ে যদি ঠিক থাকে, তাহলে আর কোনো সমস্যা নেই। 11 00:01:34,400 --> 00:01:35,880 গরম লাগছে? এসি চালানো যায়। 12 00:01:36,440 --> 00:01:40,400 না, গরম না। আমারই সমস্যা, আসলে... 13 00:01:41,440 --> 00:01:42,480 একটু খারাপ লাগছে। 14 00:01:42,560 --> 00:01:44,120 ক্যাটারারদের কফি খেয়েছেন? 15 00:01:44,200 --> 00:01:45,640 এই ফালতু জিনিস আনতে দেওয়াই উচিত না। 16 00:01:45,880 --> 00:01:47,480 মনে হয় সেই ভুল করে ফেলেছি। 17 00:01:47,560 --> 00:01:49,840 তিন কাপ খেয়েছি, তাছাড়া আমার একটু সমস্যা আছে, 18 00:01:50,600 --> 00:01:54,000 যকৃতে, খারাপ কিছু না, একটা ব্যাকটেরিয়ার কারণে... 19 00:01:55,520 --> 00:01:59,960 অন্যদের তুলনায় একটু বেশি বাথরুমে যেতে হয়। 20 00:02:02,120 --> 00:02:05,720 ক্রাইম সিনে ২ নম্বরটা করতে গেলে ব্যাপারটা লজ্জাজনক হবে। 21 00:02:08,240 --> 00:02:09,400 আমি কি তাহলে থামব? 22 00:02:11,160 --> 00:02:12,560 যদি কিছু মনে না করেন। 23 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 আচ্ছা, সামনের গ্যাস স্টেশনেই থামাচ্ছি। 24 00:02:18,480 --> 00:02:21,040 এখনই থামালে আরও ভালো হয়। 25 00:02:21,120 --> 00:02:22,600 এখানেই থামাতে পারি। 26 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 -ওখানে? -হ্যাঁ। 27 00:02:24,440 --> 00:02:27,440 -অবশ্যই, কোনো সমস্যা নেই। -ধন্যবাদ। 28 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 সালভা। 29 00:04:03,280 --> 00:04:04,240 সালভা। 30 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 ঠিক আছেন? 31 00:04:07,360 --> 00:04:08,480 হ্যাঁ, এখন ভালো লাগছে। 32 00:04:13,800 --> 00:04:15,760 কিছু লোক এমন কাজ করে, অবিশ্বাস্য। 33 00:04:20,600 --> 00:04:22,040 চলো, যাওয়া যাক। 34 00:04:27,015 --> 00:04:36,680 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 35 00:04:36,704 --> 00:04:56,122 Translated By SARAH IQBAL | ASIF NEWAZE TANJIDUL ISLAM SAKIB | MOHAMMAD YOUSUF | SAYEED BIN TARIQ KUDRATE JAHAN ZINIA 36 00:04:56,123 --> 00:05:15,068 Edited By SARAH IQBAL 37 00:05:21,607 --> 00:05:26,666 LA CASA DE PAPEL ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 38 00:05:29,455 --> 00:05:34,455 LCDP 202 :.:.: LA CABEZA DEL PLAN :.:.: 39 00:05:40,920 --> 00:05:42,960 সুয়ারেজ, একটু আসো এখানে। 40 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 পিলার। 41 00:05:48,200 --> 00:05:50,760 একবার আনহেলের গাড়িটা পরীক্ষা করো। 42 00:05:51,040 --> 00:05:52,840 আগেই করেছি, প্রসিডিউরের অংশ হিসেবে। 43 00:05:52,920 --> 00:05:55,120 সন্দেহজনক কিছু পেয়েছ? 44 00:05:55,560 --> 00:05:59,120 ব্রেকের ফ্লুইয়িড হোসে ময়লা ছিল, কিন্তু এতে কিছু প্রমাণ হয় না। 45 00:05:59,200 --> 00:06:02,120 কেন? এটা তো কেউ ইচ্ছে করেও করতে পারে। 46 00:06:02,560 --> 00:06:04,520 তা পারে, কিন্তু সাধারণত এমন হয় না। 47 00:06:04,800 --> 00:06:07,160 ব্রেক হোসে ময়লা ঢোকে, পার্টস ভাঙে... 48 00:06:07,520 --> 00:06:11,560 ঘন্টায় ১৭০ কিমি বেগে চললে এমন হতেই পারে। 49 00:06:14,040 --> 00:06:15,840 -দুঃখিত। -দাঁড়াও, দাঁড়াও। 50 00:06:17,000 --> 00:06:19,760 যে চা চামচটা তোমাকে দিয়েছিল, ওটা কোথায় পেয়েছে বলেছিল? 51 00:06:20,320 --> 00:06:21,400 না বলেনি। 52 00:06:22,240 --> 00:06:23,880 আমার কাজে যেতে হবে। 53 00:06:25,080 --> 00:06:27,640 সুয়ারেজ, আনহেল কবে টলেডোতে এসেছে? 54 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 কালকে না? 55 00:06:29,040 --> 00:06:30,240 হ্যাঁ, কিন্তু... 56 00:06:30,320 --> 00:06:32,400 এমন হতে পারে, ও এটা এখানে পেয়েছে, 57 00:06:32,720 --> 00:06:34,600 হয়তো এই বাসায় আমাদের আগেই এসেছে। 58 00:06:35,040 --> 00:06:36,080 জানি না। 59 00:06:36,360 --> 00:06:39,880 হয়তো গ্রামের বার কিংবা ফার্মেসি থেকেই এটা নিয়েছে। 60 00:06:39,960 --> 00:06:42,520 মনে হয়, কাউকে সন্দেহ করে নিশ্চিত হতে চেয়েছিল... 61 00:06:42,600 --> 00:06:43,440 রাকেল! 62 00:06:43,560 --> 00:06:44,440 একটু শান্ত হোন। 63 00:06:44,520 --> 00:06:46,000 এভাবে হবে না। 64 00:06:46,080 --> 00:06:47,920 চামচটা কোথায় পেয়েছে, তা আনহেলই জানে। 65 00:06:48,000 --> 00:06:50,760 আনহেল জানে, আর জানে যে লোকটা ওকে বাইরে থেকে সাহায্য করছে সে। 66 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 ওই একই লোক আমাদের সব কথা শুনছে। 67 00:06:53,960 --> 00:06:57,280 আর গাড়িতে গড়বড় করে আনহেলকে মারতে চাইছে। 68 00:06:57,360 --> 00:06:59,160 ও এইমাত্র বলল, তার কোনো প্রমাণ নেই। 69 00:06:59,520 --> 00:07:00,840 আনহেল একটা সূত্র পেয়েছিল। 70 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 তাই ওরা ওকে খুন করতে চাইছে। 71 00:07:03,400 --> 00:07:05,440 ওর জ্ঞান ফিরলে আবার চেষ্টা করবে। 72 00:07:06,960 --> 00:07:08,240 কী বলতে চাইছেন? 73 00:07:10,400 --> 00:07:13,240 এইবার, আমরা ফাঁদ পেতে রাখবো। 74 00:07:27,920 --> 00:07:32,640 আপনি রাকেলের ভালো চেয়ে যা বলেছিলেন, তা ভেবে দেখলাম। 75 00:07:37,640 --> 00:07:38,480 কী? 76 00:07:40,720 --> 00:07:42,760 আমার তা মনে হয় না। 77 00:07:44,800 --> 00:07:49,720 তাহলে আপনি ওর বোনের সাথে শুতেন না। 78 00:07:51,320 --> 00:07:52,920 এটা বলার আপনি কে? 79 00:07:53,000 --> 00:07:54,720 শুনতে খারাপ লাগলেও এটাই সত্যি। 80 00:07:55,840 --> 00:07:58,720 আপনার কথা শুনে মনে হয়েছিল: "এই লোকটা নিশ্চয়ই 81 00:07:59,080 --> 00:08:02,200 সেই লেভেলের প্রেমে পড়েছে, নইলে এই ঝামেলায় কেউ জড়ায়?". 82 00:08:02,280 --> 00:08:06,000 এত মেয়ে বাদ দিয়ে শেষমেষ নিজের বউয়ের... 83 00:08:06,960 --> 00:08:08,080 বোনের প্রেমে পড়ে! 84 00:08:09,480 --> 00:08:13,520 কিন্তু যখন জানলাম, আপনি নিজের মেয়ের টিচারের দিকেও নজর দিয়েছেন... 85 00:08:15,560 --> 00:08:17,080 আপনার মেয়ের টিচার... 86 00:08:17,760 --> 00:08:20,520 তখন বুঝলাম, আপনি এরকম মানুষদের একজন যারা 87 00:08:20,600 --> 00:08:23,400 নিজের মেধা কাজে লাগায় লাগাতে আর মাসল তৈরীতে। 88 00:08:23,480 --> 00:08:26,160 সমাজের ওপর যে অনেক বেশি তিক্ত-বিরক্ত। 89 00:08:29,320 --> 00:08:30,600 সবচেয়ে খারাপ দিক হচ্ছে 90 00:08:30,680 --> 00:08:34,120 রাকেলের জায়গায় আপনাকে সাইকিয়াট্রিস্ট দেখানো উচিত ছিল। 91 00:08:36,640 --> 00:08:39,800 ওটা করবেন না কখনো জানি। নিজে যে সমস্যার ডিপো সেটা জানেনও না। 92 00:08:39,880 --> 00:08:41,120 হারামজাদা! 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,280 হারামজাদা! আমি? 94 00:08:43,560 --> 00:08:44,680 অপদার্থ কোথাকার! 95 00:08:52,760 --> 00:08:53,920 গাড়ি থেকে নামুন। 96 00:08:55,360 --> 00:08:56,920 যদি গাড়ি থেকে আমাকে নামতে হয়... 97 00:08:57,000 --> 00:08:59,400 এমন মার মারবো যে বাপের নামটাই ভুলে যাবি। 98 00:09:00,040 --> 00:09:02,320 গাড়ি থেকে নামতে বলেছি তোকে! 99 00:09:36,440 --> 00:09:37,800 এটা কী? 100 00:09:42,320 --> 00:09:43,680 আমার ওষুধ। 101 00:09:45,080 --> 00:09:46,000 তোমার বেঁচে থাকার অবলম্বন। 102 00:09:48,120 --> 00:09:49,040 অবাক না হয়ে পারছি না, 103 00:09:50,160 --> 00:09:53,520 এত মূল্যবান একটা জিনিস কেউ এরকম ভাঙ্গাচোরা কন্টেইনারে রাখে কীভাবে? 104 00:09:54,600 --> 00:09:55,560 তাই না? 105 00:10:03,720 --> 00:10:06,840 ভোটে হেরে গেছো বলে মাথা গরম বুঝতে পারছি। 106 00:10:07,320 --> 00:10:09,720 সেখানে তোমার মেনে নেওয়া উচিত। 107 00:10:11,680 --> 00:10:13,240 ওরা আমাকে মেরে ফেলবে সেই অপেক্ষাতে 108 00:10:13,600 --> 00:10:16,200 বসে থাকবো না, শুধু এতে ভোট দিয়েছি বলে। 109 00:10:17,760 --> 00:10:18,880 চাইলে থাকো আমাদের সাথে... 110 00:10:19,720 --> 00:10:22,560 কিন্তু, আমাদের কোনো ব্যাপারে নাক গলাতে পারবে না। 111 00:10:23,000 --> 00:10:24,840 আচ্ছা, এবার শান্ত হও। 112 00:10:25,840 --> 00:10:28,920 সমস্যা নেই। তোমার জন্য স্রষ্টার কাছে প্রার্থনা করবো। 113 00:10:29,000 --> 00:10:31,720 তোমাদের সবার সাথেই দারুন কিছু দিন কাটিয়েছি! 114 00:10:32,280 --> 00:10:34,720 টোকিও, উঠো। ওরা আসছে! 115 00:10:42,400 --> 00:10:45,200 প্ল্যান চেরনোবিল সম্পর্কে কিছু বলো, 116 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 নইলে কিন্তু জানে বাঁচবে না। 117 00:10:49,800 --> 00:10:50,760 না। 118 00:10:51,440 --> 00:10:52,320 না। 119 00:10:58,800 --> 00:11:01,640 ছোট্ট শিশিগুলো ভেঙে আমাকে টর্চার করতে চাচ্ছো? 120 00:11:03,560 --> 00:11:05,600 ওহ, টোকিও। 121 00:11:07,480 --> 00:11:10,840 কিছু ব্যাপারে করিতকর্মা আর বাকি ব্যাপারে একদম অবুঝ।। 122 00:11:12,320 --> 00:11:14,880 তোমাকে এর চেয়েও বড় কিছু ভাবতে হবে। 123 00:11:16,520 --> 00:11:18,200 যেমন, আমার পায়ের একটা আঙ্গুল কেটে ফেলা। 124 00:11:18,280 --> 00:11:21,960 কিন্তু, মরফিনের নেশা এতই বেশি এখন যে কোনো ব্যথাই অনুভব করবো না। 125 00:11:22,040 --> 00:11:22,880 ডেনভার। 126 00:11:24,440 --> 00:11:25,400 পিস্তলটা দাও। 127 00:11:55,920 --> 00:11:58,360 প্লেন চেরনোবিল সম্পর্কে বলো। 128 00:11:59,160 --> 00:12:00,760 গুলি করার মতো সাহস তোমার নেই। 129 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 ভীরু তুমি। 130 00:12:05,000 --> 00:12:05,840 তিন। 131 00:12:07,360 --> 00:12:08,280 দুই। 132 00:12:10,200 --> 00:12:11,080 এক। 133 00:12:18,480 --> 00:12:21,240 আরও কিছু বলার থাকলে বলো? 134 00:12:22,680 --> 00:12:23,600 মজা দেখাচ্ছি তোকে। 135 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 ভাইরে, ব্যাথা পাবে! 136 00:12:29,280 --> 00:12:30,480 আরেকবার চেষ্টা করে দেখি। 137 00:12:37,360 --> 00:12:38,400 কুত্তার বাচ্চা! 138 00:13:12,480 --> 00:13:13,760 কী করছ সবাই ভেতরে? 139 00:13:20,920 --> 00:13:23,360 কুতকুত খেলছি, নাইরোবি! 140 00:13:24,920 --> 00:13:26,520 পরে আসো। 141 00:13:28,280 --> 00:13:29,720 টোকিও! 142 00:13:29,800 --> 00:13:32,720 পাগল হয়ে গেছো? কী করছ ভেতরে? 143 00:13:33,440 --> 00:13:36,160 আমাদের সবাইকে বিপদে ফেলবে নাকি? 144 00:13:36,520 --> 00:13:38,120 পুরো প্ল্যানটা চৌপাট করে দেবে তুমি! 145 00:13:38,640 --> 00:13:39,600 সেটাই। 146 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 তোমার জন্য সবাই ডুববে। 147 00:13:49,000 --> 00:13:50,120 প্ল্যান আমি চৌপাট করে দেব? 148 00:13:50,200 --> 00:13:55,800 তোমাকে দিয়ে হবে না! তুমি সুস্থিরভাবে চিন্তা করতে অক্ষম! 149 00:13:56,360 --> 00:13:57,920 অপদার্থ একটা! 150 00:14:00,040 --> 00:14:04,240 অপদার্থ বলতে পারো তবে তোমার ছেলেকে খোঁজার প্ল্যানটাও বোকামো ছাড়া কিছু নয়। 151 00:14:07,760 --> 00:14:09,320 কী বললে টা? 152 00:14:09,640 --> 00:14:12,040 শেষবার যখন দেখা হয়েছিল, ওর বয়স কত ছিল? তিন? 153 00:14:12,120 --> 00:14:14,560 - ওর তোমাকে মনে নেই। - চুপ করো তুমি! 154 00:14:14,640 --> 00:14:16,000 - কখনও মনেও পড়বে না। - চুপ করো! 155 00:14:16,080 --> 00:14:17,280 তোমাকে দেখেও চিনবে না। 156 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 ওর ইতোমধ্যেই একজন মা আর... 157 00:14:18,920 --> 00:14:22,160 একজন বাবা আছে। তারাই ওর সব কিছু এখন। 158 00:14:22,240 --> 00:14:24,960 - তুই বালটাও জানিস না! - কী? 159 00:14:25,040 --> 00:14:27,800 - কিছুই জানো না তুমি! - জানি, ওকে পেয়েছিলে... 160 00:14:27,880 --> 00:14:31,440 আর পিল সেবন করতে নিষেধ করেছ ওকে। 161 00:14:32,680 --> 00:14:35,200 তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি না। 162 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 দরজার আরেকটু কাছে আসো। 163 00:14:37,920 --> 00:14:41,400 নয়তো দরজা খুলে আমার মুখ বরাবর কথাগুলো বলো! 164 00:14:41,480 --> 00:14:44,920 হারামি! তুমি মা হওয়ার সুযোগটা হারিয়েছ! 165 00:14:45,120 --> 00:14:46,080 মুখোমুখী হও। 166 00:14:48,400 --> 00:14:49,240 অনেক হয়েছে! 167 00:14:49,440 --> 00:14:50,800 হেই, টোকিও। 168 00:14:51,640 --> 00:14:53,680 পরিস্থিতি আস্তে আস্তে নাগালের বাইরে চলে যাচ্ছে। 169 00:14:54,160 --> 00:14:55,040 তোমার কি মনে হয়? 170 00:14:57,000 --> 00:14:58,680 তুমিই না বলেছিলে “যাই হোক না কেন” ? 171 00:15:00,360 --> 00:15:01,320 এখন সেটাই ঘটতে যাচ্ছে। 172 00:16:03,720 --> 00:16:04,600 বাছা! 173 00:16:06,360 --> 00:16:07,240 আমার কথা শুনো! 174 00:16:08,120 --> 00:16:09,360 এক্ষুনি বের হয়ে আসো! 175 00:16:09,600 --> 00:16:12,560 -তোমরা সত্যিই খুব খারাপ পরিস্থিতির দিকে পড়তে যাচ্ছো। -খারাপ পরিস্থিতি? 176 00:16:13,640 --> 00:16:16,240 কী বুঝাতে চাও? সব শেষ। 177 00:16:18,600 --> 00:16:21,160 দেখো, স্টকহোমের ব্যাপারটা ভুলে যাও। 178 00:16:21,360 --> 00:16:24,160 আমরা তাড়াহুড়োর মধ্যে ছিলাম। আর আমরা তো চিকিৎসকও না! 179 00:16:26,360 --> 00:16:27,520 প্লিজ না... 180 00:16:27,920 --> 00:16:29,160 এমনটা কোরো না। 181 00:16:31,720 --> 00:16:32,680 আমরা কি বাইরে যাবো? 182 00:16:33,800 --> 00:16:34,640 না। 183 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 -হয়তো আমরা এখনও ভোটাভুটি করতে পারি... -না! 184 00:16:38,920 --> 00:16:40,280 সেটা আগেই হয়ে গেছে। 185 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 কাম অন। 186 00:16:43,680 --> 00:16:45,920 শেষ করো এটা! 187 00:16:47,320 --> 00:16:49,400 এটাই যদি আমার শেষ মুহূর্ত হয়, তাহলে গুলি চালাও। 188 00:16:49,480 --> 00:16:51,000 কাম অন, টোকিও! 189 00:16:51,840 --> 00:16:53,560 আমার বাঁচার আশা নেই। 190 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 এমনটা নয় যে, তুমি আমার সব আশা-স্বপ্ন শেষ করে দেবে। 191 00:16:57,520 --> 00:17:00,360 কিন্তু তুমি যদি আমাকে ভয় দেখাতে চাও, তবে মনে রেখো, 192 00:17:00,440 --> 00:17:03,880 আমাকে মারার পর সবচেয়ে বেশী ভয় পাবে তুমিই। 193 00:17:04,360 --> 00:17:06,800 কারণ একমাত্র আমিই জানি পুরো পরিকল্পনা। 194 00:17:07,080 --> 00:17:10,680 তুমি জানতেও পারবে না কীভাবে এই মরনফাঁদ থেকে উদ্ধার পাবে। 195 00:17:11,720 --> 00:17:12,960 এখানে তোমরা সবাই... 196 00:17:13,480 --> 00:17:15,520 রাশিয়ান রুলেট খেলছ! 197 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 চালাও গুলি! 198 00:17:18,720 --> 00:17:19,680 শেষ করে এটা। 199 00:18:07,400 --> 00:18:10,280 আমি দুঃখিত, আলবার্তো। আমি একটু বেশিই করে ফেলেছিলাম। 200 00:18:11,280 --> 00:18:12,400 প্লিজ আমাকে ক্ষমা করে দাও। 201 00:18:13,240 --> 00:18:14,080 আলবার্তো। 202 00:18:28,600 --> 00:18:30,960 পুলিশের গায়ে হাত তোলার অপরাধে তোমাকে গ্রেফতার করা হলো। 203 00:18:32,240 --> 00:18:33,120 নড়বে না! 204 00:18:38,000 --> 00:18:38,880 ওখানেই থাকো। 205 00:18:39,200 --> 00:18:42,120 রোমিরো, আমার কাছে একজন বন্দী আছে। পুলিশের গায়ে হাত তুলেছে। 206 00:18:42,280 --> 00:18:43,960 তার ফিঙ্গারপ্রিন্টগুলো নিয়ে তাকে আটকে রাখো। 207 00:18:52,120 --> 00:18:53,880 এখানে বসুন। আমি এখনি আসছি। 208 00:19:23,360 --> 00:19:24,320 রেস্ট ইন পিস। 209 00:19:32,960 --> 00:19:33,920 হেলসিনকি। 210 00:19:36,040 --> 00:19:37,200 যখন তুমি প্রস্তুত হবে। 211 00:19:45,240 --> 00:19:47,000 রেস্ট ইন পিস, অসলো। 212 00:19:48,440 --> 00:19:49,920 সবচেয়ে চুপচাপ । 213 00:19:50,760 --> 00:19:52,280 আর সবচেয়ে দুর্ভাগ্যবান। 214 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 এবার আমার পালা। 215 00:20:34,160 --> 00:20:35,440 এটাই আমার প্রাপ্য ছিল। 216 00:20:37,400 --> 00:20:41,320 যখন সবাই বিশ্রামে ছিল, বার্লিন আমার যা প্রাপ্য তাই দিয়েছে। 217 00:20:42,280 --> 00:20:44,600 পরিষ্কার এবং অপ্রতিরোধ্যভাবে। 218 00:21:06,280 --> 00:21:08,120 তোমাকে দেখতে একদম জন্মদিনের উপহারের মতো লাগছে। 219 00:21:11,480 --> 00:21:13,160 শুধু অভিনন্দনটাই নেই। 220 00:21:19,000 --> 00:21:20,480 আমার সাথে কী করবে তুমি? 221 00:21:21,080 --> 00:21:22,920 তোমার শক্তি জমিয়ে রাখো, টোকিও। 222 00:21:27,320 --> 00:21:28,800 তুমি কি আমাকে হত্যা করবে? 223 00:21:29,640 --> 00:21:30,560 না। 224 00:21:32,280 --> 00:21:33,360 তোমাকে মারবো না। 225 00:21:34,680 --> 00:21:36,600 এমনকি তোমার উপর নির্যাতনও করবো না। 226 00:21:48,320 --> 00:21:49,440 কুত্তার বাচ্চা। 227 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 আমি তোমাকে ঘৃণা করি। 228 00:21:51,280 --> 00:21:53,000 একটা কথা জিজ্ঞেস করি। 229 00:21:53,280 --> 00:21:55,760 এগুলো কেন সবকিছুর শেষেই করতে হয়? 230 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 কেন এগুলো চমৎকার বন্ধুত্বের 231 00:21:59,760 --> 00:22:01,840 আগেই শুরু হয় না? 232 00:22:31,800 --> 00:22:33,240 আর এভাবেই শুরু হয়। 233 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 পৃথিবীর সবচেয়ে বড় ডাকাতির শেষের প্রারম্ভ। 234 00:22:37,280 --> 00:22:38,760 কারাবাসের দিনগুলো। 235 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 রিও’র প্রতি আমার ভালোবাসা. 236 00:22:42,080 --> 00:22:43,400 সবার স্বপ্ন, 237 00:22:44,680 --> 00:22:45,880 আর আমার স্বাধীনতা 238 00:23:10,000 --> 00:23:11,760 সে কে? আমি তার চেহারা দেখতে পাচ্ছি না। 239 00:23:12,960 --> 00:23:14,160 অলিভিয়েরা, স্যার। 240 00:23:32,080 --> 00:23:33,560 আমরা তাকে ধরেছি, স্যার। 241 00:23:36,640 --> 00:23:39,040 কেন তারা নিজেরাই নিজেদের লোককে ধরিয়ে দিচ্ছে? 242 00:23:43,880 --> 00:23:46,640 ২০ গজের ভেতর সবাই সতর্ক থাকুন। সে হয়তো কোন বোমা বহন করছে। 243 00:23:46,720 --> 00:23:48,680 তার কাছে বোমা আছে! নিরাপত্তা বজায় রাখো! 244 00:23:48,760 --> 00:23:50,240 বোমা বিশেষজ্ঞ দল, আবার বলছি, 245 00:23:50,320 --> 00:23:52,480 বোম হ্যাজার্ড প্রটোকল। এটা ফাঁদ হতে পারে। 246 00:23:52,560 --> 00:23:53,920 হাঁটু গেড়ে বসো! 247 00:23:54,200 --> 00:23:56,640 ঘিরে ধরো! তার কাছে বোম থাকতে পারে! 248 00:24:00,000 --> 00:24:01,800 তার জাম্পস্যুট খুলতে বলো। 249 00:24:02,520 --> 00:24:04,680 জুতা আর জাম্পস্যুট খুলে ফেলো! 250 00:24:06,800 --> 00:24:08,880 জুতা আর জাম্পস্যুট খুলে ফেলো! 251 00:24:17,760 --> 00:24:18,720 জলদি করো! 252 00:24:22,960 --> 00:24:25,400 জুতা আর জাম্পস্যুট খুলে ফেলো! এখনি! 253 00:25:05,920 --> 00:25:07,520 টি-শার্ট, টি-শার্ট উপর করো! 254 00:25:15,440 --> 00:25:16,520 ধরো ওকে। 255 00:25:17,880 --> 00:25:18,840 হাঁটু গেড়ে বসো। 256 00:25:19,400 --> 00:25:20,440 হাঁটু গেড়ে বসো! 257 00:25:21,320 --> 00:25:22,400 হাত তুলো। 258 00:25:30,000 --> 00:25:31,280 আমি যেনো হাত দেখতে পাই! 259 00:25:42,080 --> 00:25:44,320 গুলি করবে না। আবার বলছি, কেউ গুলি করবে না। 260 00:25:44,800 --> 00:25:46,520 কেউ আঘাত করবে না। আমি ওকে জীবিত চাই! 261 00:25:56,560 --> 00:25:57,480 টোকিও! 262 00:26:02,800 --> 00:26:04,080 টোকিও! 263 00:26:11,600 --> 00:26:12,560 নড়বে না! 264 00:26:12,960 --> 00:26:14,160 নড়বে না! 265 00:26:19,880 --> 00:26:20,920 ধ্যাত! 266 00:26:28,360 --> 00:26:30,160 আমরা ৩টি জিনিস ঝুঁকিতে ফেলছি। 267 00:26:30,240 --> 00:26:33,320 মারা যাওয়া, আহত হওয়া, ধরা পড়া। 268 00:26:33,400 --> 00:26:36,120 আজ আমরা শেষেরটা নিয়ে কথা বলবো। 269 00:26:36,320 --> 00:26:37,280 টোকিও, 270 00:26:38,000 --> 00:26:39,720 ধরা পড়লে তুমি কি করবে? 271 00:26:41,000 --> 00:26:42,240 ওদের পাছায় লাথি মারবো। 272 00:26:44,680 --> 00:26:50,120 সবসময় মনে রাখবে চুরির সবথেকে মূল্যবান নিয়ম হলো: 273 00:26:52,880 --> 00:26:53,800 সময়... 274 00:26:54,680 --> 00:26:55,600 আদায় করা। 275 00:26:58,920 --> 00:27:01,280 সময় আদায় করা, একদম ঠিক, 276 00:27:01,880 --> 00:27:04,480 সেটা করার জন্য যা করার করতে হবে। 277 00:27:22,040 --> 00:27:23,160 ওহ, আমার পেট ব্যথা করছে! 278 00:27:23,600 --> 00:27:25,120 -চলো! -আমি শ্বাস নিতে পারছি না। 279 00:27:26,040 --> 00:27:27,600 তোমরা আমাকে ব্যাথা দিয়েছো, আহাম্মক! 280 00:27:29,200 --> 00:27:32,040 স্যার, বন্দি ব্যথা অনুভব করছে, 281 00:27:32,480 --> 00:27:34,080 সে শ্বাস নিতে পারছে না। 282 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 মেডিক্যালের সাহায্য লাগবে। 283 00:27:36,240 --> 00:27:38,200 আচ্ছা, ওকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে যাও। 284 00:27:39,000 --> 00:27:39,840 বুঝতে পেরেছি। 285 00:27:51,160 --> 00:27:54,440 ওহ, ব্যথা করছে। অনেক ব্যথা করছে। 286 00:27:54,600 --> 00:27:56,680 -একটু পেছাও। -ধুর! 287 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 আপনি আমাদের মিথ্যা বলেছেন।। 288 00:28:28,200 --> 00:28:31,320 বলেছিলেন "কোনো ব্যাক্তিগত সম্পর্ক থাকা যাবে না", কিন্তু বার্লিন আপনাকে নাম ধরে ডেকেছিল। 289 00:28:33,320 --> 00:28:34,240 সের্হিও। 290 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 এটাই তো আপনার নাম, তাই না? 291 00:28:38,600 --> 00:28:41,360 টোকিও, কাল হয়তো আমরা ভিন্ন কিছু দেখতে পাবো... 292 00:28:41,440 --> 00:28:43,120 আমি কোনো কাল দেখছি না। 293 00:28:43,600 --> 00:28:45,600 এখানে এসেছিলাম, আপনাকে বিশ্বাস করেছিলাম বলে। 294 00:28:46,600 --> 00:28:48,960 কারণ আপনি আমাদের রক্ষাকর্তা হবেন। 295 00:28:50,400 --> 00:28:51,840 আর রক্ষাকর্তা মিথ্যা বলে না। 296 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 আমার নাম সের্হিও। 297 00:29:22,480 --> 00:29:23,600 সের্হিও মারকিনা 298 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 আমার বাবা একজন চোর ছিল। 299 00:29:32,400 --> 00:29:34,080 তিনি পুলিশের গুলিতে মারা যান। 300 00:29:34,520 --> 00:29:36,560 ব্যাংকের বাইরে পুলিশের সাথে গোলাগুলিতে তিনি মারা যান।... 301 00:29:38,040 --> 00:29:39,600 তার কাছেই চুরির এই পরিকল্পনাটা ছিল। 302 00:29:42,120 --> 00:29:46,080 এখানে সকলের মধ্যে, তোমার মাথা একটু বেশিই গরম থাকে। 303 00:29:47,000 --> 00:29:50,680 আর এমন একটা সময় আসবে যখন তোমার মনে হবে সব লণ্ডভণ্ড হয়ে যাচ্ছে। 304 00:29:52,400 --> 00:29:53,880 সবকিছুই ভুলভাবে হচ্ছে। 305 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 আর তুমি একা হয়ে গেছো। 306 00:29:58,880 --> 00:30:00,640 কিন্তু, কথা দিচ্ছি, এমনটা হবে না। 307 00:30:04,000 --> 00:30:05,480 আমি সব ঠিক করে রেখেছি। 308 00:30:10,600 --> 00:30:12,400 তাছাড়া, আমি ভাগ্যবান। 309 00:30:14,520 --> 00:30:15,640 তুমি ভাগ্যবান। 310 00:30:17,320 --> 00:30:18,800 টোকিও, আমি তোমাকে ব্যর্থ হতে দেবো না। 311 00:30:21,080 --> 00:30:22,720 এটা সবসময় মনে রাখবে। 312 00:30:29,000 --> 00:30:32,160 চুরিতে নেতৃত্ব দিতে গেলে, সবথেকে খারাপ যা ঘটতে পারে, 313 00:30:32,240 --> 00:30:34,440 প্রথমত,ইন্সপেক্টরের প্রাক্তন স্বামীকে মারার দায়ে। 314 00:30:34,520 --> 00:30:35,920 গ্রেফতার হওয়া লাগতে পারে। 315 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 হাতের প্রিন্ট নিয়ে তাকে বন্দি করে রাখো। 316 00:30:37,560 --> 00:30:39,520 দ্বিতীয়ত, পুলিশ আইডি চাইবে। 317 00:30:39,600 --> 00:30:42,080 - আইডি - কিন্তু আপনার কাছে নকল আইডি থাকবে। 318 00:30:44,400 --> 00:30:46,560 তৃতীয়ত, আপনার আঙ্গুলের ছাপ নিবে। 319 00:30:46,640 --> 00:30:48,640 আর সবথেকে খারাপ হলো, আর ছাপটা মিলে যাবে যেটা 320 00:30:48,720 --> 00:30:51,520 একটা পেট্রল কারে পাওয়া গিয়েছিল যা এই তদন্তেরই অংশ। 321 00:30:51,600 --> 00:30:53,040 পকেট থেকে সব বের করে এখানে রাখুন। 322 00:30:53,120 --> 00:30:55,120 চতুর্থত, তারা আপনার জিনিসপত্র নিয়ে রাখবে। 323 00:30:55,200 --> 00:30:57,520 বিষেশ করে হ্যাঙ্গারে রাখা আপনার চাবি 324 00:30:57,600 --> 00:31:00,520 যেটা পুরো ডাকাতির মূল চাবিকাঠি। 325 00:31:00,600 --> 00:31:01,880 আর বিষভর্তি কৌটা। 326 00:31:02,240 --> 00:31:04,960 এটা আমার হৃদরোগের ওষুধ। 327 00:31:05,040 --> 00:31:06,320 এটার নাম ডাইজক্সিন। 328 00:31:06,560 --> 00:31:09,640 যেটা দিয়ে আপনি ইন্সপেক্টরের মাকে ১ ঘন্টা আগে খুন করতে চেয়েছিলেন। 329 00:31:11,520 --> 00:31:12,600 আমার সাথে আসুন। 330 00:31:19,640 --> 00:31:21,600 স্বীকারোক্তি না নেওয়া পর্যন্ত এখানে বসে থাকুন। 331 00:31:40,640 --> 00:31:45,280 রয়েল মিন্ট থেকে, কিছুক্ষণ আগে, অপহরণকারীরা একজনকে বের করে দিয়েছে 332 00:31:45,360 --> 00:31:48,760 সে স্ট্রেচারে হাত পা বাঁধা অবস্থায় ছিল 333 00:31:48,880 --> 00:31:52,000 পুলিশ তাকে উদ্ধার করেছে ও হেফাজতে নিয়েছে। 334 00:31:52,400 --> 00:31:55,040 আর তার নাম সিলিন অলিভিয়েরা , কিডন্যাপারদের একজন 335 00:31:55,120 --> 00:31:58,320 যে কিনা ফ্যাক্টরির ভেতরেই ছিল, আর এখন নিরাপত্তার মধ্যে রেখে, 336 00:31:58,400 --> 00:32:01,760 তাকে মেডিক্যাল ট্রিটমেন্ট দেওয়া হচ্ছে। 337 00:32:02,480 --> 00:32:03,720 টোকিওর মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছিল। 338 00:32:08,200 --> 00:32:09,480 আর সহ্য করতে পারছিল না। 339 00:32:13,880 --> 00:32:14,840 এটা সহজ নয়। 340 00:32:19,160 --> 00:32:21,080 কিন্তু আমার আর কোনো পথ ছিল না। 341 00:32:28,520 --> 00:32:29,440 হাত ধরো সবাই। 342 00:32:34,000 --> 00:32:34,880 প্লিজ 343 00:32:35,480 --> 00:32:37,280 আমরা সবাই এখানে জীবনের ঝুঁকিতে আছি। 344 00:32:39,520 --> 00:32:42,040 একটু হাত ধরলে তো আর মরে যাবে না। 345 00:32:45,480 --> 00:32:47,000 যখন তোমার কোথাও কেটে যায়, 346 00:32:48,280 --> 00:32:50,760 অনুচক্রিকারা একসাথে আসে এটা সারিয়ে তুলতে। 347 00:32:52,200 --> 00:32:54,360 যদি না আসে, দেহ নিষ্প্রাণ হয়ে যাবে। 348 00:32:58,160 --> 00:32:59,840 আমরা আঘাতপ্রাপ্ত আর আমাদের এক হতেই হবে। 349 00:32:59,920 --> 00:33:01,640 এসব কী বলছ? 350 00:33:01,720 --> 00:33:03,200 -রিও - নিজেকে কী ভাবো তুমি? 351 00:33:03,560 --> 00:33:04,560 ধর্মগুরু? 352 00:33:05,160 --> 00:33:06,360 কোনো ধর্মের প্রচারক? 353 00:33:07,200 --> 00:33:09,280 হাত ধরে একসাথে উড়ে স্বর্গে যাবে? 354 00:33:09,360 --> 00:33:10,240 রিও। 355 00:33:10,440 --> 00:33:12,240 -তুমি শান্ত হও -না। 356 00:33:12,320 --> 00:33:13,400 আমি শান্ত হবো না! 357 00:33:13,880 --> 00:33:15,360 তুমি টোকিওকে জেলে পাঠিয়েছ। 358 00:33:17,080 --> 00:33:19,960 আর আমাকে শান্ত হতে বলছ? 359 00:33:20,440 --> 00:33:21,680 ও আমার প্রেমিকা ছিল। 360 00:33:21,960 --> 00:33:22,920 আমার প্রেমিকা। 361 00:33:24,160 --> 00:33:25,720 আর তুমি ওর জীবন ধ্বংস করে দিয়েছ। 362 00:33:26,640 --> 00:33:27,960 এটা তোমার প্রথম প্রেম। 363 00:33:30,000 --> 00:33:32,960 গ্রীষ্মের শেষে,তুমি ফ্রেন্স রিভিয়েরার পাড়ে বসে প্রিয়তমাকে বিদায় জানালে। 364 00:33:33,040 --> 00:33:34,920 নিজের কাছে দিনটা কেয়ামতের মতো লাগে। 365 00:33:35,000 --> 00:33:37,840 একটাও কথা বলবে না, বদ্ধ উন্মাদ কোথাকার। 366 00:33:37,920 --> 00:33:40,760 তুমি নিজেও জানো না, তুমি কী বলছ। 367 00:33:42,200 --> 00:33:43,360 এখানে এখনও পাগল হয়নি এমন কেউ আছে? 368 00:33:47,160 --> 00:33:48,000 মস্কো, 369 00:33:50,000 --> 00:33:51,560 তোমার কি মনে হয় এটা ঠিক হচ্ছে? 370 00:33:51,840 --> 00:33:52,680 বাবা 371 00:33:53,560 --> 00:33:54,520 ও নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছিল। 372 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 আমরা সবাই দেখেছি। 373 00:34:04,400 --> 00:34:05,240 নাইরোবি। 374 00:34:07,160 --> 00:34:08,960 এখানে নিয়ম আছে। 375 00:34:09,400 --> 00:34:11,960 আমরা ভোট করেছিলাম আর সে মেনে নেয়নি। 376 00:34:12,280 --> 00:34:13,840 আর তারপর সে নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যায়। 377 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 ডেনভার 378 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 তুমি তো বুঝেছ যে এটা ঠিক হয়নি, তাই না? 379 00:34:20,880 --> 00:34:22,240 অবশ্যই আমি বুঝেছি, ভাই। 380 00:34:23,000 --> 00:34:25,240 কিন্তু সে বার্লিনের সাথে রাশিয়ান রুলেট খেলেছিল। 381 00:34:25,880 --> 00:34:28,840 -তোমার কী মনে হয়? -সেরকম কিছু নয়, ধুর ছাই। 382 00:34:28,920 --> 00:34:30,880 কিন্তু অল্পের জন্যে, এতটুকুর জন্য! 383 00:34:32,720 --> 00:34:35,680 ভ্রম থেকে জাগো, বাছা। নিজের চোখে তাকিয়ে দেখো। 384 00:34:36,160 --> 00:34:39,560 টোকিও অনিয়ন্ত্রিত হয়ে পড়েছিল আর এখানে ওর মতো মেয়েকে রাখা সম্ভব না। 385 00:34:40,120 --> 00:34:41,080 আমি বিস্বাসই করতে পারছি না। 386 00:34:42,160 --> 00:34:43,640 আপনারা সবাই বার্লিনের পক্ষে। 387 00:34:43,760 --> 00:34:45,560 একটা উন্মাদকে সমর্থন করছ তোমরা! 388 00:34:45,640 --> 00:34:47,280 আমরা বার্লিনের পক্ষে না। 389 00:34:47,880 --> 00:34:50,000 আমরা সবাই প্রফেসরের পক্ষে। 390 00:34:50,080 --> 00:34:51,000 প্রফেসরের পক্ষে? 391 00:34:52,160 --> 00:34:53,240 উনি তো গ্রেফতার হয়েছেন। 392 00:34:55,240 --> 00:34:56,760 আমরা সবাই টিভিতে দেখেছি। 393 00:34:57,480 --> 00:34:58,560 সে আর কল দেবে না। 394 00:34:58,680 --> 00:35:00,840 সে সুড়ঙ্গের অপর পাশে অপেক্ষা করবে না। 395 00:35:04,320 --> 00:35:06,360 এখন বলবে যে, আরও দুইঘন্টা বাকি আছে, 396 00:35:06,440 --> 00:35:07,880 চেক আপ কলের জন্যে, ঠিক তো? 397 00:35:09,240 --> 00:35:10,280 খুব ভালো। 398 00:35:11,800 --> 00:35:13,000 কারণ এটাই শেষ। 399 00:35:14,920 --> 00:35:17,160 উনি কল না দিলে কী করবে? 400 00:35:19,320 --> 00:35:21,560 আমি আর অপেক্ষা করে দেখতে চাই না। 401 00:35:27,800 --> 00:35:29,120 আমরা জিম্মিদের পালাতে দেখেছি। 402 00:35:29,840 --> 00:35:30,760 টোকিও চলে গেছে। 403 00:35:32,000 --> 00:35:34,240 মনে হয় না, আমি গেলে সেরকম কিছু ক্ষতি হবে,ঠিক? 404 00:35:34,400 --> 00:35:35,840 তুমি নিজেও জানো এতে ক্ষতি হবে, রিও। 405 00:35:37,760 --> 00:35:40,000 কিন্তু তোমার সিদ্ধান্তের প্রতি আমরা শ্রদ্ধাশীল। 406 00:35:44,880 --> 00:35:46,040 আচ্ছা, তাহলে। 407 00:35:51,000 --> 00:35:52,920 কেউ কি গেট লাগাতে আসবে না? 408 00:35:53,000 --> 00:35:53,880 দাঁড়াও। 409 00:35:56,800 --> 00:35:57,840 বের হবার সময়... 410 00:35:58,800 --> 00:36:00,560 এটা মাথার উপরে তুলে নাড়াতে থাকবে, 411 00:36:01,520 --> 00:36:03,600 যাতে ওরা বুঝতে পারে, তুমি আত্মসমর্পণ করতে চাইছ। 412 00:36:04,000 --> 00:36:06,960 ওখানে স্নাইপাররা আছে আর আমি চাই না, তুমি গুলি খেয়ে মরো। 413 00:36:07,720 --> 00:36:08,760 এসো, গলা মেলাও। 414 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 তোমার জন্য শুভকামনা রইলো। 415 00:36:15,680 --> 00:36:17,520 কখনো ভালোবাসার প্রতি বিশ্বাস হারাবে না। 416 00:36:17,800 --> 00:36:18,880 ভালোবাসা ঐশ্বরিক। 417 00:36:20,680 --> 00:36:23,800 তোমাকে বিশ্বাস রাখতে হবে। বিশ্বাস, বিশ্বাস, বিশ্বাস.... 418 00:36:25,200 --> 00:36:27,960 নিজের বিবেকবোধ জাগ্রত করে তুলতে হলে আগে মাথাটাকে পরিষ্কার করো। 419 00:36:28,400 --> 00:36:29,440 বিশ্বাস। 420 00:36:29,800 --> 00:36:31,440 নিজের মন থেকে অবিশ্বাস দূর করো। 421 00:36:32,000 --> 00:36:35,080 নিজের মনকে ঠান্ডা করো। 422 00:36:35,640 --> 00:36:37,680 একটু আরাম করলেই ও ঠিক হয়ে যাবে। 423 00:37:05,400 --> 00:37:08,320 বার্লিনকে মেরে ফেলো। 424 00:37:08,880 --> 00:37:10,160 বার্লিনকে মেরে ফেলো। 425 00:37:10,400 --> 00:37:12,720 বার্লিনকে মেরে ফেলো। 426 00:37:12,800 --> 00:37:17,680 বার্লিনকে মেরে ফেলো। 427 00:37:18,840 --> 00:37:20,840 এই শব্দগুলোই শুধু আমার মাথায় ঘুরছিল। 428 00:37:21,280 --> 00:37:22,480 কিন্তু কিছু করার ছিল না। 429 00:37:22,560 --> 00:37:23,640 শত চেষ্টা করেও 430 00:37:23,720 --> 00:37:26,600 একটা উপায় বের করতে পারলাম না, যেটা রিওকে বিপদে ফেলা ছাড়াই... 431 00:37:26,680 --> 00:37:28,520 বার্লিনকে পথ থেকে সরানো যাবে। 432 00:37:28,800 --> 00:37:30,880 আমাদের পালানোর পরিকল্পনাটা চাইলে ওদের বলে দিতে পারতাম 433 00:37:31,200 --> 00:37:32,320 অথবা পালানোর পথটার কথা। 434 00:37:32,640 --> 00:37:34,760 কিন্তু এতে করে রিওর জীবনও ঝুঁকিতে পড়ে যাবে। 435 00:37:35,440 --> 00:37:36,520 আমার পিচ্চি রিও'র। 436 00:37:53,120 --> 00:37:54,040 ধুর হ শালা! 437 00:38:00,240 --> 00:38:01,560 কুত্তার বাচ্চা। 438 00:38:13,160 --> 00:38:15,480 আরে, দেখো, দেখো, কে! মি. প্রিয়েতো। 439 00:38:15,680 --> 00:38:16,920 মিস টোকিও। 440 00:38:18,280 --> 00:38:20,400 আপনি মহিলাদের আন্ডারওয়্যারে জেরা করে অভ্যস্ত নাকি? 441 00:38:22,000 --> 00:38:23,160 তোমাকে এভাবে পুলিশের হাতে তুলে দিলো কেন? 442 00:38:24,720 --> 00:38:26,920 বেশ, খারাপ দিন তো সবারই আসে। 443 00:38:27,480 --> 00:38:29,080 কিন্তু এভাবে বেঁধে রাখার কারণ? 444 00:38:29,560 --> 00:38:30,880 দলনেতার সাথে আমার বনিবনা হচ্ছিল না। 445 00:38:31,400 --> 00:38:32,640 439 00:38:32,880 --> 00:38:35,760 তার বিরুদ্ধে রুঁখে দাঁড়িয়েছিলাম আর সেটা সে ভালোভাবে নেয়নি। 446 00:38:36,000 --> 00:38:36,920 আচ্ছা। 447 00:38:37,680 --> 00:38:40,880 জেনে রেখো, তোমাকে অর্থ সুরক্ষিত থাকবে। 448 00:38:41,160 --> 00:38:44,400 যেভাবে একবার খুঁজে বের করেছিলাম, ঠিক সেভাবে আবার বের করে... 449 00:38:44,480 --> 00:38:45,400 সবার পাওনা সবাইকে বুঝিয়ে দেবো। 450 00:38:45,760 --> 00:38:47,560 তবুও প্ল্যানের যেন কোনো নড়চড় না হয়। 451 00:38:47,640 --> 00:38:49,480 কারণ সবথেকে খারাপ যা ঘটতে পারে, তা হলো, 452 00:38:50,560 --> 00:38:53,520 তোমরা জেলে যাওয়াতে টাকাটা কয়েক বছর পর পেতে পারো। 453 00:38:55,640 --> 00:38:59,640 আর কপাল ভালো থাকলে, পরিস্থিতি একটু শান্ত হয়ে এলেই আমি তোমাদেরকে বের করে আনবো। 454 00:38:59,720 --> 00:39:01,360 প্ল্যান মোতাবেক চলা মানে, 455 00:39:02,080 --> 00:39:04,600 কারো সামনেই মুখ না খোলা। পুলিশ, জাজ... 456 00:39:05,280 --> 00:39:07,080 এমনকি জিম্মিদের সামনেও না। 457 00:39:07,560 --> 00:39:10,960 - একদম। - নিজের জিহ্বা ছিঁড়ে ফেলবো... 458 00:39:11,040 --> 00:39:12,440 তবুও প্রতারণা করবো না। 459 00:39:14,520 --> 00:39:18,680 বেশ, বুদ্ধিটা মন্দ নয়। কষ্টকর, তবে কাজে দেবে। 460 00:39:18,760 --> 00:39:21,080 আমি আরও সহজ একটা উপায় বলতে চাচ্ছিলাম। 461 00:39:22,440 --> 00:39:23,360 456 00:39:23,720 --> 00:39:25,720 জেরা কিন্তু একটা খুব মজার খেলা। 462 00:39:26,280 --> 00:39:29,480 যে কোনো সময়ে নিচে পতিত হবে এমন একটা ঘুড়ি আকাশে উড়ানোর মতো ব্যাপারটা। 463 00:39:29,840 --> 00:39:31,240 তুমি ডান হাত দিয়ে নাটাইয়ের সুতোতে টান দিয়ে, 464 00:39:32,040 --> 00:39:33,440 ঘুড়িটাকে উপরে তুলে দিতে পারো। 465 00:39:34,320 --> 00:39:37,000 মানে, মুখ খুলতে যাচ্ছো এমন... 466 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 তোমরা এখানে কতজন আছো? 467 00:39:43,800 --> 00:39:44,640 আট। 468 00:39:45,600 --> 00:39:47,560 টলেডো করা সেই প্ল্যানের কথা। 469 00:39:47,720 --> 00:39:48,680 465 00:39:49,320 --> 00:39:53,120 কতদিন লেগেছিল সেই প্ল্যানটা করতে? 470 00:39:54,000 --> 00:39:54,920 পাঁচ মাস। 471 00:39:55,320 --> 00:39:56,520 যখন ঘুড়ি নিচে নামতে থাকবে, 472 00:39:56,600 --> 00:39:58,760 মানে, ওরা তোমার কথায় বিশ্বাস করতে শুরু করবে, 473 00:39:58,840 --> 00:40:01,880 যখন ওরা তোমার কাছ থেকে কিছু পাবে বলে নিশ্চিত হয়ে উঠবে, 474 00:40:02,640 --> 00:40:05,320 তখন বাম হাত দিয়ে নাটাইয়ের সুতো টান দিয়ে, 475 00:40:05,400 --> 00:40:06,760 ঘুড়িকে থামিয়ে দেবে। 476 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 ওদের উৎসাহে জল ঢেলে দেবে। 477 00:40:10,320 --> 00:40:12,200 ভেতরে আন্ডারওয়্যার পরেছেন, কর্ণেল? 478 00:40:14,800 --> 00:40:18,000 আমি তো ভাবতাম, আর্মির লোকেরা সবসময় ওটাকে ঝুলিয়ে রাখতে পছন্দ করে। 479 00:40:18,400 --> 00:40:20,360 - ভুল বললাম? - "ঝুলিয়ে রাখতে?" 480 00:40:24,960 --> 00:40:27,840 মেয়েটার গায়ে কোনো জামা নেই কেন? 481 00:40:32,480 --> 00:40:33,720 এর জন্য দুঃখ প্রকাশ করছি। 482 00:40:38,080 --> 00:40:40,240 আবার দেখা হয়ে ভালো লাগছে, মিস টোকিও। 483 00:40:41,120 --> 00:40:43,280 এখন আমাদের কথা হবে বাস্তবধর্মী। 484 00:40:43,360 --> 00:40:44,920 আমি জিজ্ঞেস করবো, তুমি জবাব দেবে। 485 00:40:47,080 --> 00:40:48,680 কে এই প্রফেসর? 486 00:40:48,704 --> 00:40:53,704 LA CASA DE PAPEL ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 487 00:40:53,822 --> 00:41:03,822 Translated By SARAH IQBAL | ASIF NEWAZE TANJIDUL ISLAM SAKIB | MOHAMMAD YOUSUF | SAYEED BIN TARIQ KUDRATE JAHAN ZINIA 488 00:41:03,846 --> 00:41:13,846 Edited By SARAH IQBAL 489 00:41:13,870 --> 00:41:23,870 LA CASA DE PAPEL ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 490 00:41:23,894 --> 00:41:29,344 Feel Free To Give FEEDBACK & REVIEWS 491 00:41:29,368 --> 00:41:39,368 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে 492 00:41:39,369 --> 00:42:41,069 :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 58101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.