All language subtitles for Krabat.German.720p.BluRay.x264-DEFUSED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:51,840 In the year of our Lord 1646, 2 00:00:51,880 --> 00:00:57,410 the German countries were in a series of terrible wars, 3 00:00:57,620 --> 00:01:02,210 known as the Thirty Years' War. 4 00:01:03,630 --> 00:01:06,500 The result was the devastation of all Europe, 5 00:01:07,210 --> 00:01:10,420 and miserable deaths for hundreds of thousands. 6 00:01:12,500 --> 00:01:15,130 Those spared by war and hunger, 7 00:01:15,290 --> 00:01:19,710 had yet another, invisible enemy to fight: 8 00:01:20,250 --> 00:01:22,090 The plague. 9 00:01:51,370 --> 00:01:54,330 It was between New Year's and Epiphany. 10 00:01:54,830 --> 00:01:58,460 Krabat, a 14-year-old orphan boy, 11 00:01:58,620 --> 00:02:01,500 went with his last two friends 12 00:02:02,000 --> 00:02:04,540 as carolers from village to village. 13 00:02:07,750 --> 00:02:11,700 The panhandling sufficed just enough that they remained alive. 14 00:02:18,330 --> 00:02:20,660 That night Krabat had a dream, 15 00:02:21,370 --> 00:02:25,000 one he had already dreamed of in the nights before. 16 00:02:29,410 --> 00:02:32,950 Eleven ravens sat on poles and gazed at him. 17 00:02:35,410 --> 00:02:38,040 One place was free. 18 00:02:39,120 --> 00:02:41,080 Krabat, 19 00:02:41,410 --> 00:02:43,950 come to Schwarzkolm to the mill. 20 00:02:44,450 --> 00:02:47,080 It will not be to your loss. 21 00:02:47,780 --> 00:02:52,450 You are called to higher things and should not have to suffer from hunger. 22 00:02:53,740 --> 00:02:57,240 Come, and obey the voice of the Master. 23 00:03:22,660 --> 00:03:25,030 Contrary to the boys' oath 24 00:03:25,700 --> 00:03:27,700 to remain together always, 25 00:03:28,320 --> 00:03:32,240 Krabat left Baro and little Lobosch behind, 26 00:03:33,280 --> 00:03:37,610 and followed the somber call of the ravens. 27 00:06:10,760 --> 00:06:11,850 There you are. 28 00:06:14,760 --> 00:06:18,640 You can be my apprentice. I need one. 29 00:06:22,720 --> 00:06:23,890 What do you say? 30 00:06:30,590 --> 00:06:31,640 Come. 31 00:06:34,720 --> 00:06:36,260 And what shall I teach you? 32 00:06:37,470 --> 00:06:40,760 The Mill ... or also everything else? 33 00:06:41,720 --> 00:06:44,430 Everything else. 34 00:06:44,590 --> 00:06:47,840 Shake on it, Krabat! Or are you afraid? 35 00:06:52,300 --> 00:06:53,630 I'm not afraid. 36 00:07:07,210 --> 00:07:09,090 The mill ... 37 00:07:10,630 --> 00:07:12,340 Now it grinds again. 38 00:07:31,130 --> 00:07:32,840 This is your place to sleep. 39 00:07:41,290 --> 00:07:45,290 Your shoes, your bed, and your clothes. 40 00:07:54,460 --> 00:07:57,330 It will go well for you, if you keep to the rules. 41 00:07:57,920 --> 00:08:01,330 Never go away from the mill, and do what you're told. 42 00:08:02,670 --> 00:08:05,710 Up until Easter I'll put you to the test. 43 00:08:05,920 --> 00:08:07,580 Now try to sleep. 44 00:08:08,870 --> 00:08:10,500 You have to be up early. 45 00:08:33,290 --> 00:08:34,540 Don't be afraid. 46 00:08:36,040 --> 00:08:37,450 I'm the senior artisan. 47 00:08:38,080 --> 00:08:39,250 Tonda. 48 00:08:41,580 --> 00:08:43,040 This is Merten. 49 00:08:43,830 --> 00:08:47,160 Michal, Hanzo. 50 00:08:47,620 --> 00:08:50,330 That's Andrusch, Staschko. 51 00:08:51,660 --> 00:08:52,990 Juro. 52 00:08:55,660 --> 00:08:58,490 And I'm Kito. 53 00:08:58,910 --> 00:09:00,490 That there is Petar ... 54 00:09:01,450 --> 00:09:03,290 ... and up here is Kubo. 55 00:09:07,830 --> 00:09:08,910 That is Lyschko. 56 00:09:33,280 --> 00:09:36,280 I hope we didn't frightened you. 57 00:09:36,490 --> 00:09:37,740 Get dressed. 58 00:09:38,740 --> 00:09:42,280 - Whose things are these? - Get dressed and don't ask further. 59 00:09:56,530 --> 00:09:59,740 Fits very well. 60 00:10:03,070 --> 00:10:05,280 - Hungry? - Yes ... 61 00:10:22,570 --> 00:10:26,320 Kindly seat yourself at the other table, Dogbreath. 62 00:10:28,230 --> 00:10:29,650 Woof! Woof! 63 00:10:37,280 --> 00:10:38,400 This one is free. 64 00:10:51,020 --> 00:10:53,820 Beat the ice from the mill wheel and from the sluice. 65 00:10:53,980 --> 00:10:56,860 - The new one will help you. - I don't want him. 66 00:10:57,270 --> 00:10:58,310 That's an order. 67 00:11:12,980 --> 00:11:14,150 Damned ice. 68 00:11:15,810 --> 00:11:18,440 Well, Lyschko. How it's coming down there? 69 00:11:19,310 --> 00:11:20,810 Shut your mouth, Michal! 70 00:11:21,190 --> 00:11:24,190 Shut your own mouth. 71 00:11:34,850 --> 00:11:37,600 Like so. It must be tight. 72 00:11:51,640 --> 00:11:54,230 Stop, you're not allowed to clear the grinder yet. 73 00:11:54,600 --> 00:11:57,350 New ones aren't allowed to do that. You have to be as strong as us. 74 00:11:57,520 --> 00:12:00,310 Exactly. Can you pull the cart? 75 00:12:17,390 --> 00:12:20,220 Wait. Try to lift a sack. 76 00:12:21,930 --> 00:12:23,260 That I can do. 77 00:12:45,970 --> 00:12:47,300 Krabat. 78 00:12:48,220 --> 00:12:51,890 You need to eat. Need your strength. 79 00:12:56,840 --> 00:12:58,180 Then I'll have it. 80 00:13:07,260 --> 00:13:09,430 Save your strength for tonight. 81 00:13:10,260 --> 00:13:12,340 Until then go up to the sleeping chamber. 82 00:14:05,960 --> 00:14:07,500 From now on, no more talking! 83 00:14:08,540 --> 00:14:10,380 Nobody dare to look at him! 84 00:16:10,610 --> 00:16:13,030 Go back, before the Master catches you. 85 00:16:13,490 --> 00:16:14,740 Tonda? 86 00:16:16,160 --> 00:16:17,780 Where is that boy? 87 00:16:30,200 --> 00:16:32,820 - Forget what you have seen. - Tonda? 88 00:16:35,490 --> 00:16:36,780 Here I am. 89 00:16:37,490 --> 00:16:39,320 What are you doing out here? 90 00:16:40,820 --> 00:16:44,030 I was seeing after the horses. They were restless. 91 00:16:49,780 --> 00:16:51,110 Come here. 92 00:17:02,320 --> 00:17:05,230 Nobody goes off, unless I permit it. 93 00:17:05,940 --> 00:17:07,610 Do you understand? 94 00:17:08,270 --> 00:17:09,690 Yes, Master. 95 00:17:34,940 --> 00:17:37,350 Krabat tried to obey Tonda's advice, 96 00:17:37,730 --> 00:17:41,100 to forget the events on the night of the new moon. 97 00:17:42,440 --> 00:17:45,940 With all the laborious work, it wasn't difficult for him. 98 00:17:50,270 --> 00:17:53,520 Krabat became better acquainted with the boys. 99 00:17:54,140 --> 00:17:58,310 Hanzo was a rough diamond and seemed unkind and emotionally cold. 100 00:17:58,980 --> 00:18:02,310 He and Andrusch, who couldn't be trusted at all, 101 00:18:03,100 --> 00:18:05,980 always stuck together with Lyschko. 102 00:18:07,640 --> 00:18:12,100 The simple-minded Juro was good for nothing but the housework. 103 00:18:12,270 --> 00:18:13,600 Door closed. 104 00:18:13,770 --> 00:18:15,180 His biggest concern was 105 00:18:15,350 --> 00:18:18,350 that all the flour could fly up in his face, 106 00:18:18,520 --> 00:18:20,810 and he said over and over again ... 107 00:18:20,980 --> 00:18:22,680 Draught. Flour dust. 108 00:18:23,810 --> 00:18:26,470 One kick and ... ! 109 00:18:28,020 --> 00:18:30,810 In the craft Staschko was the most skillful. 110 00:18:30,970 --> 00:18:34,800 I've got it. For the new mill wheel we need oak wood. 111 00:18:35,520 --> 00:18:36,560 He dreamt of 112 00:18:36,720 --> 00:18:41,930 building a mill wheel bigger and stronger than the old one. 113 00:18:43,720 --> 00:18:45,930 Staschko, Andrusch, Lyschko, come. 114 00:18:46,470 --> 00:18:47,890 Harness the oxen. 115 00:18:48,760 --> 00:18:51,760 There was no great attachment among the Twelve, 116 00:18:51,930 --> 00:18:53,680 if one disregards the sensitive Merten 117 00:18:54,140 --> 00:18:58,800 and his cousin Michal, whose back troubled him. 118 00:19:01,760 --> 00:19:05,300 Krabat was eager and wanted to be a good apprentice to the Master. 119 00:19:05,800 --> 00:19:08,340 The mill had become his home. 120 00:19:10,220 --> 00:19:14,510 One day, however, Krabat was suddenly alone in the mill. 121 00:19:15,090 --> 00:19:18,260 There was no trace of the boys for hours. 122 00:19:38,220 --> 00:19:41,090 - What's behind the door? - Which door? 123 00:19:41,720 --> 00:19:44,130 At the end of the corridor, next to the Master's chamber. 124 00:19:45,340 --> 00:19:46,670 Wait and see. 125 00:19:49,060 --> 00:19:50,380 And where have you been for so long? 126 00:19:51,090 --> 00:19:53,050 In lessons with the Master. 127 00:19:54,470 --> 00:19:56,010 What does he teach you? 128 00:19:57,670 --> 00:19:59,510 You'll soon find out. 129 00:20:03,460 --> 00:20:04,670 Today ... 130 00:20:06,050 --> 00:20:07,380 At the Easter vigil. 131 00:20:31,960 --> 00:20:33,500 Come now. 132 00:21:20,080 --> 00:21:22,290 Go to where one died violently. 133 00:21:22,460 --> 00:21:26,580 Spend Easter Vigil there and return in the morning light. 134 00:21:31,830 --> 00:21:33,910 Go to where one died violently. 135 00:21:34,080 --> 00:21:38,200 Spend Easter Vigil there and return in the morning light. 136 00:21:39,080 --> 00:21:40,910 Krabat, Tonda. 137 00:21:41,370 --> 00:21:43,540 Go to where one died violently. 138 00:21:43,910 --> 00:21:46,240 Spend Easter Vigil there and return, 139 00:21:46,410 --> 00:21:48,410 as the custom requires. 140 00:21:49,830 --> 00:21:52,540 Promise me that you will return tomorrow. 141 00:21:53,200 --> 00:21:54,580 I promise. 142 00:21:57,700 --> 00:21:59,410 Where are we going? 143 00:21:59,830 --> 00:22:01,200 To Schwarzkolm. 144 00:22:01,740 --> 00:22:04,530 Before the village there is an old tree on a hill. 145 00:22:04,700 --> 00:22:07,780 It's called "Bรคumels Death". We'll lie awake there. 146 00:22:16,910 --> 00:22:18,280 We're here. 147 00:24:12,190 --> 00:24:15,100 I mark you with the sign of the secret brotherhood. 148 00:24:24,440 --> 00:24:25,640 Give me your hand. 149 00:24:29,640 --> 00:24:30,770 Firmly. 150 00:24:34,640 --> 00:24:36,730 And now close your eyes. 151 00:24:37,230 --> 00:24:39,230 I want to show you something. 152 00:24:41,890 --> 00:24:46,100 Now stand up with me, and keep your eyes closed. 153 00:24:57,060 --> 00:24:59,220 Open your eyes. 154 00:25:10,220 --> 00:25:12,060 You can let go now. 155 00:26:03,970 --> 00:26:05,590 They can't see us. 156 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 You mustn't touch them. 157 00:27:44,910 --> 00:27:46,370 Worschula? 158 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Don't be afraid. 159 00:27:51,210 --> 00:27:54,160 Tonda ... How nice to hear your voice. 160 00:27:54,790 --> 00:27:56,000 Have you considered it? 161 00:27:58,750 --> 00:28:00,950 Yes, I will do it. 162 00:28:01,120 --> 00:28:03,450 Promise me. So much depends on it. 163 00:28:03,620 --> 00:28:05,750 I'm really scared. 164 00:28:07,080 --> 00:28:09,240 Wait ... 165 00:28:16,870 --> 00:28:18,700 Now take my hand again. 166 00:28:37,700 --> 00:28:39,410 You touched the girl. 167 00:28:39,990 --> 00:28:42,120 Your eyes are glistening. 168 00:28:47,530 --> 00:28:49,820 Talk to nobody about it! 169 00:28:49,990 --> 00:28:51,570 I don't understand. 170 00:28:51,950 --> 00:28:54,370 All this secrecy. 171 00:28:54,820 --> 00:28:56,360 You have to trust me. 172 00:28:56,740 --> 00:28:57,990 Leave the mill. 173 00:28:58,610 --> 00:29:00,860 If I wipe away the sign, you are free. 174 00:29:03,530 --> 00:29:05,990 Why should I go away from you? You're all I have. 175 00:29:06,160 --> 00:29:10,280 You can go to Schwarzkolm. I'd also like to, but not just yet. 176 00:29:10,450 --> 00:29:12,070 If you return to the mill, 177 00:29:12,240 --> 00:29:16,320 something will happen there that will separate you from people forever. 178 00:29:19,450 --> 00:29:21,950 Maybe you think I can't handle it. 179 00:29:22,110 --> 00:29:24,110 All the others have done so. 180 00:29:25,150 --> 00:29:26,610 I'm not afraid. 181 00:29:36,030 --> 00:29:39,440 Believe me, Krabat, everything in this world has its price. 182 00:29:46,780 --> 00:29:50,320 I will, Master, be obedient to you in all things, 183 00:29:50,900 --> 00:29:52,780 now and forever. 184 00:30:10,650 --> 00:30:14,150 I bow under the yoke of the secret brotherhood. 185 00:30:14,520 --> 00:30:16,400 Remember that you are a student. 186 00:30:18,480 --> 00:30:20,770 Remember that I am the Master. 187 00:30:20,940 --> 00:30:24,400 I will, Master, be obedient to you in all things. 188 00:30:24,690 --> 00:30:26,310 Now and forever. 189 00:30:26,770 --> 00:30:28,560 Now and forever. 190 00:30:32,310 --> 00:30:35,810 That night Krabat was in the grinding chamber for the first time. 191 00:30:36,560 --> 00:30:38,770 Now, with the pentagram on his forehead, 192 00:30:38,940 --> 00:30:41,940 the other work was no longer easy. 193 00:30:42,400 --> 00:30:45,060 Like oxen they slaved away in all the chutes, 194 00:30:45,230 --> 00:30:46,350 except for one. 195 00:30:46,980 --> 00:30:50,770 The boys mysteriously called it the seventh millstone, 196 00:30:51,600 --> 00:30:55,810 and whispered that the grotesque face only spewed forth on the night of the new moon. 197 00:30:56,850 --> 00:31:00,850 They carried the bags to the grinder, where the grain became ground to flour, 198 00:31:01,020 --> 00:31:02,640 and from there to the flour chamber, 199 00:31:02,890 --> 00:31:05,890 where it changed back again into grain. 200 00:31:06,060 --> 00:31:09,310 - How long shall this go on for? - Keep at it, Krabat. 201 00:31:11,520 --> 00:31:13,930 What kind of test shall this be? 202 00:31:14,560 --> 00:31:16,810 None of the boys came to help him. 203 00:31:16,970 --> 00:31:18,390 Tonda. 204 00:31:19,100 --> 00:31:22,180 Forget Tonda! You have to do it yourself! 205 00:31:22,720 --> 00:31:26,020 - Do what? - Overcome the limits of your strength. 206 00:31:33,350 --> 00:31:34,260 Sorry. 207 00:31:45,050 --> 00:31:47,890 And although his wound was burning like fire, 208 00:31:48,050 --> 00:31:50,470 and his calluses tormented him, 209 00:31:50,890 --> 00:31:53,550 Krabat was only dominated by one thought: 210 00:31:54,640 --> 00:31:57,720 To be strong, and not give up. 211 00:31:59,050 --> 00:32:01,220 He shall be rewarded for it. 212 00:32:30,630 --> 00:32:32,170 Pull the cart. 213 00:33:16,630 --> 00:33:18,500 You have passed the probationary period, Krabat, 214 00:33:18,960 --> 00:33:22,790 and as a reward, I accept you into the circle of my students. 215 00:33:24,420 --> 00:33:27,710 Now begins for you the lessons in the black arts, 216 00:33:28,840 --> 00:33:31,090 as it is written in the Koraktor. 217 00:33:34,580 --> 00:33:38,040 And now I want to see how much you can drink. 218 00:33:43,630 --> 00:33:44,670 Krabat! Krabat! 219 00:34:50,620 --> 00:34:51,830 Drink up. 220 00:34:53,700 --> 00:34:56,160 Drink up, drink up, drink up ... 221 00:35:12,030 --> 00:35:13,870 The purest mill stream ... 222 00:35:15,030 --> 00:35:16,780 A horse doesn't care. 223 00:35:17,160 --> 00:35:20,030 What do we want to do? I'm ready for anything! 224 00:35:21,910 --> 00:35:24,360 Tomorrow you can be ready for anything. 225 00:35:24,820 --> 00:35:27,570 - Let's go to Schwarzkolm! - Leave my beer. 226 00:35:27,910 --> 00:35:29,990 - Make them jealous. - Make who jealous? 227 00:35:30,160 --> 00:35:32,110 - Who? The girls ... - Krabat! 228 00:35:35,360 --> 00:35:37,700 The Master wants to talk with you. 229 00:36:20,570 --> 00:36:22,270 You have hidden this from me. 230 00:36:24,770 --> 00:36:27,020 It's a memory of my dead mother. 231 00:36:27,190 --> 00:36:29,440 Keep the chain, but bury the cross. 232 00:36:30,150 --> 00:36:32,570 It prevents you from being one of us. 233 00:36:32,980 --> 00:36:34,900 Do you understand? 234 00:36:42,230 --> 00:36:43,980 You hesitate? 235 00:36:51,900 --> 00:36:53,560 Do as I told you. 236 00:36:54,060 --> 00:36:55,440 Bury the cross. 237 00:36:56,560 --> 00:36:57,810 Yes, Master. 238 00:37:24,100 --> 00:37:25,230 Mother! 239 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 - Mother! - She has the plague. 240 00:37:28,020 --> 00:37:29,930 - Take the cross. - Mother! 241 00:37:47,430 --> 00:37:49,220 Forgive me, Mother. 242 00:37:51,930 --> 00:37:55,720 Krabat buried not only the thoughts of his childhood, 243 00:37:55,890 --> 00:37:59,680 but his whole recollection of a time before the mill. 244 00:38:02,760 --> 00:38:06,140 From now on there shall be for the boy only one thing: 245 00:38:06,680 --> 00:38:08,060 The magic. 246 00:38:11,760 --> 00:38:16,850 There is only one true faith. Black magic. 247 00:38:18,890 --> 00:38:21,850 Keep away from everything secular. 248 00:38:23,600 --> 00:38:27,550 Your strength is concentration on the dark power. 249 00:38:38,340 --> 00:38:41,510 The sticks will protect you in battle. 250 00:38:58,130 --> 00:39:00,630 It only takes one thought. 251 00:39:14,340 --> 00:39:16,090 Throughout the summer Krabat tried 252 00:39:16,260 --> 00:39:20,760 to approach as near as possible the abilities of the other boys. 253 00:39:22,510 --> 00:39:27,000 How attractive was the thought, to be superior to ordinary people, 254 00:39:27,170 --> 00:39:30,420 and from that arose an irresistible power. 255 00:39:43,170 --> 00:39:45,500 Try it. It's best down here ... 256 00:39:47,710 --> 00:39:50,380 Juro also regarded himself a great magician, 257 00:39:51,290 --> 00:39:54,380 and there was no stopping his ambition. 258 00:40:21,960 --> 00:40:23,790 Summer passed in a flash, 259 00:40:23,960 --> 00:40:27,620 and brought the boys hours of daylight 260 00:40:27,790 --> 00:40:30,040 on the fields around the mill. 261 00:40:31,790 --> 00:40:35,910 Winter was still far away, and the Master was good-humored. 262 00:40:36,120 --> 00:40:37,370 Lyschko. 263 00:40:37,910 --> 00:40:40,500 Many knew to take advantage of that. 264 00:40:50,500 --> 00:40:55,620 Finally, the day came for which Krabat had waited so long. 265 00:40:56,580 --> 00:40:59,080 Krabat? Who vouches for you? 266 00:41:01,910 --> 00:41:03,200 I vouch for him. 267 00:41:06,540 --> 00:41:08,080 I vouch for him. 268 00:41:15,280 --> 00:41:16,780 Step closer. 269 00:41:21,200 --> 00:41:24,080 Henceforth you shall be an artisan amongst artisans. 270 00:41:25,330 --> 00:41:26,910 As the wheel with the mill, 271 00:41:28,410 --> 00:41:31,530 so you remain firmly with me linked. 272 00:44:21,720 --> 00:44:23,100 Juro. 273 00:44:23,970 --> 00:44:25,640 He's not managing it. 274 00:44:26,560 --> 00:44:28,970 He'll never do it from his own power. 275 00:44:45,600 --> 00:44:47,260 You dirty creature. 276 00:44:47,760 --> 00:44:49,050 Hep! 277 00:44:54,720 --> 00:44:56,010 Tonda. 278 00:45:00,890 --> 00:45:03,760 I'd really like to see that girl again. 279 00:45:06,260 --> 00:45:07,680 I miss her so much. 280 00:45:09,180 --> 00:45:11,840 You'll see her again, for sure. 281 00:45:18,680 --> 00:45:20,260 No matter what happens ... 282 00:45:21,220 --> 00:45:24,010 The Master can never find out her name. 283 00:45:36,380 --> 00:45:39,710 Two villages from here, I've seen marauding soldiers. 284 00:45:40,800 --> 00:45:43,510 Tomorrow they'll be in Schwarzkolm. 285 00:45:46,380 --> 00:45:48,210 Shall we allow this? 286 00:45:51,170 --> 00:45:55,340 No, if we don't expel them, we'll soon have them at the mill. 287 00:45:57,000 --> 00:46:00,550 Tomorrow morning, you may go to Schwarzkolm. 288 00:46:01,920 --> 00:46:05,420 Krabat can show us what he has learned with me. 289 00:46:05,590 --> 00:46:08,250 Then we'll show you the ropes. 290 00:46:08,540 --> 00:46:12,000 Only those who were skillful in the lessons. 291 00:46:12,170 --> 00:46:13,920 Juro, you stay here. 292 00:46:14,090 --> 00:46:17,920 Kito, Kubo, and Petar, you likewise stay here. 293 00:46:22,630 --> 00:46:23,830 Master? 294 00:46:25,000 --> 00:46:28,920 - Leave Michal here. His back ... - I ask only the senior artisans! 295 00:46:30,250 --> 00:46:34,170 Michal has got what it takes. 296 00:46:37,420 --> 00:46:38,500 Right, Tonda? 297 00:46:58,910 --> 00:47:00,120 The ones from the mill. 298 00:47:00,290 --> 00:47:01,620 Don't be scared. 299 00:47:01,870 --> 00:47:03,330 We'll protect you. 300 00:47:04,750 --> 00:47:06,830 Soldiers are on the way. 301 00:47:07,000 --> 00:47:10,040 Run to the village and seek shelter. 302 00:47:17,200 --> 00:47:21,000 Tonda, I've dreamt that a one-eyed eagle has pursued us. 303 00:47:21,790 --> 00:47:24,040 - What does that mean? - Run! 304 00:47:44,580 --> 00:47:46,990 Run to the kitchen Wait for my sign. 305 00:48:11,200 --> 00:48:12,490 Now! 306 00:48:14,740 --> 00:48:15,950 Come on, you snake. 307 00:48:17,030 --> 00:48:18,200 Come here. 308 00:49:49,650 --> 00:49:50,900 Krabat! 309 00:49:51,150 --> 00:49:52,190 Krabat! 310 00:49:55,230 --> 00:49:56,270 Krabat ... 311 00:50:00,730 --> 00:50:02,640 - Tonda! - Worschula! 312 00:50:17,890 --> 00:50:19,140 Worschula? 313 00:50:37,770 --> 00:50:39,020 Tonda! 314 00:50:46,970 --> 00:50:48,310 Where's the girl? 315 00:50:51,390 --> 00:50:53,510 So Worschula is her name ... 316 00:51:04,930 --> 00:51:06,180 Well? 317 00:51:06,680 --> 00:51:08,930 How did it ... ? 318 00:51:12,430 --> 00:51:14,470 Did he tell you what happened? 319 00:51:15,800 --> 00:51:18,260 Lyschko said that Tonda has a girl. 320 00:51:20,970 --> 00:51:22,050 Tonda? 321 00:51:54,420 --> 00:51:55,510 Tonda? 322 00:52:25,710 --> 00:52:28,670 What's so bad about having a girl? 323 00:52:33,960 --> 00:52:38,000 There was a boy here some years ago. Janko was his name. 324 00:52:38,960 --> 00:52:40,000 We liked him. 325 00:52:43,130 --> 00:52:46,540 He secretly met a girl and wanted to live together with her. 326 00:52:49,330 --> 00:52:51,080 He didn't keep it to himself. 327 00:52:51,250 --> 00:52:52,710 Shut your mouth. 328 00:52:55,080 --> 00:52:56,540 What happened to Janko and the girl? 329 00:52:58,210 --> 00:52:59,210 We found them. 330 00:53:00,670 --> 00:53:03,330 Killed by a fallen fir tree. 331 00:53:19,830 --> 00:53:20,790 Pig's feet. 332 00:53:23,460 --> 00:53:24,500 Thanks, Juro. 333 00:53:29,910 --> 00:53:32,370 I was just with the horse to the Mรผhlbach. 334 00:53:32,580 --> 00:53:34,620 And in the creek ... 335 00:53:44,660 --> 00:53:45,580 Tonda! 336 00:54:54,700 --> 00:54:56,070 - Hey Staschko! - Huh? 337 00:54:56,240 --> 00:54:57,740 Come here! 338 00:55:22,740 --> 00:55:24,320 Krabat ... 339 00:55:25,780 --> 00:55:27,780 I didn't betray Tonda. 340 00:55:29,030 --> 00:55:30,570 You have to believe me. 341 00:56:52,270 --> 00:56:54,180 I have a job for you. 342 00:56:56,930 --> 00:56:59,470 In the new year at the beginning of each month, 343 00:56:59,640 --> 00:57:02,640 you will hide two sacks of flour for the farmers of Schwarzkolm. 344 00:57:04,180 --> 00:57:06,770 Do you remember the fallen tree in the moor? 345 00:57:07,720 --> 00:57:11,680 Under the root is a small hollow which protects the flour against rain. 346 00:57:11,850 --> 00:57:13,140 What are you talking about? 347 00:57:14,970 --> 00:57:16,100 Do you want to leave? 348 00:57:25,350 --> 00:57:27,300 I'll always remain your friend. 349 00:57:35,100 --> 00:57:39,430 So, just as nature seemed to prepare for winter, 350 00:57:39,890 --> 00:57:43,510 the trees lost their leaves and the days became shorter, 351 00:57:44,220 --> 00:57:48,930 so it also seemed that a strange law of nature afflicted the Master. 352 00:57:50,340 --> 00:57:54,680 His hair was gray and straggly, his movements weary, 353 00:57:54,840 --> 00:57:59,630 and his patience shorter with each day that passed at the mill. 354 00:58:48,000 --> 00:58:52,460 On the last day of the year the Master left the mill, old and haggard, 355 00:58:53,130 --> 00:58:57,710 and to Krabat it was incomprehensible that nobody dared to question this, 356 00:58:58,090 --> 00:59:00,340 no one seemed to be surprised. 357 00:59:03,380 --> 00:59:07,000 The silence in Koselbruch was eerie. 358 00:59:07,710 --> 00:59:10,380 The mill stood still. 359 00:59:10,920 --> 00:59:14,380 And in the eyes of the boys it seemed as if they knew, 360 00:59:14,540 --> 00:59:17,380 that something bad would happen. 361 00:59:18,460 --> 00:59:20,130 Get that junk out of here. 362 00:59:20,290 --> 00:59:22,710 - Tonight is New Year's Eve. - Away with it! 363 00:59:23,290 --> 00:59:25,420 Or is a scar not enough for you? 364 00:59:25,880 --> 00:59:27,000 Andrusch! 365 00:59:31,500 --> 00:59:32,830 Back off! 366 00:59:37,670 --> 00:59:40,790 Krabat should get that junk out of here. We don't want it. 367 00:59:41,960 --> 00:59:43,080 Throw it away. 368 00:59:46,460 --> 00:59:48,750 You'll bring them no joy with it. 369 01:00:19,240 --> 01:00:22,200 The animals are provided for and all the doors are locked. 370 01:00:23,160 --> 01:00:25,120 It's all done. 371 01:00:26,740 --> 01:00:28,620 Let's go to bed. 372 01:00:53,700 --> 01:00:55,780 Don't worry about me. 373 01:00:56,570 --> 01:00:59,240 Try to go with the flow of things. 374 01:00:59,410 --> 01:01:01,620 You didn't talk like that before. 375 01:01:04,280 --> 01:01:05,700 Quite possibly ... 376 01:01:07,110 --> 01:01:09,490 ... but many things are changing. 377 01:01:10,820 --> 01:01:11,990 Krabat ... 378 01:01:13,780 --> 01:01:16,280 There is somebody you can trust. 379 01:01:17,200 --> 01:01:21,110 Don't rely so much on your mind. Listen to your heart. 380 01:01:22,780 --> 01:01:24,700 You'll find him. 381 01:02:02,900 --> 01:02:05,730 Come well over into the new year. 382 01:03:12,980 --> 01:03:14,350 Tonda's not here. 383 01:03:23,350 --> 01:03:24,350 Tonda! 384 01:03:24,520 --> 01:03:25,640 Tonda! 385 01:03:33,930 --> 01:03:35,430 Lie back down! 386 01:03:38,010 --> 01:03:40,100 There's nothing we can do. 387 01:04:43,590 --> 01:04:47,590 - His neck's broken. - A wrong step maybe ... 388 01:04:47,760 --> 01:04:49,300 In the dark. 389 01:05:47,540 --> 01:05:49,880 Why was the grave already dug? 390 01:05:50,040 --> 01:05:52,880 Did you know that someone would die? 391 01:06:30,700 --> 01:06:32,200 Sit here, Staschko. 392 01:06:43,740 --> 01:06:44,790 What's going on here? 393 01:06:45,330 --> 01:06:47,160 Tonda was just buried a few hours ago 394 01:06:47,330 --> 01:06:49,950 and you drink and laugh as if nothing had happened. 395 01:06:50,120 --> 01:06:52,290 We have a new senior artisan. 396 01:06:52,790 --> 01:06:54,540 The wait is over. 397 01:06:55,330 --> 01:06:57,120 The Master has chosen Hanzo. 398 01:06:57,540 --> 01:06:58,950 Hanzo has what it takes. 399 01:06:59,120 --> 01:07:01,620 - Well-being. - Well-being. 400 01:07:11,740 --> 01:07:12,780 Leave him. 401 01:07:12,950 --> 01:07:16,700 Where were you when Tonda died, Master? 402 01:07:33,110 --> 01:07:35,070 I was very fond of Tonda. 403 01:07:36,360 --> 01:07:41,700 But death is our master and we all must submit. 404 01:07:42,610 --> 01:07:48,610 You are young, Krabat, but one day you will understand that. 405 01:08:06,690 --> 01:08:09,150 With wings hasten away. 406 01:08:09,780 --> 01:08:12,900 Search for him who shall replace the deceased. 407 01:08:14,360 --> 01:08:18,480 The wheel of the mill will only turn to the twelfth hour again, 408 01:08:18,940 --> 01:08:20,530 when twelve serve me, 409 01:08:21,440 --> 01:08:24,860 and the name of the deceased is finally forgotten. 410 01:08:38,900 --> 01:08:42,070 The mill, now it grinds again. 411 01:09:45,810 --> 01:09:47,890 Don't be afraid, we're the artisans. 412 01:09:48,060 --> 01:09:51,810 I'm Hanzo. That's Lyschko, Andrusch, 413 01:09:52,560 --> 01:09:55,520 Staschko, Kito, Petar ... 414 01:09:55,970 --> 01:09:57,560 Krabat? 415 01:10:02,850 --> 01:10:03,890 Lobosch? 416 01:10:04,640 --> 01:10:05,720 Krabat! 417 01:10:13,850 --> 01:10:15,310 You look different. 418 01:10:27,300 --> 01:10:29,050 I can't sleep. 419 01:10:34,430 --> 01:10:35,800 How do you know him? 420 01:10:41,470 --> 01:10:43,720 We went begging together. 421 01:10:46,010 --> 01:10:48,090 He was like my little brother. 422 01:10:52,930 --> 01:10:54,510 Until I met up with you. 423 01:11:00,260 --> 01:11:02,090 He's wearing Tonda's clothes. 424 01:11:03,630 --> 01:11:04,670 I know. 425 01:11:07,130 --> 01:11:09,840 After the death of a boy, a new one always follows. 426 01:11:10,010 --> 01:11:12,510 The eternal cycle of the mill. 427 01:11:12,800 --> 01:11:15,380 One of us is sacrificed to the Gevatter. 428 01:11:15,550 --> 01:11:20,800 The Master returns rejuvenated, and the new boy replaces the old. 429 01:11:23,090 --> 01:11:25,130 So it will go for me. 430 01:11:26,550 --> 01:11:28,260 Sooner or later for you, too. 431 01:11:30,170 --> 01:11:31,800 There's no way out. 432 01:11:31,960 --> 01:11:33,380 We're all doomed. 433 01:11:34,420 --> 01:11:36,380 We can never leave here. 434 01:13:28,330 --> 01:13:31,530 Krabat, turn around. 435 01:13:33,370 --> 01:13:36,080 Follow the voice of the Master. 436 01:13:54,120 --> 01:13:57,200 Krabat, listen to me. 437 01:13:57,570 --> 01:14:00,910 Turn around, Krabat, turn around. 438 01:14:14,950 --> 01:14:18,740 As Krabat finally put the narrowness of Koselbruch behind him, 439 01:14:18,900 --> 01:14:22,150 and before him only the breath of freedom loomed, 440 01:14:22,530 --> 01:14:26,240 it didn't strike him at all that the grain stood already in ears, 441 01:14:26,610 --> 01:14:29,610 and overnight it had become summer. 442 01:14:30,860 --> 01:14:32,860 Was it all just deceit? 443 01:15:19,770 --> 01:15:21,360 You were right. 444 01:15:27,770 --> 01:15:30,810 The Master has done it with all of us. 445 01:15:32,150 --> 01:15:34,100 He blinds us with his magic. 446 01:15:35,350 --> 01:15:37,480 That's his greatest spell. 447 01:15:41,060 --> 01:15:43,480 We must put an end to the Master. 448 01:15:50,890 --> 01:15:54,190 All my chores are done. You can be proud of me. 449 01:15:56,140 --> 01:15:58,100 I'm proud of you, Lobosch. 450 01:16:46,890 --> 01:16:48,550 Krabat? 451 01:16:50,140 --> 01:16:53,180 I thought I'd never see you again. 452 01:17:01,760 --> 01:17:05,260 - Do we have you to thank for the flour? - Wait. 453 01:17:17,180 --> 01:17:18,630 You know my name? 454 01:17:19,680 --> 01:17:22,050 One of the boys called you that, 455 01:17:22,220 --> 01:17:25,090 when you saved us from the riders. 456 01:17:25,260 --> 01:17:26,930 That was Tonda. 457 01:17:34,050 --> 01:17:35,470 How is he? 458 01:17:35,920 --> 01:17:37,260 He's dead. 459 01:17:38,090 --> 01:17:39,880 He had to die, because ... 460 01:17:40,880 --> 01:17:42,880 ... because he had a girl. 461 01:17:45,010 --> 01:17:46,340 Hey! 462 01:17:47,460 --> 01:17:49,550 Don't you want to know my name? 463 01:17:49,710 --> 01:17:50,920 Better not. 464 01:17:52,260 --> 01:17:54,460 I don't want to endanger you. 465 01:18:13,050 --> 01:18:15,050 Go to where one died violently. 466 01:18:15,210 --> 01:18:18,000 Spend Easter Vigil there and return in the morning light, 467 01:18:18,170 --> 01:18:19,630 as the custom requires. 468 01:18:21,040 --> 01:18:23,170 Go to where one died violently. 469 01:18:23,340 --> 01:18:26,540 Spend Easter Vigil there and return in the morning light, 470 01:18:26,710 --> 01:18:28,250 as the custom requires. 471 01:18:30,210 --> 01:18:32,420 Go to where one died violently. 472 01:18:32,580 --> 01:18:34,170 Spend Easter Vigil there ... 473 01:18:56,750 --> 01:18:58,830 Thanks for not betraying me. 474 01:18:59,000 --> 01:19:00,290 Hmmm? 475 01:19:02,330 --> 01:19:03,580 Stop pretending. 476 01:19:04,290 --> 01:19:07,080 Every month two sacks of flour are missing in the chamber. 477 01:19:07,290 --> 01:19:10,790 - You must have noticed. - Yes, I have. 478 01:19:13,620 --> 01:19:16,120 Haven't you ever asked yourself what I do with it? 479 01:19:16,290 --> 01:19:17,580 No. 480 01:19:18,620 --> 01:19:20,200 You trust nobody. 481 01:19:22,830 --> 01:19:24,370 Maybe you're right. 482 01:19:24,830 --> 01:19:29,080 Since Tonda's death I know that you're all too afraid to be honest. 483 01:19:30,000 --> 01:19:32,370 Everyone thinks only of his own life. 484 01:19:34,910 --> 01:19:36,740 As do you. 485 01:20:35,070 --> 01:20:36,950 That's why it was so quiet, 486 01:20:37,450 --> 01:20:40,490 and no Easter bells and no singing were heard. 487 01:20:41,240 --> 01:20:43,860 The only noise that Krabat heard 488 01:20:44,030 --> 01:20:46,860 was the beating of his fear-filled heart, 489 01:20:47,030 --> 01:20:48,700 worried only about one thing: 490 01:20:50,070 --> 01:20:51,690 His girl. 491 01:21:26,770 --> 01:21:28,110 Kantorka. 492 01:21:32,730 --> 01:21:35,440 I'm so glad that nothing happened to you. 493 01:21:38,900 --> 01:21:41,110 Kantorka? Is that what you call me? 494 01:21:43,650 --> 01:21:45,270 Choir leader. 495 01:21:46,560 --> 01:21:49,440 I know no one with a more beautiful voice. 496 01:22:08,440 --> 01:22:09,480 Krabat? 497 01:22:10,140 --> 01:22:12,020 What are you doing here? 498 01:22:14,310 --> 01:22:16,560 I'm staying here. I'm not going back any more. 499 01:22:17,980 --> 01:22:19,640 What are you talking about? 500 01:22:20,190 --> 01:22:21,600 The sun is coming up. 501 01:22:22,190 --> 01:22:24,060 Go, Juro, go alone. I'm staying here. 502 01:22:24,640 --> 01:22:26,850 The Master will not get me. 503 01:22:27,390 --> 01:22:28,890 Krabat. 504 01:22:35,100 --> 01:22:36,480 There is no escape. 505 01:22:37,230 --> 01:22:38,720 Not on this path. 506 01:22:38,890 --> 01:22:39,930 Juro? 507 01:22:42,020 --> 01:22:44,270 - You're not stuttering at all. - Come with me. 508 01:22:44,970 --> 01:22:46,930 Otherwise we'll all be punished. 509 01:22:47,100 --> 01:22:49,470 And not only us, but her, too. 510 01:22:52,390 --> 01:22:54,850 I want to help you, but you have to trust me. 511 01:22:55,140 --> 01:22:58,060 How can I trust anybody at the mill? 512 01:22:58,220 --> 01:22:59,640 Listen to your heart. 513 01:23:05,430 --> 01:23:07,810 Are you the friend of whom Tonda spoke? 514 01:23:08,260 --> 01:23:11,850 Meet again at the tree root. At the beginning of the month. 515 01:23:22,800 --> 01:23:24,100 Come on. 516 01:23:31,550 --> 01:23:32,840 Faster. 517 01:23:34,720 --> 01:23:37,090 - Where's your pentagram? - Never mind. 518 01:24:11,300 --> 01:24:12,840 Your pentagram is missing. 519 01:24:13,590 --> 01:24:16,510 This is some weather. 520 01:24:17,460 --> 01:24:19,090 Because of the rain. 521 01:24:25,920 --> 01:24:27,420 Yours, too. 522 01:24:35,210 --> 01:24:36,380 Be quiet. 523 01:24:39,550 --> 01:24:41,920 The spell circle will protect us. 524 01:24:52,710 --> 01:24:55,630 There is only one way out. It's very dangerous. 525 01:24:55,880 --> 01:24:57,920 - Tell me what you know ... - ... or what? 526 01:24:58,920 --> 01:25:01,710 - You'll blacken me with the Master? - Never! 527 01:25:06,130 --> 01:25:07,670 Forgive me. 528 01:25:10,710 --> 01:25:14,420 You must control your feelings, your willpower. 529 01:25:14,710 --> 01:25:16,670 Do not be distracted. 530 01:25:16,830 --> 01:25:18,210 Not by a noise, 531 01:25:18,580 --> 01:25:22,000 and certainly not by the voice of the Master. 532 01:25:29,330 --> 01:25:31,040 So must you be on the inside. 533 01:25:31,790 --> 01:25:33,330 Without a crack. 534 01:25:37,330 --> 01:25:38,580 What do I have to do? 535 01:25:39,460 --> 01:25:43,040 Your girl must ask for you freely on the last day of the year. 536 01:25:45,040 --> 01:25:47,450 The Master will test your willpower. 537 01:25:47,620 --> 01:25:50,830 He will set traps for you, create hallucinations. 538 01:25:51,500 --> 01:25:54,290 Everything to dissuade you from taking the right path. 539 01:25:59,290 --> 01:26:02,620 - I know that I can do it. - That's also what Tonda said. 540 01:26:18,620 --> 01:26:22,530 On the last day of the year you need to come to the mill and ask for me freely. 541 01:26:22,700 --> 01:26:25,990 Not before. Only on this day is it possible. 542 01:26:26,490 --> 01:26:27,530 What should I do? 543 01:26:29,530 --> 01:26:32,240 - I'll send somebody to you. - How will I recognize him? 544 01:26:33,950 --> 01:26:35,620 We need a sign. 545 01:26:37,660 --> 01:26:40,320 I need something sharp to cut with. 546 01:26:42,740 --> 01:26:44,660 Here. 547 01:26:49,740 --> 01:26:52,740 Why haven't you ever tried it? 548 01:26:54,910 --> 01:26:57,780 Why don't you challenge the Master? 549 01:27:06,200 --> 01:27:07,740 Because I don't have a girl. 550 01:27:21,360 --> 01:27:23,490 Trust only the one who brings you the ring. 551 01:27:24,320 --> 01:27:28,070 He's is our ally and will tell you what to do. 552 01:27:32,030 --> 01:27:35,820 In the coming weeks Juro and Krabat used every spare minute 553 01:27:36,150 --> 01:27:38,190 to strengthen Krabat's willpower, 554 01:27:38,530 --> 01:27:41,900 and to make him immune against all external influences. 555 01:27:43,530 --> 01:27:45,900 And with each passing day in which he became better, 556 01:27:46,320 --> 01:27:50,400 there rose in him also the longing for Kantorka. 557 01:28:18,020 --> 01:28:19,350 No matter what happens, 558 01:28:19,520 --> 01:28:22,350 the Master can never find out her name. 559 01:28:23,600 --> 01:28:24,650 Tonda! 560 01:28:24,810 --> 01:28:26,440 Tonda! Tonda! 561 01:28:27,350 --> 01:28:28,350 Tonda! 562 01:28:50,770 --> 01:28:54,480 The year went forward, and as on all other new moon nights, 563 01:28:54,730 --> 01:28:58,270 the Gevatter brought a heavy load to Koselbruch. 564 01:28:58,730 --> 01:29:01,430 Again the boys were tense and irritable, 565 01:29:01,600 --> 01:29:05,810 since no one knew on whom the lot this time should fall. 566 01:29:10,600 --> 01:29:13,560 Go. Faster. Go. 567 01:29:14,600 --> 01:29:16,720 Each handled it in his own way. 568 01:29:17,430 --> 01:29:21,350 Now it appeared who was to be the next. 569 01:29:36,800 --> 01:29:38,430 Get up. 570 01:30:06,930 --> 01:30:08,970 I'm the next ... 571 01:30:18,430 --> 01:30:22,550 On the day before New Year's Eve the waiting became torture for Krabat. 572 01:30:27,760 --> 01:30:31,130 Nevertheless, he didn't let on and was restrained. 573 01:30:32,010 --> 01:30:36,090 Only hours separated him from sending for Kantorka, 574 01:30:36,260 --> 01:30:39,630 and saving Merten from certain death. 575 01:30:48,590 --> 01:30:51,210 Juro, guard it well. 576 01:30:52,130 --> 01:30:55,050 Tomorrow night you have to bring it to my girl. 577 01:31:30,790 --> 01:31:32,710 Have you seen Merten anywhere? 578 01:31:37,210 --> 01:31:40,080 In the grinding chamber, quickly ... 579 01:32:07,620 --> 01:32:09,660 You can't escape from me, Merten. 580 01:32:10,500 --> 01:32:14,290 Not even if you creep away like a cockroach into the smallest cracks. 581 01:32:16,290 --> 01:32:17,660 That's enough. 582 01:32:25,240 --> 01:32:26,660 I hate you. 583 01:32:35,620 --> 01:32:38,700 You're brave, Krabat, but there's no way out. 584 01:32:39,040 --> 01:32:42,330 Not for you or for anyone. I decide who dies. 585 01:32:45,620 --> 01:32:47,200 Take him away. 586 01:32:48,240 --> 01:32:50,160 Why do you stand there and stare at me? 587 01:32:50,530 --> 01:32:52,030 Do you think I like this? 588 01:32:52,870 --> 01:32:55,560 Dead, he's no use to me at all! 589 01:33:00,870 --> 01:33:04,160 Whoever brings me the girl of the lover among you, 590 01:33:04,570 --> 01:33:07,740 before she reaches the mill of her own free will ... 591 01:33:08,450 --> 01:33:10,200 ... shall be set free. 592 01:33:51,440 --> 01:33:54,990 - We were so close ... - Save your words. 593 01:33:57,400 --> 01:34:00,610 All the months we have practiced together. 594 01:34:01,480 --> 01:34:03,280 I thought you would have understood. 595 01:34:03,690 --> 01:34:05,730 What? Cold-heartedness? 596 01:34:10,730 --> 01:34:12,780 Resolve. 597 01:34:19,980 --> 01:34:22,270 How will your girl manage it now? 598 01:34:22,860 --> 01:34:26,440 Every one of them would hand her over immediately and sacrifice her. 599 01:34:35,360 --> 01:34:37,480 I won't let her come. 600 01:34:43,150 --> 01:34:44,440 What then? 601 01:34:48,520 --> 01:34:50,730 Then I'll be the next. 602 01:35:02,350 --> 01:35:05,600 If you're a friend, destroy the ring. 603 01:35:06,190 --> 01:35:07,850 Promise me. 604 01:35:25,060 --> 01:35:26,680 Krabat ... 605 01:35:33,600 --> 01:35:35,220 Come in. 606 01:35:40,350 --> 01:35:42,890 Happiness and your power have left you. 607 01:35:46,810 --> 01:35:49,810 Because you have followed the wrong path. 608 01:35:55,560 --> 01:35:57,600 There is still time to turn around. 609 01:35:58,350 --> 01:36:02,100 In you are the abilities to be a great magician. 610 01:36:02,390 --> 01:36:04,350 Don't throw that away. 611 01:36:05,890 --> 01:36:08,300 Don't let Juro influence you. 612 01:36:09,390 --> 01:36:11,640 I know he's behind this. 613 01:36:12,470 --> 01:36:14,140 You're surprised. 614 01:36:16,930 --> 01:36:18,840 Do you know what Juro is to me? 615 01:36:19,550 --> 01:36:21,260 Filthy scum. 616 01:36:22,970 --> 01:36:25,930 Someone who does not step forward himself to fight, 617 01:36:26,090 --> 01:36:29,340 and instead always sends forth others. 618 01:36:29,840 --> 01:36:32,180 First Janko, then Tonda ... 619 01:36:33,010 --> 01:36:35,510 They were stupid enough to believe him. 620 01:36:36,050 --> 01:36:38,010 For what, really? 621 01:36:42,090 --> 01:36:43,720 You forget something. 622 01:36:45,260 --> 01:36:48,720 Maybe because it plays no role in your life. 623 01:37:00,880 --> 01:37:04,590 As for the women: a millstone remains a millstone. 624 01:37:04,760 --> 01:37:06,170 It pulls you down. 625 01:37:06,590 --> 01:37:09,670 The Krabat that I knew wanted to be a magician. 626 01:37:09,840 --> 01:37:11,630 How about it? 627 01:37:17,130 --> 01:37:19,590 I offer you your life. 628 01:37:21,300 --> 01:37:23,750 For this and for all years. 629 01:37:24,420 --> 01:37:27,880 I have more to offer you than this peasant girl. 630 01:37:29,590 --> 01:37:30,460 Shake on it. 631 01:37:31,800 --> 01:37:34,090 Perhaps you don't want to die? 632 01:37:35,540 --> 01:37:38,540 If I don't die, then who? 633 01:37:39,340 --> 01:37:43,420 Make a suggestion. Lyschko? Agreed? Shake on it, now. 634 01:38:06,580 --> 01:38:08,620 I can't stand Lyschko, 635 01:38:08,790 --> 01:38:10,960 but he is my coworker. 636 01:38:11,120 --> 01:38:14,210 You will not make me responsible for his death! 637 01:38:14,370 --> 01:38:16,370 You have understood nothing. 638 01:38:16,540 --> 01:38:18,540 Play your game with somebody else. 639 01:38:19,210 --> 01:38:20,580 Not with me, I'm going. 640 01:38:20,960 --> 01:38:23,210 You go if I permit it. 641 01:38:28,960 --> 01:38:33,000 Someday your power will cease, and then the Gevatter will come for you. 642 01:38:42,410 --> 01:38:44,750 Go to the barn and take the spade. 643 01:38:45,200 --> 01:38:48,290 In Koselbruch is your grave to shovel. 644 01:38:49,200 --> 01:38:52,120 That shall be your last chore. 645 01:40:40,110 --> 01:40:42,360 Come over well into the new year. 646 01:41:10,190 --> 01:41:11,480 Krabat ... 647 01:41:12,310 --> 01:41:14,020 I've hidden the ring ... 648 01:41:14,190 --> 01:41:15,650 What's this? 649 01:41:25,350 --> 01:41:26,980 Go to the black chamber ... 650 01:41:28,020 --> 01:41:30,060 ... and wait for me there. 651 01:41:40,890 --> 01:41:42,390 A girl. 652 01:41:42,810 --> 01:41:44,020 What? 653 01:41:51,640 --> 01:41:53,640 You promised me. 654 01:41:55,180 --> 01:41:56,770 What do you want here? 655 01:41:59,390 --> 01:42:03,020 - I ask you for a boy. - Your boy. 656 01:42:03,770 --> 01:42:05,560 And who shall that be? 657 01:42:09,350 --> 01:42:11,060 It's Krabat who I love. 658 01:42:22,970 --> 01:42:24,180 What's your name? 659 01:42:33,970 --> 01:42:36,050 Can you recognize him among them ... 660 01:42:36,850 --> 01:42:38,720 ... girl without a name? 661 01:42:40,390 --> 01:42:41,600 Sure. 662 01:42:54,180 --> 01:42:56,470 This test will absolve Krabat, 663 01:42:56,720 --> 01:42:59,220 or kill him and his girl. 664 01:43:34,550 --> 01:43:38,880 If you can show me your boy, you may take him with you. 665 01:45:30,620 --> 01:45:31,870 That's him. 666 01:45:39,490 --> 01:45:40,910 Are you quite certain? 667 01:45:43,080 --> 01:45:45,450 Yes. That is Krabat. 668 01:46:02,240 --> 01:46:03,950 What's all this? 669 01:46:14,700 --> 01:46:16,070 Stop it. 670 01:46:19,860 --> 01:46:21,150 What's all this? 671 01:47:42,730 --> 01:47:44,270 Your time has run out. 672 01:47:45,230 --> 01:47:47,190 Against love you have no magic. 673 01:48:19,850 --> 01:48:21,390 Let's go. 674 01:48:32,890 --> 01:48:35,060 Out. Out. 675 01:49:04,220 --> 01:49:05,430 Come on. 676 01:49:29,010 --> 01:49:30,430 Thank you. 677 01:49:30,800 --> 01:49:32,050 Don't thank me. 678 01:49:33,550 --> 01:49:36,470 When I went to get the ring, it was already gone. 679 01:49:37,340 --> 01:49:38,970 Who brought you the ring? 680 01:49:39,760 --> 01:49:41,300 Lyschko did. 681 01:49:44,920 --> 01:49:46,050 Lyschko? 682 01:49:51,970 --> 01:49:56,130 He had sworn to us that we must all stick together. 683 01:49:57,840 --> 01:49:59,340 Was? 684 01:50:51,380 --> 01:50:54,040 The boys left the mill tiredly, 685 01:50:54,630 --> 01:50:58,620 but full of hope for a separate, self-determined future. 686 01:51:02,460 --> 01:51:04,750 The war in the German countries ended, 687 01:51:05,870 --> 01:51:10,250 and when I, Krabat, tell the story today, 688 01:51:12,000 --> 01:51:16,960 Tonda's words still ring for me like a bitter truth: 689 01:51:18,500 --> 01:51:21,620 "Everything in this world has its price." 690 01:51:26,870 --> 01:51:29,410 And if we also had to give up the magic, 691 01:51:29,910 --> 01:51:32,580 and were ordinary boys again, 692 01:51:32,750 --> 01:51:35,450 we gained from it, however, something 693 01:51:35,660 --> 01:51:39,450 which is to be exchanged for nothing in the world: 694 01:51:42,000 --> 01:51:44,080 Our freedom. 47018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.