Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,840
In the year of our Lord 1646,
2
00:00:51,880 --> 00:00:57,410
the German countries were in a
series of terrible wars,
3
00:00:57,620 --> 00:01:02,210
known as the Thirty Years' War.
4
00:01:03,630 --> 00:01:06,500
The result was the
devastation of all Europe,
5
00:01:07,210 --> 00:01:10,420
and miserable deaths for
hundreds of thousands.
6
00:01:12,500 --> 00:01:15,130
Those spared by war and hunger,
7
00:01:15,290 --> 00:01:19,710
had yet another,
invisible enemy to fight:
8
00:01:20,250 --> 00:01:22,090
The plague.
9
00:01:51,370 --> 00:01:54,330
It was between New Year's
and Epiphany.
10
00:01:54,830 --> 00:01:58,460
Krabat, a 14-year-old
orphan boy,
11
00:01:58,620 --> 00:02:01,500
went with his last two friends
12
00:02:02,000 --> 00:02:04,540
as carolers from village to village.
13
00:02:07,750 --> 00:02:11,700
The panhandling sufficed just enough
that they remained alive.
14
00:02:18,330 --> 00:02:20,660
That night Krabat had a dream,
15
00:02:21,370 --> 00:02:25,000
one he had already dreamed
of in the nights before.
16
00:02:29,410 --> 00:02:32,950
Eleven ravens sat on poles
and gazed at him.
17
00:02:35,410 --> 00:02:38,040
One place was free.
18
00:02:39,120 --> 00:02:41,080
Krabat,
19
00:02:41,410 --> 00:02:43,950
come to Schwarzkolm to the mill.
20
00:02:44,450 --> 00:02:47,080
It will not be to your loss.
21
00:02:47,780 --> 00:02:52,450
You are called to higher things and should
not have to suffer from hunger.
22
00:02:53,740 --> 00:02:57,240
Come, and obey the voice of the Master.
23
00:03:22,660 --> 00:03:25,030
Contrary to the boys' oath
24
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
to remain together always,
25
00:03:28,320 --> 00:03:32,240
Krabat left Baro and
little Lobosch behind,
26
00:03:33,280 --> 00:03:37,610
and followed the somber
call of the ravens.
27
00:06:10,760 --> 00:06:11,850
There you are.
28
00:06:14,760 --> 00:06:18,640
You can be my apprentice.
I need one.
29
00:06:22,720 --> 00:06:23,890
What do you say?
30
00:06:30,590 --> 00:06:31,640
Come.
31
00:06:34,720 --> 00:06:36,260
And what shall I teach you?
32
00:06:37,470 --> 00:06:40,760
The Mill ...
or also everything else?
33
00:06:41,720 --> 00:06:44,430
Everything else.
34
00:06:44,590 --> 00:06:47,840
Shake on it, Krabat!
Or are you afraid?
35
00:06:52,300 --> 00:06:53,630
I'm not afraid.
36
00:07:07,210 --> 00:07:09,090
The mill ...
37
00:07:10,630 --> 00:07:12,340
Now it grinds again.
38
00:07:31,130 --> 00:07:32,840
This is your place to sleep.
39
00:07:41,290 --> 00:07:45,290
Your shoes,
your bed, and your clothes.
40
00:07:54,460 --> 00:07:57,330
It will go well for you,
if you keep to the rules.
41
00:07:57,920 --> 00:08:01,330
Never go away from the mill,
and do what you're told.
42
00:08:02,670 --> 00:08:05,710
Up until Easter I'll
put you to the test.
43
00:08:05,920 --> 00:08:07,580
Now try to sleep.
44
00:08:08,870 --> 00:08:10,500
You have to be up early.
45
00:08:33,290 --> 00:08:34,540
Don't be afraid.
46
00:08:36,040 --> 00:08:37,450
I'm the senior artisan.
47
00:08:38,080 --> 00:08:39,250
Tonda.
48
00:08:41,580 --> 00:08:43,040
This is Merten.
49
00:08:43,830 --> 00:08:47,160
Michal, Hanzo.
50
00:08:47,620 --> 00:08:50,330
That's Andrusch, Staschko.
51
00:08:51,660 --> 00:08:52,990
Juro.
52
00:08:55,660 --> 00:08:58,490
And I'm Kito.
53
00:08:58,910 --> 00:09:00,490
That there is Petar ...
54
00:09:01,450 --> 00:09:03,290
... and up here is Kubo.
55
00:09:07,830 --> 00:09:08,910
That is Lyschko.
56
00:09:33,280 --> 00:09:36,280
I hope we didn't frightened you.
57
00:09:36,490 --> 00:09:37,740
Get dressed.
58
00:09:38,740 --> 00:09:42,280
- Whose things are these?
- Get dressed and don't ask further.
59
00:09:56,530 --> 00:09:59,740
Fits very well.
60
00:10:03,070 --> 00:10:05,280
- Hungry?
- Yes ...
61
00:10:22,570 --> 00:10:26,320
Kindly seat yourself at the
other table, Dogbreath.
62
00:10:28,230 --> 00:10:29,650
Woof! Woof!
63
00:10:37,280 --> 00:10:38,400
This one is free.
64
00:10:51,020 --> 00:10:53,820
Beat the ice from the mill wheel
and from the sluice.
65
00:10:53,980 --> 00:10:56,860
- The new one will help you.
- I don't want him.
66
00:10:57,270 --> 00:10:58,310
That's an order.
67
00:11:12,980 --> 00:11:14,150
Damned ice.
68
00:11:15,810 --> 00:11:18,440
Well, Lyschko.
How it's coming down there?
69
00:11:19,310 --> 00:11:20,810
Shut your mouth, Michal!
70
00:11:21,190 --> 00:11:24,190
Shut your own mouth.
71
00:11:34,850 --> 00:11:37,600
Like so. It must be tight.
72
00:11:51,640 --> 00:11:54,230
Stop, you're not allowed
to clear the grinder yet.
73
00:11:54,600 --> 00:11:57,350
New ones aren't allowed to do that.
You have to be as strong as us.
74
00:11:57,520 --> 00:12:00,310
Exactly.
Can you pull the cart?
75
00:12:17,390 --> 00:12:20,220
Wait.
Try to lift a sack.
76
00:12:21,930 --> 00:12:23,260
That I can do.
77
00:12:45,970 --> 00:12:47,300
Krabat.
78
00:12:48,220 --> 00:12:51,890
You need to eat.
Need your strength.
79
00:12:56,840 --> 00:12:58,180
Then I'll have it.
80
00:13:07,260 --> 00:13:09,430
Save your strength for tonight.
81
00:13:10,260 --> 00:13:12,340
Until then go up to
the sleeping chamber.
82
00:14:05,960 --> 00:14:07,500
From now on, no more talking!
83
00:14:08,540 --> 00:14:10,380
Nobody dare to look at him!
84
00:16:10,610 --> 00:16:13,030
Go back, before the Master catches you.
85
00:16:13,490 --> 00:16:14,740
Tonda?
86
00:16:16,160 --> 00:16:17,780
Where is that boy?
87
00:16:30,200 --> 00:16:32,820
- Forget what you have seen.
- Tonda?
88
00:16:35,490 --> 00:16:36,780
Here I am.
89
00:16:37,490 --> 00:16:39,320
What are you doing out here?
90
00:16:40,820 --> 00:16:44,030
I was seeing after the horses.
They were restless.
91
00:16:49,780 --> 00:16:51,110
Come here.
92
00:17:02,320 --> 00:17:05,230
Nobody goes off,
unless I permit it.
93
00:17:05,940 --> 00:17:07,610
Do you understand?
94
00:17:08,270 --> 00:17:09,690
Yes, Master.
95
00:17:34,940 --> 00:17:37,350
Krabat tried to obey Tonda's advice,
96
00:17:37,730 --> 00:17:41,100
to forget the events on
the night of the new moon.
97
00:17:42,440 --> 00:17:45,940
With all the laborious work,
it wasn't difficult for him.
98
00:17:50,270 --> 00:17:53,520
Krabat became better
acquainted with the boys.
99
00:17:54,140 --> 00:17:58,310
Hanzo was a rough diamond and
seemed unkind and emotionally cold.
100
00:17:58,980 --> 00:18:02,310
He and Andrusch, who
couldn't be trusted at all,
101
00:18:03,100 --> 00:18:05,980
always stuck together with Lyschko.
102
00:18:07,640 --> 00:18:12,100
The simple-minded Juro was good
for nothing but the housework.
103
00:18:12,270 --> 00:18:13,600
Door closed.
104
00:18:13,770 --> 00:18:15,180
His biggest concern was
105
00:18:15,350 --> 00:18:18,350
that all the flour
could fly up in his face,
106
00:18:18,520 --> 00:18:20,810
and he said over and over again ...
107
00:18:20,980 --> 00:18:22,680
Draught. Flour dust.
108
00:18:23,810 --> 00:18:26,470
One kick and ... !
109
00:18:28,020 --> 00:18:30,810
In the craft Staschko
was the most skillful.
110
00:18:30,970 --> 00:18:34,800
I've got it. For the new
mill wheel we need oak wood.
111
00:18:35,520 --> 00:18:36,560
He dreamt of
112
00:18:36,720 --> 00:18:41,930
building a mill wheel bigger and
stronger than the old one.
113
00:18:43,720 --> 00:18:45,930
Staschko, Andrusch, Lyschko,
come.
114
00:18:46,470 --> 00:18:47,890
Harness the oxen.
115
00:18:48,760 --> 00:18:51,760
There was no great
attachment among the Twelve,
116
00:18:51,930 --> 00:18:53,680
if one disregards the sensitive Merten
117
00:18:54,140 --> 00:18:58,800
and his cousin Michal,
whose back troubled him.
118
00:19:01,760 --> 00:19:05,300
Krabat was eager and wanted to be
a good apprentice to the Master.
119
00:19:05,800 --> 00:19:08,340
The mill had become his home.
120
00:19:10,220 --> 00:19:14,510
One day, however, Krabat was
suddenly alone in the mill.
121
00:19:15,090 --> 00:19:18,260
There was no trace of
the boys for hours.
122
00:19:38,220 --> 00:19:41,090
- What's behind the door?
- Which door?
123
00:19:41,720 --> 00:19:44,130
At the end of the corridor,
next to the Master's chamber.
124
00:19:45,340 --> 00:19:46,670
Wait and see.
125
00:19:49,060 --> 00:19:50,380
And where have you been for so long?
126
00:19:51,090 --> 00:19:53,050
In lessons with the Master.
127
00:19:54,470 --> 00:19:56,010
What does he teach you?
128
00:19:57,670 --> 00:19:59,510
You'll soon find out.
129
00:20:03,460 --> 00:20:04,670
Today ...
130
00:20:06,050 --> 00:20:07,380
At the Easter vigil.
131
00:20:31,960 --> 00:20:33,500
Come now.
132
00:21:20,080 --> 00:21:22,290
Go to where one died violently.
133
00:21:22,460 --> 00:21:26,580
Spend Easter Vigil there and
return in the morning light.
134
00:21:31,830 --> 00:21:33,910
Go to where one died violently.
135
00:21:34,080 --> 00:21:38,200
Spend Easter Vigil there and
return in the morning light.
136
00:21:39,080 --> 00:21:40,910
Krabat, Tonda.
137
00:21:41,370 --> 00:21:43,540
Go to where one died violently.
138
00:21:43,910 --> 00:21:46,240
Spend Easter Vigil there and return,
139
00:21:46,410 --> 00:21:48,410
as the custom requires.
140
00:21:49,830 --> 00:21:52,540
Promise me that you
will return tomorrow.
141
00:21:53,200 --> 00:21:54,580
I promise.
142
00:21:57,700 --> 00:21:59,410
Where are we going?
143
00:21:59,830 --> 00:22:01,200
To Schwarzkolm.
144
00:22:01,740 --> 00:22:04,530
Before the village there
is an old tree on a hill.
145
00:22:04,700 --> 00:22:07,780
It's called "Bรคumels Death".
We'll lie awake there.
146
00:22:16,910 --> 00:22:18,280
We're here.
147
00:24:12,190 --> 00:24:15,100
I mark you with the sign
of the secret brotherhood.
148
00:24:24,440 --> 00:24:25,640
Give me your hand.
149
00:24:29,640 --> 00:24:30,770
Firmly.
150
00:24:34,640 --> 00:24:36,730
And now close your eyes.
151
00:24:37,230 --> 00:24:39,230
I want to show you something.
152
00:24:41,890 --> 00:24:46,100
Now stand up with me,
and keep your eyes closed.
153
00:24:57,060 --> 00:24:59,220
Open your eyes.
154
00:25:10,220 --> 00:25:12,060
You can let go now.
155
00:26:03,970 --> 00:26:05,590
They can't see us.
156
00:26:27,760 --> 00:26:29,960
You mustn't touch them.
157
00:27:44,910 --> 00:27:46,370
Worschula?
158
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
Don't be afraid.
159
00:27:51,210 --> 00:27:54,160
Tonda ...
How nice to hear your voice.
160
00:27:54,790 --> 00:27:56,000
Have you considered it?
161
00:27:58,750 --> 00:28:00,950
Yes, I will do it.
162
00:28:01,120 --> 00:28:03,450
Promise me.
So much depends on it.
163
00:28:03,620 --> 00:28:05,750
I'm really scared.
164
00:28:07,080 --> 00:28:09,240
Wait ...
165
00:28:16,870 --> 00:28:18,700
Now take my hand again.
166
00:28:37,700 --> 00:28:39,410
You touched the girl.
167
00:28:39,990 --> 00:28:42,120
Your eyes are glistening.
168
00:28:47,530 --> 00:28:49,820
Talk to nobody about it!
169
00:28:49,990 --> 00:28:51,570
I don't understand.
170
00:28:51,950 --> 00:28:54,370
All this secrecy.
171
00:28:54,820 --> 00:28:56,360
You have to trust me.
172
00:28:56,740 --> 00:28:57,990
Leave the mill.
173
00:28:58,610 --> 00:29:00,860
If I wipe away the sign,
you are free.
174
00:29:03,530 --> 00:29:05,990
Why should I go away from you?
You're all I have.
175
00:29:06,160 --> 00:29:10,280
You can go to Schwarzkolm. I'd
also like to, but not just yet.
176
00:29:10,450 --> 00:29:12,070
If you return to the mill,
177
00:29:12,240 --> 00:29:16,320
something will happen there that will
separate you from people forever.
178
00:29:19,450 --> 00:29:21,950
Maybe you think
I can't handle it.
179
00:29:22,110 --> 00:29:24,110
All the others have done so.
180
00:29:25,150 --> 00:29:26,610
I'm not afraid.
181
00:29:36,030 --> 00:29:39,440
Believe me, Krabat,
everything in this world has its price.
182
00:29:46,780 --> 00:29:50,320
I will, Master,
be obedient to you in all things,
183
00:29:50,900 --> 00:29:52,780
now and forever.
184
00:30:10,650 --> 00:30:14,150
I bow under the yoke
of the secret brotherhood.
185
00:30:14,520 --> 00:30:16,400
Remember that you are a student.
186
00:30:18,480 --> 00:30:20,770
Remember that I am the Master.
187
00:30:20,940 --> 00:30:24,400
I will, Master,
be obedient to you in all things.
188
00:30:24,690 --> 00:30:26,310
Now and forever.
189
00:30:26,770 --> 00:30:28,560
Now and forever.
190
00:30:32,310 --> 00:30:35,810
That night Krabat was in the
grinding chamber for the first time.
191
00:30:36,560 --> 00:30:38,770
Now, with the pentagram on his forehead,
192
00:30:38,940 --> 00:30:41,940
the other work was no longer easy.
193
00:30:42,400 --> 00:30:45,060
Like oxen they slaved
away in all the chutes,
194
00:30:45,230 --> 00:30:46,350
except for one.
195
00:30:46,980 --> 00:30:50,770
The boys mysteriously called
it the seventh millstone,
196
00:30:51,600 --> 00:30:55,810
and whispered that the grotesque face only
spewed forth on the night of the new moon.
197
00:30:56,850 --> 00:31:00,850
They carried the bags to the grinder,
where the grain became ground to flour,
198
00:31:01,020 --> 00:31:02,640
and from there to the flour chamber,
199
00:31:02,890 --> 00:31:05,890
where it changed back again into grain.
200
00:31:06,060 --> 00:31:09,310
- How long shall this go on for?
- Keep at it, Krabat.
201
00:31:11,520 --> 00:31:13,930
What kind of test shall this be?
202
00:31:14,560 --> 00:31:16,810
None of the boys came to help him.
203
00:31:16,970 --> 00:31:18,390
Tonda.
204
00:31:19,100 --> 00:31:22,180
Forget Tonda!
You have to do it yourself!
205
00:31:22,720 --> 00:31:26,020
- Do what?
- Overcome the limits of your strength.
206
00:31:33,350 --> 00:31:34,260
Sorry.
207
00:31:45,050 --> 00:31:47,890
And although his wound
was burning like fire,
208
00:31:48,050 --> 00:31:50,470
and his calluses tormented him,
209
00:31:50,890 --> 00:31:53,550
Krabat was only
dominated by one thought:
210
00:31:54,640 --> 00:31:57,720
To be strong, and not give up.
211
00:31:59,050 --> 00:32:01,220
He shall be rewarded for it.
212
00:32:30,630 --> 00:32:32,170
Pull the cart.
213
00:33:16,630 --> 00:33:18,500
You have passed the
probationary period, Krabat,
214
00:33:18,960 --> 00:33:22,790
and as a reward, I accept you
into the circle of my students.
215
00:33:24,420 --> 00:33:27,710
Now begins for you
the lessons in the black arts,
216
00:33:28,840 --> 00:33:31,090
as it is written in the Koraktor.
217
00:33:34,580 --> 00:33:38,040
And now I want to see
how much you can drink.
218
00:33:43,630 --> 00:33:44,670
Krabat! Krabat!
219
00:34:50,620 --> 00:34:51,830
Drink up.
220
00:34:53,700 --> 00:34:56,160
Drink up, drink up, drink up ...
221
00:35:12,030 --> 00:35:13,870
The purest mill stream ...
222
00:35:15,030 --> 00:35:16,780
A horse doesn't care.
223
00:35:17,160 --> 00:35:20,030
What do we want to do?
I'm ready for anything!
224
00:35:21,910 --> 00:35:24,360
Tomorrow you can be ready for anything.
225
00:35:24,820 --> 00:35:27,570
- Let's go to Schwarzkolm!
- Leave my beer.
226
00:35:27,910 --> 00:35:29,990
- Make them jealous.
- Make who jealous?
227
00:35:30,160 --> 00:35:32,110
- Who? The girls ...
- Krabat!
228
00:35:35,360 --> 00:35:37,700
The Master wants to talk with you.
229
00:36:20,570 --> 00:36:22,270
You have hidden this from me.
230
00:36:24,770 --> 00:36:27,020
It's a memory of my dead mother.
231
00:36:27,190 --> 00:36:29,440
Keep the chain,
but bury the cross.
232
00:36:30,150 --> 00:36:32,570
It prevents you from being one of us.
233
00:36:32,980 --> 00:36:34,900
Do you understand?
234
00:36:42,230 --> 00:36:43,980
You hesitate?
235
00:36:51,900 --> 00:36:53,560
Do as I told you.
236
00:36:54,060 --> 00:36:55,440
Bury the cross.
237
00:36:56,560 --> 00:36:57,810
Yes, Master.
238
00:37:24,100 --> 00:37:25,230
Mother!
239
00:37:25,680 --> 00:37:27,680
- Mother!
- She has the plague.
240
00:37:28,020 --> 00:37:29,930
- Take the cross.
- Mother!
241
00:37:47,430 --> 00:37:49,220
Forgive me, Mother.
242
00:37:51,930 --> 00:37:55,720
Krabat buried not only the
thoughts of his childhood,
243
00:37:55,890 --> 00:37:59,680
but his whole recollection
of a time before the mill.
244
00:38:02,760 --> 00:38:06,140
From now on there shall
be for the boy only one thing:
245
00:38:06,680 --> 00:38:08,060
The magic.
246
00:38:11,760 --> 00:38:16,850
There is only one true faith.
Black magic.
247
00:38:18,890 --> 00:38:21,850
Keep away from everything secular.
248
00:38:23,600 --> 00:38:27,550
Your strength is concentration
on the dark power.
249
00:38:38,340 --> 00:38:41,510
The sticks will protect you in battle.
250
00:38:58,130 --> 00:39:00,630
It only takes one thought.
251
00:39:14,340 --> 00:39:16,090
Throughout the summer Krabat tried
252
00:39:16,260 --> 00:39:20,760
to approach as near as possible
the abilities of the other boys.
253
00:39:22,510 --> 00:39:27,000
How attractive was the thought,
to be superior to ordinary people,
254
00:39:27,170 --> 00:39:30,420
and from that arose
an irresistible power.
255
00:39:43,170 --> 00:39:45,500
Try it.
It's best down here ...
256
00:39:47,710 --> 00:39:50,380
Juro also regarded
himself a great magician,
257
00:39:51,290 --> 00:39:54,380
and there was no stopping his ambition.
258
00:40:21,960 --> 00:40:23,790
Summer passed in a flash,
259
00:40:23,960 --> 00:40:27,620
and brought the boys hours of daylight
260
00:40:27,790 --> 00:40:30,040
on the fields around the mill.
261
00:40:31,790 --> 00:40:35,910
Winter was still far away,
and the Master was good-humored.
262
00:40:36,120 --> 00:40:37,370
Lyschko.
263
00:40:37,910 --> 00:40:40,500
Many knew to take advantage of that.
264
00:40:50,500 --> 00:40:55,620
Finally, the day came for
which Krabat had waited so long.
265
00:40:56,580 --> 00:40:59,080
Krabat? Who vouches for you?
266
00:41:01,910 --> 00:41:03,200
I vouch for him.
267
00:41:06,540 --> 00:41:08,080
I vouch for him.
268
00:41:15,280 --> 00:41:16,780
Step closer.
269
00:41:21,200 --> 00:41:24,080
Henceforth you shall be an
artisan amongst artisans.
270
00:41:25,330 --> 00:41:26,910
As the wheel with the mill,
271
00:41:28,410 --> 00:41:31,530
so you remain firmly with me linked.
272
00:44:21,720 --> 00:44:23,100
Juro.
273
00:44:23,970 --> 00:44:25,640
He's not managing it.
274
00:44:26,560 --> 00:44:28,970
He'll never do it from his own power.
275
00:44:45,600 --> 00:44:47,260
You dirty creature.
276
00:44:47,760 --> 00:44:49,050
Hep!
277
00:44:54,720 --> 00:44:56,010
Tonda.
278
00:45:00,890 --> 00:45:03,760
I'd really like to see that girl again.
279
00:45:06,260 --> 00:45:07,680
I miss her so much.
280
00:45:09,180 --> 00:45:11,840
You'll see her again, for sure.
281
00:45:18,680 --> 00:45:20,260
No matter what happens ...
282
00:45:21,220 --> 00:45:24,010
The Master can never find out her name.
283
00:45:36,380 --> 00:45:39,710
Two villages from here,
I've seen marauding soldiers.
284
00:45:40,800 --> 00:45:43,510
Tomorrow they'll be in Schwarzkolm.
285
00:45:46,380 --> 00:45:48,210
Shall we allow this?
286
00:45:51,170 --> 00:45:55,340
No, if we don't expel them,
we'll soon have them at the mill.
287
00:45:57,000 --> 00:46:00,550
Tomorrow morning, you
may go to Schwarzkolm.
288
00:46:01,920 --> 00:46:05,420
Krabat can show us what
he has learned with me.
289
00:46:05,590 --> 00:46:08,250
Then we'll show you the ropes.
290
00:46:08,540 --> 00:46:12,000
Only those who were
skillful in the lessons.
291
00:46:12,170 --> 00:46:13,920
Juro, you stay here.
292
00:46:14,090 --> 00:46:17,920
Kito, Kubo, and Petar,
you likewise stay here.
293
00:46:22,630 --> 00:46:23,830
Master?
294
00:46:25,000 --> 00:46:28,920
- Leave Michal here. His back ...
- I ask only the senior artisans!
295
00:46:30,250 --> 00:46:34,170
Michal has got what it takes.
296
00:46:37,420 --> 00:46:38,500
Right, Tonda?
297
00:46:58,910 --> 00:47:00,120
The ones from the mill.
298
00:47:00,290 --> 00:47:01,620
Don't be scared.
299
00:47:01,870 --> 00:47:03,330
We'll protect you.
300
00:47:04,750 --> 00:47:06,830
Soldiers are on the way.
301
00:47:07,000 --> 00:47:10,040
Run to the village and seek shelter.
302
00:47:17,200 --> 00:47:21,000
Tonda, I've dreamt that a
one-eyed eagle has pursued us.
303
00:47:21,790 --> 00:47:24,040
- What does that mean?
- Run!
304
00:47:44,580 --> 00:47:46,990
Run to the kitchen
Wait for my sign.
305
00:48:11,200 --> 00:48:12,490
Now!
306
00:48:14,740 --> 00:48:15,950
Come on, you snake.
307
00:48:17,030 --> 00:48:18,200
Come here.
308
00:49:49,650 --> 00:49:50,900
Krabat!
309
00:49:51,150 --> 00:49:52,190
Krabat!
310
00:49:55,230 --> 00:49:56,270
Krabat ...
311
00:50:00,730 --> 00:50:02,640
- Tonda!
- Worschula!
312
00:50:17,890 --> 00:50:19,140
Worschula?
313
00:50:37,770 --> 00:50:39,020
Tonda!
314
00:50:46,970 --> 00:50:48,310
Where's the girl?
315
00:50:51,390 --> 00:50:53,510
So Worschula is her name ...
316
00:51:04,930 --> 00:51:06,180
Well?
317
00:51:06,680 --> 00:51:08,930
How did it ... ?
318
00:51:12,430 --> 00:51:14,470
Did he tell you what happened?
319
00:51:15,800 --> 00:51:18,260
Lyschko said that Tonda has a girl.
320
00:51:20,970 --> 00:51:22,050
Tonda?
321
00:51:54,420 --> 00:51:55,510
Tonda?
322
00:52:25,710 --> 00:52:28,670
What's so bad about having a girl?
323
00:52:33,960 --> 00:52:38,000
There was a boy here some
years ago. Janko was his name.
324
00:52:38,960 --> 00:52:40,000
We liked him.
325
00:52:43,130 --> 00:52:46,540
He secretly met a girl and
wanted to live together with her.
326
00:52:49,330 --> 00:52:51,080
He didn't keep it to himself.
327
00:52:51,250 --> 00:52:52,710
Shut your mouth.
328
00:52:55,080 --> 00:52:56,540
What happened to Janko and the girl?
329
00:52:58,210 --> 00:52:59,210
We found them.
330
00:53:00,670 --> 00:53:03,330
Killed by a fallen fir tree.
331
00:53:19,830 --> 00:53:20,790
Pig's feet.
332
00:53:23,460 --> 00:53:24,500
Thanks, Juro.
333
00:53:29,910 --> 00:53:32,370
I was just with the
horse to the Mรผhlbach.
334
00:53:32,580 --> 00:53:34,620
And in the creek ...
335
00:53:44,660 --> 00:53:45,580
Tonda!
336
00:54:54,700 --> 00:54:56,070
- Hey Staschko!
- Huh?
337
00:54:56,240 --> 00:54:57,740
Come here!
338
00:55:22,740 --> 00:55:24,320
Krabat ...
339
00:55:25,780 --> 00:55:27,780
I didn't betray Tonda.
340
00:55:29,030 --> 00:55:30,570
You have to believe me.
341
00:56:52,270 --> 00:56:54,180
I have a job for you.
342
00:56:56,930 --> 00:56:59,470
In the new year at the
beginning of each month,
343
00:56:59,640 --> 00:57:02,640
you will hide two sacks of flour
for the farmers of Schwarzkolm.
344
00:57:04,180 --> 00:57:06,770
Do you remember the
fallen tree in the moor?
345
00:57:07,720 --> 00:57:11,680
Under the root is a small hollow
which protects the flour against rain.
346
00:57:11,850 --> 00:57:13,140
What are you talking about?
347
00:57:14,970 --> 00:57:16,100
Do you want to leave?
348
00:57:25,350 --> 00:57:27,300
I'll always remain your friend.
349
00:57:35,100 --> 00:57:39,430
So, just as nature seemed
to prepare for winter,
350
00:57:39,890 --> 00:57:43,510
the trees lost their leaves
and the days became shorter,
351
00:57:44,220 --> 00:57:48,930
so it also seemed that a strange
law of nature afflicted the Master.
352
00:57:50,340 --> 00:57:54,680
His hair was gray and straggly,
his movements weary,
353
00:57:54,840 --> 00:57:59,630
and his patience shorter with
each day that passed at the mill.
354
00:58:48,000 --> 00:58:52,460
On the last day of the year the
Master left the mill, old and haggard,
355
00:58:53,130 --> 00:58:57,710
and to Krabat it was incomprehensible
that nobody dared to question this,
356
00:58:58,090 --> 00:59:00,340
no one seemed to be surprised.
357
00:59:03,380 --> 00:59:07,000
The silence in Koselbruch was eerie.
358
00:59:07,710 --> 00:59:10,380
The mill stood still.
359
00:59:10,920 --> 00:59:14,380
And in the eyes of the boys
it seemed as if they knew,
360
00:59:14,540 --> 00:59:17,380
that something bad would happen.
361
00:59:18,460 --> 00:59:20,130
Get that junk out of here.
362
00:59:20,290 --> 00:59:22,710
- Tonight is New Year's Eve.
- Away with it!
363
00:59:23,290 --> 00:59:25,420
Or is a scar not enough for you?
364
00:59:25,880 --> 00:59:27,000
Andrusch!
365
00:59:31,500 --> 00:59:32,830
Back off!
366
00:59:37,670 --> 00:59:40,790
Krabat should get that junk out of here.
We don't want it.
367
00:59:41,960 --> 00:59:43,080
Throw it away.
368
00:59:46,460 --> 00:59:48,750
You'll bring them no joy with it.
369
01:00:19,240 --> 01:00:22,200
The animals are provided for
and all the doors are locked.
370
01:00:23,160 --> 01:00:25,120
It's all done.
371
01:00:26,740 --> 01:00:28,620
Let's go to bed.
372
01:00:53,700 --> 01:00:55,780
Don't worry about me.
373
01:00:56,570 --> 01:00:59,240
Try to go with the flow of things.
374
01:00:59,410 --> 01:01:01,620
You didn't talk like that before.
375
01:01:04,280 --> 01:01:05,700
Quite possibly ...
376
01:01:07,110 --> 01:01:09,490
... but many things are changing.
377
01:01:10,820 --> 01:01:11,990
Krabat ...
378
01:01:13,780 --> 01:01:16,280
There is somebody you can trust.
379
01:01:17,200 --> 01:01:21,110
Don't rely so much on your mind.
Listen to your heart.
380
01:01:22,780 --> 01:01:24,700
You'll find him.
381
01:02:02,900 --> 01:02:05,730
Come well over into the new year.
382
01:03:12,980 --> 01:03:14,350
Tonda's not here.
383
01:03:23,350 --> 01:03:24,350
Tonda!
384
01:03:24,520 --> 01:03:25,640
Tonda!
385
01:03:33,930 --> 01:03:35,430
Lie back down!
386
01:03:38,010 --> 01:03:40,100
There's nothing we can do.
387
01:04:43,590 --> 01:04:47,590
- His neck's broken.
- A wrong step maybe ...
388
01:04:47,760 --> 01:04:49,300
In the dark.
389
01:05:47,540 --> 01:05:49,880
Why was the grave already dug?
390
01:05:50,040 --> 01:05:52,880
Did you know that someone would die?
391
01:06:30,700 --> 01:06:32,200
Sit here, Staschko.
392
01:06:43,740 --> 01:06:44,790
What's going on here?
393
01:06:45,330 --> 01:06:47,160
Tonda was just buried a few hours ago
394
01:06:47,330 --> 01:06:49,950
and you drink and laugh
as if nothing had happened.
395
01:06:50,120 --> 01:06:52,290
We have a new senior artisan.
396
01:06:52,790 --> 01:06:54,540
The wait is over.
397
01:06:55,330 --> 01:06:57,120
The Master has chosen Hanzo.
398
01:06:57,540 --> 01:06:58,950
Hanzo has what it takes.
399
01:06:59,120 --> 01:07:01,620
- Well-being.
- Well-being.
400
01:07:11,740 --> 01:07:12,780
Leave him.
401
01:07:12,950 --> 01:07:16,700
Where were you when Tonda died, Master?
402
01:07:33,110 --> 01:07:35,070
I was very fond of Tonda.
403
01:07:36,360 --> 01:07:41,700
But death is our master
and we all must submit.
404
01:07:42,610 --> 01:07:48,610
You are young, Krabat, but
one day you will understand that.
405
01:08:06,690 --> 01:08:09,150
With wings hasten away.
406
01:08:09,780 --> 01:08:12,900
Search for him who
shall replace the deceased.
407
01:08:14,360 --> 01:08:18,480
The wheel of the mill will only
turn to the twelfth hour again,
408
01:08:18,940 --> 01:08:20,530
when twelve serve me,
409
01:08:21,440 --> 01:08:24,860
and the name of the deceased
is finally forgotten.
410
01:08:38,900 --> 01:08:42,070
The mill, now it grinds again.
411
01:09:45,810 --> 01:09:47,890
Don't be afraid,
we're the artisans.
412
01:09:48,060 --> 01:09:51,810
I'm Hanzo.
That's Lyschko, Andrusch,
413
01:09:52,560 --> 01:09:55,520
Staschko, Kito, Petar ...
414
01:09:55,970 --> 01:09:57,560
Krabat?
415
01:10:02,850 --> 01:10:03,890
Lobosch?
416
01:10:04,640 --> 01:10:05,720
Krabat!
417
01:10:13,850 --> 01:10:15,310
You look different.
418
01:10:27,300 --> 01:10:29,050
I can't sleep.
419
01:10:34,430 --> 01:10:35,800
How do you know him?
420
01:10:41,470 --> 01:10:43,720
We went begging together.
421
01:10:46,010 --> 01:10:48,090
He was like my little brother.
422
01:10:52,930 --> 01:10:54,510
Until I met up with you.
423
01:11:00,260 --> 01:11:02,090
He's wearing Tonda's clothes.
424
01:11:03,630 --> 01:11:04,670
I know.
425
01:11:07,130 --> 01:11:09,840
After the death of a boy,
a new one always follows.
426
01:11:10,010 --> 01:11:12,510
The eternal cycle of the mill.
427
01:11:12,800 --> 01:11:15,380
One of us is sacrificed to the Gevatter.
428
01:11:15,550 --> 01:11:20,800
The Master returns rejuvenated,
and the new boy replaces the old.
429
01:11:23,090 --> 01:11:25,130
So it will go for me.
430
01:11:26,550 --> 01:11:28,260
Sooner or later for you, too.
431
01:11:30,170 --> 01:11:31,800
There's no way out.
432
01:11:31,960 --> 01:11:33,380
We're all doomed.
433
01:11:34,420 --> 01:11:36,380
We can never leave here.
434
01:13:28,330 --> 01:13:31,530
Krabat, turn around.
435
01:13:33,370 --> 01:13:36,080
Follow the voice of the Master.
436
01:13:54,120 --> 01:13:57,200
Krabat, listen to me.
437
01:13:57,570 --> 01:14:00,910
Turn around, Krabat, turn around.
438
01:14:14,950 --> 01:14:18,740
As Krabat finally put the
narrowness of Koselbruch behind him,
439
01:14:18,900 --> 01:14:22,150
and before him only the
breath of freedom loomed,
440
01:14:22,530 --> 01:14:26,240
it didn't strike him at all
that the grain stood already in ears,
441
01:14:26,610 --> 01:14:29,610
and overnight it had become summer.
442
01:14:30,860 --> 01:14:32,860
Was it all just deceit?
443
01:15:19,770 --> 01:15:21,360
You were right.
444
01:15:27,770 --> 01:15:30,810
The Master has done it with all of us.
445
01:15:32,150 --> 01:15:34,100
He blinds us with his magic.
446
01:15:35,350 --> 01:15:37,480
That's his greatest spell.
447
01:15:41,060 --> 01:15:43,480
We must put an end to the Master.
448
01:15:50,890 --> 01:15:54,190
All my chores are done.
You can be proud of me.
449
01:15:56,140 --> 01:15:58,100
I'm proud of you, Lobosch.
450
01:16:46,890 --> 01:16:48,550
Krabat?
451
01:16:50,140 --> 01:16:53,180
I thought I'd never see you again.
452
01:17:01,760 --> 01:17:05,260
- Do we have you to thank for the flour?
- Wait.
453
01:17:17,180 --> 01:17:18,630
You know my name?
454
01:17:19,680 --> 01:17:22,050
One of the boys called you that,
455
01:17:22,220 --> 01:17:25,090
when you saved us from the riders.
456
01:17:25,260 --> 01:17:26,930
That was Tonda.
457
01:17:34,050 --> 01:17:35,470
How is he?
458
01:17:35,920 --> 01:17:37,260
He's dead.
459
01:17:38,090 --> 01:17:39,880
He had to die, because ...
460
01:17:40,880 --> 01:17:42,880
... because he had a girl.
461
01:17:45,010 --> 01:17:46,340
Hey!
462
01:17:47,460 --> 01:17:49,550
Don't you want to know my name?
463
01:17:49,710 --> 01:17:50,920
Better not.
464
01:17:52,260 --> 01:17:54,460
I don't want to endanger you.
465
01:18:13,050 --> 01:18:15,050
Go to where one died violently.
466
01:18:15,210 --> 01:18:18,000
Spend Easter Vigil there and
return in the morning light,
467
01:18:18,170 --> 01:18:19,630
as the custom requires.
468
01:18:21,040 --> 01:18:23,170
Go to where one died violently.
469
01:18:23,340 --> 01:18:26,540
Spend Easter Vigil there and
return in the morning light,
470
01:18:26,710 --> 01:18:28,250
as the custom requires.
471
01:18:30,210 --> 01:18:32,420
Go to where one died violently.
472
01:18:32,580 --> 01:18:34,170
Spend Easter Vigil there ...
473
01:18:56,750 --> 01:18:58,830
Thanks for not betraying me.
474
01:18:59,000 --> 01:19:00,290
Hmmm?
475
01:19:02,330 --> 01:19:03,580
Stop pretending.
476
01:19:04,290 --> 01:19:07,080
Every month two sacks of flour
are missing in the chamber.
477
01:19:07,290 --> 01:19:10,790
- You must have noticed.
- Yes, I have.
478
01:19:13,620 --> 01:19:16,120
Haven't you ever asked
yourself what I do with it?
479
01:19:16,290 --> 01:19:17,580
No.
480
01:19:18,620 --> 01:19:20,200
You trust nobody.
481
01:19:22,830 --> 01:19:24,370
Maybe you're right.
482
01:19:24,830 --> 01:19:29,080
Since Tonda's death I know that
you're all too afraid to be honest.
483
01:19:30,000 --> 01:19:32,370
Everyone thinks only of his own life.
484
01:19:34,910 --> 01:19:36,740
As do you.
485
01:20:35,070 --> 01:20:36,950
That's why it was so quiet,
486
01:20:37,450 --> 01:20:40,490
and no Easter bells and
no singing were heard.
487
01:20:41,240 --> 01:20:43,860
The only noise that Krabat heard
488
01:20:44,030 --> 01:20:46,860
was the beating of
his fear-filled heart,
489
01:20:47,030 --> 01:20:48,700
worried only about one thing:
490
01:20:50,070 --> 01:20:51,690
His girl.
491
01:21:26,770 --> 01:21:28,110
Kantorka.
492
01:21:32,730 --> 01:21:35,440
I'm so glad that
nothing happened to you.
493
01:21:38,900 --> 01:21:41,110
Kantorka?
Is that what you call me?
494
01:21:43,650 --> 01:21:45,270
Choir leader.
495
01:21:46,560 --> 01:21:49,440
I know no one with a
more beautiful voice.
496
01:22:08,440 --> 01:22:09,480
Krabat?
497
01:22:10,140 --> 01:22:12,020
What are you doing here?
498
01:22:14,310 --> 01:22:16,560
I'm staying here.
I'm not going back any more.
499
01:22:17,980 --> 01:22:19,640
What are you talking about?
500
01:22:20,190 --> 01:22:21,600
The sun is coming up.
501
01:22:22,190 --> 01:22:24,060
Go, Juro, go alone.
I'm staying here.
502
01:22:24,640 --> 01:22:26,850
The Master will not get me.
503
01:22:27,390 --> 01:22:28,890
Krabat.
504
01:22:35,100 --> 01:22:36,480
There is no escape.
505
01:22:37,230 --> 01:22:38,720
Not on this path.
506
01:22:38,890 --> 01:22:39,930
Juro?
507
01:22:42,020 --> 01:22:44,270
- You're not stuttering at all.
- Come with me.
508
01:22:44,970 --> 01:22:46,930
Otherwise we'll all be punished.
509
01:22:47,100 --> 01:22:49,470
And not only us, but her, too.
510
01:22:52,390 --> 01:22:54,850
I want to help you,
but you have to trust me.
511
01:22:55,140 --> 01:22:58,060
How can I trust anybody at the mill?
512
01:22:58,220 --> 01:22:59,640
Listen to your heart.
513
01:23:05,430 --> 01:23:07,810
Are you the friend of whom Tonda spoke?
514
01:23:08,260 --> 01:23:11,850
Meet again at the tree root.
At the beginning of the month.
515
01:23:22,800 --> 01:23:24,100
Come on.
516
01:23:31,550 --> 01:23:32,840
Faster.
517
01:23:34,720 --> 01:23:37,090
- Where's your pentagram?
- Never mind.
518
01:24:11,300 --> 01:24:12,840
Your pentagram is missing.
519
01:24:13,590 --> 01:24:16,510
This is some weather.
520
01:24:17,460 --> 01:24:19,090
Because of the rain.
521
01:24:25,920 --> 01:24:27,420
Yours, too.
522
01:24:35,210 --> 01:24:36,380
Be quiet.
523
01:24:39,550 --> 01:24:41,920
The spell circle will protect us.
524
01:24:52,710 --> 01:24:55,630
There is only one way out.
It's very dangerous.
525
01:24:55,880 --> 01:24:57,920
- Tell me what you know ...
- ... or what?
526
01:24:58,920 --> 01:25:01,710
- You'll blacken me with the Master?
- Never!
527
01:25:06,130 --> 01:25:07,670
Forgive me.
528
01:25:10,710 --> 01:25:14,420
You must control your
feelings, your willpower.
529
01:25:14,710 --> 01:25:16,670
Do not be distracted.
530
01:25:16,830 --> 01:25:18,210
Not by a noise,
531
01:25:18,580 --> 01:25:22,000
and certainly not by
the voice of the Master.
532
01:25:29,330 --> 01:25:31,040
So must you be on the inside.
533
01:25:31,790 --> 01:25:33,330
Without a crack.
534
01:25:37,330 --> 01:25:38,580
What do I have to do?
535
01:25:39,460 --> 01:25:43,040
Your girl must ask for you freely
on the last day of the year.
536
01:25:45,040 --> 01:25:47,450
The Master will test your willpower.
537
01:25:47,620 --> 01:25:50,830
He will set traps for
you, create hallucinations.
538
01:25:51,500 --> 01:25:54,290
Everything to dissuade you
from taking the right path.
539
01:25:59,290 --> 01:26:02,620
- I know that I can do it.
- That's also what Tonda said.
540
01:26:18,620 --> 01:26:22,530
On the last day of the year you need
to come to the mill and ask for me freely.
541
01:26:22,700 --> 01:26:25,990
Not before.
Only on this day is it possible.
542
01:26:26,490 --> 01:26:27,530
What should I do?
543
01:26:29,530 --> 01:26:32,240
- I'll send somebody to you.
- How will I recognize him?
544
01:26:33,950 --> 01:26:35,620
We need a sign.
545
01:26:37,660 --> 01:26:40,320
I need something sharp to cut with.
546
01:26:42,740 --> 01:26:44,660
Here.
547
01:26:49,740 --> 01:26:52,740
Why haven't you ever tried it?
548
01:26:54,910 --> 01:26:57,780
Why don't you challenge the Master?
549
01:27:06,200 --> 01:27:07,740
Because I don't have a girl.
550
01:27:21,360 --> 01:27:23,490
Trust only the one who
brings you the ring.
551
01:27:24,320 --> 01:27:28,070
He's is our ally and
will tell you what to do.
552
01:27:32,030 --> 01:27:35,820
In the coming weeks Juro and
Krabat used every spare minute
553
01:27:36,150 --> 01:27:38,190
to strengthen Krabat's willpower,
554
01:27:38,530 --> 01:27:41,900
and to make him immune against
all external influences.
555
01:27:43,530 --> 01:27:45,900
And with each passing day in
which he became better,
556
01:27:46,320 --> 01:27:50,400
there rose in him also
the longing for Kantorka.
557
01:28:18,020 --> 01:28:19,350
No matter what happens,
558
01:28:19,520 --> 01:28:22,350
the Master can never find out her name.
559
01:28:23,600 --> 01:28:24,650
Tonda!
560
01:28:24,810 --> 01:28:26,440
Tonda! Tonda!
561
01:28:27,350 --> 01:28:28,350
Tonda!
562
01:28:50,770 --> 01:28:54,480
The year went forward, and as on
all other new moon nights,
563
01:28:54,730 --> 01:28:58,270
the Gevatter brought a
heavy load to Koselbruch.
564
01:28:58,730 --> 01:29:01,430
Again the boys were tense and irritable,
565
01:29:01,600 --> 01:29:05,810
since no one knew on whom
the lot this time should fall.
566
01:29:10,600 --> 01:29:13,560
Go. Faster. Go.
567
01:29:14,600 --> 01:29:16,720
Each handled it in his own way.
568
01:29:17,430 --> 01:29:21,350
Now it appeared who was to be the next.
569
01:29:36,800 --> 01:29:38,430
Get up.
570
01:30:06,930 --> 01:30:08,970
I'm the next ...
571
01:30:18,430 --> 01:30:22,550
On the day before New Year's Eve
the waiting became torture for Krabat.
572
01:30:27,760 --> 01:30:31,130
Nevertheless, he didn't
let on and was restrained.
573
01:30:32,010 --> 01:30:36,090
Only hours separated him
from sending for Kantorka,
574
01:30:36,260 --> 01:30:39,630
and saving Merten from certain death.
575
01:30:48,590 --> 01:30:51,210
Juro, guard it well.
576
01:30:52,130 --> 01:30:55,050
Tomorrow night you have
to bring it to my girl.
577
01:31:30,790 --> 01:31:32,710
Have you seen Merten anywhere?
578
01:31:37,210 --> 01:31:40,080
In the grinding chamber, quickly ...
579
01:32:07,620 --> 01:32:09,660
You can't escape from me, Merten.
580
01:32:10,500 --> 01:32:14,290
Not even if you creep away like a
cockroach into the smallest cracks.
581
01:32:16,290 --> 01:32:17,660
That's enough.
582
01:32:25,240 --> 01:32:26,660
I hate you.
583
01:32:35,620 --> 01:32:38,700
You're brave, Krabat,
but there's no way out.
584
01:32:39,040 --> 01:32:42,330
Not for you or for anyone.
I decide who dies.
585
01:32:45,620 --> 01:32:47,200
Take him away.
586
01:32:48,240 --> 01:32:50,160
Why do you stand there and stare at me?
587
01:32:50,530 --> 01:32:52,030
Do you think I like this?
588
01:32:52,870 --> 01:32:55,560
Dead, he's no use to me at all!
589
01:33:00,870 --> 01:33:04,160
Whoever brings me the girl
of the lover among you,
590
01:33:04,570 --> 01:33:07,740
before she reaches the
mill of her own free will ...
591
01:33:08,450 --> 01:33:10,200
... shall be set free.
592
01:33:51,440 --> 01:33:54,990
- We were so close ...
- Save your words.
593
01:33:57,400 --> 01:34:00,610
All the months we have
practiced together.
594
01:34:01,480 --> 01:34:03,280
I thought you would have understood.
595
01:34:03,690 --> 01:34:05,730
What? Cold-heartedness?
596
01:34:10,730 --> 01:34:12,780
Resolve.
597
01:34:19,980 --> 01:34:22,270
How will your girl manage it now?
598
01:34:22,860 --> 01:34:26,440
Every one of them would hand her over
immediately and sacrifice her.
599
01:34:35,360 --> 01:34:37,480
I won't let her come.
600
01:34:43,150 --> 01:34:44,440
What then?
601
01:34:48,520 --> 01:34:50,730
Then I'll be the next.
602
01:35:02,350 --> 01:35:05,600
If you're a friend, destroy the ring.
603
01:35:06,190 --> 01:35:07,850
Promise me.
604
01:35:25,060 --> 01:35:26,680
Krabat ...
605
01:35:33,600 --> 01:35:35,220
Come in.
606
01:35:40,350 --> 01:35:42,890
Happiness and your
power have left you.
607
01:35:46,810 --> 01:35:49,810
Because you have
followed the wrong path.
608
01:35:55,560 --> 01:35:57,600
There is still time to turn around.
609
01:35:58,350 --> 01:36:02,100
In you are the abilities
to be a great magician.
610
01:36:02,390 --> 01:36:04,350
Don't throw that away.
611
01:36:05,890 --> 01:36:08,300
Don't let Juro influence you.
612
01:36:09,390 --> 01:36:11,640
I know he's behind this.
613
01:36:12,470 --> 01:36:14,140
You're surprised.
614
01:36:16,930 --> 01:36:18,840
Do you know what Juro is to me?
615
01:36:19,550 --> 01:36:21,260
Filthy scum.
616
01:36:22,970 --> 01:36:25,930
Someone who does not
step forward himself to fight,
617
01:36:26,090 --> 01:36:29,340
and instead always sends forth others.
618
01:36:29,840 --> 01:36:32,180
First Janko, then Tonda ...
619
01:36:33,010 --> 01:36:35,510
They were stupid enough to believe him.
620
01:36:36,050 --> 01:36:38,010
For what, really?
621
01:36:42,090 --> 01:36:43,720
You forget something.
622
01:36:45,260 --> 01:36:48,720
Maybe because it plays
no role in your life.
623
01:37:00,880 --> 01:37:04,590
As for the women: a
millstone remains a millstone.
624
01:37:04,760 --> 01:37:06,170
It pulls you down.
625
01:37:06,590 --> 01:37:09,670
The Krabat that I knew
wanted to be a magician.
626
01:37:09,840 --> 01:37:11,630
How about it?
627
01:37:17,130 --> 01:37:19,590
I offer you your life.
628
01:37:21,300 --> 01:37:23,750
For this and for all years.
629
01:37:24,420 --> 01:37:27,880
I have more to offer you
than this peasant girl.
630
01:37:29,590 --> 01:37:30,460
Shake on it.
631
01:37:31,800 --> 01:37:34,090
Perhaps you don't want to die?
632
01:37:35,540 --> 01:37:38,540
If I don't die, then who?
633
01:37:39,340 --> 01:37:43,420
Make a suggestion. Lyschko?
Agreed? Shake on it, now.
634
01:38:06,580 --> 01:38:08,620
I can't stand Lyschko,
635
01:38:08,790 --> 01:38:10,960
but he is my coworker.
636
01:38:11,120 --> 01:38:14,210
You will not make me
responsible for his death!
637
01:38:14,370 --> 01:38:16,370
You have understood nothing.
638
01:38:16,540 --> 01:38:18,540
Play your game with somebody else.
639
01:38:19,210 --> 01:38:20,580
Not with me, I'm going.
640
01:38:20,960 --> 01:38:23,210
You go if I permit it.
641
01:38:28,960 --> 01:38:33,000
Someday your power will cease,
and then the Gevatter will come for you.
642
01:38:42,410 --> 01:38:44,750
Go to the barn and take the spade.
643
01:38:45,200 --> 01:38:48,290
In Koselbruch is your grave to shovel.
644
01:38:49,200 --> 01:38:52,120
That shall be your last chore.
645
01:40:40,110 --> 01:40:42,360
Come over well into the new year.
646
01:41:10,190 --> 01:41:11,480
Krabat ...
647
01:41:12,310 --> 01:41:14,020
I've hidden the ring ...
648
01:41:14,190 --> 01:41:15,650
What's this?
649
01:41:25,350 --> 01:41:26,980
Go to the black chamber ...
650
01:41:28,020 --> 01:41:30,060
... and wait for me there.
651
01:41:40,890 --> 01:41:42,390
A girl.
652
01:41:42,810 --> 01:41:44,020
What?
653
01:41:51,640 --> 01:41:53,640
You promised me.
654
01:41:55,180 --> 01:41:56,770
What do you want here?
655
01:41:59,390 --> 01:42:03,020
- I ask you for a boy.
- Your boy.
656
01:42:03,770 --> 01:42:05,560
And who shall that be?
657
01:42:09,350 --> 01:42:11,060
It's Krabat who I love.
658
01:42:22,970 --> 01:42:24,180
What's your name?
659
01:42:33,970 --> 01:42:36,050
Can you recognize him among them ...
660
01:42:36,850 --> 01:42:38,720
... girl without a name?
661
01:42:40,390 --> 01:42:41,600
Sure.
662
01:42:54,180 --> 01:42:56,470
This test will absolve Krabat,
663
01:42:56,720 --> 01:42:59,220
or kill him and his girl.
664
01:43:34,550 --> 01:43:38,880
If you can show me your boy,
you may take him with you.
665
01:45:30,620 --> 01:45:31,870
That's him.
666
01:45:39,490 --> 01:45:40,910
Are you quite certain?
667
01:45:43,080 --> 01:45:45,450
Yes. That is Krabat.
668
01:46:02,240 --> 01:46:03,950
What's all this?
669
01:46:14,700 --> 01:46:16,070
Stop it.
670
01:46:19,860 --> 01:46:21,150
What's all this?
671
01:47:42,730 --> 01:47:44,270
Your time has run out.
672
01:47:45,230 --> 01:47:47,190
Against love you have no magic.
673
01:48:19,850 --> 01:48:21,390
Let's go.
674
01:48:32,890 --> 01:48:35,060
Out. Out.
675
01:49:04,220 --> 01:49:05,430
Come on.
676
01:49:29,010 --> 01:49:30,430
Thank you.
677
01:49:30,800 --> 01:49:32,050
Don't thank me.
678
01:49:33,550 --> 01:49:36,470
When I went to get the
ring, it was already gone.
679
01:49:37,340 --> 01:49:38,970
Who brought you the ring?
680
01:49:39,760 --> 01:49:41,300
Lyschko did.
681
01:49:44,920 --> 01:49:46,050
Lyschko?
682
01:49:51,970 --> 01:49:56,130
He had sworn to us that
we must all stick together.
683
01:49:57,840 --> 01:49:59,340
Was?
684
01:50:51,380 --> 01:50:54,040
The boys left the mill tiredly,
685
01:50:54,630 --> 01:50:58,620
but full of hope for a
separate, self-determined future.
686
01:51:02,460 --> 01:51:04,750
The war in the German countries ended,
687
01:51:05,870 --> 01:51:10,250
and when I, Krabat,
tell the story today,
688
01:51:12,000 --> 01:51:16,960
Tonda's words still ring for me
like a bitter truth:
689
01:51:18,500 --> 01:51:21,620
"Everything in this world
has its price."
690
01:51:26,870 --> 01:51:29,410
And if we also had to give up the magic,
691
01:51:29,910 --> 01:51:32,580
and were ordinary boys again,
692
01:51:32,750 --> 01:51:35,450
we gained from it, however, something
693
01:51:35,660 --> 01:51:39,450
which is to be exchanged
for nothing in the world:
694
01:51:42,000 --> 01:51:44,080
Our freedom.
47018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.