Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:13,750
UNA PEL�CULA SHOCHIKU
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,880
UNA COLABORACI�N DE SHOCHIKU
Y TANAKA KINUY� PRODUCCIONES
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,550
ANILLO DE COMPROMISO
[KONYAKU YUBIWA]
4
00:00:25,670 --> 00:00:30,890
TANAKA Kinuy�
5
00:00:31,010 --> 00:00:36,230
MIFUNE Toshiro
6
00:00:36,350 --> 00:00:41,570
UNO Jukichi
7
00:00:41,690 --> 00:00:46,910
SUSUKIDA Kenji YOSHIKAWA Mitsuko
MASUDA Junji
8
00:00:47,030 --> 00:00:49,580
TAKAMATSU Eiko
OTOHA Hisako
9
00:00:49,700 --> 00:00:52,250
SUZUKI Shozo
TSUMURA Jun
10
00:00:52,370 --> 00:00:54,250
Producida por
KINOSHITA Keisuke
11
00:00:54,370 --> 00:00:56,250
Iluminaci�n
TOSHIMA Ryozo
12
00:00:56,370 --> 00:00:58,250
Sonido
ONO Hisao
13
00:00:58,370 --> 00:01:00,260
Dise�o de producci�n
MORI Mikio
14
00:01:00,380 --> 00:01:02,260
M�sica
KINOSHITA Chuji
15
00:01:02,380 --> 00:01:04,300
Montaje
SUGIHARA Yoshi
16
00:01:12,390 --> 00:01:18,310
Escrita, producida y dirigida por
KINOSHITA Keisuke
17
00:01:19,310 --> 00:01:22,230
ESTACI�N DE ATAMI
FESTIVAL FLORACI�N DEL CEREZO
18
00:01:33,450 --> 00:01:37,540
�El autob�s para Ajiro e Ito se va a marchar!
�Pasajeros, ocupen sus asientos, por favor!
19
00:01:38,040 --> 00:01:39,290
Estamos listos.
20
00:01:43,420 --> 00:01:45,300
�Eh, esperadme!
21
00:01:49,550 --> 00:01:51,050
Por poco.
22
00:01:52,510 --> 00:01:54,100
Doctor, �ad�nde va?
23
00:01:54,220 --> 00:01:56,900
Adonde quiera que vaya, a ver
pacientes. Voy a Ajiro.
24
00:01:57,020 --> 00:01:58,900
Vd. siempre ocupado.
25
00:01:59,020 --> 00:02:01,230
Igual que t�.
�C�mo est�s?
26
00:02:01,350 --> 00:02:03,150
Ya no tengo fiebre.
27
00:02:03,270 --> 00:02:05,820
No trabajes demasiado.
No es muy bueno este aire del autob�s.
28
00:02:05,940 --> 00:02:07,030
De acuerdo.
29
00:02:09,280 --> 00:02:11,660
Voy a sellar sus billetes.
30
00:02:11,780 --> 00:02:13,370
Un billete para Ajiro, por favor.
31
00:02:37,060 --> 00:02:38,640
Lo siento.
32
00:03:04,420 --> 00:03:06,920
Lo siento mucho.
33
00:04:55,530 --> 00:04:56,950
Hola.
34
00:04:58,030 --> 00:04:59,490
�Hay alguien?
35
00:05:22,140 --> 00:05:24,980
Hola, se�ora. Bienvenida.
36
00:05:25,100 --> 00:05:27,400
- Gracias por su ayuda.
- No se preocupe.
37
00:05:27,520 --> 00:05:28,770
Hoy llega pronto.
38
00:05:28,890 --> 00:05:31,940
Cog� el primer tren y luego
disfrut� en autob�s.
39
00:05:32,060 --> 00:05:33,940
�Ya ha pasado una semana?
40
00:05:34,650 --> 00:05:36,320
El tiempo vuela.
41
00:05:36,820 --> 00:05:38,450
Ser paciente no es f�cil.
42
00:05:38,570 --> 00:05:42,040
Para Vd. es mucho trabajo
venir desde Tokio.
43
00:05:42,160 --> 00:05:45,040
�Puedo pedirle que mate
una gallina joven para cenar?
44
00:05:45,160 --> 00:05:47,080
Por supuesto.
45
00:05:47,200 --> 00:05:48,460
Traiga tambi�n unas cuantas
manzanas, por favor.
46
00:05:48,580 --> 00:05:50,380
Le llevar� buenas manzanas.
47
00:05:50,500 --> 00:05:52,000
Gracias.
48
00:06:10,600 --> 00:06:12,850
Encantado de tropezarme
con Vd. de nuevo.
49
00:06:14,860 --> 00:06:18,320
�Busca a alguien?
50
00:06:18,440 --> 00:06:22,330
S�, estoy buscando
la residencia Kuki.
51
00:06:22,450 --> 00:06:24,290
Es mi casa.
52
00:06:26,450 --> 00:06:28,080
- �Es Vd. m�dico?
- S�.
53
00:06:28,200 --> 00:06:30,670
Me han asignado a un paciente
de su casa. Empiezo hoy.
54
00:06:30,790 --> 00:06:32,880
�Entonces es Vd.
del Hospital Atami?
55
00:06:33,000 --> 00:06:36,880
S�. El Dr. Suzuki est� en Tokio.
Yo le reemplazo.
56
00:06:37,000 --> 00:06:41,140
Ya. Gracias por venir hasta aqu�.
57
00:06:41,260 --> 00:06:43,520
Debe haber estado un rato errando.
58
00:06:43,640 --> 00:06:45,090
No est� lejos de aqu�.
59
00:06:57,940 --> 00:06:59,780
Ya estamos. Pase, por favor.
60
00:07:54,210 --> 00:07:56,540
Me alegro de llegar a tiempo.
61
00:07:59,880 --> 00:08:02,010
�Regresa esta noche?
62
00:08:02,130 --> 00:08:05,300
Tengo que volver.
Me han llamado de la tienda en Ginza.
63
00:08:05,840 --> 00:08:07,680
Iremos juntos hasta Atami.
64
00:08:12,470 --> 00:08:18,480
Por lo general vengo los s�bados por la tarde
y vuelvo en el tren nocturno del domingo.
65
00:08:18,600 --> 00:08:20,940
Llevo haciendo eso dos a�os.
66
00:08:21,820 --> 00:08:26,410
Es parte de mi rutina,
as� que no es una lata,
67
00:08:26,530 --> 00:08:28,450
Es bonito visitar de vez en cuando
una residencia,
68
00:08:28,570 --> 00:08:30,580
pero recuperarse all� debe ser aburrido.
69
00:08:31,080 --> 00:08:34,000
Mi marido siempre ha sido deportista.
70
00:08:34,120 --> 00:08:36,500
Para �l es duro no poder
hacer deporte.
71
00:08:37,040 --> 00:08:40,470
Lo ha dejado y �ltimamente
ha empezado a escribir poemas.
72
00:08:40,590 --> 00:08:41,840
Tanka
73
00:08:41,960 --> 00:08:45,170
S�, cuando era soldado aprendi�
c�mo escribirlos.
74
00:08:45,880 --> 00:08:48,090
Yo escrib� algo cuando
era soldado.
75
00:08:48,760 --> 00:08:51,140
Todos los soldados escrib�an poemas.
76
00:08:51,260 --> 00:08:54,600
Hasta el �ltimo de ellos,
sea fulano o mengano.
77
00:08:55,310 --> 00:08:57,480
Me pregunto si mi marido
era fulano o mengano.
78
00:08:57,600 --> 00:09:01,320
Su marido no.
Debe ser bueno.
79
00:09:01,440 --> 00:09:04,820
Trato de halagarle a todas horas.
80
00:09:04,940 --> 00:09:06,940
Vd. debe saber c�mo tratarlo.
81
00:09:08,610 --> 00:09:11,660
Tambi�n halagar� los suyos, as� que
por favor, ens��emelos la pr�xima vez.
82
00:09:11,780 --> 00:09:15,500
Me avergonzar�a ense��rselos.
Los m�os siempre acaban como una pregunta.
83
00:09:30,220 --> 00:09:32,480
ATAMI
84
00:09:32,600 --> 00:09:35,520
- �Viene pronto su tren?
- S�, en unos diez minutos.
85
00:09:36,020 --> 00:09:37,480
Entonces me voy.
86
00:09:37,600 --> 00:09:40,190
Por favor, visite mi tienda
cuando venga a Tokio.
87
00:09:40,310 --> 00:09:41,990
Adi�s.
88
00:09:42,110 --> 00:09:43,610
Adi�s.
89
00:10:17,520 --> 00:10:22,520
JOYER�A KUKI
90
00:10:38,080 --> 00:10:39,830
Vis�tenos de nuevo, por favor.
91
00:10:39,950 --> 00:10:42,250
Es siempre un fest�n para la mirada.
92
00:10:44,710 --> 00:10:46,170
Adi�s.
93
00:10:46,670 --> 00:10:48,000
Gracias por venir.
94
00:10:48,710 --> 00:10:50,550
Gracias por la visita.
95
00:10:53,130 --> 00:10:54,970
Voy a revisar los libros.
96
00:10:55,090 --> 00:10:56,260
De acuerdo.
97
00:10:56,970 --> 00:10:58,270
Hola.
98
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
Oh, hola.
99
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
Qu� alegr�a verle.
100
00:11:03,350 --> 00:11:04,940
Estoy en Tokio para visitar
mi universidad.
101
00:11:05,060 --> 00:11:07,400
Gracias por pasarse.
102
00:11:31,460 --> 00:11:33,380
Es muy agradable verle.
103
00:11:33,930 --> 00:11:35,560
Su tienda me intimidaba
para entrar.
104
00:11:35,680 --> 00:11:37,850
Cre�a que era Vd. m�s valiente.
105
00:11:37,970 --> 00:11:40,140
Fuera del hospital soy muy ingenuo a�n.
106
00:11:40,260 --> 00:11:41,680
No sea tonto.
107
00:11:43,520 --> 00:11:44,850
Si�ntese, por favor.
108
00:11:55,110 --> 00:11:56,740
- Bienvenido.
- Hola.
109
00:11:56,860 --> 00:11:59,620
- �Va a comprobar los libros despu�s?
- Puedo hacerlo ma�ana.
110
00:11:59,740 --> 00:12:01,420
Entonces me voy a la Oficina
de Impuestos Regionales.
111
00:12:01,540 --> 00:12:04,540
Hable con ellos, por favor. Estoy segura
que entender�n si les explica.
112
00:12:04,660 --> 00:12:06,460
S�. Me voy.
113
00:12:08,670 --> 00:12:10,470
Debe ser dif�cil dirigir esto sola.
114
00:12:10,590 --> 00:12:12,390
Hay que ocuparse de muchas cosas.
115
00:12:12,510 --> 00:12:15,100
- �Interrumpo?
- No, en absoluto.
116
00:12:15,220 --> 00:12:18,810
Me encantar�a invitarle a cenar.
Espero que no tenga prisa.
117
00:12:18,930 --> 00:12:20,810
No, no tengo.
118
00:12:20,930 --> 00:12:22,520
Pero Vd. siempre me invita
en su residencia.
119
00:12:22,640 --> 00:12:25,850
Pero esta es la primera vez
que le veo en Tokio.
120
00:12:26,730 --> 00:12:29,810
Oh, eso es.
Espere un momento, por favor.
121
00:12:41,160 --> 00:12:44,500
Mis disculpas por darlo por sentado,
pero pens� que le gustar�an.
122
00:12:46,870 --> 00:12:48,040
�Qu� es?
123
00:12:49,380 --> 00:12:51,210
Quiero que los lleve.
124
00:12:52,500 --> 00:12:54,510
�Qu� piensa?
125
00:12:55,920 --> 00:12:57,590
�Me valen?
126
00:13:13,690 --> 00:13:17,860
"Cogiendo el autob�s a Izu
en un d�a primaveral
127
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
�Echar� de menos mis zapatos blancos?
128
00:13:20,320 --> 00:13:21,990
Por Tom, Dick y Harry."
129
00:13:26,830 --> 00:13:29,960
Fue reclutado poco despu�s
de casarnos.
130
00:13:30,080 --> 00:13:31,420
Eso fue.
131
00:13:31,540 --> 00:13:34,840
Volvi� por fin dos a�os despu�s
de la finalizaci�n de la guerra.
132
00:13:35,420 --> 00:13:40,600
Su padre se entusiasm� con su vuelta
y se retir� a la casa en Ajiro.
133
00:13:40,720 --> 00:13:42,180
Su padre a�n est� activo.
134
00:13:42,300 --> 00:13:45,390
Pero no tiene intenci�n
de regresar a la tienda.
135
00:13:45,510 --> 00:13:50,110
Y mi marido cay� enfermo
con stress y agotamiento.
136
00:13:50,230 --> 00:13:52,440
As� que me las tengo que apa�ar.
137
00:13:52,560 --> 00:13:54,150
Sus pruebas de rayos X parecen buenas.
138
00:13:54,270 --> 00:13:57,530
S�lo tiene que continuar el tratamiento
semanal del neumot�rax.
139
00:13:57,650 --> 00:13:59,570
Pero a�n no est� bien.
140
00:14:01,030 --> 00:14:02,870
Tendr� Vd. que trabajar duro
un poquito m�s.
141
00:14:03,700 --> 00:14:06,750
Se me acab� la relajaci�n
hasta que no sea una anciana.
142
00:14:06,870 --> 00:14:08,920
No me la imagino como una anciana.
143
00:14:09,040 --> 00:14:10,540
�Y eso por qu�?
144
00:14:11,210 --> 00:14:13,040
Porque es Vd. muy guapa.
145
00:14:14,500 --> 00:14:17,800
Incluso Vd. sabe c�mo
tratar a una dama.
146
00:14:17,920 --> 00:14:19,760
No es un cumplido.
Es la verdad.
147
00:14:19,880 --> 00:14:23,560
Est� medicamente demostrado
que a su edad tiene arrugas.
148
00:14:23,680 --> 00:14:26,940
�Puedo contar con un m�dico
que tiene talento literario?
149
00:14:27,060 --> 00:14:28,810
Bueno, no soy Ogai Mori.
150
00:14:28,930 --> 00:14:31,600
Masaki Fujukyu es el famoso
especialista en tuberculosis.
151
00:14:32,600 --> 00:14:34,650
Pero yo no estoy a su nivel
en absoluto.
152
00:14:34,770 --> 00:14:37,570
En cuanto consiga el doctorado
su futuro es brillante.
153
00:14:37,690 --> 00:14:39,820
Tengo que tener tan buena
apariencia como esos zapatos.
154
00:14:45,490 --> 00:14:49,080
L�nea Shonan Izu para Ito est� llegando.
155
00:14:49,200 --> 00:14:52,000
Por favor, no se acerquen.
156
00:15:18,820 --> 00:15:21,150
Atami. Estaci�n de Atami.
157
00:15:22,320 --> 00:15:23,570
Sr. Ema.
158
00:15:24,070 --> 00:15:25,660
Hola.
159
00:15:25,780 --> 00:15:28,910
Le he visto.
�Vamos!
160
00:15:43,590 --> 00:15:45,890
�Por qu� no lleva los zapatos?
161
00:15:46,390 --> 00:15:49,560
Me los puse en Ajiro,
pero me sal�an ampollas.
162
00:15:49,680 --> 00:15:51,430
�Eran demasiado peque�os?
163
00:15:52,020 --> 00:15:54,850
Los zapatos caros no ceden
como los m�os de tenis.
164
00:15:55,690 --> 00:15:59,740
Durante una de sus visitas, tom�
las medidas de sus deportivas.
165
00:15:59,860 --> 00:16:03,360
Me acostumbrar� a ellos si me los pongo mucho.
Pero estas son m�s c�modas.
166
00:16:03,490 --> 00:16:05,580
Entiendo. Igual que Vd.
167
00:16:47,700 --> 00:16:49,660
�Qu� tal si se queda a cenar?
168
00:16:49,780 --> 00:16:51,710
Me esperan los pacientes en el hospital.
169
00:16:51,830 --> 00:16:54,170
Entonces lo haremos la pr�xima vez.
170
00:16:54,290 --> 00:16:54,920
Gracias.
171
00:16:55,040 --> 00:16:57,130
Mi padre est� aburrido.
172
00:16:57,250 --> 00:16:59,630
Quiere que est� por aqu�
para que le haga compa��a.
173
00:16:59,750 --> 00:17:01,880
Siempre est� anhelando
sus visitas.
174
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
�Ah s�?
175
00:17:04,090 --> 00:17:06,300
Le est� esperando all�.
176
00:17:06,420 --> 00:17:07,550
De acuerdo.
177
00:17:18,190 --> 00:17:19,650
Cu�dese, por favor.
178
00:17:30,910 --> 00:17:32,240
Echa un vistazo.
179
00:17:33,370 --> 00:17:35,120
Los escrib� yo.
180
00:17:41,630 --> 00:17:43,130
�Qu� piensas?
181
00:17:43,960 --> 00:17:45,170
Veamos.
182
00:17:47,050 --> 00:17:50,850
Cuando deseo a mi esposa,
que vive lejos, pienso en una camelia...
183
00:17:50,970 --> 00:17:54,180
...que ha pasado su pico y a la que
ahora llaman "melanc�lica."
184
00:18:03,810 --> 00:18:07,440
Cuando reposo en mi lecho de enfermo,
sin esperar m�s que la luz de la luna,
185
00:18:08,150 --> 00:18:11,120
oigo el inesperado grito
de los p�jaros de la monta�a.
186
00:18:11,240 --> 00:18:12,740
�No son buenos?
187
00:18:13,370 --> 00:18:17,370
Creo que no deber�as escribir m�s poemas.
188
00:18:17,490 --> 00:18:18,210
�Por qu�?
189
00:18:18,330 --> 00:18:22,300
Cuando los leo, es inevitable que
los considere m�s all� de la literatura.
190
00:18:22,420 --> 00:18:26,180
Tus poemas expresan tu visi�n
pesimista de la vida.
191
00:18:26,300 --> 00:18:28,260
D�jate de bromas.
192
00:18:28,840 --> 00:18:31,060
Con ellos expreso mis verdaderos
sentimientos.
193
00:18:31,180 --> 00:18:33,270
Igual que cuando hablo.
194
00:18:33,390 --> 00:18:35,600
�Por qu� son tan tristes entonces?
195
00:18:35,720 --> 00:18:37,940
�Por qu� no pruebas con m�s optimistas?
196
00:18:38,060 --> 00:18:39,690
�Eso es lo que piensas?
197
00:18:39,810 --> 00:18:42,320
Tu enfermedad ya no es grave.
198
00:18:42,440 --> 00:18:44,560
Quiero que tengas una actitud positiva.
199
00:18:45,110 --> 00:18:47,030
T� tienes fortaleza interior.
200
00:18:47,150 --> 00:18:49,570
S�. Eso mismo.
201
00:18:50,530 --> 00:18:52,910
Llevamos casados siete a�os.
202
00:18:53,610 --> 00:18:56,370
Pero s�lo hemos vivido
como pareja un a�o.
203
00:18:57,410 --> 00:18:59,240
Ni siquiera puedo darte un beso.
204
00:19:00,330 --> 00:19:02,000
Me sorprende lo alegre que eres.
205
00:19:02,540 --> 00:19:06,670
No te amargues. So cenizo.
206
00:19:10,340 --> 00:19:11,670
Eh, Noriko...
207
00:19:13,180 --> 00:19:15,770
�ltimamente est�s m�s guapa.
208
00:19:15,890 --> 00:19:17,010
�C�mo?
209
00:19:17,600 --> 00:19:19,930
Sol�as llevar siempre
la misma ropa.
210
00:19:20,720 --> 00:19:23,350
Ven�as a casa del trabajo
y parec�as agotada.
211
00:19:24,480 --> 00:19:26,400
Estos d�as est�s animada.
212
00:19:26,520 --> 00:19:27,900
�Ah s�?
213
00:19:30,230 --> 00:19:32,280
�Es nuevo ese traje?
214
00:19:32,400 --> 00:19:34,030
�No es bonito?
215
00:19:34,150 --> 00:19:36,490
Te sienta muy bien.
216
00:19:37,530 --> 00:19:41,130
No digas: "Una flor que ha pasado
su apogeo."
217
00:19:41,250 --> 00:19:45,120
Tenemos mucho tiempo juntos.
Necesitas ponerte bien.
218
00:19:45,710 --> 00:19:47,040
Gracias.
219
00:19:48,210 --> 00:19:49,960
No s� c�mo agradecerte.
220
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
El doctor se marcha.
221
00:20:00,260 --> 00:20:01,770
�Ya?
222
00:20:06,600 --> 00:20:08,980
Noriko, aseg�rate de lavarte
las manos.
223
00:20:09,610 --> 00:20:13,440
No te preocupes por esas cositas.
224
00:20:20,910 --> 00:20:25,790
Nunca he sabido demasiado de m�dicos,
pero Vd. tiene muchas aficiones.
225
00:20:25,910 --> 00:20:26,840
S�.
226
00:20:26,960 --> 00:20:29,460
- �Va bien de tiempo?
- S�, perfectamente.
227
00:20:29,590 --> 00:20:31,250
Estoy anhelando nuestra pr�xima charla.
228
00:20:31,800 --> 00:20:34,130
Estudiar� y la pr�xima vez
ser� m�s conocedor.
229
00:20:35,590 --> 00:20:38,090
- Hasta la pr�xima.
- Gracias por venir.
230
00:20:43,810 --> 00:20:46,270
Es amistoso.
Vaya joven m�dico amable.
231
00:20:46,390 --> 00:20:48,440
Me alegro que tengamos
un m�dico amable.
232
00:20:49,310 --> 00:20:53,610
Querida esposa,
qu�date siempre hermosa...
233
00:20:57,320 --> 00:21:02,330
Querida esposa,
qu�date siempre hermosa...
234
00:21:07,870 --> 00:21:09,760
He o�do que tu �ndice de sedimentaci�n
sangu�nea es bueno.
235
00:21:09,880 --> 00:21:10,960
S�.
236
00:21:15,460 --> 00:21:17,010
Oh, eso es.
237
00:21:17,130 --> 00:21:21,100
El Sr. Ema quiere ver tus poemas.
�Se los puedo ense�ar?
238
00:21:21,600 --> 00:21:24,810
- Los comprender� mejor que t�.
- �Qu� bruto eres!
239
00:21:33,480 --> 00:21:36,070
No hay prisa.
Volver� en dos d�as.
240
00:21:49,790 --> 00:21:51,290
�Sr. Ema!
241
00:21:59,300 --> 00:22:01,100
Son los poemas de mi marido.
242
00:22:01,220 --> 00:22:02,850
�Viene a darme esto?
243
00:22:02,970 --> 00:22:06,310
Ha dicho que Vd. los comprender�
mejor que yo.
244
00:22:06,430 --> 00:22:07,600
De eso no s�.
245
00:22:07,720 --> 00:22:11,480
L�alos, por favor. A los aficionados
les encanta mostrar su obra.
246
00:22:12,020 --> 00:22:13,520
Me los llevar� entonces.
247
00:22:19,820 --> 00:22:21,320
Qu� fuertes parecen sus manos.
248
00:22:23,030 --> 00:22:24,960
- �Mis manos?
- S�.
249
00:22:25,080 --> 00:22:27,450
Qu� va, son manos suaves.
250
00:22:28,250 --> 00:22:29,620
�No son suaves!
251
00:22:30,290 --> 00:22:32,800
Oh, lo siento.
252
00:22:32,920 --> 00:22:34,170
Adi�s.
253
00:25:04,690 --> 00:25:05,940
Hola.
254
00:25:07,570 --> 00:25:09,120
Hac�a calor de repente.
255
00:25:09,240 --> 00:25:13,240
Est�bamos de vuelta,
pero nos apartamos.
256
00:25:13,740 --> 00:25:17,040
Mire esos ni�os
meti�ndose en el oc�ano.
257
00:25:17,160 --> 00:25:19,590
Tambi�n yo estoy tentado
de meterme.
258
00:25:19,710 --> 00:25:21,220
�Por qu� no lo hace?
259
00:25:21,340 --> 00:25:22,800
Tal vez, cuando regrese.
260
00:25:22,920 --> 00:25:26,760
Tenemos ba�adores para Vd.
Puede dejar eso en casa.
261
00:25:27,340 --> 00:25:28,680
�Por qu� no nadas t� tambi�n?
262
00:25:29,760 --> 00:25:30,890
Vamos a nadar.
263
00:25:31,760 --> 00:25:34,900
�Est�s diciendo que deber�amos
juntarnos con los ni�os?
264
00:25:35,020 --> 00:25:37,850
No te preocupes. A veces
se nos permite actuar como ni�os.
265
00:25:38,560 --> 00:25:39,850
Hace mucho calor.
266
00:25:43,320 --> 00:25:45,320
Est� empapada.
267
00:25:46,150 --> 00:25:48,650
Vamos r�pidamente a quitarnos
de encima la visita al paciente.
268
00:28:48,960 --> 00:28:51,800
Me pregunto qu� tipo de nadador
es el Sr. Ema.
269
00:28:52,710 --> 00:28:54,380
�Por qu� no te vas a nadar?
270
00:28:55,130 --> 00:28:57,510
No quiero dejarte solo.
271
00:28:57,630 --> 00:28:59,720
�Por qu� no nadas por m�?
272
00:28:59,840 --> 00:29:02,810
No. La gente pensar� que soy impaciente.
273
00:29:03,310 --> 00:29:04,640
�Y eso qu� m�s da?
274
00:29:04,770 --> 00:29:08,570
No podr�s ir a nadar o de excursi�n
a las monta�as si te apegas a m�.
275
00:29:08,690 --> 00:29:10,360
No quiero ir.
276
00:29:11,860 --> 00:29:13,530
No quiero ir sin ti.
277
00:29:14,530 --> 00:29:16,190
No digas eso.
278
00:29:16,990 --> 00:29:20,660
Yo me siento mejor
si haces lo que quieres.
279
00:29:21,490 --> 00:29:23,660
Estoy haciendo lo que quiero.
280
00:29:24,330 --> 00:29:26,580
No deber�as preocuparte por m�.
281
00:29:30,460 --> 00:29:32,960
No nos hemos divertido mucho juntos.
282
00:29:35,460 --> 00:29:37,050
Me das pena.
283
00:29:38,510 --> 00:29:40,890
Si sigues con eso,
me ir� al oc�ano.
284
00:29:44,180 --> 00:29:45,850
No estar� mucho.
285
00:29:58,900 --> 00:30:01,740
Pero no nadar�.
Volver� pronto.
286
00:30:11,000 --> 00:30:13,380
La dejo abierta para la brisa.
287
00:30:16,710 --> 00:30:18,210
�Te busco a la criada?
288
00:30:19,220 --> 00:30:20,680
Preferir�a estar solo.
289
00:30:22,720 --> 00:30:25,510
Le pedir� que te traiga fruta.
290
00:32:25,180 --> 00:32:26,510
Sr. Ema.
291
00:32:40,150 --> 00:32:41,730
�Sr. Ema!
292
00:32:44,360 --> 00:32:46,030
�Sr. Ema!
293
00:32:50,410 --> 00:32:52,410
Sr. Ema.
294
00:33:08,550 --> 00:33:10,480
Es un buen nadador.
295
00:33:10,600 --> 00:33:12,970
Ha sido un rato. Estoy oxidado.
296
00:33:15,730 --> 00:33:17,310
Debe ser un buen ejercicio.
297
00:33:19,400 --> 00:33:21,190
Siento latir r�pido el coraz�n.
298
00:33:24,030 --> 00:33:27,450
�Por qu� no se queda aqu� hoy
y vuelve ma�ana?
299
00:33:27,570 --> 00:33:29,040
No estoy lejos de casa.
300
00:33:29,160 --> 00:33:31,160
Puede hacer una llamada al hospital.
301
00:33:31,280 --> 00:33:33,750
Supongo que est� bien,
ya que ma�ana es domingo.
302
00:33:33,870 --> 00:33:35,460
Est� acordado entonces.
303
00:33:35,580 --> 00:33:37,790
Le he lavado la camisa.
304
00:33:38,870 --> 00:33:40,880
Esta noche har� algo bueno de comer.
305
00:33:41,960 --> 00:33:43,090
No se preocupe por m�.
306
00:33:43,210 --> 00:33:46,180
Quiero hacerlo. Y ma�ana
podemos coger el tren juntos.
307
00:33:46,300 --> 00:33:50,470
�Por qu� no nada un poco m�s?
Tendr� el ba�o listo.
308
00:33:50,590 --> 00:33:51,560
Pero...
309
00:33:51,680 --> 00:33:53,970
Por favor, adelante y nade.
310
00:34:10,450 --> 00:34:13,910
Le envidio por ser tan saludable.
311
00:34:22,880 --> 00:34:25,210
Se ha levantado viento de repente.
312
00:34:45,650 --> 00:34:47,320
Tenga cuidado ah�, por favor.
313
00:35:23,850 --> 00:35:25,780
�Por qu� est� tan callada?
314
00:35:25,900 --> 00:35:30,740
No lo s�,
pero estoy un poquito desanimada.
315
00:35:37,240 --> 00:35:39,120
�Por qu� no se baja en Atami?
316
00:35:39,240 --> 00:35:40,290
�Qu�?
317
00:35:40,410 --> 00:35:43,540
No voy a presionarla
si no le apetece.
318
00:35:45,080 --> 00:35:47,090
Pero necesita algo de diversi�n
en su vida.
319
00:35:48,210 --> 00:35:51,050
Se pasa la vida enfrascada en el trabajo
o de visita a su marido enfermo.
320
00:35:51,630 --> 00:35:54,470
Supongo que mi vida es parecida.
321
00:36:01,470 --> 00:36:04,140
No s� qu� me est� pasando.
322
00:36:06,400 --> 00:36:07,940
Me bajar� en Atami.
323
00:36:08,060 --> 00:36:10,900
Siempre paso por Atami,
ya que voy sola.
324
00:36:11,030 --> 00:36:14,410
- �Me la ense�ar�?
- No s� d�nde llevarla.
325
00:36:14,530 --> 00:36:17,200
Nunca he estado en el Parque Plum.
326
00:36:17,620 --> 00:36:20,790
- No es la estaci�n.
- Las flores me dan igual.
327
00:36:20,910 --> 00:36:23,580
S�lo quiero ver el lugar.
328
00:36:24,410 --> 00:36:25,960
Entonces baj�monos en Kinomiya.
329
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
De acuerdo.
330
00:36:31,920 --> 00:36:35,090
Oh, se me ha olvidado
ponerme el anillo.
331
00:36:35,760 --> 00:36:37,310
�Se refiere a la sortija de brillantes?
332
00:36:37,430 --> 00:36:41,180
S�, me la quit� antes de acostarme.
La dej� en el espejo.
333
00:36:41,720 --> 00:36:44,890
- En su casa est� segura.
- No me preocupa perderla.
334
00:36:45,560 --> 00:36:48,530
Es mi anillo de boda.
335
00:36:48,650 --> 00:36:54,150
Fue durante la guerra, as� que pens�
en entregarlo al gobierno.
336
00:36:55,030 --> 00:36:58,160
Pero no pod�a soltarlo.
As� que lo guard� en un lugar seguro.
337
00:36:58,990 --> 00:37:00,700
No lo llevo a todas horas.
338
00:37:01,280 --> 00:37:05,290
Pero me siento obligada a llevarlo
si voy a Ajiro.
339
00:37:06,080 --> 00:37:09,510
Cuando mi marido ten�a
que recuperarse en Ajiro,
340
00:37:09,630 --> 00:37:11,960
no pod�a esperar a los s�bados
para ir a verlo.
341
00:37:22,640 --> 00:37:23,890
�Baya!
342
00:37:37,150 --> 00:37:37,900
�Baya!
343
00:37:40,870 --> 00:37:41,530
�S�, se�or?
344
00:37:42,490 --> 00:37:43,990
�Cu�ntas veces tengo que llamarte?
345
00:37:44,700 --> 00:37:47,160
Lo siento. No le o� bien.
346
00:37:47,790 --> 00:37:49,540
Entonces tienes que arreglar el timbre.
347
00:37:50,250 --> 00:37:51,210
S�.
348
00:37:51,330 --> 00:37:53,290
Lleva estropeado tres d�as.
349
00:37:54,380 --> 00:37:56,710
Llam� al electricista.
350
00:37:56,840 --> 00:37:59,180
No lo llames.
Tienes que ir a verlo.
351
00:37:59,680 --> 00:38:00,800
S�.
352
00:38:04,260 --> 00:38:06,770
�Por qu� gritas?
353
00:38:56,400 --> 00:38:58,230
Ya est� callada de nuevo.
354
00:38:59,940 --> 00:39:04,490
El olor de los �rboles
me pone melanc�lica.
355
00:39:05,910 --> 00:39:07,580
Ignoro por qu�.
356
00:39:11,080 --> 00:39:13,750
Vd. vuelve a Tokio normalmente el domingo
por la noche o el lunes por la ma�ana.
357
00:39:14,670 --> 00:39:16,670
Se siente culpable
por marcharse temprano.
358
00:39:19,590 --> 00:39:22,260
Cuando dijo que quer�a
regresar conmigo,
359
00:39:23,090 --> 00:39:25,180
vi la reacci�n de su marido.
360
00:39:26,760 --> 00:39:28,680
Estoy seguro que tambi�n Vd.
se dio cuenta.
361
00:39:29,220 --> 00:39:33,270
Y ahora que me est� contando esto,
�c�mo se siente?
362
00:39:34,770 --> 00:39:38,150
�Cu�l era su verdadera intenci�n
al regresar conmigo?
363
00:39:40,150 --> 00:39:42,280
�Es que me est� acusando?
364
00:39:43,150 --> 00:39:44,190
No es eso.
365
00:39:51,040 --> 00:39:53,710
Ya no le puedo hablar cort�smente.
366
00:39:55,960 --> 00:40:00,500
Intent� hablarle con elocuencia
y le invit� a Atami.
367
00:40:01,170 --> 00:40:02,670
Lo �nico que quer�a era...
368
00:40:03,470 --> 00:40:05,300
hablar con Vd.
369
00:40:06,090 --> 00:40:08,020
Me pose�a una urgencia
por decirle algo.
370
00:40:08,140 --> 00:40:10,680
- D�galo entonces, por favor.
- �Tengo que pregunt�rselo!
371
00:40:12,390 --> 00:40:14,350
�Qu� siente realmente por m�?
372
00:40:15,190 --> 00:40:17,100
Lo siento. Es culpa m�a.
373
00:40:17,770 --> 00:40:19,400
No es eso lo que quiero o�r.
374
00:40:19,520 --> 00:40:21,690
- Le gusto, �verdad?
- No se burle de m�.
375
00:40:21,820 --> 00:40:23,320
- �Quiero o�rlo!
- �Me ha enga�ado!
376
00:40:25,200 --> 00:40:26,660
Me est� forzando para que lo diga.
377
00:40:26,780 --> 00:40:29,120
�Por qu� no se limita a decirme
que no deber�a sentirme as�?
378
00:40:29,240 --> 00:40:32,080
�Por qu� no me corriges
en vez de acusarme?
379
00:40:33,000 --> 00:40:34,500
Pero t� tambi�n me gustas.
380
00:40:41,630 --> 00:40:45,930
Mucho antes que t�, incluso
mucho antes de que supiera que te gustaba,
381
00:40:46,050 --> 00:40:48,260
t� me atra�as.
382
00:40:49,010 --> 00:40:51,890
Pero eso era impensable.
383
00:40:52,010 --> 00:40:54,060
Ni siquiera me permit�a
pensar de ese modo.
384
00:40:54,180 --> 00:40:56,730
As� que rechac� reconocer
mis propios sentimientos.
385
00:40:57,650 --> 00:41:02,980
Pero cuando me dijiste que mis manos parec�an
fuertes y las cogiste, entonces lo supe.
386
00:41:03,820 --> 00:41:08,660
Desde entonces, tu amabilidad hizo que mis
aut�nticos sentimientos empezaran a aflorar.
387
00:41:09,780 --> 00:41:11,280
Estaba aterrorizado.
388
00:41:12,120 --> 00:41:16,580
Ning�n hombre permanece impasible
cuando una bella mujer se enamora de �l.
389
00:41:17,210 --> 00:41:19,760
- Fui una loca.
- Me da igual
390
00:41:19,880 --> 00:41:21,760
�No podemos evitar
lo que sentimos el uno por el otro!
391
00:41:21,880 --> 00:41:24,010
Sra. Kuki...
392
00:42:07,170 --> 00:42:10,090
Lev�ntese, por favor.
La gente se dar� cuenta.
393
00:42:22,940 --> 00:42:24,440
Regresemos.
394
00:42:24,860 --> 00:42:27,280
Necesitamos enfriar la mente.
395
00:42:27,400 --> 00:42:30,070
Y si no sentimos nada,
por m� est� bien.
396
00:42:32,780 --> 00:42:36,250
No hay motivo
397
00:42:36,370 --> 00:42:40,500
para sentir dolor
398
00:42:40,620 --> 00:42:45,040
en mi coraz�n esta noche.
399
00:42:45,800 --> 00:42:51,880
Quiero echarle una carrera
400
00:42:52,550 --> 00:42:58,560
al rel�mpago en el oc�ano.
401
00:43:12,660 --> 00:43:19,500
Oigo rugir al mar
402
00:43:19,620 --> 00:43:27,290
cuando me recupero.
403
00:43:28,170 --> 00:43:34,840
�Cu�nto durar� esto
404
00:43:35,760 --> 00:43:43,020
antes de que enloquezca?
405
00:43:49,020 --> 00:43:50,860
No deber�a sentirse de ese modo.
406
00:43:51,530 --> 00:43:53,900
Necesita descansar su mente
y estar m�s animado.
407
00:43:54,570 --> 00:43:56,950
�ltimamente se enfada con facilidad.
408
00:43:57,070 --> 00:43:59,330
Si estuvieras atenta, no pasar�a.
409
00:43:59,450 --> 00:44:02,410
Puede ser verdad.
410
00:44:02,910 --> 00:44:08,750
Pero llevo trabajando aqu�
desde que el Sr. Kuki era un ni�o.
411
00:44:08,880 --> 00:44:12,260
Nunca me grit� como lo hace ahora.
412
00:44:12,380 --> 00:44:14,340
Eso es porque tiene fiebre.
413
00:44:15,010 --> 00:44:17,510
Le dejar� somn�feros
para que descanse.
414
00:44:22,520 --> 00:44:23,350
Sr. Ema,
415
00:44:25,730 --> 00:44:28,980
�cree que Noriko es guapa?
416
00:44:29,820 --> 00:44:30,480
�C�mo?
417
00:44:33,190 --> 00:44:37,910
S�, creo que su esposa es hermosa.
418
00:44:39,370 --> 00:44:40,700
Lo s�.
419
00:44:41,700 --> 00:44:43,910
Creo que es muy guapa.
420
00:44:47,500 --> 00:44:52,510
Pero no es tan feliz
cuando est� guapa.
421
00:44:54,920 --> 00:45:00,180
�C�mo podr�a una mujer hermosa
como ella ser mi esposa?
422
00:45:00,300 --> 00:45:02,180
Me pregunto eso.
423
00:45:03,600 --> 00:45:06,890
Vaya, parece Vd. tonto.
424
00:45:08,480 --> 00:45:11,020
S�lo la veo una vez a la semana.
425
00:45:12,530 --> 00:45:15,900
No me han permitido dejar
esta aburrida ciudad.
426
00:45:19,910 --> 00:45:24,910
C�mo ser� la otra parte de su vida
que desconozco.
427
00:45:33,170 --> 00:45:34,670
S� que...
428
00:45:36,010 --> 00:45:39,720
...ser mi esposa no trae
mucha felicidad.
429
00:45:40,510 --> 00:45:44,010
Dios m�o.
�Pero qu� le ha pasado?
430
00:45:46,180 --> 00:45:49,070
No deber�a tomarse esta cuesti�n
tan en serio.
431
00:45:49,190 --> 00:45:53,190
Pero ella me da l�stima.
432
00:45:54,480 --> 00:45:57,950
Adem�s, podr�a ser viuda.
433
00:46:28,680 --> 00:46:32,150
S�lo siendo rico, puede Vd.
decir algo tan superficial.
434
00:46:33,690 --> 00:46:35,490
No ha conocido la pobreza,
435
00:46:35,610 --> 00:46:38,780
as� que la disfraza de dolor
en su coraz�n.
436
00:46:39,450 --> 00:46:41,240
Sin embargo, lo vergonzoso puede aparecer,
437
00:46:41,360 --> 00:46:43,820
un hombre pobre abrazar�a a su esposa
con todo su coraz�n.
438
00:46:46,120 --> 00:46:48,710
Deber�a acostarse con ella
la pr�xima vez que venga.
439
00:46:48,830 --> 00:46:51,290
Eso puede ser m�s eficaz
que los somn�feros.
440
00:47:04,010 --> 00:47:06,010
Mientras lo haga con moderaci�n.
441
00:47:09,220 --> 00:47:10,730
Cu�dese, por favor.
442
00:48:38,980 --> 00:48:42,190
Pasajeros con destino a Tokio,
443
00:48:42,320 --> 00:48:47,990
el tren que sale a las 14:29
se marchar� desde el and�n 3.
444
00:48:48,660 --> 00:48:53,660
Este tren llegar�
a Atami a las 14:16.
445
00:48:56,170 --> 00:48:58,330
Necesito un billete de Atami a Tokio.
446
00:48:58,460 --> 00:48:59,460
Entendido.
447
00:49:59,730 --> 00:50:01,400
Necesito hablar con Vd.
448
00:50:02,900 --> 00:50:04,150
Por aqu�, por favor.
449
00:50:44,310 --> 00:50:47,230
Creo que deber�a dejar
de visitar a su marido.
450
00:50:50,400 --> 00:50:52,070
He le�do sus poemas hoy.
451
00:50:52,700 --> 00:50:53,740
Me los ha ense�ado �l.
452
00:50:56,290 --> 00:50:57,950
Est� deprimido.
453
00:50:58,620 --> 00:51:00,120
Me da l�stima.
454
00:51:05,340 --> 00:51:07,500
Me cont� lo que siente por Vd.
455
00:51:08,130 --> 00:51:09,510
�Qu� dijo?
456
00:51:09,630 --> 00:51:11,430
Ni siquiera quiero repetirlo.
457
00:51:12,760 --> 00:51:14,970
La �nica palabra para
describirlo es pat�tico.
458
00:51:17,640 --> 00:51:20,140
- �Por eso cesar�n sus visitas?
- No, no es eso.
459
00:51:21,310 --> 00:51:24,110
Escuchando a su marido,
460
00:51:24,230 --> 00:51:26,570
sent� una tremenda compasi�n por �l.
461
00:51:28,820 --> 00:51:30,740
Tal vez eso esa normal.
462
00:51:32,030 --> 00:51:34,780
Pero tambi�n siento rabia.
463
00:51:35,660 --> 00:51:37,120
Su cuerpo enfermo...
464
00:51:37,240 --> 00:51:39,790
...impide que Vd. disfrute su salud.
465
00:51:41,250 --> 00:51:43,870
Reconozco la sangre vital
que fluye en Vd.
466
00:51:44,880 --> 00:51:47,500
No hay nada indecente en eso.
467
00:51:49,670 --> 00:51:50,840
Lo que estoy diciendo es...
468
00:51:56,850 --> 00:52:00,600
Parece ser que no se encuentra bien.
�Puede reconocerlo?
469
00:52:01,310 --> 00:52:02,810
Ahora no.
470
00:52:46,520 --> 00:52:50,110
Sinti�ndome as�, no puedo
continuar tratando a su marido.
471
00:52:51,070 --> 00:52:52,780
Me falta confianza en mi capacidad...
472
00:52:52,900 --> 00:52:54,740
...para interpretar su tratamiento
de neumot�rax.
473
00:52:55,900 --> 00:52:57,360
No s�lo eso...
474
00:52:58,200 --> 00:53:02,290
Hoy en el tren me he o�do
hablando honestamente.
475
00:53:02,410 --> 00:53:04,750
Deseaba que su marido muriera.
476
00:53:10,710 --> 00:53:12,590
Ten�a que verla.
Me asustan mis sentimientos.
477
00:53:13,760 --> 00:53:15,880
Yo he sentido lo mismo.
478
00:53:21,180 --> 00:53:25,560
Me peguntaba qu� sentir�a
cuando estaba tratando a mi marido.
479
00:53:26,230 --> 00:53:29,230
Como m�dico, tiene la obligaci�n
de tratar su enfermedad.
480
00:53:29,770 --> 00:53:32,320
Pero tambi�n es humano.
Tiene sus propios sentimientos.
481
00:53:32,820 --> 00:53:35,570
Me preguntaba c�mo
podr�a separarlos.
482
00:53:37,530 --> 00:53:39,370
Si estoy en lo cierto,
483
00:53:39,490 --> 00:53:44,170
su sentimiento por m�
es una fiebre pasajera.
484
00:53:44,290 --> 00:53:45,790
�Y Vd. qu� siente?
485
00:53:46,790 --> 00:53:48,540
Es una fiebre pasajera.
486
00:53:49,460 --> 00:53:51,720
Amo a mi marido.
487
00:53:51,840 --> 00:53:54,970
- �Por qu� llor� en el parque Plum?
- Dejemos eso ahora.
488
00:53:55,090 --> 00:53:59,090
Somos adultos. Ambos sabemos
qu� podemos hacer y qu� no.
489
00:54:00,180 --> 00:54:02,100
Entonces seguir� mis sentimientos.
490
00:54:11,900 --> 00:54:13,530
En su pr�xima visita a Ajiro,
491
00:54:13,650 --> 00:54:15,480
�por qu� no se detiene
en la posada Minaguchi?
492
00:54:16,070 --> 00:54:17,990
Puede coger un coche desde la estaci�n.
493
00:54:18,820 --> 00:54:20,740
Le esperar� all� la noche
del domingo.
494
00:54:21,450 --> 00:54:23,950
Estar� all�, aunque Vd. no venga.
495
00:55:17,920 --> 00:55:19,390
Sra. Kuki.
496
00:55:19,510 --> 00:55:20,590
�Est� aqu�?
497
00:55:22,800 --> 00:55:26,350
- Le estaba esperando.
- Me preocupaba que no pudiera venir.
498
00:55:26,470 --> 00:55:28,680
Quer�a hablar con Vd.
antes de que se vaya a su casa.
499
00:55:37,190 --> 00:55:39,360
�l es muy sensible.
500
00:55:39,480 --> 00:55:43,320
Se imaginar� todo tipo de cosas
si ya no viene.
501
00:55:44,700 --> 00:55:48,120
Dije cosas intolerables ese d�a
antes de salir corriendo hacia el tren.
502
00:55:48,790 --> 00:55:50,450
Quiero retirar lo que dije.
503
00:55:53,040 --> 00:55:58,300
Llegu� al hospital justo despu�s
de la muerte de un paciente de tuberculosis.
504
00:55:59,170 --> 00:56:04,800
Cuando entr� en la habitaci�n del paciente,
su joven esposa empezaba a llorar.
505
00:56:06,300 --> 00:56:08,140
No quer�a despegar su cara
de la tarima.
506
00:56:08,260 --> 00:56:10,190
Lloraba con todo su cuerpo.
507
00:56:10,310 --> 00:56:12,480
Entonces me di cuenta de su pie sucio.
508
00:56:13,440 --> 00:56:16,940
Tampoco pude evitar llorar, aunque
se supon�a que no deb�a hacerlo.
509
00:56:18,770 --> 00:56:22,740
Ese pie sucio me hizo sentir
la tristeza de nuestras vidas.
510
00:56:24,150 --> 00:56:26,660
Y es cuando sent� un fuerte deseo
de curar a todos mis pacientes.
511
00:57:15,710 --> 00:57:18,550
�Prometes que mi marido se curar�?
512
00:57:18,670 --> 00:57:21,710
S�. Pero Vd. tiene que tener paciencia.
513
00:57:22,340 --> 00:57:25,510
Me da l�stima.
514
00:57:26,680 --> 00:57:28,680
Soy una mujer horrible.
515
00:57:29,640 --> 00:57:31,390
Yo tambi�n le debo una disculpa.
516
00:57:31,510 --> 00:57:32,930
No sea tonta.
517
00:57:33,930 --> 00:57:37,140
Los dos est�bamos preocupados
por su marido.
518
00:57:38,350 --> 00:57:42,070
Lo �nico que podemos achacarnos
es nuestra juventud.
519
00:57:42,190 --> 00:57:43,900
No podemos ir contra ella.
520
00:57:44,860 --> 00:57:48,360
Nos hemos acercado, pero a�n podemos
desatar lo que ha ocurrido entre nosotros.
521
00:57:49,070 --> 00:57:50,500
Gracias.
522
00:57:50,620 --> 00:57:52,540
Oy�ndole decir estas palabras...
523
00:57:52,660 --> 00:57:56,790
...me ofrece fortaleza para
continuar el camino correcto.
524
00:57:59,370 --> 00:58:02,670
No me malinterprete.
525
00:58:03,550 --> 00:58:06,670
Estaba sinceramente enamorado de Vd.
526
00:58:08,260 --> 00:58:12,140
Cuando era estudiante s�lo
me dedicaba a estudiar.
527
00:58:13,050 --> 00:58:14,970
Luego fui reclutado.
528
00:58:15,680 --> 00:58:17,600
Durante la guerra jugu� con las mujeres.
529
00:58:18,560 --> 00:58:21,730
Pero hasta hace poco
no conoc� el verdadero amor.
530
00:58:23,610 --> 00:58:24,770
No se r�a de m�, por favor.
531
00:58:25,860 --> 00:58:27,530
Vd. es mi primer amor.
532
00:58:30,110 --> 00:58:31,490
Lo siento.
533
00:58:32,070 --> 00:58:34,080
No deber�a haber actuado como lo hice.
534
00:58:34,620 --> 00:58:38,120
Sus zapatillas blancas
me impresionaron.
535
00:58:39,660 --> 00:58:41,250
Ah� es cuando empez�.
536
00:58:41,920 --> 00:58:46,500
Incluso mi marido mencion�
el cambio en mi apariencia.
537
00:58:47,050 --> 00:58:49,880
Me sorprendi� mucho o�r eso.
538
00:58:51,380 --> 00:58:55,060
Se�al� algo de lo que yo
ni siquiera era consciente.
539
00:58:56,260 --> 00:58:58,150
Estaba atra�da por Vd.
540
00:58:58,270 --> 00:58:59,770
Dej�moslo.
541
00:59:00,560 --> 00:59:04,150
Su lucha da a entender que,
honestamente, sent�a algo por m�.
542
00:59:05,360 --> 00:59:06,860
V�monos.
543
00:59:12,660 --> 00:59:15,330
�No ha vuelto todav�a la Sra. Kuki?
544
00:59:15,450 --> 00:59:19,130
La vi abandonando la estaci�n
con el doctor.
545
00:59:19,250 --> 00:59:20,840
Probablemente se detuvieron
en alguna parte.
546
00:59:20,960 --> 00:59:22,920
Pero eso fue hace media hora
por lo menos.
547
00:59:23,880 --> 00:59:25,670
�D�nde habr�n ido?
548
00:59:25,790 --> 00:59:28,010
Por favor, preg�ntele cuando llegue.
549
00:59:28,130 --> 00:59:29,880
No es frecuente tener faisanes.
550
00:59:30,420 --> 00:59:33,220
- Volver� con Vds. pronto.
- Muchas gracias.
551
00:59:51,320 --> 00:59:52,820
Ya estoy en casa.
552
01:00:12,220 --> 01:00:14,550
�Ad�nde va, Sr. Kuki?
553
01:00:21,770 --> 01:00:24,060
- Padre, acabo de volver.
- De acuerdo.
554
01:00:24,770 --> 01:00:26,270
Oh, me alegro de verle.
555
01:00:26,770 --> 01:00:27,940
Hola.
556
01:00:29,900 --> 01:00:32,660
Hoy hace un poquito de fresco.
Muy agradable.
557
01:00:32,780 --> 01:00:33,450
S�.
558
01:00:34,200 --> 01:00:38,410
He paseado por la playa.
Hoy no vi a nadie nadando.
559
01:00:38,530 --> 01:00:39,960
Por supuesto.
560
01:00:40,080 --> 01:00:41,240
Por favor.
561
01:00:54,720 --> 01:00:55,850
Bienvenida de vuelta.
562
01:00:55,970 --> 01:00:57,220
�D�nde est� Michio?
563
01:00:57,340 --> 01:01:00,350
- Ha salido por la puerta trasera.
- �Qu�?
564
01:01:01,720 --> 01:01:03,020
No sabe que estoy aqu�, entonces.
565
01:01:03,730 --> 01:01:05,600
Oy� su voz cuando entr�.
566
01:01:12,030 --> 01:01:15,200
Me pregunto si habr� ido a la playa.
S�lo lleva el yukata.
567
01:02:30,190 --> 01:02:31,520
�Cari�o!
568
01:02:46,240 --> 01:02:47,620
�Cari�o!
569
01:02:52,000 --> 01:02:53,250
�Cari�o!
570
01:04:59,840 --> 01:05:01,500
�Qu� cree que est� haciendo?
571
01:07:39,620 --> 01:07:41,590
No est� grave.
572
01:07:41,710 --> 01:07:44,040
Pero llame al hospital si tiene fiebre.
573
01:07:44,630 --> 01:07:46,210
Enviaremos un m�dico.
574
01:07:47,040 --> 01:07:48,380
Cu�dese, por favor.
575
01:07:55,850 --> 01:07:57,180
�Sr. Ema!
576
01:08:15,360 --> 01:08:17,030
Lamento lo que ha pasado.
577
01:08:17,870 --> 01:08:20,200
Quiere verle.
578
01:08:21,160 --> 01:08:22,660
Adi�s, Sra. Kuki.
579
01:09:02,700 --> 01:09:04,000
Es para Vd.
580
01:09:12,710 --> 01:09:14,090
Noriko,
581
01:09:17,010 --> 01:09:20,220
�puedes llamar al hospital
y disculparte con el Sr. Ema?
582
01:09:22,060 --> 01:09:24,770
Puede que no haya regresado a�n.
583
01:09:24,890 --> 01:09:26,600
Ll�male a ver.
584
01:10:02,850 --> 01:10:04,720
Hola, hola.
585
01:10:06,100 --> 01:10:08,560
Por favor, p�ngame con Atami 3633.
586
01:10:09,100 --> 01:10:10,860
Es 3633.
587
01:10:10,980 --> 01:10:13,440
S�, es un mensaje urgente.
588
01:10:14,150 --> 01:10:17,110
S�, nuestro n�mero es el 25.
589
01:10:20,360 --> 01:10:23,370
- �Tiene fiebre?
- No.
590
01:10:26,410 --> 01:10:27,500
No tiene fiebre.
591
01:10:28,330 --> 01:10:31,210
P�dele al doctor que vuelva.
Me preocupa Michio.
592
01:10:31,330 --> 01:10:32,330
S�.
593
01:10:33,630 --> 01:10:35,300
Oh, Noriko...
594
01:10:39,800 --> 01:10:42,180
Quiero darte las gracias.
595
01:10:42,300 --> 01:10:44,970
S� que no es f�cil, pero
ten paciencia, por favor.
596
01:10:45,890 --> 01:10:48,480
Ni lo mencione, por favor.
597
01:10:49,350 --> 01:10:51,850
Espero que tu relaci�n con Michio
siga siendo buena.
598
01:11:21,180 --> 01:11:22,380
Noriko.
599
01:11:24,010 --> 01:11:29,100
No hice lo que hice porque
me preocuparais t� y el Sr. Ema.
600
01:11:32,810 --> 01:11:37,320
Ten�a celos de tu salud.
601
01:11:38,860 --> 01:11:41,070
Me enfad� conmigo mismo
por empeorar.
602
01:11:42,530 --> 01:11:43,660
Por eso...
603
01:11:45,370 --> 01:11:49,410
Quer�a que la enfermedad empeorase
y se llevara mi vida.
604
01:11:50,290 --> 01:11:53,210
Cuando el Sr. Ema y yo
vinimos de la estaci�n,
605
01:11:53,830 --> 01:11:56,790
habl�bamos de c�mo
pod�as curarte.
606
01:11:58,170 --> 01:12:00,300
Yo empec� a emocionarme.
607
01:12:01,340 --> 01:12:03,930
As� que fuimos a la playa.
608
01:12:05,720 --> 01:12:10,060
El Sr. Ema es un hombre muy amable.
Sus intenciones son puras.
609
01:12:11,430 --> 01:12:15,980
Conf�o en �l para que
te ofrezca alguna peque�a alegr�a.
610
01:12:17,060 --> 01:12:19,820
Espero que pueda llevarte
a muchos sititos.
611
01:12:23,070 --> 01:12:24,410
Y,
612
01:12:26,700 --> 01:12:28,200
y esto es hipot�tico...
613
01:12:30,620 --> 01:12:35,580
si t� y el Sr. Ema os enamor�is,
614
01:12:36,420 --> 01:12:39,960
por m� est� bien.
615
01:12:42,590 --> 01:12:45,130
�Hablas en serio?
616
01:12:46,970 --> 01:12:49,050
Es lo que imagino.
617
01:12:50,220 --> 01:12:51,720
Est�s mintiendo.
618
01:12:53,600 --> 01:12:58,060
No arreglas nada haci�ndote da�o
de ese modo.
619
01:12:58,610 --> 01:13:01,230
S�lo est�s tortur�ndote.
620
01:13:01,820 --> 01:13:04,530
No quiero que lo aceptes
de esa forma.
621
01:13:04,650 --> 01:13:09,580
Preferir�a verte agarrado a m�
pase lo que pase.
622
01:13:11,450 --> 01:13:13,500
Tal vez no confi� en ti.
623
01:13:14,500 --> 01:13:15,610
S�.
624
01:13:19,000 --> 01:13:21,880
Pero era de esperar lo que pensabas.
625
01:13:28,800 --> 01:13:31,470
Fui la culpable.
626
01:13:33,390 --> 01:13:34,100
Entonces...
627
01:13:38,020 --> 01:13:39,650
No ha pasado nada entre nosotros.
628
01:13:44,030 --> 01:13:47,450
�Puedo confiar en ti
a partir de ahora?
629
01:13:48,990 --> 01:13:53,330
La �nica persona a la que quiero
eres t�.
630
01:14:05,630 --> 01:14:07,300
�Hola? S�.
631
01:14:09,340 --> 01:14:11,470
Estar�a bien que pudiera venir esta noche.
632
01:14:12,180 --> 01:14:13,600
Qu�date en la cama, por favor.
633
01:14:14,390 --> 01:14:16,390
S�.
634
01:14:16,890 --> 01:14:19,350
�Es el Hospital Nacional?
635
01:14:19,850 --> 01:14:21,770
Soy la Sra. Kuki, de Ajiro.
636
01:14:22,360 --> 01:14:24,690
�Ha regresado al hospital
el Dr. Ema?
637
01:14:25,320 --> 01:14:26,360
�C�mo?
638
01:14:29,530 --> 01:14:31,910
Espere un momento, por favor.
639
01:14:32,030 --> 01:14:33,370
A�n no ha vuelto.
640
01:14:33,490 --> 01:14:36,080
- �Puedes ir a disculparte?
- Pero...
641
01:14:36,200 --> 01:14:38,540
P�dele que venga ma�ana
si esta noche no le viene bien.
642
01:14:40,210 --> 01:14:42,210
Gracias por esperar.
643
01:14:42,330 --> 01:14:48,170
�Puede darle el recado
de que le visitaremos en el hospital?
644
01:14:48,920 --> 01:14:51,140
S�, gracias.
645
01:15:26,050 --> 01:15:28,800
Soy la Sra. Kuki.
Quisiera ver al Dr. Ema.
646
01:15:28,920 --> 01:15:30,670
Oh, s�, Sra. Kuki.
647
01:15:30,800 --> 01:15:32,430
Esto es para Vd.
648
01:15:33,010 --> 01:15:34,760
La dej� el Dr. Ema.
649
01:15:37,430 --> 01:15:38,810
�No est� aqu�?
650
01:15:38,930 --> 01:15:41,390
Me pidi� que se la diese
y se fue.
651
01:15:42,270 --> 01:15:43,440
Entiendo.
652
01:15:43,560 --> 01:15:45,060
SRA. KUKI
653
01:16:22,810 --> 01:16:28,440
Estar� esper�ndola
en la posada Minaguchi.
654
01:16:28,940 --> 01:16:30,440
Ema.
655
01:17:46,390 --> 01:17:48,190
Gracias por esperar.
656
01:17:48,310 --> 01:17:51,820
Vamos a empezar a comprobar
los billetes...
657
01:17:51,940 --> 01:17:56,570
...con destino Kinomiya.
658
01:17:56,700 --> 01:18:01,950
Por favor, tengan preparados
sus billetes.
659
01:18:20,800 --> 01:18:22,300
Un billete para Ajiro.
660
01:19:16,400 --> 01:19:20,360
BALNEARIO MINAGUCHI
661
01:20:04,530 --> 01:20:06,030
Por aqu�.
662
01:20:08,540 --> 01:20:10,200
Ha llegado su invitada.
663
01:20:26,220 --> 01:20:27,430
Pase, por favor.
664
01:20:29,720 --> 01:20:31,100
Si�ntese aqu�, por favor.
665
01:20:50,870 --> 01:20:52,660
Lamento haberle hecho venir.
666
01:20:53,710 --> 01:20:54,710
Me arrepiento.
667
01:21:00,960 --> 01:21:02,590
�Ha cenado?
668
01:21:02,710 --> 01:21:04,050
No se preocupe.
669
01:21:05,300 --> 01:21:07,220
�Ha comido?
670
01:21:07,340 --> 01:21:11,010
No. Pero no se preocupe por eso.
671
01:21:13,020 --> 01:21:14,860
Cenemos juntos entonces.
672
01:21:14,980 --> 01:21:16,400
Disculpen.
673
01:21:25,820 --> 01:21:27,490
- �Puede traer cena?
- S�.
674
01:21:28,160 --> 01:21:29,700
�Les gustar�a cerveza?
675
01:21:30,910 --> 01:21:32,490
Claro, adelante, por favor.
676
01:21:32,620 --> 01:21:34,080
Dos botellas, por favor.
677
01:21:34,200 --> 01:21:36,670
- El ba�o est� listo.
- Yo estoy bien.
678
01:21:36,790 --> 01:21:38,840
Sr. Ema, �por qu� no va Vd.?
679
01:21:38,960 --> 01:21:41,550
Estoy bien. Cenaremos primero.
680
01:21:41,670 --> 01:21:42,750
Enseguida.
681
01:21:50,470 --> 01:21:52,680
He venido a pedirle disculpas.
682
01:21:56,560 --> 01:22:00,480
Fue una petici�n de mi marido.
Siente mucho lo que hizo.
683
01:22:07,320 --> 01:22:10,780
Si esta noche no le viene bien,
quiere que venga ma�ana.
684
01:22:14,120 --> 01:22:16,410
Cre� que Vd. quer�a escapar.
685
01:22:18,790 --> 01:22:20,500
La verdad es que no es as�.
686
01:22:22,670 --> 01:22:25,210
Pero estaba muy enfadado.
687
01:22:27,090 --> 01:22:31,090
Estamos tratando de dejar las cosas limpias.
Pero su comportamiento fue inaceptable.
688
01:22:32,100 --> 01:22:35,140
Sent�a l�stima por ti
y s�lo pensaba en abandonar.
689
01:22:36,180 --> 01:22:38,060
Entonces recib� una llamada tuya.
690
01:22:42,230 --> 01:22:44,320
Los humanos son impredecibles.
691
01:22:45,730 --> 01:22:48,570
Ya hablamos de permanecer
en la senda adecuada.
692
01:22:50,740 --> 01:22:54,660
Pero anoche vine y
perd� el control por completo.
693
01:22:55,330 --> 01:22:57,910
Cre� que esta era
la �nica ocasi�n que ten�a.
694
01:22:58,960 --> 01:23:03,590
Ten�a una punzada,
no sab�a lo que hac�a.
695
01:23:04,840 --> 01:23:08,090
He venido porque conf�o en ti.
696
01:23:08,590 --> 01:23:13,090
Hubiera preferido
que vinieras dudando.
697
01:23:28,900 --> 01:23:32,280
Pero ahora me averg�enzo de mi mismo.
698
01:23:36,410 --> 01:23:37,740
Por favor.
699
01:23:42,080 --> 01:23:43,710
Lo siento much�simo.
700
01:23:43,830 --> 01:23:47,380
Perd�nanos a mi marido y a m�,
por favor.
701
01:23:48,880 --> 01:23:51,550
Eso ya no importa.
702
01:23:53,090 --> 01:23:55,140
S�lo quiero que se�is felices.
703
01:23:56,720 --> 01:24:01,730
Sabes, hace un rato
quer�a decirte esto.
704
01:24:02,600 --> 01:24:05,480
Por la enfermedad de tu marido,
es conveniente que vay�is a la monta�a.
705
01:24:06,440 --> 01:24:08,480
Sobre todo ahora,
que llega el calor pronto.
706
01:24:09,030 --> 01:24:11,190
Eso es lo que haremos entonces.
707
01:24:12,320 --> 01:24:16,120
El director del hospital puede organizar
una habitaci�n en un sanatorio monta�oso.
708
01:24:18,080 --> 01:24:20,620
Deber�ais ir all� y pasar
la �ltima fase de su recuperaci�n.
709
01:24:21,250 --> 01:24:22,410
S�.
710
01:24:23,580 --> 01:24:26,760
�Le puedes mencionar eso a mi marido?
711
01:24:26,880 --> 01:24:28,420
S�.
712
01:24:33,300 --> 01:24:36,680
Me preocupaba no poder verte.
713
01:24:36,800 --> 01:24:40,270
Cre� que Ajiro estaba bien,
porque estaba en la �ltima fase.
714
01:24:41,680 --> 01:24:42,890
�Qu� te gustar�a hacer?
715
01:24:46,980 --> 01:24:48,360
�Hay sanatorio en Fujimi?
716
01:24:49,270 --> 01:24:50,480
As� es.
717
01:24:51,990 --> 01:24:53,900
Debe ser un lugar solitario.
718
01:24:55,780 --> 01:24:58,280
Est� en las monta�as.
719
01:25:00,200 --> 01:25:05,080
Le pedir� al gerente que se ocupe
de la tienda. Y me ir� con �l.
720
01:25:06,170 --> 01:25:08,040
Es una buena idea.
721
01:25:10,170 --> 01:25:13,760
Si no se siente solo,
puede recuperarse m�s r�pido.
722
01:25:13,880 --> 01:25:14,760
Es verdad.
723
01:25:14,880 --> 01:25:16,260
Disculpen.
724
01:26:57,360 --> 01:26:59,400
Bebamos a la salud de tu marido.
725
01:27:00,110 --> 01:27:01,320
Gracias.
726
01:27:33,480 --> 01:27:36,400
�Quieres que te diga mi �ltimo deseo?
727
01:27:46,450 --> 01:27:48,870
�Me dejas llorar en tu regazo,
por favor?
728
01:29:34,850 --> 01:29:36,350
Lo siento.
729
01:29:37,100 --> 01:29:38,940
Por favor, s� feliz.
730
01:29:39,060 --> 01:29:40,570
Lo siento.
731
01:29:41,900 --> 01:29:43,400
Quiero que seas feliz.
732
01:30:08,300 --> 01:30:09,770
Buenas noches.
733
01:30:09,890 --> 01:30:12,100
�Qu� tal si te cantamos
una canci�n?
734
01:30:12,220 --> 01:30:15,730
�Qu� tal una canci�n para tu noche
en Atami? Cantamos de todo.
735
01:30:15,850 --> 01:30:16,810
Gracias.
736
01:30:19,270 --> 01:30:20,360
Cantad algo.
737
01:30:20,480 --> 01:30:22,900
Entonces cantar� "El Blues de Atami."
738
01:30:45,420 --> 01:30:50,430
Fue completamente inesperado
739
01:30:50,550 --> 01:30:55,140
Mi amor del pasado
740
01:30:55,890 --> 01:31:02,610
Tropec� con ella y le ped�
que viniese a Nishikiura
741
01:31:02,730 --> 01:31:04,020
Ya he tenido bastante
742
01:31:04,150 --> 01:31:07,440
Un sue�o del pasado
743
01:31:07,570 --> 01:31:13,450
No quiero olvidar
744
01:31:13,950 --> 01:31:21,620
Quiero que esto dure para siempre
745
01:31:24,460 --> 01:31:29,590
Un lugar tan conmovedor
746
01:31:29,720 --> 01:31:34,010
Cerca de la zona de Yokoiso
747
01:31:34,850 --> 01:31:41,520
La borrosa luna pesa en mi mente.
748
01:31:42,650 --> 01:31:46,320
Un coraz�n de mujer
749
01:31:46,440 --> 01:31:51,950
La clemencia de las aguas termales
750
01:31:52,610 --> 01:32:00,250
Y tantas cosas que no s� decir
751
01:32:10,800 --> 01:32:15,430
Atami es una ciudad de aguas termales
752
01:32:15,550 --> 01:32:19,850
La fragancia de los manantiales
impregna la ciudad
753
01:32:20,600 --> 01:32:27,270
Las flores de Atami son ciruelos blancos
y en la monta�a hay cerezos en flor
754
01:32:28,270 --> 01:32:31,990
No te venges de las flores
755
01:32:32,110 --> 01:32:37,780
La fr�a lluvia en las monta�as
756
01:32:38,410 --> 01:32:43,920
Llueve en Kurotake, me pregunto
si pasaremos el sendero de la monta�a
757
01:32:44,040 --> 01:32:47,790
Nunca me fij� en los cantantes
de baladas.
758
01:32:48,460 --> 01:32:50,630
Pero pueden conmoverte.
759
01:32:51,760 --> 01:32:53,340
Debes estar cansada.
760
01:32:53,930 --> 01:32:57,140
Cuando no est�s centrada,
tus emociones se adue�an.
761
01:32:57,260 --> 01:33:01,310
Ayer visit� esta ciudad
762
01:33:01,430 --> 01:33:06,100
La estoy visitando de nuevo
763
01:33:06,650 --> 01:33:13,780
Mi desesperado deseo se apaga
en el vapor de los manantiales
764
01:33:16,570 --> 01:33:18,370
�Por qu� no vamos a tu casa?
765
01:33:19,410 --> 01:33:22,000
�Quieres?
766
01:33:22,120 --> 01:33:23,620
Aprovechemos la circunstancia.
767
01:33:24,660 --> 01:33:31,380
Tu cara se ha refrescado tras el ba�o
igual que la llegada de la primavera
768
01:34:13,170 --> 01:34:22,390
En la arboleda dos p�jaros
separan sus caminos
769
01:34:25,600 --> 01:34:35,400
Fue breve,
pero no se lastim� nada
770
01:34:36,650 --> 01:34:40,700
Wakayama Bokusui
771
01:34:59,550 --> 01:35:01,840
Atami... Atami...
772
01:35:02,470 --> 01:35:03,640
Gracias.
773
01:35:03,760 --> 01:35:06,350
- Cu�dese, por favor.
- Gracias por todo.
774
01:35:06,470 --> 01:35:08,180
Espero que se cure
y regrese pronto.
775
01:35:08,310 --> 01:35:10,140
- Que le vaya bien tambi�n.
- S�.
776
01:35:10,270 --> 01:35:12,770
- Escr�banos, por favor.
- Tambi�n yo esperar� sus cartas.
777
01:35:13,440 --> 01:35:14,650
Le ense�ar� poemas alegres.
778
01:35:15,320 --> 01:35:16,860
Ya los espero.
779
01:35:17,610 --> 01:35:21,040
�Se acuerda cuando nos vimos
por primera vez en el autob�s?
780
01:35:21,160 --> 01:35:22,660
�Se acuerda de la revisora?
781
01:35:22,780 --> 01:35:24,120
Estuve hablando con ella.
782
01:35:24,240 --> 01:35:27,000
La han hospitalizado
de nuevo esta ma�ana.
783
01:35:27,120 --> 01:35:28,960
Empiezo hoy a cuidarla.
784
01:35:29,080 --> 01:35:30,370
Espero que pueda cuidarla.
785
01:35:30,500 --> 01:35:33,630
S�, trabajar� duro.
Y Vd. recup�rese tambi�n.
786
01:35:34,170 --> 01:35:35,630
Estoy rezando por su fortaleza.
787
01:35:36,210 --> 01:35:37,590
Adi�s.
788
01:35:42,800 --> 01:35:44,180
- Adi�s.
- Adi�s.
789
01:36:15,460 --> 01:36:19,460
FIN
58585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.