Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,720
Al final de mi libro puede leerse que
fue acabado en septiembre de 1936.
2
00:00:23,280 --> 00:00:24,480
�No puedo creerlo!
3
00:00:24,720 --> 00:00:26,880
�Ya han pasado tres a�os!
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
He vuelto a Alejandr�a.
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,160
�Qu� estancia m�s loca!
6
00:00:32,360 --> 00:00:34,160
�Cu�ntos recuerdos!
7
00:00:37,640 --> 00:00:41,320
Ser s�lo un recuerdo, habr�a molestado
enormemente a Justine.
8
00:00:41,880 --> 00:00:45,200
Justine dominaba Alejandr�a.
9
00:00:54,280 --> 00:00:56,960
Parec�a envuelta en un
halo dorado:
10
00:00:57,320 --> 00:01:00,640
...era la hermana de mil
reinas desp�ticas.
11
00:01:10,920 --> 00:01:13,400
�C�mo envidi�bamos
a su marido Nessim,
12
00:01:13,680 --> 00:01:19,200
...porque era su mujer, por su poder
y por la gran vida que le supon�amos.
13
00:01:26,080 --> 00:01:29,200
Pursewarden, secretario de prensa
de la Embajada Brit�nica.
14
00:01:29,720 --> 00:01:33,320
Mientras re�amos con sus maliciosos
y agudos comentarios,
15
00:01:33,600 --> 00:01:37,120
...ten�amos miedo de ser
sus pr�ximas v�ctimas.
16
00:01:46,080 --> 00:01:48,680
Ellos eran las modernas
maravillas de Egipto.
17
00:01:49,040 --> 00:01:50,280
Pero, conocer la verdad
que en ellos se escond�a,
18
00:01:50,520 --> 00:01:54,640
...habr�a vuelto a un mendigo contento
con su mezquina suerte.
19
00:01:55,520 --> 00:01:57,040
Melissa.
20
00:01:57,440 --> 00:01:59,800
S�lo Melissa era exactamente
lo que parec�a.
21
00:02:00,440 --> 00:02:01,680
La ingenua Melissa,
22
00:02:01,680 --> 00:02:06,480
...nos un�a a todos, relacion�ndonos
unos con otros con su mera existencia.
23
00:02:06,680 --> 00:02:09,120
Y lo hac�a, sin darse
cuenta de ello.
24
00:03:28,400 --> 00:03:30,600
�Qu� interesante es todo esto!
Nunca hab�a estado.
25
00:03:30,840 --> 00:03:32,480
�Mire, mire!
26
00:03:39,320 --> 00:03:41,440
�Eh, champ�n!
27
00:04:10,720 --> 00:04:12,280
�B�same!
28
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
�Tot�, eres malo!
29
00:04:22,680 --> 00:04:25,640
�Eres perverso!
30
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
�Por qu� grita?
31
00:05:15,480 --> 00:05:16,760
-�Melissa!
-No.
32
00:05:17,320 --> 00:05:18,960
�No, t� no!
33
00:05:20,320 --> 00:05:23,120
-�Qu� ha pasado? -�Has sido t�!
Le has dado un afrodis�aco.
34
00:05:23,360 --> 00:05:25,400
Pero si era una broma.
35
00:05:41,040 --> 00:05:45,560
�Vuelve a la cama, maldita vaca!
�Qu� piensas que vas a hacer?
36
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
�Dejadme!
37
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
�Fuera!
38
00:06:11,800 --> 00:06:14,320
�Basta! �Basta!
39
00:06:44,560 --> 00:06:47,560
�Pombal, hemos molestado
al maestro de escuela!
40
00:06:47,840 --> 00:06:50,600
�Nos va a matar! Pensar� que
estamos locos.
41
00:07:09,400 --> 00:07:11,360
�Llamen a Balthazar!
42
00:07:27,600 --> 00:07:29,120
�Fuera!
43
00:07:37,640 --> 00:07:39,280
-�C�mo se llama?
-No lo s�.
44
00:07:39,520 --> 00:07:42,320
-Debe acordarse.
-No, ya le digo que no.
45
00:07:50,920 --> 00:07:52,720
�Melissa?
46
00:07:55,680 --> 00:07:56,800
�Qu� le pasa?
47
00:07:57,000 --> 00:08:00,440
De todo: desnutrici�n, histeria,
alcoholismo,
48
00:08:00,680 --> 00:08:04,280
...hach�s, tuberculosis.
�Elija!
49
00:08:04,960 --> 00:08:06,560
�Pidan una ambulancia!
50
00:08:22,160 --> 00:08:24,880
Vas a tener lo mejor: una habitaci�n
privada, un especialista..
51
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
�Mentiroso! �Quit�dmelo
de encima!
52
00:08:34,280 --> 00:08:36,480
Si no tienes una chica,
53
00:08:36,720 --> 00:08:39,400
...vendr� contigo cuando me cure.
54
00:08:40,200 --> 00:08:42,120
�Cree Vd. que ella vive del baile?
55
00:08:42,840 --> 00:08:47,000
�Acaso voy a dejar a mi mujer y a mi
guapa hija por una zorra como esa?
56
00:09:13,360 --> 00:09:15,880
La perfecci�n,
57
00:09:17,440 --> 00:09:22,040
...de quien no elige
var�n ni hembra,
58
00:09:22,840 --> 00:09:24,960
...como pareja,
59
00:09:29,880 --> 00:09:32,400
...ni a nadie que se
asemeje a �l.
60
00:09:54,280 --> 00:09:56,360
�Acu�state,
61
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
...est�pido!
62
00:10:04,400 --> 00:10:06,080
Pombal no regresar� de la
Embajada, hasta las 7.
63
00:10:06,720 --> 00:10:08,240
�Puede esperarle abajo,
en la salita!
64
00:10:11,400 --> 00:10:13,160
�Qui�n es Pombal?
65
00:10:19,040 --> 00:10:20,760
�No me conoces!
66
00:10:21,960 --> 00:10:24,000
�Tantas mujeres tienes
en tu vida,
67
00:10:24,280 --> 00:10:27,480
...que vayan y vengan en
un desfile interminable?
68
00:10:28,440 --> 00:10:30,080
�No puedo creerlo!
69
00:10:30,320 --> 00:10:32,440
Te dije que volver�a.
70
00:10:34,120 --> 00:10:35,840
Necesito un jarr�n o algo.
71
00:10:38,440 --> 00:10:40,320
Vayamos a la otra habitaci�n.
72
00:10:50,040 --> 00:10:53,240
Los maestros de Alejandr�a
son los m�s pobres.
73
00:10:53,840 --> 00:10:55,040
�T� no puedes ser maestro!
74
00:10:55,320 --> 00:10:58,080
De 44 salvajes, en su
mayor�a ingleses.
75
00:10:58,480 --> 00:11:01,000
Los maestros son viejos y tienen
los dientes rotos o amarillos.
76
00:11:01,400 --> 00:11:03,240
Tambi�n soy escritor.
77
00:11:03,480 --> 00:11:05,560
-�Ah!
-O al menos lo intento.
78
00:11:05,800 --> 00:11:08,200
�Es maravilloso!
�L�eme algo tuyo!
79
00:11:08,480 --> 00:11:11,080
-�Ni hablar!
-Pues, entonces, me voy.
80
00:11:11,640 --> 00:11:13,040
Est� bien.
81
00:11:15,560 --> 00:11:16,920
Es horrible.
82
00:11:24,120 --> 00:11:27,160
"La ciudad presenta una
fren�tica agitaci�n.
83
00:11:28,720 --> 00:11:32,280
"La gente se mueve como
a r�fagas el�ctricas.
84
00:11:32,520 --> 00:11:35,680
"Su risa espanta a las palomas
de los minaretes,
85
00:11:35,960 --> 00:11:37,560
"...como si fueran pedazos
de papel.
86
00:11:38,120 --> 00:11:41,960
"Pero bajo el bullicio yo,
como las palomas,
87
00:11:42,160 --> 00:11:43,200
"...present�a el terror.
88
00:11:43,400 --> 00:11:45,480
"Ve�a nubes de sangre seca...
89
00:11:45,800 --> 00:11:48,440
"...recorrer las calles como
oscuras profec�as".
90
00:11:52,160 --> 00:11:54,280
-�Qu� pasa?
-Nada.
91
00:11:55,560 --> 00:11:58,920
�Todo! Este maldito
ventilador, t�...
92
00:12:00,280 --> 00:12:02,840
�Qu� mentiras te cont�
ese viejo?
93
00:12:04,120 --> 00:12:05,840
Tengo que irme.
94
00:12:08,600 --> 00:12:11,080
�Espera!
�Escucha, por favor!
95
00:12:11,320 --> 00:12:12,560
Lo siento.
96
00:12:13,640 --> 00:12:16,440
�Perd�name, si dije o hice algo!
97
00:12:17,480 --> 00:12:21,760
Ni siquiera puedo ofrecerte
una taza de t� y unas pastas.
98
00:12:22,360 --> 00:12:24,320
Esa...pocilga,
99
00:12:24,720 --> 00:12:27,040
...las patatas en el lavabo...
100
00:12:28,000 --> 00:12:30,280
�De...debo dinero a todo el mundo!
101
00:12:30,640 --> 00:12:35,920
Y �ste... �ste es mi
�nico traje.
102
00:13:16,600 --> 00:13:19,720
-�Qu� demonios haces?
-Marcarte.
103
00:13:20,600 --> 00:13:23,120
Es una tinta especial,
indeleble.
104
00:13:23,360 --> 00:13:26,880
"Dik� mou" significa
"es m�o" en griego.
105
00:13:27,520 --> 00:13:28,800
�Qu�?
106
00:13:39,120 --> 00:13:41,120
�Est�s loca!
107
00:13:41,320 --> 00:13:42,880
�Loca!
108
00:13:47,520 --> 00:13:50,600
�Ahora, yo voy a
marcar el sexo...
109
00:13:50,800 --> 00:13:54,920
...de la chica que baila
la danza del vientre!
110
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
�En el vientre!
111
00:14:05,120 --> 00:14:07,400
Es la primera vez en mi vida...
112
00:14:07,960 --> 00:14:09,680
...que no me da miedo ser...
113
00:14:10,000 --> 00:14:13,360
...natural con un hombre.
114
00:14:27,840 --> 00:14:30,960
Quedar� encantado en
todos los aspectos.
115
00:14:32,400 --> 00:14:35,520
Es joven, barata y limpia.
116
00:14:37,080 --> 00:14:40,720
Es una palomita m�s
buena que el pan.
117
00:14:41,480 --> 00:14:45,560
Necesita dinero, porque acaba
de salir del manicomio.
118
00:14:46,520 --> 00:14:48,480
�Por amor de Dios!
119
00:14:49,520 --> 00:14:52,320
�Qu� cosas m�s pornogr�ficas
se le ocurren!
120
00:14:52,560 --> 00:14:54,240
�Quiere alguien recordarle
a ese tipo,
121
00:14:54,440 --> 00:14:56,880
...que soy representante diplom�tico
de una gran potencia?
122
00:15:00,920 --> 00:15:04,080
�Mi querido Sr. Hosnani!
123
00:15:04,520 --> 00:15:08,160
-Gracias.
-Casi me caigo del susto.
124
00:15:09,120 --> 00:15:11,200
Llega casi una hora tarde.
125
00:15:11,520 --> 00:15:13,920
Me tiene mal acostumbrado.
126
00:15:14,160 --> 00:15:18,160
Durante todos estos a�os he sabido
que la Bolsa cierra a las cuatro...
127
00:15:18,400 --> 00:15:23,280
...y a las cuatro y veinte
le he arreglado la barba.
128
00:15:25,400 --> 00:15:28,040
La Bolsa est� muy agitada
�ltimamente.
129
00:15:28,320 --> 00:15:31,440
�Qu� nos espera?
�El caos? �La revoluci�n?
130
00:15:31,640 --> 00:15:34,080
En caso de duda, compre
diamantes.
131
00:15:36,080 --> 00:15:38,520
-Justine est� molesta contigo.
-�Y cu�ndo tu mujer no lo est�?
132
00:15:38,760 --> 00:15:41,360
Si no ibas a venir a cenar,
pod�as haber telefoneado.
133
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
�Diamantes?
134
00:15:44,840 --> 00:15:47,120
Con los banqueros,
habla de diamantes.
135
00:15:47,400 --> 00:15:51,960
Con mis colegas de la Embajada brit�nica,
les felicita por el cumplea�os del Rey.
136
00:15:52,240 --> 00:15:54,280
Conmigo s�lo habla de sexo.
137
00:15:54,720 --> 00:15:57,320
Hablar de sexo con un ingl�s
es perder el tiempo.
138
00:15:57,560 --> 00:16:01,600
Las clases bajas creo que a�n
recuerdan vagamente lo que es.
139
00:16:02,520 --> 00:16:04,600
Van todos en el mismo barco.
140
00:16:04,840 --> 00:16:07,000
Vaya Vd. a las seis
o se pondr� furioso.
141
00:16:07,640 --> 00:16:09,040
A las seis y media.
142
00:16:09,320 --> 00:16:11,360
Recuerde que el dinero
debe pag�rmelo a m�.
143
00:16:11,640 --> 00:16:13,360
Es un pacto entre caballeros.
144
00:16:17,280 --> 00:16:19,200
Quiz�s le preste su navaja,
145
00:16:20,200 --> 00:16:22,640
...si quiere cortarme el cuello.
146
00:16:23,960 --> 00:16:25,440
�Qui�n es ese hombre?
147
00:16:25,920 --> 00:16:28,640
�Deje ya de seguirnos!
Asusta a Melissa.
148
00:16:29,680 --> 00:16:32,040
Ella dice que Vd. lleva una pistola.
149
00:16:33,040 --> 00:16:34,880
�Me cortaste, idiota!
150
00:16:39,200 --> 00:16:40,880
Est� vac�a.
151
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
�El perfume de Melissa!
152
00:17:00,560 --> 00:17:03,800
Yo le acompa�ar�. Hace a�os
que es el peletero de mi mujer.
153
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
Creo que le ha afeitado
por �ltima vez.
154
00:17:15,120 --> 00:17:18,200
Los cad�veres tambi�n tienen
necesidad de un barbero.
155
00:17:18,440 --> 00:17:21,280
-�Y mi amo? �D�nde est�?
-Se acaba de ir.
156
00:17:21,520 --> 00:17:23,920
-�D�nde es?
-Donde siempre, se�or.
157
00:17:24,040 --> 00:17:25,320
�Maldita loca!
158
00:17:25,600 --> 00:17:27,120
�Eh, profesor, ven conmigo!
159
00:17:28,640 --> 00:17:32,040
�Cu�nto llevas en Alejandr�a?
�Tres o cuatro meses?
160
00:17:32,320 --> 00:17:34,120
�Acaso te inspira como escritor?
161
00:17:34,360 --> 00:17:36,520
�O es que Alejandr�a es una ciudad
como cualquier otra?
162
00:17:36,760 --> 00:17:39,560
�Ven conmigo! Te voy a ense�ar
un peque�o recorrido.
163
00:17:39,840 --> 00:17:42,360
Necesitar� la ayuda de un
fornido irland�s. �Vamos!
164
00:17:45,440 --> 00:17:48,000
No sab�a si creer o no
a Pursewarden.
165
00:17:48,240 --> 00:17:51,400
Me dijo que Justine iba
por los barrios bajos,
166
00:17:51,600 --> 00:17:53,560
...buscando a su hija perdida,
167
00:17:53,840 --> 00:17:57,520
...una jovencita que tem�a
encontrar en alg�n burdel.
168
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
�Mirad lo que tiene pap�!
�Os gusta?
169
00:18:01,560 --> 00:18:04,840
�Os lo voy a dar, claro que s�!
170
00:18:13,760 --> 00:18:15,800
Uno para cada una.
171
00:18:16,880 --> 00:18:20,280
En una situaci�n as�, �por qu�
no acude a la polic�a?
172
00:18:21,320 --> 00:18:23,400
Esa ni�a, �existe?
173
00:18:25,760 --> 00:18:27,040
Cre� que...
174
00:18:27,280 --> 00:18:31,200
S�, durante a�os esa hija
que tal vez existe o no,
175
00:18:31,720 --> 00:18:35,480
...le ha dado un gran
aire tr�gico.
176
00:18:35,840 --> 00:18:37,560
�Ya voy!
177
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
�Pasen, caballeros!
178
00:18:40,960 --> 00:18:44,240
�Sean bienvenidos!
179
00:18:54,320 --> 00:18:57,680
Las se�oritas bailar�n
para ustedes.
180
00:19:04,920 --> 00:19:08,240
�Qu� guapa eres!
�Ven aqu�!
181
00:19:11,280 --> 00:19:12,400
�Justine!
182
00:19:14,480 --> 00:19:16,160
�Vete, cerdo!
183
00:19:17,200 --> 00:19:20,040
-�Qui�n eres t�! -�Vete de aqu�!
�D�jame! �Vete!
184
00:19:21,520 --> 00:19:25,400
�D�jame en paz!
�L�rgate!
185
00:19:25,960 --> 00:19:27,520
�Vete, cerdo!
186
00:19:28,120 --> 00:19:30,920
-�D�jame!
-�Vete de aqu�!
187
00:19:33,880 --> 00:19:36,520
Pero, �qui�n es esa loca?
�Qui�n se cree que es?
188
00:19:37,840 --> 00:19:40,640
-�Tranquil�zate!
-�Ah� hay otro! Ahora, vuelvo.
189
00:19:40,880 --> 00:19:43,280
�No, Justine, espera!
�Espera!
190
00:20:04,200 --> 00:20:06,360
�De verdad piensa encontrar
a su hija aqu�?
191
00:20:06,480 --> 00:20:08,800
Esa es mi intenci�n.
192
00:20:09,760 --> 00:20:12,320
Cada pocos meses traen
nuevas ni�as.
193
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
�Bienvenido a Alejandr�a, profesor!
194
00:20:15,960 --> 00:20:18,920
-�Ven, anda!
-�Venid!
195
00:20:19,320 --> 00:20:22,640
-�Justine, v�monos, por Dios!
-�M�rchate, t�!
196
00:20:24,280 --> 00:20:26,200
Os voy a contar...
197
00:20:30,960 --> 00:20:32,440
...os voy a contar un cuento.
198
00:20:33,000 --> 00:20:34,520
En los tiempos del Gran Califa...
199
00:20:34,960 --> 00:20:37,880
en los tiempos del gran Califa...
200
00:20:38,160 --> 00:20:40,400
...hab�a guerras,
201
00:20:40,800 --> 00:20:42,360
...muy largas.
202
00:20:44,800 --> 00:20:46,680
Sabe contar muy bien
los cuentos.
203
00:20:46,880 --> 00:20:50,240
�Vengan! �Vengan!
�R�pido, r�pido!
204
00:20:54,880 --> 00:20:56,120
�Echen abajo la puerta!
205
00:21:00,320 --> 00:21:01,760
�Ah� est�!
206
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
�Te voy a partir la cara!
207
00:21:16,560 --> 00:21:18,040
�Se ha marchado por ah�!
208
00:21:19,080 --> 00:21:21,360
�R�pido, vamos!
209
00:21:38,040 --> 00:21:40,120
�R�pido, vamos!
210
00:21:44,920 --> 00:21:46,280
�Oh, llegas pronto!
211
00:21:49,000 --> 00:21:52,760
Dice el barbero que el Sr. Cohen
se est� muriendo...
212
00:21:53,360 --> 00:21:55,360
...y que hace semanas que est�
en el hospital.
213
00:21:55,720 --> 00:21:59,120
Lo s�. Me avisaron del hospital.
214
00:22:00,440 --> 00:22:02,520
Yo no puedo ir a verle.
215
00:22:04,120 --> 00:22:06,880
Pero tiene mujer y una hija.
�Por qu� no van ellas?
216
00:22:12,760 --> 00:22:14,120
Se est� muriendo.
217
00:22:15,520 --> 00:22:17,080
�Qu� desagradable!
218
00:22:18,440 --> 00:22:19,960
Por favor,
219
00:22:20,200 --> 00:22:22,160
...no me hagas ir.
220
00:22:22,800 --> 00:22:24,160
Claro que no.
221
00:22:25,080 --> 00:22:27,960
Si te empe�as, tendr� que ir.
222
00:22:32,920 --> 00:22:34,680
Ir� yo por ti.
223
00:22:53,120 --> 00:22:55,200
No es nada grave.
224
00:23:20,400 --> 00:23:22,360
Nos vemos en sitios extra�os.
225
00:23:26,600 --> 00:23:28,240
�D�nde est� Melissa?
226
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
En El Cairo, bailando en
el nuevo cabaret.
227
00:23:31,360 --> 00:23:34,560
Est� aqu�, en Alejandr�a, pero
no se atrevi� a venir...
228
00:23:34,760 --> 00:23:36,640
...y le envi� a usted, en su lugar.
229
00:23:39,280 --> 00:23:41,920
Ha sido muy amable al venir.
230
00:23:43,400 --> 00:23:47,760
Quer�a saldar mi cuenta
con ella honorablemente.
231
00:23:48,680 --> 00:23:50,480
La he tratado muy mal.
232
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
Muy mal.
233
00:23:54,120 --> 00:23:56,840
Aunque ella es tan simple
que ni se dio cuenta.
234
00:23:58,880 --> 00:24:00,400
Pero es buena.
235
00:24:01,800 --> 00:24:03,960
Una chica muy buena.
236
00:24:07,560 --> 00:24:11,160
Fue algo personal entre el
representante de Melissa y yo.
237
00:24:11,960 --> 00:24:13,200
�Volver� ma�ana!
238
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
Pregunta antes, porque
quiz�s ya no haga falta.
239
00:24:16,840 --> 00:24:18,320
Te pondr�s bien.
240
00:24:21,760 --> 00:24:26,360
((hablan en �rabe))
241
00:24:33,320 --> 00:24:34,680
No se quede mucho tiempo.
242
00:24:41,240 --> 00:24:44,280
�C�mo pudo enamorarse
de un viejo como yo?
243
00:24:45,840 --> 00:24:47,480
�La enga�� tantas veces!
244
00:24:48,000 --> 00:24:49,640
El abrigo de piel
que le regal�...
245
00:24:49,960 --> 00:24:52,960
...era viejo y ten�a polillas.
246
00:24:55,320 --> 00:24:56,920
�En el caj�n!
247
00:24:57,440 --> 00:24:59,200
�Coja los anillos!
248
00:24:59,600 --> 00:25:01,880
Los eligi� ella hace mucho.
249
00:25:03,800 --> 00:25:06,520
Quer�a casarse conmigo.
250
00:25:07,520 --> 00:25:10,720
El joyero se los dej� para
que me los ense�ara...
251
00:25:10,920 --> 00:25:13,080
...y yo la ech� de mi tienda.
252
00:25:14,240 --> 00:25:17,520
Ayer mand� recado al joyero.
253
00:25:18,400 --> 00:25:20,200
Es gracioso.
254
00:25:20,800 --> 00:25:24,400
Durante mi vida, siempre me
ha preocupado el dinero.
255
00:25:24,800 --> 00:25:29,280
Ahora que me muero, estoy
bien provisto de fondos.
256
00:25:45,760 --> 00:25:47,640
�Para qu� quiero esto?
257
00:25:54,680 --> 00:25:57,840
�No sabe que todos
acabamos igual?
258
00:26:56,960 --> 00:26:58,520
Le estaba esperando.
259
00:27:01,240 --> 00:27:02,720
�Si�ntese!
260
00:27:03,960 --> 00:27:06,280
�Qu� ocurri� cuando Pursewarden
me sac� de all�?
261
00:27:06,560 --> 00:27:08,360
Que intent� salir con vida.
262
00:27:08,880 --> 00:27:10,840
�No era Vd. poeta?
263
00:27:11,080 --> 00:27:13,880
-�Qu� iba a hacer?
-Lo que hizo: correr.
264
00:27:14,080 --> 00:27:18,360
-�Pero si eran cuatro!
-Entonces probablemente fue sensato.
265
00:27:18,600 --> 00:27:20,760
Vd. seguramente los habr�a
matado all� mismo.
266
00:27:22,400 --> 00:27:24,400
No se puede ir por ah�
matando gente.
267
00:27:26,720 --> 00:27:30,360
�Ni a los que raptan ni�as
para prostituirlas?
268
00:27:34,280 --> 00:27:36,400
Le voy a presentar a Nessim,
mi marido.
269
00:27:36,920 --> 00:27:38,480
Se har�n amigos.
270
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
�Por qu� iba a tener
ning�n inter�s en m�?
271
00:27:40,440 --> 00:27:41,880
Le encantan los poetas.
272
00:27:42,120 --> 00:27:43,480
Le...le dar� mi n�mero.
273
00:27:43,720 --> 00:27:47,000
No, ahora. Quiero presentarle
a Vd. ahora.
274
00:27:47,160 --> 00:27:48,400
�Por qu�?
275
00:27:49,120 --> 00:27:50,880
Si no puede, no importa
el por qu�...
276
00:27:51,160 --> 00:27:52,680
...y si puede, �por qu� no?
277
00:28:07,360 --> 00:28:10,080
�Desde luego, vas por
buen camino, chico!
278
00:28:11,240 --> 00:28:13,560
�Nessim Hosnani, Dios m�o!
279
00:28:13,880 --> 00:28:16,560
De su padre �rabe hered�
200.000 acres en tierras;
280
00:28:16,920 --> 00:28:19,720
...de su madre danesa,
sus ojos azules...
281
00:28:19,960 --> 00:28:24,920
...y una fortuna en el banco, que
s�lo de pensarlo me mareo.
282
00:28:42,560 --> 00:28:45,440
Justine es una de las pocas...
283
00:28:47,560 --> 00:28:48,800
Ser� mejor que se lo cuentes t�.
284
00:28:49,120 --> 00:28:52,480
Si este joven causa buena impresi�n,
ya no tendr� que seguir de profesor.
285
00:28:52,720 --> 00:28:55,520
Nessim Hosnani me ha invitado
a ir a su casa de campo.
286
00:28:55,760 --> 00:28:57,000
Est� sola en el coche.
287
00:28:57,240 --> 00:28:59,080
La recogeremos de paso
al trabajo.
288
00:29:03,520 --> 00:29:05,040
Es peligroso.
289
00:29:06,920 --> 00:29:08,320
�Venga, ya!
290
00:29:10,280 --> 00:29:12,320
Cohen me dio esto para ti.
291
00:29:12,640 --> 00:29:14,560
Deben valer una fortuna.
292
00:29:15,440 --> 00:29:18,400
�Por qu� me recuerdas algo
que me averg�enza?
293
00:30:02,880 --> 00:30:04,280
�Eh, Narouz!
294
00:30:05,520 --> 00:30:06,840
�Hola, Nessim!
295
00:30:07,040 --> 00:30:08,920
Mi hermano y yo no
nos vemos mucho.
296
00:30:10,120 --> 00:30:11,960
A veces pasan hasta semanas.
297
00:30:20,840 --> 00:30:22,360
�Qu� tal, Nessim?
298
00:30:37,160 --> 00:30:39,600
-�Nessim!
-�Narouz!
299
00:30:47,040 --> 00:30:50,760
((Se saludan en �rabe))
300
00:30:51,080 --> 00:30:52,920
Darley, le presento a Narouz:
301
00:30:53,160 --> 00:30:55,360
...el �nico �rabe de verdad
de aqu�.
302
00:30:56,960 --> 00:30:58,560
Encantado.
303
00:31:59,480 --> 00:32:02,920
Lo canta con tal sentimiento religioso,
como si estuviera en una iglesia.
304
00:32:04,200 --> 00:32:07,160
Es un canto musulm�n,
en alabanza de Al�.
305
00:32:07,560 --> 00:32:09,240
Su Dios; mi Dios..
306
00:32:09,440 --> 00:32:12,480
Su Dios es el nuestro.
No somos musulmanes.
307
00:32:13,200 --> 00:32:15,600
Narouz y yo somos cristianos
como usted.
308
00:32:15,880 --> 00:32:17,400
Cristianos coptos.
309
00:32:19,040 --> 00:32:23,360
De hecho fuimos el primer pa�s
cristiano, incluso antes que Roma.
310
00:32:23,720 --> 00:32:25,640
Ahora, ni siquiera los cristianos
saben que existimos.
311
00:32:26,600 --> 00:32:28,080
�Y eso qu� le importa?
312
00:32:29,480 --> 00:32:32,760
�Coptos y musulmanes somos lo mismo
para estos malditos ingleses!
313
00:32:32,880 --> 00:32:33,560
�Narouz!
314
00:32:33,720 --> 00:32:34,840
Desde que llegaron los ingleses,
todo son problemas.
315
00:32:35,040 --> 00:32:37,760
Ahora, coptos y musulmanes
nos matamos entre nosotros.
316
00:32:39,800 --> 00:32:41,640
-�Narouz!
-No.
317
00:32:47,920 --> 00:32:50,600
-Me sabe mal.
-�Por qu�?
318
00:32:51,440 --> 00:32:54,680
Mi padre dice lo mismo
siempre. Es irland�s.
319
00:32:55,160 --> 00:32:57,520
Quiero que se disculpe.
320
00:32:58,400 --> 00:33:00,480
No espere que se disculpe.
321
00:33:00,840 --> 00:33:04,560
Todos tenemos miedo
de lo que pueda pasar,
322
00:33:05,000 --> 00:33:07,080
...cuando se vayan los ingleses.
323
00:33:07,600 --> 00:33:11,520
Por cada copto hay
20 musulmanes.
324
00:33:13,240 --> 00:33:16,160
Pero Vd. no parece muy interesado
en nuestro problema, �verdad?
325
00:33:16,760 --> 00:33:18,320
Cre� que Vd. era jud�a.
326
00:33:19,720 --> 00:33:22,200
Dej� de ser jud�a, cuando
me cas� con Nassim.
327
00:33:24,640 --> 00:33:27,200
Mientras le esperaba
pude ver a su Melissa,
328
00:33:27,800 --> 00:33:29,080
...volviendo a casa.
329
00:33:29,680 --> 00:33:31,680
�Qu� le dijo,
330
00:33:32,480 --> 00:33:34,720
...al ver que yo estaba
esper�ndole?
331
00:33:35,000 --> 00:33:36,600
Dijo que Vds. eran peligrosos.
332
00:33:37,400 --> 00:33:39,800
En Alejandr�a todos lo son.
333
00:33:40,120 --> 00:33:43,600
Ella podr�a hacer que me maten
por el precio de un vestido.
334
00:33:44,680 --> 00:33:47,040
Tiene una miga en
la barbilla.
335
00:33:47,560 --> 00:33:50,040
�No, d�jeme, como si fuera
una esclava del har�n!
336
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Buenos d�as.
337
00:34:14,320 --> 00:34:17,200
Nessim y Narouz se han ido al desierto,
por un asunto de negocios.
338
00:34:17,960 --> 00:34:20,120
�Vayamos a dar un paseo
a caballo!
339
00:34:19,640 --> 00:34:21,600
�As� vestido?
340
00:34:22,680 --> 00:34:24,320
�P�ngase esto!
341
00:34:25,480 --> 00:34:27,520
O podemos ir en coche.
342
00:34:55,160 --> 00:34:58,000
M�QUINAS DE COSER
WONDERWORLD
343
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
�D�nde has robado
estos rifles?
344
00:35:10,520 --> 00:35:12,280
�Dinos la verdad y deja
de decir tonter�as!
345
00:35:12,480 --> 00:35:14,360
�Es la verdad, effendi!
346
00:35:14,640 --> 00:35:16,360
�Un rifle as�?
347
00:35:17,200 --> 00:35:20,920
�Un arma como esta y sin disparar
dices que la has encontrado?
348
00:35:21,440 --> 00:35:25,640
Tuve mucha suerte.
Estaba ah� tirada.
349
00:35:26,040 --> 00:35:28,840
Debes haber prometido a alguien
m�s armas como esta.
350
00:35:39,600 --> 00:35:42,840
Voy a seguir cort�ndote, hasta
que me digas la verdad,
351
00:35:43,080 --> 00:35:45,240
...porque los muertos
no mienten.
352
00:35:51,560 --> 00:35:53,160
En dos o tres d�as,
353
00:35:53,400 --> 00:35:55,680
...ser� el hombre menos mentiroso
que haya en Egipto
354
00:35:55,920 --> 00:35:57,040
�Y si no?
355
00:35:59,160 --> 00:36:01,280
�Seguir�s arranc�ndole
la carne?
356
00:36:01,480 --> 00:36:03,480
Hemos de saber la verdad
sobre esas armas.
357
00:36:04,240 --> 00:36:06,120
Temo por ti, Narouz.
358
00:36:06,560 --> 00:36:08,480
Insultas a los extra�os
sin ning�n motivo;
359
00:36:08,680 --> 00:36:11,000
...derramas sangre humana
con tu cuchillo,
360
00:36:11,240 --> 00:36:12,680
...como si fuera agua...
361
00:36:13,840 --> 00:36:15,680
...y eres mi propio hermano.
362
00:36:15,960 --> 00:36:17,880
�Mi hermano tan querido!
363
00:37:38,040 --> 00:37:41,320
Esta ma�ana he telefoneado
al hospital. Cohen ha muerto.
364
00:37:41,920 --> 00:37:43,280
�Cu�nto lo siento!
365
00:37:43,720 --> 00:37:46,520
Cuando era joven, me
contrat� como modelo.
366
00:37:47,480 --> 00:37:49,840
Una vez, intent� seducirme.
367
00:37:50,560 --> 00:37:52,640
Sus labios sab�an a vino.
368
00:37:53,120 --> 00:37:54,520
�Te habl� de m�?
369
00:37:57,120 --> 00:37:59,360
�A qu� saben los labios
de un poeta?
370
00:38:01,400 --> 00:38:04,360
-A Westminster Abbey.
-�Oh!
371
00:38:08,600 --> 00:38:10,200
�Y qu� te dijo Cohen?
372
00:38:11,840 --> 00:38:13,760
-No me acuerdo.
-�D�melo!
373
00:38:14,840 --> 00:38:17,600
Me pregunto si sab�a
lo que dec�a.
374
00:38:26,360 --> 00:38:29,360
Agua salada, licor...
375
00:38:32,680 --> 00:38:34,080
S�.
376
00:38:34,600 --> 00:38:36,160
-Nada.
-�Oh!
377
00:38:36,280 --> 00:38:40,040
�Dios m�o! Ya no se ve
una mirada como esa.
378
00:38:41,440 --> 00:38:44,280
-�Mirada?
-�Es bonito y tan enternecedor!
379
00:38:46,000 --> 00:38:48,920
�Se�ora, debe pensar
usted en su marido!
380
00:38:55,120 --> 00:38:56,200
No.
381
00:39:01,400 --> 00:39:02,440
�No?
382
00:39:03,960 --> 00:39:06,720
S�, no.
S�, no.
383
00:39:07,280 --> 00:39:08,800
Tengo que irme.
384
00:39:12,880 --> 00:39:14,640
�Vuelves con Melissa?
385
00:40:01,040 --> 00:40:02,680
Al� me ha dicho que
me estaba buscando.
386
00:40:03,080 --> 00:40:05,240
Siento que tenga que
dejarnos tan pronto.
387
00:40:07,480 --> 00:40:09,800
El observatorio es mi orgullo
y mi diversi�n.
388
00:40:10,400 --> 00:40:12,760
Justine lo mand� construir
para m�, como una sorpresa.
389
00:40:13,480 --> 00:40:16,040
�Le interesa la astronom�a?
390
00:40:17,600 --> 00:40:18,600
�No, lo hab�a olvidado!
391
00:40:18,920 --> 00:40:20,200
Lo suyo es la poes�a.
392
00:40:19,640 --> 00:40:22,560
�Conoce al gran poeta
de nuestra ciudad?
393
00:40:24,120 --> 00:40:25,200
Kavafis.
394
00:40:25,480 --> 00:40:27,960
Casi todos sus poemas siempre tienen
un mismo argumento y escenario.
395
00:40:28,680 --> 00:40:30,680
"Hacia el anochecer
apareci� un joven,
396
00:40:30,880 --> 00:40:33,280
"...alto, de rara belleza
y muy apuesto,
397
00:40:33,520 --> 00:40:35,840
"...que irradiaba el gozo de la
pureza absoluta e incorruptible,
398
00:40:36,080 --> 00:40:37,920
"...escrito en su rostro".
399
00:40:40,800 --> 00:40:42,600
Espero volver a verle pronto.
400
00:40:45,080 --> 00:40:46,360
Adi�s.
401
00:40:46,360 --> 00:40:48,640
Era otro de esos d�as locos.
402
00:40:49,760 --> 00:40:53,960
Desde el momento que entr� en
el hospital nada parec�a ser real.
403
00:40:55,800 --> 00:40:57,200
�Qu� diablos estaba
haciendo yo all�?
404
00:40:57,440 --> 00:40:59,400
�Por qu� habiendo sido
Nessim tan amable,
405
00:40:59,560 --> 00:41:01,800
...parec�a hervirle la sangre
bajo esa venda?
406
00:41:02,520 --> 00:41:04,440
Pero, todo parec�a tan inocente
en esas veinticuatro horas,
407
00:41:04,640 --> 00:41:06,800
...como si hubiera estado viendo
un partido de cricket.
408
00:41:45,120 --> 00:41:46,000
�Qu� haces aqu�?
409
00:41:46,240 --> 00:41:48,400
Es c�lera. �Vete, si quieres
salvar tu vida!
410
00:41:51,520 --> 00:41:53,520
�D�jalo! �D�jalo!
411
00:41:53,720 --> 00:41:56,560
S�lo los ingleses saben
coger una bronquitis.
412
00:41:57,240 --> 00:41:58,600
�Pobrecito!
413
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
Tu vida s�lo son desgracias:
una tras otra.
414
00:42:01,160 --> 00:42:03,720
Siempre que te veo,
te pasa algo terrible.
415
00:42:04,560 --> 00:42:06,160
�Vas a quedarte indefinidamente?
416
00:42:06,400 --> 00:42:09,080
�Ten un poco de compasi�n!
Tiene mucha fiebre.
417
00:42:09,280 --> 00:42:11,600
Ya podr�s devor�rtelo
cualquier otro d�a.
418
00:42:16,160 --> 00:42:19,640
Eso es lo que vamos a hacer:
t� con Melissa y yo con Nessim.
419
00:42:20,120 --> 00:42:22,880
Menos mal que yo ya soy
inmune al amor.
420
00:42:23,680 --> 00:42:26,080
Los amantes s�lo sirven
para herir a los amados.
421
00:42:26,280 --> 00:42:28,080
�Yo no soy su amante!
422
00:42:30,480 --> 00:42:33,600
�Ponte bien lo m�s pronto
que puedas!
423
00:43:24,440 --> 00:43:26,080
Mi marido no est�.
424
00:43:26,480 --> 00:43:28,240
Se ha ido a El Cairo
a pasar el d�a.
425
00:43:28,440 --> 00:43:31,560
Parece que ya no le interesan
los poetas noveles.
426
00:43:32,040 --> 00:43:35,240
Perd�name por haberte dado
falsas esperanzas.
427
00:43:37,280 --> 00:43:38,880
�Te encuentras bien?
428
00:43:39,320 --> 00:43:41,600
�Ya se te ha pasado
la bronquitis?
429
00:43:44,440 --> 00:43:47,920
Quiz�s s�lo te quede
algo de fiebre.
430
00:43:48,320 --> 00:43:52,080
Ya s�, el amo no debe
besar nunca a la esclava.
431
00:44:17,800 --> 00:44:21,480
Egipto se convierte en una
naci�n independiente y soberana.
432
00:44:21,720 --> 00:44:26,920
El virrey ingl�s se marcha y
llega el embajador en Egipto.
433
00:44:27,120 --> 00:44:28,240
�Apaga esa maldita radio!
434
00:44:28,480 --> 00:44:32,200
Ha llegado ahora el momento
de la reconciliaci�n...
435
00:44:32,520 --> 00:44:35,760
...con el nuevo gobierno musulm�n.
436
00:44:37,480 --> 00:44:39,600
Nessim est� pronunciando
un importante discurso.
437
00:44:39,840 --> 00:44:42,000
Ya lo leer� en el peri�dico.
438
00:44:44,360 --> 00:44:45,560
�Ya te vas?
439
00:44:45,800 --> 00:44:47,360
�Si no la apagas!
440
00:44:53,240 --> 00:44:55,680
�Melissa siempre hace
todo lo que le dices?
441
00:45:04,120 --> 00:45:07,320
Realmente necesitas
una esclava egipcia.
442
00:45:08,760 --> 00:45:12,320
...que nos permitan servir
lealmente a nuestro joven rey...
443
00:45:12,880 --> 00:45:14,800
...y adorar a nuestro Dios,
444
00:45:15,040 --> 00:45:18,600
...sin miedo y en paz.
445
00:45:19,360 --> 00:45:24,280
Acaba de escuchar el discurso grabado
del Honrable Sr. Nessim Hosnani.
446
00:45:24,960 --> 00:45:28,800
Radio el Cairo contin�a ahora con
su programaci�n musical ordinaria.
447
00:45:50,960 --> 00:45:52,440
�Era �l?
448
00:45:52,760 --> 00:45:55,200
�Por qu� se ha quedado
ah� parado?
449
00:45:56,600 --> 00:45:58,960
S�...s� que nos vio en el lago.
450
00:46:00,200 --> 00:46:02,000
�No logro entenderlo!
451
00:46:13,840 --> 00:46:15,560
�No vale nada!
Es s�lo graciosa.
452
00:46:15,720 --> 00:46:17,720
�Qu� diablos sabes t�?
453
00:46:18,080 --> 00:46:21,120
-Espera a ver sus piernas.
-Tiene algo en su mirada.
454
00:46:21,600 --> 00:46:23,000
�Qu� es?
455
00:46:23,280 --> 00:46:26,640
�C�mo puede ser que no
haya nada que no entienda,
456
00:46:26,800 --> 00:46:29,960
...aunque no entienda
absolutamente nada?
457
00:46:30,200 --> 00:46:32,240
Eres un hombre muy
afortunado, Darley.
458
00:46:32,520 --> 00:46:34,080
�C�llate!
459
00:46:40,720 --> 00:46:41,760
�Llegan tarde!
460
00:46:41,960 --> 00:46:44,560
Creo que conocen a todos menos
a nuestro amigo el Sr. Darley.
461
00:46:44,560 --> 00:46:46,240
El Sr. y la Sra. Serapamoun.
462
00:46:46,520 --> 00:46:48,920
El Sr. Serapamoun es el Director
del Banco de El Cairo.
463
00:47:22,880 --> 00:47:24,320
S�.
464
00:47:28,160 --> 00:47:31,600
((hablan en �rabe))
465
00:47:56,520 --> 00:47:58,280
�Me permites?
466
00:48:04,880 --> 00:48:06,520
�Bailamos?
467
00:48:22,200 --> 00:48:26,360
Tu marido lleva organizando continuas
celebraciones desde hace seis semanas.
468
00:48:26,640 --> 00:48:28,640
�Qu� estamos celebrando
exactamente?
469
00:48:29,040 --> 00:48:31,480
Yo s� lo que estoy celebrando.
470
00:48:52,880 --> 00:48:54,600
�No lo soporto!
471
00:49:00,600 --> 00:49:03,160
�Viejos millonarios griegos,
472
00:49:04,280 --> 00:49:07,320
...todos gordos y viejos!
473
00:49:08,080 --> 00:49:10,280
Ni siquiera estuve
toda la noche.
474
00:49:10,720 --> 00:49:12,840
La verdad es que me echaron.
475
00:49:15,080 --> 00:49:18,200
�Una semana de sueldo
se qued� en la bandeja!
476
00:49:18,440 --> 00:49:22,160
�Est�n locos? �Sabes que las
propinas se las queda la casa?
477
00:49:24,800 --> 00:49:27,400
�Qu� quiere Justine de ti?
478
00:49:28,440 --> 00:49:30,560
S� muy bien que esa gente
siempre quiere algo.
479
00:49:30,800 --> 00:49:33,080
�Qu� pueden querer de m�?
480
00:49:35,880 --> 00:49:37,360
S� que amas a Justine.
481
00:49:37,920 --> 00:49:40,880
S� que piensas en ella, incluso
cuando me haces el amor.
482
00:49:41,120 --> 00:49:42,360
�No lo niegues!
483
00:49:44,120 --> 00:49:45,400
�Maldita sea!
484
00:49:55,120 --> 00:49:57,920
-�Lo has roto t�? -S�, yo lo hice.
-�Maldita sea!
485
00:49:58,440 --> 00:50:00,960
�Peleaos en voz baja, por favor!
486
00:50:01,240 --> 00:50:04,080
Ah� dentro tengo una barracuda.
487
00:50:05,800 --> 00:50:08,360
Gracias a Dios que por fin
se ha dormido.
488
00:50:09,200 --> 00:50:13,480
Haced correr el rumor de que tengo
una enfermedad espantosa.
489
00:50:13,760 --> 00:50:16,680
�He nacido para ser una
v�ctima de las mujeres!
490
00:50:17,720 --> 00:50:22,200
Nessim le ha invitado a
una fiesta de Carnaval.
491
00:50:24,560 --> 00:50:26,000
No vayas.
492
00:50:26,000 --> 00:50:29,200
Si les mandas una nota con excusas
ser� suficiente.
493
00:50:30,200 --> 00:50:33,720
El Carnaval son unas fechas
muy particulares.
494
00:50:34,040 --> 00:50:36,200
Todos se vuelven locos.
495
00:50:37,000 --> 00:50:39,680
El a�o pasado a la mujer del
Subsecretario portugu�s...
496
00:50:39,880 --> 00:50:42,480
...la encontraron sin cabeza.
497
00:50:43,240 --> 00:50:46,760
Tuvieron que enterrarla sin ella
a la pobre infortunada mujer.
498
00:50:47,400 --> 00:50:50,520
No. Creo que no debes
ir, muchacho.
499
00:50:50,760 --> 00:50:51,880
Pero yo quiero ir e ir�.
500
00:50:52,080 --> 00:50:54,840
Es demasiado inocente
y muy simple.
501
00:50:55,080 --> 00:50:59,560
Vuestra situaci�n no es precisamente
el secreto mejor guardado en Alejandr�a.
502
00:51:00,480 --> 00:51:02,200
Nessim debe saberlo.
503
00:51:02,440 --> 00:51:04,760
�D�jame que sea yo quien decida
lo que debo o no debo hacer!
504
00:51:06,560 --> 00:51:09,200
Pombal, �d�nde est�s?
505
00:51:09,440 --> 00:51:13,640
-�D�nde est�s? -Una ma�ana me
encontrar�n muerto en la cama.
506
00:51:21,080 --> 00:51:22,960
Estoy agotada.
507
00:51:35,640 --> 00:51:39,120
-Buenas noches, Nessim.
-Est�s preciosa, querida.
508
00:51:41,960 --> 00:51:43,720
�Ven un momento!
509
00:51:48,720 --> 00:51:49,880
�Est�s de acuerdo?
510
00:51:50,040 --> 00:51:53,000
Desde luego. Mis pecados
caer�n sobre tu cabeza.
511
00:51:53,200 --> 00:51:56,040
Y yo nunca lograr� estar
a la altura..
512
00:51:57,360 --> 00:51:59,680
Me encanta el anonimato.
513
00:52:00,200 --> 00:52:04,360
�Esperas mantenerlo
llevando este anillo?
514
00:52:06,040 --> 00:52:08,520
�Ah, el exilado Hosnani!
515
00:52:09,240 --> 00:52:11,360
Ya no vienes nunca a la ciudad
a visitarnos.
516
00:52:11,640 --> 00:52:13,840
�Tanto nos odias?
517
00:52:15,400 --> 00:52:16,840
Tenemos muchas tierras, �sabes?
518
00:52:17,080 --> 00:52:18,560
�Olv�date ahora de las tierras y
disfruta de las bellas mujeres!
519
00:52:18,800 --> 00:52:23,120
Justine, si alguna vez decides domesticar
a este hermoso monstruo,
520
00:52:23,320 --> 00:52:24,880
...h�zmelo saber.
521
00:52:26,520 --> 00:52:29,320
Me voy con Domino. Nos
veremos en el guardarropa.
522
00:52:29,560 --> 00:52:31,120
�Vamos!
523
00:53:13,640 --> 00:53:15,160
�Joven!
524
00:53:15,440 --> 00:53:18,840
Eres muy guapo. �Puedo
pedirte que bailes conmigo?
525
00:53:20,000 --> 00:53:21,120
Lo siento, pero...
526
00:53:21,160 --> 00:53:24,360
Muy bien, pero no sabes
lo que te pierdes.
527
00:53:27,400 --> 00:53:29,480
�Pombal!
528
00:53:31,720 --> 00:53:33,880
�l tampoco me reconocer�a.
529
00:53:35,440 --> 00:53:37,000
�Mi c�nsul!
530
00:53:37,880 --> 00:53:39,840
�Oh, mi peque�a flor!
531
00:53:42,000 --> 00:53:44,120
Voy a acercarme...
532
00:53:44,360 --> 00:53:47,960
...y frotar junto a �l
mis preciosas...
533
00:53:48,880 --> 00:53:52,160
Hoy me voy a vengar de cinco
a�os de insultos.
534
00:53:52,400 --> 00:53:54,080
�Espera y ver�s!
535
00:53:55,480 --> 00:53:57,480
�Amor m�o!
536
00:54:05,480 --> 00:54:07,360
Estoy mejor sin �l.
537
00:54:07,640 --> 00:54:11,680
�S� bueno y ponlo por ah�!
538
00:54:27,560 --> 00:54:29,720
-�Gu�rdeme esto!
-S�.
539
00:54:36,920 --> 00:54:38,440
Ayer estuve tres horas
esper�ndote.
540
00:54:38,920 --> 00:54:40,840
-Eso fue una bobada.
-�D�nde estabas?
541
00:54:41,600 --> 00:54:43,080
Ayer no me sent�a
muy cari�osa.
542
00:54:43,280 --> 00:54:46,560
�Oh, gracias! �Y cu�ndo esperas
volver a sentirte cari�osa?
543
00:54:46,800 --> 00:54:48,280
�C�mo voy a saberlo?
544
00:54:48,480 --> 00:54:50,440
�Y yo qu� voy a hacer?
�Esperar?
545
00:54:52,520 --> 00:54:54,040
Te he acostumbrado mal, �eh?
546
00:54:54,320 --> 00:54:58,000
�Ah! �Por hacerme creer
que estabas loca por m�?
547
00:54:58,440 --> 00:54:59,520
Eso no es del todo mentira.
548
00:54:59,840 --> 00:55:02,560
�Vaya, qu� agradable cumplido!
549
00:55:02,680 --> 00:55:05,760
Cualquier hombre en Alejandr�a
pensar�a que lo es.
550
00:55:10,320 --> 00:55:12,400
Hay mucha gente, �verdad?
551
00:55:20,720 --> 00:55:22,320
�Tenemos alguna mesa reservada?
552
00:55:25,160 --> 00:55:26,280
�Bailamos?
553
00:55:49,640 --> 00:55:51,000
�Hola!
554
00:55:51,800 --> 00:55:53,240
�Oh, Dios m�o!
555
00:55:55,000 --> 00:55:56,960
Tengo el gusto de presentaros
a mi hermana.
556
00:55:58,280 --> 00:55:59,880
Liza me ha dado una sorpresa.
557
00:56:00,440 --> 00:56:02,840
Ha venido a Alejandr�a con
nuestro amigo Mountolive,
558
00:56:03,120 --> 00:56:04,920
...el nuevo embajador.
559
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Justine Hosnani...
560
00:56:07,560 --> 00:56:09,480
...y su sombra, Darley.
561
00:56:09,760 --> 00:56:13,120
-�Justine!
-Liza querida, por fin nos vemos.
562
00:56:13,320 --> 00:56:15,520
Mi hermano habla mucho
de usted en sus cartas.
563
00:56:15,760 --> 00:56:17,840
-Ya sabe que su hermano es
un mentiroso. -�Por qu�?
564
00:56:18,080 --> 00:56:22,840
�Por decir que eres la mas amable, sabia
y bella de todas las mujeres de Alejandr�a?
565
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
-S�, claro.
-�Querido!
566
00:56:25,320 --> 00:56:27,320
Si mi hermana le dice algo,
Vd. sabr� donde est�.
567
00:56:27,560 --> 00:56:29,320
�Qu� tal!
568
00:56:30,200 --> 00:56:32,160
Un joven poeta muy sensible,
569
00:56:32,360 --> 00:56:36,600
...tratando de vivir en una ciudad
que vive en plena indecencia.
570
00:56:36,840 --> 00:56:39,240
�Oh! Cre�a que s�lo era
un simple mentecato.
571
00:56:39,480 --> 00:56:42,640
�Lo ve? Soy un santo, pero
nadie me comprende.
572
00:56:48,720 --> 00:56:51,840
�Oh, por Dios bendito,
llega el Embajador!
573
00:57:13,520 --> 00:57:14,880
Eso es por el rey.
574
00:57:15,240 --> 00:57:17,880
Lleva el uniforme de gala.
Est� espl�ndido.
575
00:57:18,760 --> 00:57:20,960
Gran Breta�a puede estar
muy orgullosa.
576
00:57:22,160 --> 00:57:24,440
Ahora est� saludando
a Memlik Pasha,
577
00:57:25,000 --> 00:57:26,640
...el Ministro del Interior.
578
00:57:27,520 --> 00:57:30,600
Es una especie de Robin Hood: roba
a los ricos y mata a los pobres.
579
00:58:10,160 --> 00:58:12,240
�Eres un hombre?
580
00:58:34,720 --> 00:58:37,760
�Eres un hombre adorable!
581
00:58:38,080 --> 00:58:42,560
�Te voy a comer a besos!
582
00:58:44,080 --> 00:58:46,520
�Eres como un sue�o, querida!
583
00:58:46,760 --> 00:58:50,400
�Oh, querida, eres magn�fica!
584
00:58:50,920 --> 00:58:52,920
�Pero, d�jame respirar!
585
00:58:53,720 --> 00:58:55,520
�D�jame respirar!
586
00:58:56,120 --> 00:58:57,360
�Canalla!
587
00:58:57,960 --> 00:59:00,760
�Disc�lpese o llamo
a la polic�a!
588
00:59:01,440 --> 00:59:04,240
-�Ha intentado violarme!
-�Violarte?
589
00:59:04,560 --> 00:59:06,440
�Viejo verde!
590
00:59:06,680 --> 00:59:08,600
�Quer�a violarme!
591
00:59:11,400 --> 00:59:12,920
�C�mo se atreve?
592
00:59:18,240 --> 00:59:19,600
Me siento como un est�pido.
593
00:59:19,800 --> 00:59:23,640
Me dijeron que a los egipcios les
impresionaba ver a alguien uniformado.
594
00:59:23,880 --> 00:59:27,120
Pero, me estoy ahogando y
parece que vaya disfrazado.
595
00:59:27,400 --> 00:59:30,720
�No, ni hablar! Est�s muy bien.
596
00:59:31,920 --> 00:59:34,280
Pareces una mujer que descubre
que est� embarazada...
597
00:59:34,480 --> 00:59:36,560
...y que cree estarlo de Jes�s.
598
00:59:38,320 --> 00:59:42,520
-�Se lo has dicho ya?
-Bueno, a�n no he podido.
599
00:59:42,720 --> 00:59:44,520
Pursewarden eres un hombre
muy afortunado.
600
00:59:45,240 --> 00:59:47,280
Voy a ser tu cu�ado.
601
00:59:49,000 --> 00:59:50,480
Es verdad.
602
00:59:50,720 --> 00:59:52,960
El mes pasado, inesperadamente,
603
00:59:53,320 --> 00:59:58,200
...el bueno de Mountolive
pas� a ser David.
604
00:59:59,240 --> 01:00:01,400
�Maldita sea! �No te alegras?
605
01:00:02,360 --> 01:00:07,160
Bueno, dadme tiempo.
A�n estoy sorprendido.
606
01:00:07,680 --> 01:00:09,320
No s� qu� decir.
607
01:00:10,960 --> 01:00:14,240
�Qu� tiene de malo decir:
Dios os bendiga a ambos?
608
01:00:15,840 --> 01:00:17,360
Nada.
609
01:00:17,960 --> 01:00:19,240
Nada.
610
01:00:20,680 --> 01:00:22,600
�Dios os bendiga a ambos!
611
01:00:24,320 --> 01:00:25,800
Gracias.
612
01:00:28,240 --> 01:00:33,560
�Oh, de pronto me siento
totalmente agotada!
613
01:00:33,800 --> 01:00:35,160
Ir� a por los abrigos.
614
01:00:35,560 --> 01:00:39,160
�Esto ser� hist�rico! Te has
quedado sin palabras.
615
01:01:02,040 --> 01:01:05,400
Hagamos memorable este Carnaval.
�En tu habitaci�n o en la m�a?
616
01:01:06,360 --> 01:01:07,840
�M�rchate!
617
01:01:08,160 --> 01:01:10,160
Pasar� por tu hotel
ma�ana por la tarde.
618
01:01:10,360 --> 01:01:13,480
-No estar�.
-Entonces vendr� el d�a siguiente.
619
01:01:13,960 --> 01:01:15,640
Es el d�a que voy al zoo.
620
01:01:18,560 --> 01:01:21,400
�Lo haces por lealtad a Nessim?
�Tan bobo eres?
621
01:01:23,280 --> 01:01:25,960
S� que no me vas a creer;
estoy seguro.
622
01:01:26,040 --> 01:01:28,240
�Eres una aburrida, agotadora...
623
01:01:28,480 --> 01:01:31,040
...y obsesiva dama de sociedad!
624
01:01:31,400 --> 01:01:34,760
De ahora en adelante, vas a tener que
dejarme en paz. �Lo has entendido?
625
01:01:35,960 --> 01:01:39,240
�Cu�ndo vas a dejar de ser esa
vieja almohada pecadora,
626
01:01:40,000 --> 01:01:43,200
...en la que todos vamos a clavar
nuestros oxidados alfileres?
627
01:01:52,280 --> 01:01:53,760
�El siguiente!
628
01:02:54,160 --> 01:02:57,200
Dile a Nessim que vuelvo
al campo.
629
01:02:57,880 --> 01:03:00,760
�Oh, estoy demasiado borracho,
Justine!
630
01:03:02,120 --> 01:03:05,840
Y es una mala borrachera, por
culpa de este vino franc�s.
631
01:03:06,320 --> 01:03:09,200
S�lo el araki emborracha
como es debido.
632
01:03:20,040 --> 01:03:21,720
�T� tambi�n est�s borracha,
Justine?
633
01:03:27,960 --> 01:03:30,080
�No!
634
01:05:32,480 --> 01:05:34,160
�Nessim!
635
01:06:08,960 --> 01:06:10,640
Destruido.
636
01:06:12,200 --> 01:06:13,760
Acabado.
637
01:06:15,040 --> 01:06:18,040
Han pensado que
la culpa era m�a.
638
01:06:18,880 --> 01:06:23,360
Ya me han interrogado,
declarado inocente...
639
01:06:25,840 --> 01:06:27,480
...y destrozado.
640
01:06:37,960 --> 01:06:40,680
Pero el c�nsul sabe que
soy esa zorra,
641
01:06:40,920 --> 01:06:43,080
...que le estuvo torturando
toda la noche.
642
01:06:49,960 --> 01:06:52,040
Mi carrera se ha acabado,
643
01:06:53,280 --> 01:06:54,840
...�acabado!
644
01:07:00,560 --> 01:07:03,160
-�Justine tiene la culpa!
-�Justine?
645
01:07:03,400 --> 01:07:06,520
Por dejarle su anillo a Tot�.
646
01:07:06,800 --> 01:07:09,000
Ten�as que haberla visto declarar
en la Comisar�a de polic�a,
647
01:07:09,240 --> 01:07:12,640
...tan tranquila y elegante, dominando
la situaci�n por completo.
648
01:07:13,160 --> 01:07:17,320
"�Pobre Tot�! Lo del anillo
fue idea suya.
649
01:07:17,640 --> 01:07:20,360
"Por eso, le permit� llevarlo
por unas horas".
650
01:07:20,680 --> 01:07:21,800
�De qu� est�s hablando?
651
01:07:22,040 --> 01:07:24,640
As� todo el mundo iba a pensar
que Tot� era Justine...
652
01:07:24,920 --> 01:07:31,000
...y �l podr�a pasar...una
noche muy especial.
653
01:07:34,200 --> 01:07:35,640
�Sabes lo que pienso?
654
01:07:36,320 --> 01:07:39,000
�Que la idea fue de ella!
655
01:07:39,240 --> 01:07:42,400
Le dio el anillo para que
no la reconocieran...
656
01:07:42,840 --> 01:07:45,040
...y poder hacer lo que quisiera.
657
01:07:48,800 --> 01:07:50,360
As� que...
658
01:07:51,000 --> 01:07:53,480
...aqu� se acaba todo.
659
01:08:05,520 --> 01:08:07,280
En un momento as�,
660
01:08:08,240 --> 01:08:11,520
...�c�mo puede saber todo
tan deliciosamente?
661
01:08:28,760 --> 01:08:30,280
�Justine?
662
01:08:30,880 --> 01:08:32,840
�Oiga? �Oiga?
663
01:08:35,440 --> 01:08:36,960
�Diga!
664
01:08:37,720 --> 01:08:39,440
No, estaba despierta.
665
01:08:39,680 --> 01:08:42,880
No quer�an matar a Tot�,
sino a ti.
666
01:08:43,400 --> 01:08:44,680
�Pobre Tot�!
667
01:08:44,680 --> 01:08:48,120
Cualquiera de sus innumerables
amigos pudo hacerlo.
668
01:08:49,000 --> 01:08:50,320
Nadie quiere matarme a m�.
669
01:08:50,560 --> 01:08:53,000
Si yo fuera Nessim,
ya te habr�a matado.
670
01:08:53,320 --> 01:08:54,520
�Basta!
671
01:08:54,800 --> 01:08:58,400
No me digas nada m�s.
No conseguir�s asustarme.
672
01:08:59,360 --> 01:09:00,680
Es..estoy preocupado.
673
01:09:01,920 --> 01:09:03,080
Te quiero.
674
01:09:03,280 --> 01:09:06,000
Antes dec�as que me odiabas
y ahora que me quieres.
675
01:09:06,720 --> 01:09:09,200
-�Me llamar�s?
-S�, claro que lo har�.
676
01:09:09,760 --> 01:09:11,400
Adi�s.
677
01:09:13,160 --> 01:09:14,640
�Pobrecito!
678
01:09:17,640 --> 01:09:20,720
No sabe nada y
Melissa tampoco.
679
01:09:21,800 --> 01:09:24,400
Sigo creyendo que
sabe algo.
680
01:09:24,760 --> 01:09:27,040
Cohen era un viejo est�pido.
681
01:09:27,760 --> 01:09:31,640
Aparentemente soy un simple comerciante
en pieles para ricas damas.
682
01:09:31,920 --> 01:09:35,080
Pero, en realidad, estoy metido
en un asunto muy secreto...
683
01:09:35,440 --> 01:09:37,480
...de contrabando de armas.
684
01:09:37,680 --> 01:09:38,760
�Est� claro!
685
01:09:38,880 --> 01:09:42,760
Entonces, �por qu� no le ha dicho
nada a Darley para provocarle?
686
01:09:46,800 --> 01:09:49,440
�Somos unos aut�nticos
aficionados! Es pat�tico.
687
01:09:49,840 --> 01:09:51,960
Pero, las armas llegan
a su destino.
688
01:09:52,040 --> 01:09:54,560
Pero en mi fantas�a cuando
tienen que disparar,
689
01:09:55,160 --> 01:09:56,840
...s�lo utilizan zumo de lim�n
690
01:09:59,960 --> 01:10:02,040
Me preocupa Pursewarden.
691
01:10:02,840 --> 01:10:04,320
�Por qu� te preocupa?
692
01:10:04,800 --> 01:10:06,200
No lo s�.
693
01:10:06,640 --> 01:10:09,240
Sol�amos ser amigos,
pero esta noche...
694
01:10:10,000 --> 01:10:12,160
...ha estado fr�o e hiriente.
695
01:10:15,880 --> 01:10:19,680
�Qu� clase de hombre soy para utilizarte
como su fueras una prostituta?
696
01:10:20,040 --> 01:10:22,920
Eres tan ni�o como Darley.
697
01:10:25,200 --> 01:10:27,120
�Te has enamorado de �l?
698
01:10:27,720 --> 01:10:28,840
�Nessim!
699
01:10:29,120 --> 01:10:31,560
�Te has acostado con �l
en esta misma habitaci�n!
700
01:10:33,160 --> 01:10:37,840
Cuando era joven, hac�a el amor por
tan s�lo una blusa barata de algod�n.
701
01:10:39,440 --> 01:10:40,640
�No lo entiendes?
702
01:10:40,880 --> 01:10:43,000
Es la primera vez, desde
que ten�a 12 a�os,
703
01:10:43,280 --> 01:10:45,880
...que no me siento como
si fuera una puta.
704
01:10:53,960 --> 01:10:57,560
�Maestro de escuela, eras a�n
m�s ni�o que tus alumnos!
705
01:10:58,120 --> 01:11:02,160
En ese momento tan especial,
a�n pensaba que Justine me quer�a.
706
01:11:02,440 --> 01:11:04,720
�C�mo iba a sospechar
que me utilizaban,
707
01:11:04,920 --> 01:11:07,920
...para averiguar cu�nto sab�a
Cohen de Melissa?
708
01:11:08,720 --> 01:11:11,560
Era absolutamente est�pido
e in�til.
709
01:11:11,840 --> 01:11:14,280
Si pensaban que Melissa
era peligrosa,
710
01:11:14,600 --> 01:11:16,280
...pod�an ordenar que
la matasen.
711
01:11:17,560 --> 01:11:20,520
Pero, supongo que Nessim era
demasiado sensible para eso.
712
01:11:20,880 --> 01:11:24,800
Y sospecho que Justine pensar�a
que seducir a un ingenuo maestrillo,
713
01:11:25,320 --> 01:11:28,680
...iba a ser m�s divertido
que contratar a un asesino.
714
01:11:29,320 --> 01:11:31,600
Pero con Pursewarden
fueron m�s h�biles.
715
01:11:31,600 --> 01:11:34,320
Ten�a acceso a documentos secretos
de la Embajada brit�nica.
716
01:11:34,760 --> 01:11:36,920
Eso le hac�a muy valioso,
as� que...
717
01:11:37,160 --> 01:11:39,200
...Pursewarden entr� en escena.
718
01:11:45,200 --> 01:11:46,520
Se equivoca de puerta.
719
01:11:51,080 --> 01:11:52,600
�Qu� diablos quiere?
720
01:11:52,840 --> 01:11:55,920
�No grites! Le dije que eras
ingl�s y un caballero.
721
01:11:56,520 --> 01:11:58,400
-�Largo!
-�No, no, qu�date!
722
01:11:58,720 --> 01:12:00,480
Es ese se�or del que
te hab�a hablado.
723
01:12:08,960 --> 01:12:10,200
�Fuera de mi cama!
724
01:12:10,440 --> 01:12:12,600
No entiende ni una
palabra de ingl�s.
725
01:12:13,160 --> 01:12:16,560
La pobre estaba en la estaci�n,
esperando a los soldados.
726
01:12:17,160 --> 01:12:18,880
�Y la has tra�do aqu�?
727
01:12:19,840 --> 01:12:22,880
Ten�a la sensaci�n de que os
ibais a caer bien mutuamente.
728
01:12:24,920 --> 01:12:26,400
�Eres una zorra!
729
01:12:27,560 --> 01:12:29,200
�Fuera de aqu�! �Vamos!
�Fuera!
730
01:12:30,600 --> 01:12:32,800
-�Vete, anda!
-�Vamos, fuera!
731
01:12:44,600 --> 01:12:48,400
-Pursewarden, �eres homosexual?
-S�.
732
01:12:48,600 --> 01:12:51,080
No, en serio.
Me preocupas.
733
01:12:51,240 --> 01:12:54,560
Si me niego a pasar por
tu yugo sexual,
734
01:12:54,560 --> 01:12:58,720
...como todos los dem�s en Alejandr�a,
�he de ser un marica?
735
01:12:59,400 --> 01:13:01,240
�Me declaro culpable, se�ora!
736
01:13:01,480 --> 01:13:03,200
�Vamos, s�cala de aqu�!
737
01:13:04,000 --> 01:13:05,440
�A qu� est�s esperando?
738
01:13:26,920 --> 01:13:30,760
No, no, no. �Perd�neme! �Es Vd.
muy amable, se�orita, pero...
739
01:13:31,360 --> 01:13:33,480
�Como se dice "medias"
en franc�s?
740
01:13:35,760 --> 01:13:37,120
�D�selo, t�!
741
01:13:38,040 --> 01:13:39,960
�Que no se quite las medias!
742
01:13:40,040 --> 01:13:42,200
Es m�s excitante as�.
743
01:13:43,120 --> 01:13:44,640
�D�selo, Justine!
744
01:13:46,320 --> 01:13:47,760
�No te quites las medias!
745
01:13:47,920 --> 01:13:50,800
No s� por qu� me he
sorprendido tanto.
746
01:13:51,480 --> 01:13:53,360
Ya deber�a conocerte.
747
01:13:53,600 --> 01:13:56,280
Y no me vendr� nada mal
poder relajarme un poco.
748
01:13:58,360 --> 01:14:01,480
As� pues...vieja amiga,
749
01:14:02,440 --> 01:14:04,040
...muchas gracias.
750
01:14:05,880 --> 01:14:08,280
Puedes esperarme abajo,
en el vest�bulo.
751
01:14:14,600 --> 01:14:16,840
�No, v�stete, deprisa!
752
01:14:17,760 --> 01:14:19,240
�Vamos, date prisa!
753
01:14:20,880 --> 01:14:24,240
Pero, �qu� pasa?
�Que venga! �Que me vaya!
754
01:14:27,400 --> 01:14:30,800
S�lo tiene 16 a�os. Eres un
aut�ntico viejo verde.
755
01:14:31,560 --> 01:14:33,560
�Y no tiene ninguna gracia!
756
01:14:33,800 --> 01:14:37,200
-�Y a m� que me cuentas?
-�No tiene gracia! -T� me la has tra�do.
757
01:14:38,320 --> 01:14:40,440
�La culpa es tuya!
758
01:14:41,160 --> 01:14:42,920
�Se te ocurre cada cosa!
759
01:14:44,480 --> 01:14:46,760
�Te adoro, pero eres un demonio!
760
01:14:51,640 --> 01:14:53,040
�Dos caf�s!
761
01:15:00,640 --> 01:15:02,280
-�Y bien?
-�Basura!
762
01:15:03,040 --> 01:15:04,920
�Ah, el coronel Maskelyne!
763
01:15:05,280 --> 01:15:06,600
Eso me temo.
764
01:15:07,120 --> 01:15:10,640
"Una conspiraci�n copta:
Nessim y Justine Hosnani."
765
01:15:12,000 --> 01:15:14,320
Yo soy una autoridad mundial
sobre los Hosnani,
766
01:15:14,560 --> 01:15:17,160
...y a�ado humildemente,
desde hace siete a�os.
767
01:15:17,400 --> 01:15:20,360
S� que hay algo que no funciona.
Llevo toda la vida en esto.
768
01:15:20,600 --> 01:15:23,840
L�deres coptos se est�n reuniendo
en secreto en todo el Oriente Medio.
769
01:15:24,120 --> 01:15:26,600
Est�n sacando enormes sumas de
dinero, que transportan por mar.
770
01:15:26,880 --> 01:15:28,960
La idea de conspiraci�n
para Nessim...
771
01:15:29,200 --> 01:15:34,720
...es lograr que bajen los tipos
de inter�s un 0,25%.
772
01:15:36,680 --> 01:15:39,080
Y en cuanto a Justine, mi
querido amigo Maskelyne,
773
01:15:41,040 --> 01:15:44,080
...la verdad es que no se puede
ser una ninf�mana...
774
01:15:44,280 --> 01:15:46,480
...y una conspiradora
al mismo tiempo.
775
01:15:47,760 --> 01:15:50,560
Excelencia, �puedo hablar de este
asunto con Vd. en privado?
776
01:15:55,120 --> 01:15:56,840
Creo que si pudierais
os matar�ais entre vosotros.
777
01:15:57,080 --> 01:16:00,080
David, la verdad es que
todo son fantas�as.
778
01:16:00,840 --> 01:16:03,560
No ha podido explicar nada. Pod�a
haber dicho que los cristianos coptos...
779
01:16:03,800 --> 01:16:08,000
...son los �nicos amigos de
estos malditos imperialistas.
780
01:16:08,200 --> 01:16:11,400
-T� no sospechas de ellos, �verdad?
-A m� me caen bien.
781
01:16:12,800 --> 01:16:15,880
Son lo �nico valioso de mis
siete a�os en Egipto.
782
01:16:17,520 --> 01:16:19,520
De todos modos, �por qu� no te
ocupas t� personalmente de ello?
783
01:16:19,800 --> 01:16:21,440
-Es lo que pensaba hacer.
-Bien.
784
01:16:22,640 --> 01:16:23,920
Hablando de Liza,
785
01:16:24,560 --> 01:16:26,960
...le doli� mucho que no fueras
a despedirte de ella.
786
01:16:30,680 --> 01:16:33,320
No quer�a que tuvierais
de carabina...
787
01:16:34,120 --> 01:16:36,560
...al hermano mayor importunando.
788
01:16:44,240 --> 01:16:47,720
-�Pasa, querido amigo!
-�Ven, te leer� el futuro!
789
01:16:47,960 --> 01:16:50,200
Tiene el don de descifrar
los enigmas.
790
01:16:52,480 --> 01:16:57,960
Alguien deber�a informaros de que el
coronel Maskelyne tambi�n tiene ese don.
791
01:16:58,720 --> 01:17:01,280
-�Puedo?
-Por favor.
792
01:17:08,240 --> 01:17:09,640
�Cuc�!
793
01:17:12,560 --> 01:17:13,760
�Sabemos qui�nes sois!
794
01:17:14,200 --> 01:17:17,840
Logras siempre ser un borracho
diferente. Eres muy original.
795
01:17:18,120 --> 01:17:21,720
Y t� eres un maldito conspirador.
796
01:17:22,640 --> 01:17:23,960
Hay un informe,
797
01:17:24,400 --> 01:17:26,440
...titulado "La conspiraci�n
de los cristianos coptos".
798
01:17:26,640 --> 01:17:29,840
Tiene veintiocho p�ginas
a un s�lo espacio.
799
01:17:30,160 --> 01:17:32,400
A nosotros los coptos siempre nos
acusan de cualquier crimen.
800
01:17:32,680 --> 01:17:35,600
Yo s�lo os acuso de ser
unos malditos est�pidos.
801
01:17:36,120 --> 01:17:39,840
Maskelyne tiene informes de cada
una de estas reuniones secretas...
802
01:17:40,840 --> 01:17:43,360
...y de todas esas transferencias
de fondos.
803
01:17:45,920 --> 01:17:48,480
�Por Dios! �Qu� hac�is con esas
enormes sumas de dinero?
804
01:17:56,080 --> 01:17:58,880
Las mandamos fuera del pa�s,
por lo que pueda ocurrir aqu�.
805
01:18:00,480 --> 01:18:03,360
Los musulmanes est�n causando
muchos disturbios en el campo.
806
01:18:03,560 --> 01:18:05,720
Ya han quemado muchas iglesias.
La pr�xima vez...
807
01:18:05,960 --> 01:18:08,040
�La pr�xima vez?
�Espera un momento!
808
01:18:08,320 --> 01:18:12,120
�Alguna vez alguien ha intentado
contar cu�ntas Justines hay?
809
01:18:12,560 --> 01:18:16,080
�La Justine como Medea,
Salom�n o Peter Pan...
810
01:18:16,400 --> 01:18:18,160
...y, ahora, como Juana de Arco,
811
01:18:18,440 --> 01:18:21,080
...la virtuosa doncella de Orleans?
812
01:18:21,240 --> 01:18:24,280
Pursewarden, �qu� puedo decirte?
Siempre has sido un amigo.
813
01:18:24,600 --> 01:18:27,320
Al no afectar esto ni siquiera
remotamente a Gran Breta�a,
814
01:18:27,600 --> 01:18:30,040
...no puedo considerarme
un traidor.
815
01:18:32,920 --> 01:18:35,880
S�lo he sido un m�sero informador,
816
01:18:36,320 --> 01:18:39,440
...con la corbata manchada
y apestando a alcohol.
817
01:18:39,520 --> 01:18:41,760
-�Dios te bendiga!
-�Por qu�?
818
01:18:43,200 --> 01:18:44,640
�Por haber sido un idiota?
819
01:18:45,600 --> 01:18:46,840
S�.
820
01:18:50,360 --> 01:18:52,360
Por ser un maravilloso idiota.
821
01:18:54,200 --> 01:18:55,480
�No deber�a telefonearles?
822
01:19:05,480 --> 01:19:07,800
�Acechando entre los matorrales,
Sr. Cohen?
823
01:19:09,000 --> 01:19:12,040
Quiz�s lleve Vd. pistola y
un frasco de perfume.
824
01:19:15,200 --> 01:19:19,120
Lo sab�a: el poeta s�lo
lleva un cuaderno.
825
01:19:19,440 --> 01:19:22,640
Estoy preocupado por ella. Creo
que Nessim puede hacerle da�o.
826
01:19:22,960 --> 01:19:26,600
�Qu� inocencia la suya! Justine usa
a Nessim para calentarme los pies.
827
01:19:27,440 --> 01:19:28,760
No te preocupa Justine, Darley;
828
01:19:28,960 --> 01:19:31,560
...s�lo tu fracaso como amante.
829
01:19:35,760 --> 01:19:38,040
Vuelve a tocarme,
830
01:19:39,320 --> 01:19:40,600
...vuelve a tocarme...
831
01:19:41,000 --> 01:19:43,960
...y har� que la Embajada te declare
loco y retenga tu pasaporte.
832
01:19:44,200 --> 01:19:47,280
�Ay�dame! No te quedes ah�
como un poste.
833
01:19:49,640 --> 01:19:52,520
Tarde o temprano, Justine abandona
a todos sus amantes.
834
01:19:53,080 --> 01:19:55,640
T� has durado bastante.
835
01:19:55,880 --> 01:19:58,840
�Dese por satisfecho, Sr. Cohen!
836
01:20:02,000 --> 01:20:04,240
Eso est� muy bien, pero
si saben lo del dinero,
837
01:20:04,520 --> 01:20:05,920
...�c�mo no van a saber
lo de las armas...
838
01:20:06,160 --> 01:20:08,480
-...y a d�nde van?
-No poseen ninguna evidencia.
839
01:20:08,480 --> 01:20:09,920
�No trate de tranquilizarme!
840
01:20:10,200 --> 01:20:12,160
�Qu� m�s aparecer�
en el informe?
841
01:20:13,000 --> 01:20:14,640
Estamos metidos en un l�o.
842
01:21:11,600 --> 01:21:12,840
�Melissa!
843
01:21:18,640 --> 01:21:19,920
�Hola!
844
01:21:21,400 --> 01:21:22,840
Tu armario estaba vac�o.
845
01:21:23,440 --> 01:21:24,840
�No has dejado ni una nota!
846
01:21:25,800 --> 01:21:28,880
Se acab�. Ya todo
est� muerto.
847
01:21:29,320 --> 01:21:30,960
Pero si hace semanas
que no la he visto.
848
01:21:31,720 --> 01:21:34,320
No la has olvidado
ni un s�lo segundo.
849
01:21:35,480 --> 01:21:38,200
-Ya no lo soporto.
-�No volver� a verla m�s!
850
01:21:38,720 --> 01:21:42,360
Mientras Justine te necesite,
no te dejar� marchar...
851
01:21:42,480 --> 01:21:44,880
...y no podr�s hacer nada
para evitarlo.
852
01:21:45,120 --> 01:21:47,480
-�Melissa, ven!
-�A d�nde vas a ir?
853
01:21:48,040 --> 01:21:51,520
Balthazar dice que pasar unos d�as
en alguna cl�nica me ir�a bien.
854
01:21:52,640 --> 01:21:55,840
No es nada serio; s�lo necesito
descansar un poco.
855
01:22:18,680 --> 01:22:22,720
No olvidar� nunca lo mucho
que nos quisimos.
856
01:22:23,080 --> 01:22:24,280
Ni yo tampoco.
857
01:22:27,440 --> 01:22:28,760
�Escr�beme!
858
01:22:30,280 --> 01:22:33,560
Volver� contigo, siempre
que me llames.
859
01:22:37,360 --> 01:22:39,920
�Ponte bien, Melissa!
�Debes hacerlo!
860
01:22:57,960 --> 01:23:00,800
Los problemas amorosos no eran
los �nicos que exist�an en Egipto.
861
01:23:01,520 --> 01:23:03,600
Se estaba al borde de
la guerra civil.
862
01:23:04,080 --> 01:23:05,480
Los brit�nicos se iban.
863
01:23:05,840 --> 01:23:08,720
Los minor�a cristiana iba a quedar a
merced de los millones de musulmanes.
864
01:23:10,120 --> 01:23:13,200
Los l�deres coptos estaban atemorizados
ante los comunicados de la prensa.
865
01:23:13,400 --> 01:23:18,000
Se reun�an tratando de hallar
una soluci�n a sus problemas.
866
01:23:19,360 --> 01:23:22,080
Ahora le hab�a llegado a Narouz
el momento de intervenir.
867
01:23:26,880 --> 01:23:31,120
En la actualidad nuestros fondos
alcanzan la suma de 250.000 piastras,
868
01:23:31,360 --> 01:23:34,480
...que utilizaremos en una
campa�a de propaganda,
869
01:23:34,680 --> 01:23:37,960
...para convencer a los musulmanes de
que no somos un peligro para ellos.
870
01:23:38,280 --> 01:23:42,080
Al contrario, vamos a hacer toda clase
de compromisos y concesiones,
871
01:23:42,320 --> 01:23:44,040
...para mostrarles nuestra buena voluntad.
872
01:23:44,320 --> 01:23:47,760
Propongo que discutamos si
tenemos que formar un comit�,
873
01:23:48,040 --> 01:23:50,320
...para hablar con los editores
de La Gaceta de El Cairo,
874
01:23:50,560 --> 01:23:52,840
...quienes siempre nos han
mostrado su simpat�a en...
875
01:23:53,040 --> 01:23:54,600
��sta es la casa de Dios,
876
01:23:54,720 --> 01:23:56,480
...no un Banco!
877
01:24:01,640 --> 01:24:03,400
�Digamos la verdad!
878
01:24:04,360 --> 01:24:06,480
Ya hemos hecho concesiones...
879
01:24:06,720 --> 01:24:08,480
...y nos hemos comprometido.
880
01:24:08,800 --> 01:24:13,280
�Hab�is olvidado qui�nes somos
y de d�nde procedemos?
881
01:24:13,640 --> 01:24:15,880
�Ya no os acord�is de que
�sta era nuestra naci�n?
882
01:24:16,080 --> 01:24:17,320
�Puedo continuar con
mi explicaci�n?
883
01:24:17,520 --> 01:24:21,360
�Ser copto, entonces,
era un honor!
884
01:24:22,320 --> 01:24:27,320
�Por qu� vamos a dejar que priven
a nuestros hijos de sus derechos?
885
01:24:29,920 --> 01:24:34,120
Vosotros, los hombres de negocios,
sobrevivir�is con vuestros sobornos.
886
01:24:34,800 --> 01:24:36,880
Pero, �y el resto de nosotros?
887
01:24:37,120 --> 01:24:40,440
�Una vez fuimos la savia
de Egipto...
888
01:24:41,040 --> 01:24:46,600
...y, ahora, esperamos como cerdos
que vengan a degollarnos!
889
01:24:46,840 --> 01:24:49,840
-�De qu� est� hablando este hombre?
-�De coptos y musulmanes!
890
01:24:50,520 --> 01:24:52,440
�Deber�amos armar a
los beduinos,
891
01:24:52,640 --> 01:24:55,680
...dinamitar, poner bombas,
892
01:24:56,720 --> 01:25:00,040
...inculcarles el temor de Dios!
893
01:25:00,280 --> 01:25:02,000
-�Narouz!
-�Se ha vuelto loco!
894
01:25:02,920 --> 01:25:04,840
�Es un radical que delira!
895
01:25:06,360 --> 01:25:08,080
�Voy a dejar de tomar
parte en esto!
896
01:25:08,280 --> 01:25:09,520
�De ninguna manera!
897
01:25:10,200 --> 01:25:14,160
Os digo que va a provocar un
desastre y lo pagaremos todos.
898
01:25:15,120 --> 01:25:17,280
�Es un rojo!
�Es un rojo!
899
01:25:23,560 --> 01:25:25,600
En cualquier grupo de m�s
de cien personas,
900
01:25:25,880 --> 01:25:27,680
...siempre hay un delator.
901
01:25:28,640 --> 01:25:31,360
Narouz pone en peligro la
vida de todos nosotros.
902
01:25:38,640 --> 01:25:40,080
�Escucha, Narouz!
903
01:25:41,560 --> 01:25:43,240
Tengo que hablar contigo.
904
01:25:44,240 --> 01:25:46,560
-�Habla!
-�Por qu� no hablamos a casa?
905
01:25:46,800 --> 01:25:49,160
Porque tengo que terminar esto.
�Vamos, habla!
906
01:25:52,840 --> 01:25:55,040
�Sabes cu�nta gente hab�a
en esa iglesia?
907
01:25:55,240 --> 01:25:56,800
Era una reuni�n abierta.
908
01:25:57,000 --> 01:25:58,520
No soporto al banquero.
909
01:25:58,960 --> 01:26:01,160
Juega a dos barajas al
mismo tiempo.
910
01:26:01,360 --> 01:26:04,080
Memlik Pasha se va
a enterar de todo.
911
01:26:04,640 --> 01:26:06,920
Nos has puesto a todos
en gran peligro.
912
01:26:13,000 --> 01:26:15,560
�Si�ntate! �Tienes miedo
de ensuciarte el traje?
913
01:26:15,960 --> 01:26:17,640
Le dir� a Al� que te traiga
una silla.
914
01:26:19,200 --> 01:26:21,400
Est� ocupado haciendo
tus maletas.
915
01:26:21,880 --> 01:26:22,720
�Y a d�nde me voy?
916
01:26:22,920 --> 01:26:25,920
En Zurich tengo un amigo que
fabrica maquinaria agr�cola.
917
01:26:26,240 --> 01:26:29,400
�Qu�date unos meses para aprender
el sistema de bombeo el�ctrico!
918
01:26:30,600 --> 01:26:32,520
�Narouz, tienes que irte!
919
01:26:32,720 --> 01:26:35,560
-�Eso dice el banquero?
-Eso dicen todos.
920
01:26:36,560 --> 01:26:38,240
Y eso digo yo.
921
01:26:41,240 --> 01:26:42,680
Cuando vuelva,
922
01:26:43,240 --> 01:26:47,000
...los musulmanes me dir�n
que esta es su tierra.
923
01:26:47,360 --> 01:26:49,200
Yo cuidar� de ella, Narouz.
924
01:26:50,560 --> 01:26:53,720
Las armas que necesitamos, se las
env�as a los jud�os en Palestina.
925
01:26:54,040 --> 01:26:57,200
�No quiero que los jud�os me tengan
que ofrecer ning�n escondite!
926
01:26:57,440 --> 01:26:58,800
�Esc�chame, Narouz!
927
01:27:00,080 --> 01:27:02,960
Tienen miedo y si no
te vas, te matar�n.
928
01:27:03,200 --> 01:27:06,520
�Qui�nes me matar�n? �Dime!
�Esos viejos asustados?
929
01:27:07,200 --> 01:27:10,400
�Los comerciantes?
�La zorra de tu mujer?
930
01:27:13,000 --> 01:27:15,400
�As� ya no tendr�s que
preocuparte por tu traje...
931
01:27:15,640 --> 01:27:17,880
...y podr�s sentarte conmigo
en el barro!
932
01:27:42,320 --> 01:27:45,000
Est� loco. Le supliqu�
que se fuera.
933
01:27:45,400 --> 01:27:48,160
Le dije lo que pod�a pasarle.
No s� qu� hacer.
934
01:27:48,680 --> 01:27:50,320
No voy a permitir que
le hagan ning�n da�o.
935
01:27:50,520 --> 01:27:53,360
�Crees que van a esperar
a que nos destruya a todos?
936
01:27:54,440 --> 01:27:57,320
Tu debilidad va a ser tan
peligrosa como su locura.
937
01:27:57,600 --> 01:27:58,920
Es mi hermano.
938
01:27:59,160 --> 01:28:00,480
Si fuera el tuyo,
�qu� ibas a hacer?
939
01:28:00,680 --> 01:28:04,760
Rogarle e implorarle de
rodillas que se vaya.
940
01:28:08,400 --> 01:28:10,360
Y si no lo hac�a,
941
01:28:11,800 --> 01:28:15,440
...dejar...que le maten.
942
01:28:18,760 --> 01:28:20,600
�Qu� es lo que eres?
943
01:28:30,120 --> 01:28:31,760
COLEGIO INGL�S
944
01:28:32,880 --> 01:28:35,480
�Se ha enganchado!
�Voy a cogerla!
945
01:28:35,760 --> 01:28:38,120
�Eh, baja! Ya lo har� yo.
946
01:29:15,840 --> 01:29:17,560
�Deja eso!
947
01:29:19,640 --> 01:29:21,240
�D�jalo!
948
01:29:26,120 --> 01:29:31,200
"La rapidez con la que iba de hombre
en hombre era enorme.
949
01:29:33,560 --> 01:29:36,320
"Pero a�n as� yo viv�a
hechizado con la ilusi�n...
950
01:29:36,640 --> 01:29:40,200
"...de que era el �nico que
al fin conoc�a su alma".
951
01:29:43,440 --> 01:29:44,720
�Qui�n es?
952
01:29:44,960 --> 01:29:46,600
�Alguien que conozco?
953
01:29:48,960 --> 01:29:50,560
�D�melo!
954
01:29:50,800 --> 01:29:53,200
"Era capaz de cualquier falsedad.
955
01:29:58,520 --> 01:30:01,200
"Su m�xima invenci�n era
la de una hija secuestrada,
956
01:30:03,760 --> 01:30:05,800
"...cuando a�n era una ni�a.
957
01:30:07,960 --> 01:30:10,280
"Recorr�a los m�s s�rdidos
burdeles de la ciudad,
958
01:30:10,480 --> 01:30:12,960
"...buscando a esa hija perdida,
959
01:30:13,640 --> 01:30:15,800
"...que no era otra que
ella misma.
960
01:30:16,680 --> 01:30:18,720
"Le daba un..."
961
01:30:21,040 --> 01:30:23,120
Balthazar dijo que no
hab�a ninguna prueba...
962
01:30:23,400 --> 01:30:25,320
...de que hubieras tenido
ninguna hija.
963
01:30:27,520 --> 01:30:30,320
Naci� en una habitaci�n de un
miserable hotel de Esmirna.
964
01:30:31,720 --> 01:30:33,680
El portero de noche tuvo que
hacer de comadrona.
965
01:30:34,000 --> 01:30:35,960
Yo ten�a 17 a�os.
966
01:30:37,080 --> 01:30:38,360
�A qu� has venido aqu�?
967
01:30:39,240 --> 01:30:43,440
Sent�a la necesidad de un
irland�s rom�ntico.
968
01:30:43,800 --> 01:30:46,840
�Qu� quieres?
�Que cante algo t�pico?
969
01:30:47,280 --> 01:30:49,120
�Para qu� me has estado utilizando?
970
01:30:50,280 --> 01:30:53,320
�Para solucionar alg�n problema
dom�stico que tienes?
971
01:30:53,520 --> 01:30:57,640
�Qu� quieres que te diga?
Podr�a ser una mentira m�s.
972
01:31:06,120 --> 01:31:07,480
Era el �ltimo autob�s.
973
01:31:08,640 --> 01:31:10,320
Necesito que me lleves
a la ciudad.
974
01:31:10,920 --> 01:31:13,720
Tengo que ver a Melissa, que esta
noche regresa de la Cl�nica.
975
01:31:14,760 --> 01:31:16,440
La verdad es peor.
976
01:31:17,720 --> 01:31:19,480
Tuve una ni�a...
977
01:31:20,080 --> 01:31:21,640
...y dej� que se la llevaran.
978
01:31:22,520 --> 01:31:24,160
Ni siquiera s� qui�n.
979
01:31:25,080 --> 01:31:27,920
Como si fuera...un trozo
de carne.
980
01:32:02,480 --> 01:32:05,440
Est�s preciosa. �Ven!
981
01:32:07,560 --> 01:32:08,760
�Oh, Darley!
982
01:32:44,280 --> 01:32:45,760
�Nessim Hosnani?
983
01:32:48,320 --> 01:32:52,560
He visto su Cor�n y ocupar� un
lugar de honor en mi biblioteca.
984
01:32:52,800 --> 01:32:55,480
Memlik Pasha, le estoy
muy agradecido.
985
01:32:55,760 --> 01:32:58,920
Me alegro de que la fiebre que ten�a su
hermano haya desaparecido tan pronto.
986
01:32:59,160 --> 01:33:00,680
No fue nada lo de mi hermano.
987
01:33:00,960 --> 01:33:04,400
�Y que tratamiento le
ha curado tan r�pido?
988
01:33:04,640 --> 01:33:06,600
Los cuidados asiduos.
989
01:33:09,120 --> 01:33:11,160
Una reca�da ser�a grave.
990
01:33:11,440 --> 01:33:15,760
Ahora que conozco a su familia,
me interesar� permanentemente.
991
01:33:16,360 --> 01:33:20,320
Ha sido muy amable interrumpiendo su
actividad y viniendo aqu� tan pronto.
992
01:33:20,600 --> 01:33:22,640
Y usted, permiti�ndome a venir.
993
01:33:23,880 --> 01:33:27,320
�Qu� pena no haber frecuentado antes
los mismos c�rculos sociales!
994
01:33:27,640 --> 01:33:29,720
Su elegante esposa nos hubiera
dado un toque de distinci�n.
995
01:33:30,040 --> 01:33:32,120
�La pr�xima vez debe
traerla con usted?
996
01:33:33,200 --> 01:33:34,600
Estar� encantada.
997
01:33:34,880 --> 01:33:37,240
�Que sea pronto! �Fije la fecha
que prefiera con mi secretaria!
998
01:33:37,480 --> 01:33:38,800
Cualquier d�a, menos el martes.
999
01:33:39,640 --> 01:33:41,200
Odio los martes.
1000
01:33:41,840 --> 01:33:44,240
Al� cre� los �rboles
el lunes.
1001
01:33:44,520 --> 01:33:48,120
Pero el martes, colgamos de
sus ramas a los criminales.
1002
01:33:55,760 --> 01:33:58,040
S�, ya me ha dicho que el
Sr. Serapamoun no est�.
1003
01:33:58,240 --> 01:34:01,200
Pero tal vez haya sabido algo
de �l, desde entonces.
1004
01:34:00,560 --> 01:34:03,520
No puedo encontrar a
ninguno de sus socios.
1005
01:34:05,080 --> 01:34:08,520
Est� bien. Si, por casualidad,
se pone en contacto con Vd.
1006
01:34:08,720 --> 01:34:11,720
...d�gale que en la reuni�n con el
ministro todo fue muy bien...
1007
01:34:11,960 --> 01:34:14,160
...y que no hay por qu� preocuparse.
1008
01:34:14,360 --> 01:34:15,760
�l lo entender�.
1009
01:34:18,120 --> 01:34:19,720
�Al�!
1010
01:34:20,800 --> 01:34:22,200
�D�nde est� mi caf�?
1011
01:34:25,200 --> 01:34:26,360
�Al�!
1012
01:34:31,640 --> 01:34:33,040
�Al�!
1013
01:34:38,080 --> 01:34:39,520
�Al�, vamos!
1014
01:34:42,560 --> 01:34:44,240
�Vuelve!
1015
01:34:44,440 --> 01:34:45,840
�Vuelve!
1016
01:36:44,000 --> 01:36:47,280
-Tiene los ojos abiertos.
-�Pero no ve nada!
1017
01:36:47,800 --> 01:36:52,120
No s� c�mo sigue vivo, porque
casi no tiene pulso.
1018
01:37:01,880 --> 01:37:03,600
�Narouz!
1019
01:37:42,280 --> 01:37:44,800
�Crees que merece la pena?
1020
01:38:02,520 --> 01:38:07,760
((lee una oraci�n en copto))
1021
01:39:16,680 --> 01:39:18,720
�Arriba, muchachos!
1022
01:39:24,400 --> 01:39:26,960
Hemos estado busc�ndole,
Sr. Pursewarden.
1023
01:39:36,400 --> 01:39:38,480
�Oh, qu�date, Pursewarden!
1024
01:39:41,280 --> 01:39:43,120
Est�n mejor organizados
que nunca.
1025
01:39:48,520 --> 01:39:51,360
Creo que te vendr�a bien
tomar una taza de t�.
1026
01:39:58,440 --> 01:40:01,720
En Palestina han aparecido
armas muy sofisticadas.
1027
01:40:03,840 --> 01:40:06,080
Estamos buscando refuerzos.
1028
01:40:06,280 --> 01:40:09,440
En cuanto me lo pidas, me
presentar� como voluntario
1029
01:40:11,320 --> 01:40:13,400
Y espero...
1030
01:40:15,640 --> 01:40:17,440
...que no nos derroten.
1031
01:40:20,760 --> 01:40:22,560
Liza ha anulado la boda.
1032
01:40:25,480 --> 01:40:27,640
Esta ma�ana he recibido
este telegrama.
1033
01:40:31,040 --> 01:40:32,560
Ninguna explicaci�n.
1034
01:40:33,320 --> 01:40:34,680
Nada.
1035
01:40:36,840 --> 01:40:38,400
�Por qu�?
1036
01:40:39,840 --> 01:40:41,320
�Lo sabes, t�?
1037
01:40:43,280 --> 01:40:45,560
No puedo hablar por Liza.
1038
01:40:46,560 --> 01:40:49,240
Y yo, el primero, me he
portado como un idiota.
1039
01:40:50,040 --> 01:40:52,800
�Ver�s! Toda esa idea...
1040
01:40:53,400 --> 01:40:55,520
...de la embajadora ciega,
1041
01:40:56,880 --> 01:40:58,760
...tambale�ndose en la
entrada de la Embajada...
1042
01:41:00,320 --> 01:41:02,120
...y cay�ndose justo
delante del rey.
1043
01:41:02,320 --> 01:41:03,720
�C�llate!
1044
01:41:08,760 --> 01:41:10,040
Despu�s pens�...
1045
01:41:10,800 --> 01:41:14,480
...lo maravilloso que
ser�a para ella...
1046
01:41:15,600 --> 01:41:19,400
...poder tener una vida
rica y plena;
1047
01:41:20,360 --> 01:41:21,880
...una vida normal.
1048
01:41:23,760 --> 01:41:25,960
Le escrib� una carta;
1049
01:41:27,320 --> 01:41:30,680
...una carta que dec�a:
"�Muy bien! �Muy bien!"
1050
01:41:34,320 --> 01:41:37,000
No s� por qu�, David.
1051
01:41:38,560 --> 01:41:42,240
La verdad es que no s� por qu�.
1052
01:41:56,640 --> 01:41:58,080
�Melissa!
1053
01:42:00,680 --> 01:42:01,880
�Dime!
1054
01:42:02,360 --> 01:42:05,800
�C�mo te proteges contra
la soledad, Melissa?
1055
01:42:06,600 --> 01:42:09,040
Convirti�ndome en la
soledad misma.
1056
01:42:10,240 --> 01:42:13,720
Despu�s de esto, �vas a
pasar la noche con Darley?
1057
01:42:14,120 --> 01:42:16,240
Darley y yo ya no
nos vemos.
1058
01:42:21,040 --> 01:42:23,440
Primero me promete
700 piastras...
1059
01:42:23,720 --> 01:42:25,080
...y ahora dice que 500.
1060
01:42:25,880 --> 01:42:27,800
�Lo tomas o lo dejas!
1061
01:42:28,600 --> 01:42:31,240
Lo tomar�. �Qu�
puedo hacer?
1062
01:42:31,480 --> 01:42:34,160
Un mes en una cl�nica,
sin poder ganar nada.
1063
01:42:35,640 --> 01:42:38,880
No ser� dif�cil, porque ya
est� medio dormido.
1064
01:42:39,360 --> 01:42:41,320
Yo dir�a que...
1065
01:42:43,320 --> 01:42:47,960
...700 es un precio
bastante razonable.
1066
01:43:11,920 --> 01:43:15,280
�ste es el �nico hotel de la ciudad,
que siempre tiene agua caliente.
1067
01:43:17,560 --> 01:43:19,320
Deber�as escribir un libro gu�a:
1068
01:43:19,560 --> 01:43:21,840
"Los hoteles de Alejandr�a".
1069
01:43:23,040 --> 01:43:26,840
Calific�ndoles con estrellas.
Ganar�as una fortuna.
1070
01:43:39,360 --> 01:43:40,800
�Qu� te pasa?
1071
01:43:42,680 --> 01:43:44,760
No te gusto.
1072
01:43:47,280 --> 01:43:48,720
�Quieres que te devuelva
tu dinero?
1073
01:43:52,720 --> 01:43:55,000
Son casi las 4.
1074
01:43:56,040 --> 01:43:58,720
�Qu�date y duerme un poco?
1075
01:43:59,000 --> 01:44:00,320
�Por qu� no?
1076
01:44:02,680 --> 01:44:04,680
No es culpa tuya, �sabes?
1077
01:44:05,760 --> 01:44:07,280
Es m�a.
1078
01:44:08,640 --> 01:44:10,320
Liza,
1079
01:44:11,400 --> 01:44:13,120
...mi hermana, y yo...
1080
01:44:15,560 --> 01:44:17,080
...somos amantes.
1081
01:44:21,920 --> 01:44:23,680
No podemos amar
a nadie m�s.
1082
01:44:25,200 --> 01:44:27,560
Nuestros padres murieron
muy pronto...
1083
01:44:27,840 --> 01:44:29,640
...y siempre est�bamos
juntos y solos.
1084
01:44:29,840 --> 01:44:31,600
No necesit�bamos a nadie m�s.
1085
01:44:32,760 --> 01:44:35,160
Vivimos felices algunos a�os.
1086
01:44:36,560 --> 01:44:40,920
�Oh, qu� felices son
los ni�os!
1087
01:44:42,640 --> 01:44:47,520
No saben que puede caerles encima
el enorme peso del pecado.
1088
01:44:50,960 --> 01:44:52,560
Por eso, luego,
1089
01:44:54,320 --> 01:44:57,680
...tratamos de librarnos
el uno del otro.
1090
01:44:59,720 --> 01:45:01,200
Pero no pudimos.
1091
01:45:13,360 --> 01:45:15,800
-�Te encuentras bien?
-S�, perfecto.
1092
01:45:17,280 --> 01:45:20,000
Si hubieras visto lo que
yo he tenido que ver...
1093
01:45:20,320 --> 01:45:24,720
... y c�mo es realmente la gente,
cuando se trata de sexo,
1094
01:45:25,360 --> 01:45:26,920
...no te sentir�as tan mal.
1095
01:45:27,160 --> 01:45:29,160
T� quieres decir que
"ojos que no ven..."
1096
01:45:29,360 --> 01:45:33,320
No, en serio.
�Y gente muy importante!
1097
01:45:33,880 --> 01:45:35,760
�No me compadezcas!
1098
01:45:39,720 --> 01:45:41,560
Ella es mi v�ctima...
1099
01:45:41,920 --> 01:45:43,560
...y yo la suya.
1100
01:45:44,640 --> 01:45:46,400
Eso es todo.
1101
01:45:46,640 --> 01:45:48,720
�Qui�n no es la v�ctima
de alguien?
1102
01:45:49,280 --> 01:45:52,400
Yo soy la de Darley
y siempre lo ser�.
1103
01:45:53,040 --> 01:45:54,480
Y �l la de Justine.
1104
01:45:56,160 --> 01:45:58,000
�De verdad te gusta, Justine?
1105
01:45:58,280 --> 01:46:00,000
A m� me gusta todo el mundo.
1106
01:46:00,640 --> 01:46:05,240
Yo la odio. Y no es tan lista
como ella se cree.
1107
01:46:05,600 --> 01:46:07,600
Alg�n d�a la descubrir�n.
1108
01:46:09,000 --> 01:46:11,480
Estuve a punto de
cont�rselo a Darley.
1109
01:46:11,760 --> 01:46:15,000
Pero ya sabes c�mo son los hombres.
No me hubiera cre�do...
1110
01:46:15,560 --> 01:46:18,800
...o se habr�a sentido herido
en su orgullo.
1111
01:46:19,840 --> 01:46:21,920
Ella le ha utilizado.
1112
01:46:22,120 --> 01:46:24,400
Utilizan a todo el mundo.
1113
01:46:25,360 --> 01:46:28,280
Hasta el Sr. Cohen cay�
en sus garras.
1114
01:46:28,520 --> 01:46:32,240
"Hago negocios con grandes
personalidades de Alejandr�a".
1115
01:46:32,760 --> 01:46:35,360
�Acaba y te llevar� a casa!
1116
01:46:36,800 --> 01:46:39,400
-�Conoc�as al Sr. Cohen?
-S�, s�.
1117
01:46:39,680 --> 01:46:43,560
Para casarse conmigo iba a
dejar a su mujer, hijos y todo.
1118
01:46:44,680 --> 01:46:46,520
�Era tan viejo!
1119
01:46:47,840 --> 01:46:51,000
Y los brit�nicos precisamente
no es que le volvierais loco.
1120
01:46:51,240 --> 01:46:52,600
�Vamos, date prisa!
1121
01:46:52,800 --> 01:46:54,680
Una de esas noches locas,
1122
01:46:54,880 --> 01:46:58,640
...se puso tan furioso que
me llev� a un almac�n,
1123
01:46:59,200 --> 01:47:01,640
...donde hab�a muchas
cajas, ya sabes,
1124
01:47:02,080 --> 01:47:04,680
...de bombas y pistolas.
1125
01:47:05,520 --> 01:47:07,600
Recuerdo que en las
cajas grandes pon�a...
1126
01:47:07,880 --> 01:47:10,720
...que eran "M�quinas de coser".
1127
01:47:10,960 --> 01:47:13,120
�Y c�mo supiste que
no lo eran?
1128
01:47:14,360 --> 01:47:19,080
No se lo dije nunca a nadie pero
no eran m�quinas de coser.
1129
01:47:20,160 --> 01:47:25,040
Porque los Hosnani y otros
las enviaban a Palestina,
1130
01:47:25,320 --> 01:47:27,280
...para luchar contra
los ingleses.
1131
01:47:27,840 --> 01:47:30,520
"Para acabar con el Sr. John Bull",
1132
01:47:30,800 --> 01:47:32,480
...dec�a el Sr. Cohen.
1133
01:47:33,880 --> 01:47:35,880
�Por qu� todos odian
a los ingleses?
1134
01:47:36,480 --> 01:47:38,920
A m� el rey y la reina me
parecen muy dignos.
1135
01:47:40,560 --> 01:47:42,000
�Por qu� no fuiste
a la polic�a?
1136
01:47:43,040 --> 01:47:45,240
�Qu� ha hecho la
polic�a por m�?
1137
01:47:52,880 --> 01:47:54,640
�Justine!
1138
01:47:56,800 --> 01:47:59,200
�Me frotas la espalda?
1139
01:48:12,200 --> 01:48:13,600
�Diga?
1140
01:48:13,960 --> 01:48:15,720
Tienes voz de dormida.
1141
01:48:16,640 --> 01:48:20,720
Bien. �Escucha atentamente
y no me interrumpas!
1142
01:48:21,000 --> 01:48:22,160
�Eh?
1143
01:48:23,040 --> 01:48:25,480
No; no estoy borracho.
1144
01:48:26,000 --> 01:48:28,520
S�lo estoy embriagado
por la belleza...
1145
01:48:28,720 --> 01:48:32,160
...de esta maravillosa c�psula.
1146
01:48:33,080 --> 01:48:35,240
�Por qu� no me hablaste
de las armas?
1147
01:48:36,640 --> 01:48:38,320
�Se te olvid�?
1148
01:48:40,600 --> 01:48:43,000
J�venes ingleses de
caras risue�as,
1149
01:48:43,560 --> 01:48:47,000
...cayendo muertos por
toda Palestina.
1150
01:48:47,400 --> 01:48:50,760
�Oh, qu� asco de mundo!
1151
01:48:52,600 --> 01:48:54,800
�Una aut�ntica conspiraci�n...
1152
01:48:55,040 --> 01:48:57,000
...contra el Imperio!
1153
01:48:58,440 --> 01:49:00,760
Le he informado a Mountolive
sobre ti.
1154
01:49:01,960 --> 01:49:03,600
�Nessim!
1155
01:49:05,320 --> 01:49:07,080
�Qu� hermosura!
1156
01:49:11,520 --> 01:49:13,480
Est� amaneciendo ya.
1157
01:49:14,880 --> 01:49:16,720
�M�s vale que salg�is corriendo!
1158
01:49:17,520 --> 01:49:20,280
Calculo que ten�is casi
una hora.
1159
01:49:22,680 --> 01:49:24,440
�Oh, Justine!
1160
01:49:28,560 --> 01:49:31,400
�Es un plazo tan largo
como insoportable!
1161
01:50:37,120 --> 01:50:38,360
�Est�s bien?
1162
01:50:38,600 --> 01:50:39,880
Claro que s�.
1163
01:50:40,360 --> 01:50:42,520
El arresto domiciliario
no es algo tan malo.
1164
01:50:43,280 --> 01:50:45,440
Los guardias son muy
respetuosos.
1165
01:50:53,240 --> 01:50:55,880
�Cu�nto tiempo durar�...
este arresto?
1166
01:50:56,600 --> 01:51:00,040
Hasta que los egipcios se convenzan
de que no armamos a los nativos.
1167
01:51:00,840 --> 01:51:02,880
S� que mandamos armas a Palestina,
1168
01:51:03,080 --> 01:51:06,280
...para que los jud�os puedan
librarse del dominio ingl�s.
1169
01:51:07,040 --> 01:51:10,480
A cambio, ellos nos
prometieron refugio,
1170
01:51:11,000 --> 01:51:12,880
...si ocurr�a lo peor.
1171
01:51:14,360 --> 01:51:16,440
Gracias por venir.
1172
01:51:16,720 --> 01:51:20,600
Todos nuestros amigos se han
escapado o est�n en la c�rcel.
1173
01:51:23,880 --> 01:51:25,840
No era una mala idea, �sabes?
1174
01:51:26,160 --> 01:51:27,760
Volver� a las 6.
1175
01:51:30,760 --> 01:51:32,360
�Quiere que le lleve a alg�n sitio?
1176
01:51:32,560 --> 01:51:33,800
No.
1177
01:51:34,160 --> 01:51:35,920
S�lo vine a despedirme.
1178
01:51:36,080 --> 01:51:38,080
Pombal me lleva en barco.
1179
01:51:39,080 --> 01:51:40,720
�As� que nos deja?
1180
01:51:41,480 --> 01:51:42,880
S�.
1181
01:51:44,240 --> 01:51:47,160
Bueno. Le deseo la mejor
de las suertes.
1182
01:51:48,760 --> 01:51:52,920
�Oh! Al final no he tenido la
oportunidad de o�r sus poemas.
1183
01:51:53,800 --> 01:51:54,880
�Qu� l�stima!
1184
01:52:01,240 --> 01:52:02,320
�Qu� le pas� en el ojo?
1185
01:52:02,520 --> 01:52:06,480
Despu�s de todo, est�n
siendo muy considerados.
1186
01:52:07,560 --> 01:52:09,760
Le dejan salir unas horas.
1187
01:52:10,000 --> 01:52:11,720
�Qu� maravilloso!
1188
01:52:13,840 --> 01:52:16,240
Siempre consigo hacerte
enfadar.
1189
01:52:17,080 --> 01:52:18,960
Pero esta vez no
te lo reprocho.
1190
01:52:19,680 --> 01:52:21,640
Con tanta mentira,
1191
01:52:21,840 --> 01:52:25,640
...no parecer�a muy varonil tener
que perdonar tan f�cilmente
1192
01:52:25,880 --> 01:52:28,840
�Nada me importa lo que
Nessim y t� hicierais!
1193
01:52:30,040 --> 01:52:33,640
Lo que me importa es lo
que ten�amos t� y yo.
1194
01:52:34,080 --> 01:52:35,840
�T� y yo!
1195
01:52:38,000 --> 01:52:39,880
Y eso ha desaparecido.
1196
01:52:40,680 --> 01:52:42,160
�T� y yo?
1197
01:52:45,720 --> 01:52:49,200
En el fondo no me importabais
ni t� ni Pursewarden...
1198
01:52:49,920 --> 01:52:51,440
...ni ning�n otro.
1199
01:52:52,400 --> 01:52:56,920
Todo lo que hice o pens�
fue por Nessim.
1200
01:52:57,720 --> 01:52:58,760
Por el plan:
1201
01:52:59,880 --> 01:53:01,240
...Palestina.
1202
01:53:02,800 --> 01:53:04,560
Por eso nos casamos.
1203
01:53:04,960 --> 01:53:06,520
Pero ya se acab�.
1204
01:53:09,760 --> 01:53:10,880
�Qu� vas a hacer?
1205
01:53:11,080 --> 01:53:13,320
En Suiza hay dinero, pero...
1206
01:53:18,680 --> 01:53:21,400
Ahora tienes que irte.
1207
01:53:43,920 --> 01:53:46,840
�Es esa la raz�n por la que dejan
salir a Nessim algunas horas?
1208
01:53:47,840 --> 01:53:51,640
�Y t� prefieres todo esto:
falsedades, mentiras...
1209
01:53:52,280 --> 01:53:54,200
...y venderte a ese asqueroso cerdo?
1210
01:53:54,600 --> 01:53:56,760
�Preferirlo a qu�?
1211
01:53:57,920 --> 01:54:01,120
�A que t� me recuerdes en uno
de tus ensayitos literarios?
1212
01:54:02,440 --> 01:54:04,440
�Qu� he sido yo para ti?
1213
01:54:04,560 --> 01:54:07,280
�S�lo un maldito est�pido
que estaba a tu alcance?
1214
01:54:11,280 --> 01:54:12,760
�No te he importado nada?
1215
01:54:14,560 --> 01:54:18,000
Ha habido momentos en
los que te he adorado.
1216
01:54:48,880 --> 01:54:50,680
�Qui�n era ese?
1217
01:54:51,360 --> 01:54:52,760
Un poeta.
1218
01:54:56,280 --> 01:54:59,200
Memlim Pasha. Ahora
le toca a �l.
1219
01:54:59,400 --> 01:55:00,400
�Qui�n ser� el pr�ximo?
1220
01:55:00,600 --> 01:55:03,840
Esa mujer es indestructible.
�Es un monumento!
1221
01:55:04,880 --> 01:55:07,280
"Ha habido momentos en
los que te he adorado".
1222
01:55:07,800 --> 01:55:12,120
Fueron las �nicas palabras de amor
que Justine alguna vez me dijo.
1223
01:55:12,520 --> 01:55:14,200
Nunca la perdonar�.
1224
01:55:14,200 --> 01:55:16,600
Pero tampoco podr� olvidarla.
1225
01:55:16,720 --> 01:55:18,160
No deseo hacerlo.
1226
01:55:53,560 --> 01:55:56,720
Pancho Vertigen
94733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.