All language subtitles for Justine (1969, Cukor)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:21,720 Al final de mi libro puede leerse que fue acabado en septiembre de 1936. 2 00:00:23,280 --> 00:00:24,480 �No puedo creerlo! 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,880 �Ya han pasado tres a�os! 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,000 He vuelto a Alejandr�a. 5 00:00:31,040 --> 00:00:32,160 �Qu� estancia m�s loca! 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,160 �Cu�ntos recuerdos! 7 00:00:37,640 --> 00:00:41,320 Ser s�lo un recuerdo, habr�a molestado enormemente a Justine. 8 00:00:41,880 --> 00:00:45,200 Justine dominaba Alejandr�a. 9 00:00:54,280 --> 00:00:56,960 Parec�a envuelta en un halo dorado: 10 00:00:57,320 --> 00:01:00,640 ...era la hermana de mil reinas desp�ticas. 11 00:01:10,920 --> 00:01:13,400 �C�mo envidi�bamos a su marido Nessim, 12 00:01:13,680 --> 00:01:19,200 ...porque era su mujer, por su poder y por la gran vida que le supon�amos. 13 00:01:26,080 --> 00:01:29,200 Pursewarden, secretario de prensa de la Embajada Brit�nica. 14 00:01:29,720 --> 00:01:33,320 Mientras re�amos con sus maliciosos y agudos comentarios, 15 00:01:33,600 --> 00:01:37,120 ...ten�amos miedo de ser sus pr�ximas v�ctimas. 16 00:01:46,080 --> 00:01:48,680 Ellos eran las modernas maravillas de Egipto. 17 00:01:49,040 --> 00:01:50,280 Pero, conocer la verdad que en ellos se escond�a, 18 00:01:50,520 --> 00:01:54,640 ...habr�a vuelto a un mendigo contento con su mezquina suerte. 19 00:01:55,520 --> 00:01:57,040 Melissa. 20 00:01:57,440 --> 00:01:59,800 S�lo Melissa era exactamente lo que parec�a. 21 00:02:00,440 --> 00:02:01,680 La ingenua Melissa, 22 00:02:01,680 --> 00:02:06,480 ...nos un�a a todos, relacion�ndonos unos con otros con su mera existencia. 23 00:02:06,680 --> 00:02:09,120 Y lo hac�a, sin darse cuenta de ello. 24 00:03:28,400 --> 00:03:30,600 �Qu� interesante es todo esto! Nunca hab�a estado. 25 00:03:30,840 --> 00:03:32,480 �Mire, mire! 26 00:03:39,320 --> 00:03:41,440 �Eh, champ�n! 27 00:04:10,720 --> 00:04:12,280 �B�same! 28 00:04:15,080 --> 00:04:16,480 �Tot�, eres malo! 29 00:04:22,680 --> 00:04:25,640 �Eres perverso! 30 00:04:57,160 --> 00:04:59,000 �Por qu� grita? 31 00:05:15,480 --> 00:05:16,760 -�Melissa! -No. 32 00:05:17,320 --> 00:05:18,960 �No, t� no! 33 00:05:20,320 --> 00:05:23,120 -�Qu� ha pasado? -�Has sido t�! Le has dado un afrodis�aco. 34 00:05:23,360 --> 00:05:25,400 Pero si era una broma. 35 00:05:41,040 --> 00:05:45,560 �Vuelve a la cama, maldita vaca! �Qu� piensas que vas a hacer? 36 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 �Dejadme! 37 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 �Fuera! 38 00:06:11,800 --> 00:06:14,320 �Basta! �Basta! 39 00:06:44,560 --> 00:06:47,560 �Pombal, hemos molestado al maestro de escuela! 40 00:06:47,840 --> 00:06:50,600 �Nos va a matar! Pensar� que estamos locos. 41 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 �Llamen a Balthazar! 42 00:07:27,600 --> 00:07:29,120 �Fuera! 43 00:07:37,640 --> 00:07:39,280 -�C�mo se llama? -No lo s�. 44 00:07:39,520 --> 00:07:42,320 -Debe acordarse. -No, ya le digo que no. 45 00:07:50,920 --> 00:07:52,720 �Melissa? 46 00:07:55,680 --> 00:07:56,800 �Qu� le pasa? 47 00:07:57,000 --> 00:08:00,440 De todo: desnutrici�n, histeria, alcoholismo, 48 00:08:00,680 --> 00:08:04,280 ...hach�s, tuberculosis. �Elija! 49 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 �Pidan una ambulancia! 50 00:08:22,160 --> 00:08:24,880 Vas a tener lo mejor: una habitaci�n privada, un especialista.. 51 00:08:25,240 --> 00:08:27,720 �Mentiroso! �Quit�dmelo de encima! 52 00:08:34,280 --> 00:08:36,480 Si no tienes una chica, 53 00:08:36,720 --> 00:08:39,400 ...vendr� contigo cuando me cure. 54 00:08:40,200 --> 00:08:42,120 �Cree Vd. que ella vive del baile? 55 00:08:42,840 --> 00:08:47,000 �Acaso voy a dejar a mi mujer y a mi guapa hija por una zorra como esa? 56 00:09:13,360 --> 00:09:15,880 La perfecci�n, 57 00:09:17,440 --> 00:09:22,040 ...de quien no elige var�n ni hembra, 58 00:09:22,840 --> 00:09:24,960 ...como pareja, 59 00:09:29,880 --> 00:09:32,400 ...ni a nadie que se asemeje a �l. 60 00:09:54,280 --> 00:09:56,360 �Acu�state, 61 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 ...est�pido! 62 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Pombal no regresar� de la Embajada, hasta las 7. 63 00:10:06,720 --> 00:10:08,240 �Puede esperarle abajo, en la salita! 64 00:10:11,400 --> 00:10:13,160 �Qui�n es Pombal? 65 00:10:19,040 --> 00:10:20,760 �No me conoces! 66 00:10:21,960 --> 00:10:24,000 �Tantas mujeres tienes en tu vida, 67 00:10:24,280 --> 00:10:27,480 ...que vayan y vengan en un desfile interminable? 68 00:10:28,440 --> 00:10:30,080 �No puedo creerlo! 69 00:10:30,320 --> 00:10:32,440 Te dije que volver�a. 70 00:10:34,120 --> 00:10:35,840 Necesito un jarr�n o algo. 71 00:10:38,440 --> 00:10:40,320 Vayamos a la otra habitaci�n. 72 00:10:50,040 --> 00:10:53,240 Los maestros de Alejandr�a son los m�s pobres. 73 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 �T� no puedes ser maestro! 74 00:10:55,320 --> 00:10:58,080 De 44 salvajes, en su mayor�a ingleses. 75 00:10:58,480 --> 00:11:01,000 Los maestros son viejos y tienen los dientes rotos o amarillos. 76 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 Tambi�n soy escritor. 77 00:11:03,480 --> 00:11:05,560 -�Ah! -O al menos lo intento. 78 00:11:05,800 --> 00:11:08,200 �Es maravilloso! �L�eme algo tuyo! 79 00:11:08,480 --> 00:11:11,080 -�Ni hablar! -Pues, entonces, me voy. 80 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 Est� bien. 81 00:11:15,560 --> 00:11:16,920 Es horrible. 82 00:11:24,120 --> 00:11:27,160 "La ciudad presenta una fren�tica agitaci�n. 83 00:11:28,720 --> 00:11:32,280 "La gente se mueve como a r�fagas el�ctricas. 84 00:11:32,520 --> 00:11:35,680 "Su risa espanta a las palomas de los minaretes, 85 00:11:35,960 --> 00:11:37,560 "...como si fueran pedazos de papel. 86 00:11:38,120 --> 00:11:41,960 "Pero bajo el bullicio yo, como las palomas, 87 00:11:42,160 --> 00:11:43,200 "...present�a el terror. 88 00:11:43,400 --> 00:11:45,480 "Ve�a nubes de sangre seca... 89 00:11:45,800 --> 00:11:48,440 "...recorrer las calles como oscuras profec�as". 90 00:11:52,160 --> 00:11:54,280 -�Qu� pasa? -Nada. 91 00:11:55,560 --> 00:11:58,920 �Todo! Este maldito ventilador, t�... 92 00:12:00,280 --> 00:12:02,840 �Qu� mentiras te cont� ese viejo? 93 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 Tengo que irme. 94 00:12:08,600 --> 00:12:11,080 �Espera! �Escucha, por favor! 95 00:12:11,320 --> 00:12:12,560 Lo siento. 96 00:12:13,640 --> 00:12:16,440 �Perd�name, si dije o hice algo! 97 00:12:17,480 --> 00:12:21,760 Ni siquiera puedo ofrecerte una taza de t� y unas pastas. 98 00:12:22,360 --> 00:12:24,320 Esa...pocilga, 99 00:12:24,720 --> 00:12:27,040 ...las patatas en el lavabo... 100 00:12:28,000 --> 00:12:30,280 �De...debo dinero a todo el mundo! 101 00:12:30,640 --> 00:12:35,920 Y �ste... �ste es mi �nico traje. 102 00:13:16,600 --> 00:13:19,720 -�Qu� demonios haces? -Marcarte. 103 00:13:20,600 --> 00:13:23,120 Es una tinta especial, indeleble. 104 00:13:23,360 --> 00:13:26,880 "Dik� mou" significa "es m�o" en griego. 105 00:13:27,520 --> 00:13:28,800 �Qu�? 106 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 �Est�s loca! 107 00:13:41,320 --> 00:13:42,880 �Loca! 108 00:13:47,520 --> 00:13:50,600 �Ahora, yo voy a marcar el sexo... 109 00:13:50,800 --> 00:13:54,920 ...de la chica que baila la danza del vientre! 110 00:13:55,320 --> 00:13:56,640 �En el vientre! 111 00:14:05,120 --> 00:14:07,400 Es la primera vez en mi vida... 112 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 ...que no me da miedo ser... 113 00:14:10,000 --> 00:14:13,360 ...natural con un hombre. 114 00:14:27,840 --> 00:14:30,960 Quedar� encantado en todos los aspectos. 115 00:14:32,400 --> 00:14:35,520 Es joven, barata y limpia. 116 00:14:37,080 --> 00:14:40,720 Es una palomita m�s buena que el pan. 117 00:14:41,480 --> 00:14:45,560 Necesita dinero, porque acaba de salir del manicomio. 118 00:14:46,520 --> 00:14:48,480 �Por amor de Dios! 119 00:14:49,520 --> 00:14:52,320 �Qu� cosas m�s pornogr�ficas se le ocurren! 120 00:14:52,560 --> 00:14:54,240 �Quiere alguien recordarle a ese tipo, 121 00:14:54,440 --> 00:14:56,880 ...que soy representante diplom�tico de una gran potencia? 122 00:15:00,920 --> 00:15:04,080 �Mi querido Sr. Hosnani! 123 00:15:04,520 --> 00:15:08,160 -Gracias. -Casi me caigo del susto. 124 00:15:09,120 --> 00:15:11,200 Llega casi una hora tarde. 125 00:15:11,520 --> 00:15:13,920 Me tiene mal acostumbrado. 126 00:15:14,160 --> 00:15:18,160 Durante todos estos a�os he sabido que la Bolsa cierra a las cuatro... 127 00:15:18,400 --> 00:15:23,280 ...y a las cuatro y veinte le he arreglado la barba. 128 00:15:25,400 --> 00:15:28,040 La Bolsa est� muy agitada �ltimamente. 129 00:15:28,320 --> 00:15:31,440 �Qu� nos espera? �El caos? �La revoluci�n? 130 00:15:31,640 --> 00:15:34,080 En caso de duda, compre diamantes. 131 00:15:36,080 --> 00:15:38,520 -Justine est� molesta contigo. -�Y cu�ndo tu mujer no lo est�? 132 00:15:38,760 --> 00:15:41,360 Si no ibas a venir a cenar, pod�as haber telefoneado. 133 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 �Diamantes? 134 00:15:44,840 --> 00:15:47,120 Con los banqueros, habla de diamantes. 135 00:15:47,400 --> 00:15:51,960 Con mis colegas de la Embajada brit�nica, les felicita por el cumplea�os del Rey. 136 00:15:52,240 --> 00:15:54,280 Conmigo s�lo habla de sexo. 137 00:15:54,720 --> 00:15:57,320 Hablar de sexo con un ingl�s es perder el tiempo. 138 00:15:57,560 --> 00:16:01,600 Las clases bajas creo que a�n recuerdan vagamente lo que es. 139 00:16:02,520 --> 00:16:04,600 Van todos en el mismo barco. 140 00:16:04,840 --> 00:16:07,000 Vaya Vd. a las seis o se pondr� furioso. 141 00:16:07,640 --> 00:16:09,040 A las seis y media. 142 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 Recuerde que el dinero debe pag�rmelo a m�. 143 00:16:11,640 --> 00:16:13,360 Es un pacto entre caballeros. 144 00:16:17,280 --> 00:16:19,200 Quiz�s le preste su navaja, 145 00:16:20,200 --> 00:16:22,640 ...si quiere cortarme el cuello. 146 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 �Qui�n es ese hombre? 147 00:16:25,920 --> 00:16:28,640 �Deje ya de seguirnos! Asusta a Melissa. 148 00:16:29,680 --> 00:16:32,040 Ella dice que Vd. lleva una pistola. 149 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 �Me cortaste, idiota! 150 00:16:39,200 --> 00:16:40,880 Est� vac�a. 151 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 �El perfume de Melissa! 152 00:17:00,560 --> 00:17:03,800 Yo le acompa�ar�. Hace a�os que es el peletero de mi mujer. 153 00:17:12,320 --> 00:17:14,920 Creo que le ha afeitado por �ltima vez. 154 00:17:15,120 --> 00:17:18,200 Los cad�veres tambi�n tienen necesidad de un barbero. 155 00:17:18,440 --> 00:17:21,280 -�Y mi amo? �D�nde est�? -Se acaba de ir. 156 00:17:21,520 --> 00:17:23,920 -�D�nde es? -Donde siempre, se�or. 157 00:17:24,040 --> 00:17:25,320 �Maldita loca! 158 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 �Eh, profesor, ven conmigo! 159 00:17:28,640 --> 00:17:32,040 �Cu�nto llevas en Alejandr�a? �Tres o cuatro meses? 160 00:17:32,320 --> 00:17:34,120 �Acaso te inspira como escritor? 161 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 �O es que Alejandr�a es una ciudad como cualquier otra? 162 00:17:36,760 --> 00:17:39,560 �Ven conmigo! Te voy a ense�ar un peque�o recorrido. 163 00:17:39,840 --> 00:17:42,360 Necesitar� la ayuda de un fornido irland�s. �Vamos! 164 00:17:45,440 --> 00:17:48,000 No sab�a si creer o no a Pursewarden. 165 00:17:48,240 --> 00:17:51,400 Me dijo que Justine iba por los barrios bajos, 166 00:17:51,600 --> 00:17:53,560 ...buscando a su hija perdida, 167 00:17:53,840 --> 00:17:57,520 ...una jovencita que tem�a encontrar en alg�n burdel. 168 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 �Mirad lo que tiene pap�! �Os gusta? 169 00:18:01,560 --> 00:18:04,840 �Os lo voy a dar, claro que s�! 170 00:18:13,760 --> 00:18:15,800 Uno para cada una. 171 00:18:16,880 --> 00:18:20,280 En una situaci�n as�, �por qu� no acude a la polic�a? 172 00:18:21,320 --> 00:18:23,400 Esa ni�a, �existe? 173 00:18:25,760 --> 00:18:27,040 Cre� que... 174 00:18:27,280 --> 00:18:31,200 S�, durante a�os esa hija que tal vez existe o no, 175 00:18:31,720 --> 00:18:35,480 ...le ha dado un gran aire tr�gico. 176 00:18:35,840 --> 00:18:37,560 �Ya voy! 177 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 �Pasen, caballeros! 178 00:18:40,960 --> 00:18:44,240 �Sean bienvenidos! 179 00:18:54,320 --> 00:18:57,680 Las se�oritas bailar�n para ustedes. 180 00:19:04,920 --> 00:19:08,240 �Qu� guapa eres! �Ven aqu�! 181 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 �Justine! 182 00:19:14,480 --> 00:19:16,160 �Vete, cerdo! 183 00:19:17,200 --> 00:19:20,040 -�Qui�n eres t�! -�Vete de aqu�! �D�jame! �Vete! 184 00:19:21,520 --> 00:19:25,400 �D�jame en paz! �L�rgate! 185 00:19:25,960 --> 00:19:27,520 �Vete, cerdo! 186 00:19:28,120 --> 00:19:30,920 -�D�jame! -�Vete de aqu�! 187 00:19:33,880 --> 00:19:36,520 Pero, �qui�n es esa loca? �Qui�n se cree que es? 188 00:19:37,840 --> 00:19:40,640 -�Tranquil�zate! -�Ah� hay otro! Ahora, vuelvo. 189 00:19:40,880 --> 00:19:43,280 �No, Justine, espera! �Espera! 190 00:20:04,200 --> 00:20:06,360 �De verdad piensa encontrar a su hija aqu�? 191 00:20:06,480 --> 00:20:08,800 Esa es mi intenci�n. 192 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 Cada pocos meses traen nuevas ni�as. 193 00:20:13,000 --> 00:20:15,040 �Bienvenido a Alejandr�a, profesor! 194 00:20:15,960 --> 00:20:18,920 -�Ven, anda! -�Venid! 195 00:20:19,320 --> 00:20:22,640 -�Justine, v�monos, por Dios! -�M�rchate, t�! 196 00:20:24,280 --> 00:20:26,200 Os voy a contar... 197 00:20:30,960 --> 00:20:32,440 ...os voy a contar un cuento. 198 00:20:33,000 --> 00:20:34,520 En los tiempos del Gran Califa... 199 00:20:34,960 --> 00:20:37,880 en los tiempos del gran Califa... 200 00:20:38,160 --> 00:20:40,400 ...hab�a guerras, 201 00:20:40,800 --> 00:20:42,360 ...muy largas. 202 00:20:44,800 --> 00:20:46,680 Sabe contar muy bien los cuentos. 203 00:20:46,880 --> 00:20:50,240 �Vengan! �Vengan! �R�pido, r�pido! 204 00:20:54,880 --> 00:20:56,120 �Echen abajo la puerta! 205 00:21:00,320 --> 00:21:01,760 �Ah� est�! 206 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 �Te voy a partir la cara! 207 00:21:16,560 --> 00:21:18,040 �Se ha marchado por ah�! 208 00:21:19,080 --> 00:21:21,360 �R�pido, vamos! 209 00:21:38,040 --> 00:21:40,120 �R�pido, vamos! 210 00:21:44,920 --> 00:21:46,280 �Oh, llegas pronto! 211 00:21:49,000 --> 00:21:52,760 Dice el barbero que el Sr. Cohen se est� muriendo... 212 00:21:53,360 --> 00:21:55,360 ...y que hace semanas que est� en el hospital. 213 00:21:55,720 --> 00:21:59,120 Lo s�. Me avisaron del hospital. 214 00:22:00,440 --> 00:22:02,520 Yo no puedo ir a verle. 215 00:22:04,120 --> 00:22:06,880 Pero tiene mujer y una hija. �Por qu� no van ellas? 216 00:22:12,760 --> 00:22:14,120 Se est� muriendo. 217 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 �Qu� desagradable! 218 00:22:18,440 --> 00:22:19,960 Por favor, 219 00:22:20,200 --> 00:22:22,160 ...no me hagas ir. 220 00:22:22,800 --> 00:22:24,160 Claro que no. 221 00:22:25,080 --> 00:22:27,960 Si te empe�as, tendr� que ir. 222 00:22:32,920 --> 00:22:34,680 Ir� yo por ti. 223 00:22:53,120 --> 00:22:55,200 No es nada grave. 224 00:23:20,400 --> 00:23:22,360 Nos vemos en sitios extra�os. 225 00:23:26,600 --> 00:23:28,240 �D�nde est� Melissa? 226 00:23:28,240 --> 00:23:31,120 En El Cairo, bailando en el nuevo cabaret. 227 00:23:31,360 --> 00:23:34,560 Est� aqu�, en Alejandr�a, pero no se atrevi� a venir... 228 00:23:34,760 --> 00:23:36,640 ...y le envi� a usted, en su lugar. 229 00:23:39,280 --> 00:23:41,920 Ha sido muy amable al venir. 230 00:23:43,400 --> 00:23:47,760 Quer�a saldar mi cuenta con ella honorablemente. 231 00:23:48,680 --> 00:23:50,480 La he tratado muy mal. 232 00:23:51,720 --> 00:23:53,120 Muy mal. 233 00:23:54,120 --> 00:23:56,840 Aunque ella es tan simple que ni se dio cuenta. 234 00:23:58,880 --> 00:24:00,400 Pero es buena. 235 00:24:01,800 --> 00:24:03,960 Una chica muy buena. 236 00:24:07,560 --> 00:24:11,160 Fue algo personal entre el representante de Melissa y yo. 237 00:24:11,960 --> 00:24:13,200 �Volver� ma�ana! 238 00:24:13,400 --> 00:24:15,800 Pregunta antes, porque quiz�s ya no haga falta. 239 00:24:16,840 --> 00:24:18,320 Te pondr�s bien. 240 00:24:21,760 --> 00:24:26,360 ((hablan en �rabe)) 241 00:24:33,320 --> 00:24:34,680 No se quede mucho tiempo. 242 00:24:41,240 --> 00:24:44,280 �C�mo pudo enamorarse de un viejo como yo? 243 00:24:45,840 --> 00:24:47,480 �La enga�� tantas veces! 244 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 El abrigo de piel que le regal�... 245 00:24:49,960 --> 00:24:52,960 ...era viejo y ten�a polillas. 246 00:24:55,320 --> 00:24:56,920 �En el caj�n! 247 00:24:57,440 --> 00:24:59,200 �Coja los anillos! 248 00:24:59,600 --> 00:25:01,880 Los eligi� ella hace mucho. 249 00:25:03,800 --> 00:25:06,520 Quer�a casarse conmigo. 250 00:25:07,520 --> 00:25:10,720 El joyero se los dej� para que me los ense�ara... 251 00:25:10,920 --> 00:25:13,080 ...y yo la ech� de mi tienda. 252 00:25:14,240 --> 00:25:17,520 Ayer mand� recado al joyero. 253 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 Es gracioso. 254 00:25:20,800 --> 00:25:24,400 Durante mi vida, siempre me ha preocupado el dinero. 255 00:25:24,800 --> 00:25:29,280 Ahora que me muero, estoy bien provisto de fondos. 256 00:25:45,760 --> 00:25:47,640 �Para qu� quiero esto? 257 00:25:54,680 --> 00:25:57,840 �No sabe que todos acabamos igual? 258 00:26:56,960 --> 00:26:58,520 Le estaba esperando. 259 00:27:01,240 --> 00:27:02,720 �Si�ntese! 260 00:27:03,960 --> 00:27:06,280 �Qu� ocurri� cuando Pursewarden me sac� de all�? 261 00:27:06,560 --> 00:27:08,360 Que intent� salir con vida. 262 00:27:08,880 --> 00:27:10,840 �No era Vd. poeta? 263 00:27:11,080 --> 00:27:13,880 -�Qu� iba a hacer? -Lo que hizo: correr. 264 00:27:14,080 --> 00:27:18,360 -�Pero si eran cuatro! -Entonces probablemente fue sensato. 265 00:27:18,600 --> 00:27:20,760 Vd. seguramente los habr�a matado all� mismo. 266 00:27:22,400 --> 00:27:24,400 No se puede ir por ah� matando gente. 267 00:27:26,720 --> 00:27:30,360 �Ni a los que raptan ni�as para prostituirlas? 268 00:27:34,280 --> 00:27:36,400 Le voy a presentar a Nessim, mi marido. 269 00:27:36,920 --> 00:27:38,480 Se har�n amigos. 270 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 �Por qu� iba a tener ning�n inter�s en m�? 271 00:27:40,440 --> 00:27:41,880 Le encantan los poetas. 272 00:27:42,120 --> 00:27:43,480 Le...le dar� mi n�mero. 273 00:27:43,720 --> 00:27:47,000 No, ahora. Quiero presentarle a Vd. ahora. 274 00:27:47,160 --> 00:27:48,400 �Por qu�? 275 00:27:49,120 --> 00:27:50,880 Si no puede, no importa el por qu�... 276 00:27:51,160 --> 00:27:52,680 ...y si puede, �por qu� no? 277 00:28:07,360 --> 00:28:10,080 �Desde luego, vas por buen camino, chico! 278 00:28:11,240 --> 00:28:13,560 �Nessim Hosnani, Dios m�o! 279 00:28:13,880 --> 00:28:16,560 De su padre �rabe hered� 200.000 acres en tierras; 280 00:28:16,920 --> 00:28:19,720 ...de su madre danesa, sus ojos azules... 281 00:28:19,960 --> 00:28:24,920 ...y una fortuna en el banco, que s�lo de pensarlo me mareo. 282 00:28:42,560 --> 00:28:45,440 Justine es una de las pocas... 283 00:28:47,560 --> 00:28:48,800 Ser� mejor que se lo cuentes t�. 284 00:28:49,120 --> 00:28:52,480 Si este joven causa buena impresi�n, ya no tendr� que seguir de profesor. 285 00:28:52,720 --> 00:28:55,520 Nessim Hosnani me ha invitado a ir a su casa de campo. 286 00:28:55,760 --> 00:28:57,000 Est� sola en el coche. 287 00:28:57,240 --> 00:28:59,080 La recogeremos de paso al trabajo. 288 00:29:03,520 --> 00:29:05,040 Es peligroso. 289 00:29:06,920 --> 00:29:08,320 �Venga, ya! 290 00:29:10,280 --> 00:29:12,320 Cohen me dio esto para ti. 291 00:29:12,640 --> 00:29:14,560 Deben valer una fortuna. 292 00:29:15,440 --> 00:29:18,400 �Por qu� me recuerdas algo que me averg�enza? 293 00:30:02,880 --> 00:30:04,280 �Eh, Narouz! 294 00:30:05,520 --> 00:30:06,840 �Hola, Nessim! 295 00:30:07,040 --> 00:30:08,920 Mi hermano y yo no nos vemos mucho. 296 00:30:10,120 --> 00:30:11,960 A veces pasan hasta semanas. 297 00:30:20,840 --> 00:30:22,360 �Qu� tal, Nessim? 298 00:30:37,160 --> 00:30:39,600 -�Nessim! -�Narouz! 299 00:30:47,040 --> 00:30:50,760 ((Se saludan en �rabe)) 300 00:30:51,080 --> 00:30:52,920 Darley, le presento a Narouz: 301 00:30:53,160 --> 00:30:55,360 ...el �nico �rabe de verdad de aqu�. 302 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 Encantado. 303 00:31:59,480 --> 00:32:02,920 Lo canta con tal sentimiento religioso, como si estuviera en una iglesia. 304 00:32:04,200 --> 00:32:07,160 Es un canto musulm�n, en alabanza de Al�. 305 00:32:07,560 --> 00:32:09,240 Su Dios; mi Dios.. 306 00:32:09,440 --> 00:32:12,480 Su Dios es el nuestro. No somos musulmanes. 307 00:32:13,200 --> 00:32:15,600 Narouz y yo somos cristianos como usted. 308 00:32:15,880 --> 00:32:17,400 Cristianos coptos. 309 00:32:19,040 --> 00:32:23,360 De hecho fuimos el primer pa�s cristiano, incluso antes que Roma. 310 00:32:23,720 --> 00:32:25,640 Ahora, ni siquiera los cristianos saben que existimos. 311 00:32:26,600 --> 00:32:28,080 �Y eso qu� le importa? 312 00:32:29,480 --> 00:32:32,760 �Coptos y musulmanes somos lo mismo para estos malditos ingleses! 313 00:32:32,880 --> 00:32:33,560 �Narouz! 314 00:32:33,720 --> 00:32:34,840 Desde que llegaron los ingleses, todo son problemas. 315 00:32:35,040 --> 00:32:37,760 Ahora, coptos y musulmanes nos matamos entre nosotros. 316 00:32:39,800 --> 00:32:41,640 -�Narouz! -No. 317 00:32:47,920 --> 00:32:50,600 -Me sabe mal. -�Por qu�? 318 00:32:51,440 --> 00:32:54,680 Mi padre dice lo mismo siempre. Es irland�s. 319 00:32:55,160 --> 00:32:57,520 Quiero que se disculpe. 320 00:32:58,400 --> 00:33:00,480 No espere que se disculpe. 321 00:33:00,840 --> 00:33:04,560 Todos tenemos miedo de lo que pueda pasar, 322 00:33:05,000 --> 00:33:07,080 ...cuando se vayan los ingleses. 323 00:33:07,600 --> 00:33:11,520 Por cada copto hay 20 musulmanes. 324 00:33:13,240 --> 00:33:16,160 Pero Vd. no parece muy interesado en nuestro problema, �verdad? 325 00:33:16,760 --> 00:33:18,320 Cre� que Vd. era jud�a. 326 00:33:19,720 --> 00:33:22,200 Dej� de ser jud�a, cuando me cas� con Nassim. 327 00:33:24,640 --> 00:33:27,200 Mientras le esperaba pude ver a su Melissa, 328 00:33:27,800 --> 00:33:29,080 ...volviendo a casa. 329 00:33:29,680 --> 00:33:31,680 �Qu� le dijo, 330 00:33:32,480 --> 00:33:34,720 ...al ver que yo estaba esper�ndole? 331 00:33:35,000 --> 00:33:36,600 Dijo que Vds. eran peligrosos. 332 00:33:37,400 --> 00:33:39,800 En Alejandr�a todos lo son. 333 00:33:40,120 --> 00:33:43,600 Ella podr�a hacer que me maten por el precio de un vestido. 334 00:33:44,680 --> 00:33:47,040 Tiene una miga en la barbilla. 335 00:33:47,560 --> 00:33:50,040 �No, d�jeme, como si fuera una esclava del har�n! 336 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Buenos d�as. 337 00:34:14,320 --> 00:34:17,200 Nessim y Narouz se han ido al desierto, por un asunto de negocios. 338 00:34:17,960 --> 00:34:20,120 �Vayamos a dar un paseo a caballo! 339 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 �As� vestido? 340 00:34:22,680 --> 00:34:24,320 �P�ngase esto! 341 00:34:25,480 --> 00:34:27,520 O podemos ir en coche. 342 00:34:55,160 --> 00:34:58,000 M�QUINAS DE COSER WONDERWORLD 343 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 �D�nde has robado estos rifles? 344 00:35:10,520 --> 00:35:12,280 �Dinos la verdad y deja de decir tonter�as! 345 00:35:12,480 --> 00:35:14,360 �Es la verdad, effendi! 346 00:35:14,640 --> 00:35:16,360 �Un rifle as�? 347 00:35:17,200 --> 00:35:20,920 �Un arma como esta y sin disparar dices que la has encontrado? 348 00:35:21,440 --> 00:35:25,640 Tuve mucha suerte. Estaba ah� tirada. 349 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 Debes haber prometido a alguien m�s armas como esta. 350 00:35:39,600 --> 00:35:42,840 Voy a seguir cort�ndote, hasta que me digas la verdad, 351 00:35:43,080 --> 00:35:45,240 ...porque los muertos no mienten. 352 00:35:51,560 --> 00:35:53,160 En dos o tres d�as, 353 00:35:53,400 --> 00:35:55,680 ...ser� el hombre menos mentiroso que haya en Egipto 354 00:35:55,920 --> 00:35:57,040 �Y si no? 355 00:35:59,160 --> 00:36:01,280 �Seguir�s arranc�ndole la carne? 356 00:36:01,480 --> 00:36:03,480 Hemos de saber la verdad sobre esas armas. 357 00:36:04,240 --> 00:36:06,120 Temo por ti, Narouz. 358 00:36:06,560 --> 00:36:08,480 Insultas a los extra�os sin ning�n motivo; 359 00:36:08,680 --> 00:36:11,000 ...derramas sangre humana con tu cuchillo, 360 00:36:11,240 --> 00:36:12,680 ...como si fuera agua... 361 00:36:13,840 --> 00:36:15,680 ...y eres mi propio hermano. 362 00:36:15,960 --> 00:36:17,880 �Mi hermano tan querido! 363 00:37:38,040 --> 00:37:41,320 Esta ma�ana he telefoneado al hospital. Cohen ha muerto. 364 00:37:41,920 --> 00:37:43,280 �Cu�nto lo siento! 365 00:37:43,720 --> 00:37:46,520 Cuando era joven, me contrat� como modelo. 366 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 Una vez, intent� seducirme. 367 00:37:50,560 --> 00:37:52,640 Sus labios sab�an a vino. 368 00:37:53,120 --> 00:37:54,520 �Te habl� de m�? 369 00:37:57,120 --> 00:37:59,360 �A qu� saben los labios de un poeta? 370 00:38:01,400 --> 00:38:04,360 -A Westminster Abbey. -�Oh! 371 00:38:08,600 --> 00:38:10,200 �Y qu� te dijo Cohen? 372 00:38:11,840 --> 00:38:13,760 -No me acuerdo. -�D�melo! 373 00:38:14,840 --> 00:38:17,600 Me pregunto si sab�a lo que dec�a. 374 00:38:26,360 --> 00:38:29,360 Agua salada, licor... 375 00:38:32,680 --> 00:38:34,080 S�. 376 00:38:34,600 --> 00:38:36,160 -Nada. -�Oh! 377 00:38:36,280 --> 00:38:40,040 �Dios m�o! Ya no se ve una mirada como esa. 378 00:38:41,440 --> 00:38:44,280 -�Mirada? -�Es bonito y tan enternecedor! 379 00:38:46,000 --> 00:38:48,920 �Se�ora, debe pensar usted en su marido! 380 00:38:55,120 --> 00:38:56,200 No. 381 00:39:01,400 --> 00:39:02,440 �No? 382 00:39:03,960 --> 00:39:06,720 S�, no. S�, no. 383 00:39:07,280 --> 00:39:08,800 Tengo que irme. 384 00:39:12,880 --> 00:39:14,640 �Vuelves con Melissa? 385 00:40:01,040 --> 00:40:02,680 Al� me ha dicho que me estaba buscando. 386 00:40:03,080 --> 00:40:05,240 Siento que tenga que dejarnos tan pronto. 387 00:40:07,480 --> 00:40:09,800 El observatorio es mi orgullo y mi diversi�n. 388 00:40:10,400 --> 00:40:12,760 Justine lo mand� construir para m�, como una sorpresa. 389 00:40:13,480 --> 00:40:16,040 �Le interesa la astronom�a? 390 00:40:17,600 --> 00:40:18,600 �No, lo hab�a olvidado! 391 00:40:18,920 --> 00:40:20,200 Lo suyo es la poes�a. 392 00:40:19,640 --> 00:40:22,560 �Conoce al gran poeta de nuestra ciudad? 393 00:40:24,120 --> 00:40:25,200 Kavafis. 394 00:40:25,480 --> 00:40:27,960 Casi todos sus poemas siempre tienen un mismo argumento y escenario. 395 00:40:28,680 --> 00:40:30,680 "Hacia el anochecer apareci� un joven, 396 00:40:30,880 --> 00:40:33,280 "...alto, de rara belleza y muy apuesto, 397 00:40:33,520 --> 00:40:35,840 "...que irradiaba el gozo de la pureza absoluta e incorruptible, 398 00:40:36,080 --> 00:40:37,920 "...escrito en su rostro". 399 00:40:40,800 --> 00:40:42,600 Espero volver a verle pronto. 400 00:40:45,080 --> 00:40:46,360 Adi�s. 401 00:40:46,360 --> 00:40:48,640 Era otro de esos d�as locos. 402 00:40:49,760 --> 00:40:53,960 Desde el momento que entr� en el hospital nada parec�a ser real. 403 00:40:55,800 --> 00:40:57,200 �Qu� diablos estaba haciendo yo all�? 404 00:40:57,440 --> 00:40:59,400 �Por qu� habiendo sido Nessim tan amable, 405 00:40:59,560 --> 00:41:01,800 ...parec�a hervirle la sangre bajo esa venda? 406 00:41:02,520 --> 00:41:04,440 Pero, todo parec�a tan inocente en esas veinticuatro horas, 407 00:41:04,640 --> 00:41:06,800 ...como si hubiera estado viendo un partido de cricket. 408 00:41:45,120 --> 00:41:46,000 �Qu� haces aqu�? 409 00:41:46,240 --> 00:41:48,400 Es c�lera. �Vete, si quieres salvar tu vida! 410 00:41:51,520 --> 00:41:53,520 �D�jalo! �D�jalo! 411 00:41:53,720 --> 00:41:56,560 S�lo los ingleses saben coger una bronquitis. 412 00:41:57,240 --> 00:41:58,600 �Pobrecito! 413 00:41:58,840 --> 00:42:00,880 Tu vida s�lo son desgracias: una tras otra. 414 00:42:01,160 --> 00:42:03,720 Siempre que te veo, te pasa algo terrible. 415 00:42:04,560 --> 00:42:06,160 �Vas a quedarte indefinidamente? 416 00:42:06,400 --> 00:42:09,080 �Ten un poco de compasi�n! Tiene mucha fiebre. 417 00:42:09,280 --> 00:42:11,600 Ya podr�s devor�rtelo cualquier otro d�a. 418 00:42:16,160 --> 00:42:19,640 Eso es lo que vamos a hacer: t� con Melissa y yo con Nessim. 419 00:42:20,120 --> 00:42:22,880 Menos mal que yo ya soy inmune al amor. 420 00:42:23,680 --> 00:42:26,080 Los amantes s�lo sirven para herir a los amados. 421 00:42:26,280 --> 00:42:28,080 �Yo no soy su amante! 422 00:42:30,480 --> 00:42:33,600 �Ponte bien lo m�s pronto que puedas! 423 00:43:24,440 --> 00:43:26,080 Mi marido no est�. 424 00:43:26,480 --> 00:43:28,240 Se ha ido a El Cairo a pasar el d�a. 425 00:43:28,440 --> 00:43:31,560 Parece que ya no le interesan los poetas noveles. 426 00:43:32,040 --> 00:43:35,240 Perd�name por haberte dado falsas esperanzas. 427 00:43:37,280 --> 00:43:38,880 �Te encuentras bien? 428 00:43:39,320 --> 00:43:41,600 �Ya se te ha pasado la bronquitis? 429 00:43:44,440 --> 00:43:47,920 Quiz�s s�lo te quede algo de fiebre. 430 00:43:48,320 --> 00:43:52,080 Ya s�, el amo no debe besar nunca a la esclava. 431 00:44:17,800 --> 00:44:21,480 Egipto se convierte en una naci�n independiente y soberana. 432 00:44:21,720 --> 00:44:26,920 El virrey ingl�s se marcha y llega el embajador en Egipto. 433 00:44:27,120 --> 00:44:28,240 �Apaga esa maldita radio! 434 00:44:28,480 --> 00:44:32,200 Ha llegado ahora el momento de la reconciliaci�n... 435 00:44:32,520 --> 00:44:35,760 ...con el nuevo gobierno musulm�n. 436 00:44:37,480 --> 00:44:39,600 Nessim est� pronunciando un importante discurso. 437 00:44:39,840 --> 00:44:42,000 Ya lo leer� en el peri�dico. 438 00:44:44,360 --> 00:44:45,560 �Ya te vas? 439 00:44:45,800 --> 00:44:47,360 �Si no la apagas! 440 00:44:53,240 --> 00:44:55,680 �Melissa siempre hace todo lo que le dices? 441 00:45:04,120 --> 00:45:07,320 Realmente necesitas una esclava egipcia. 442 00:45:08,760 --> 00:45:12,320 ...que nos permitan servir lealmente a nuestro joven rey... 443 00:45:12,880 --> 00:45:14,800 ...y adorar a nuestro Dios, 444 00:45:15,040 --> 00:45:18,600 ...sin miedo y en paz. 445 00:45:19,360 --> 00:45:24,280 Acaba de escuchar el discurso grabado del Honrable Sr. Nessim Hosnani. 446 00:45:24,960 --> 00:45:28,800 Radio el Cairo contin�a ahora con su programaci�n musical ordinaria. 447 00:45:50,960 --> 00:45:52,440 �Era �l? 448 00:45:52,760 --> 00:45:55,200 �Por qu� se ha quedado ah� parado? 449 00:45:56,600 --> 00:45:58,960 S�...s� que nos vio en el lago. 450 00:46:00,200 --> 00:46:02,000 �No logro entenderlo! 451 00:46:13,840 --> 00:46:15,560 �No vale nada! Es s�lo graciosa. 452 00:46:15,720 --> 00:46:17,720 �Qu� diablos sabes t�? 453 00:46:18,080 --> 00:46:21,120 -Espera a ver sus piernas. -Tiene algo en su mirada. 454 00:46:21,600 --> 00:46:23,000 �Qu� es? 455 00:46:23,280 --> 00:46:26,640 �C�mo puede ser que no haya nada que no entienda, 456 00:46:26,800 --> 00:46:29,960 ...aunque no entienda absolutamente nada? 457 00:46:30,200 --> 00:46:32,240 Eres un hombre muy afortunado, Darley. 458 00:46:32,520 --> 00:46:34,080 �C�llate! 459 00:46:40,720 --> 00:46:41,760 �Llegan tarde! 460 00:46:41,960 --> 00:46:44,560 Creo que conocen a todos menos a nuestro amigo el Sr. Darley. 461 00:46:44,560 --> 00:46:46,240 El Sr. y la Sra. Serapamoun. 462 00:46:46,520 --> 00:46:48,920 El Sr. Serapamoun es el Director del Banco de El Cairo. 463 00:47:22,880 --> 00:47:24,320 S�. 464 00:47:28,160 --> 00:47:31,600 ((hablan en �rabe)) 465 00:47:56,520 --> 00:47:58,280 �Me permites? 466 00:48:04,880 --> 00:48:06,520 �Bailamos? 467 00:48:22,200 --> 00:48:26,360 Tu marido lleva organizando continuas celebraciones desde hace seis semanas. 468 00:48:26,640 --> 00:48:28,640 �Qu� estamos celebrando exactamente? 469 00:48:29,040 --> 00:48:31,480 Yo s� lo que estoy celebrando. 470 00:48:52,880 --> 00:48:54,600 �No lo soporto! 471 00:49:00,600 --> 00:49:03,160 �Viejos millonarios griegos, 472 00:49:04,280 --> 00:49:07,320 ...todos gordos y viejos! 473 00:49:08,080 --> 00:49:10,280 Ni siquiera estuve toda la noche. 474 00:49:10,720 --> 00:49:12,840 La verdad es que me echaron. 475 00:49:15,080 --> 00:49:18,200 �Una semana de sueldo se qued� en la bandeja! 476 00:49:18,440 --> 00:49:22,160 �Est�n locos? �Sabes que las propinas se las queda la casa? 477 00:49:24,800 --> 00:49:27,400 �Qu� quiere Justine de ti? 478 00:49:28,440 --> 00:49:30,560 S� muy bien que esa gente siempre quiere algo. 479 00:49:30,800 --> 00:49:33,080 �Qu� pueden querer de m�? 480 00:49:35,880 --> 00:49:37,360 S� que amas a Justine. 481 00:49:37,920 --> 00:49:40,880 S� que piensas en ella, incluso cuando me haces el amor. 482 00:49:41,120 --> 00:49:42,360 �No lo niegues! 483 00:49:44,120 --> 00:49:45,400 �Maldita sea! 484 00:49:55,120 --> 00:49:57,920 -�Lo has roto t�? -S�, yo lo hice. -�Maldita sea! 485 00:49:58,440 --> 00:50:00,960 �Peleaos en voz baja, por favor! 486 00:50:01,240 --> 00:50:04,080 Ah� dentro tengo una barracuda. 487 00:50:05,800 --> 00:50:08,360 Gracias a Dios que por fin se ha dormido. 488 00:50:09,200 --> 00:50:13,480 Haced correr el rumor de que tengo una enfermedad espantosa. 489 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 �He nacido para ser una v�ctima de las mujeres! 490 00:50:17,720 --> 00:50:22,200 Nessim le ha invitado a una fiesta de Carnaval. 491 00:50:24,560 --> 00:50:26,000 No vayas. 492 00:50:26,000 --> 00:50:29,200 Si les mandas una nota con excusas ser� suficiente. 493 00:50:30,200 --> 00:50:33,720 El Carnaval son unas fechas muy particulares. 494 00:50:34,040 --> 00:50:36,200 Todos se vuelven locos. 495 00:50:37,000 --> 00:50:39,680 El a�o pasado a la mujer del Subsecretario portugu�s... 496 00:50:39,880 --> 00:50:42,480 ...la encontraron sin cabeza. 497 00:50:43,240 --> 00:50:46,760 Tuvieron que enterrarla sin ella a la pobre infortunada mujer. 498 00:50:47,400 --> 00:50:50,520 No. Creo que no debes ir, muchacho. 499 00:50:50,760 --> 00:50:51,880 Pero yo quiero ir e ir�. 500 00:50:52,080 --> 00:50:54,840 Es demasiado inocente y muy simple. 501 00:50:55,080 --> 00:50:59,560 Vuestra situaci�n no es precisamente el secreto mejor guardado en Alejandr�a. 502 00:51:00,480 --> 00:51:02,200 Nessim debe saberlo. 503 00:51:02,440 --> 00:51:04,760 �D�jame que sea yo quien decida lo que debo o no debo hacer! 504 00:51:06,560 --> 00:51:09,200 Pombal, �d�nde est�s? 505 00:51:09,440 --> 00:51:13,640 -�D�nde est�s? -Una ma�ana me encontrar�n muerto en la cama. 506 00:51:21,080 --> 00:51:22,960 Estoy agotada. 507 00:51:35,640 --> 00:51:39,120 -Buenas noches, Nessim. -Est�s preciosa, querida. 508 00:51:41,960 --> 00:51:43,720 �Ven un momento! 509 00:51:48,720 --> 00:51:49,880 �Est�s de acuerdo? 510 00:51:50,040 --> 00:51:53,000 Desde luego. Mis pecados caer�n sobre tu cabeza. 511 00:51:53,200 --> 00:51:56,040 Y yo nunca lograr� estar a la altura.. 512 00:51:57,360 --> 00:51:59,680 Me encanta el anonimato. 513 00:52:00,200 --> 00:52:04,360 �Esperas mantenerlo llevando este anillo? 514 00:52:06,040 --> 00:52:08,520 �Ah, el exilado Hosnani! 515 00:52:09,240 --> 00:52:11,360 Ya no vienes nunca a la ciudad a visitarnos. 516 00:52:11,640 --> 00:52:13,840 �Tanto nos odias? 517 00:52:15,400 --> 00:52:16,840 Tenemos muchas tierras, �sabes? 518 00:52:17,080 --> 00:52:18,560 �Olv�date ahora de las tierras y disfruta de las bellas mujeres! 519 00:52:18,800 --> 00:52:23,120 Justine, si alguna vez decides domesticar a este hermoso monstruo, 520 00:52:23,320 --> 00:52:24,880 ...h�zmelo saber. 521 00:52:26,520 --> 00:52:29,320 Me voy con Domino. Nos veremos en el guardarropa. 522 00:52:29,560 --> 00:52:31,120 �Vamos! 523 00:53:13,640 --> 00:53:15,160 �Joven! 524 00:53:15,440 --> 00:53:18,840 Eres muy guapo. �Puedo pedirte que bailes conmigo? 525 00:53:20,000 --> 00:53:21,120 Lo siento, pero... 526 00:53:21,160 --> 00:53:24,360 Muy bien, pero no sabes lo que te pierdes. 527 00:53:27,400 --> 00:53:29,480 �Pombal! 528 00:53:31,720 --> 00:53:33,880 �l tampoco me reconocer�a. 529 00:53:35,440 --> 00:53:37,000 �Mi c�nsul! 530 00:53:37,880 --> 00:53:39,840 �Oh, mi peque�a flor! 531 00:53:42,000 --> 00:53:44,120 Voy a acercarme... 532 00:53:44,360 --> 00:53:47,960 ...y frotar junto a �l mis preciosas... 533 00:53:48,880 --> 00:53:52,160 Hoy me voy a vengar de cinco a�os de insultos. 534 00:53:52,400 --> 00:53:54,080 �Espera y ver�s! 535 00:53:55,480 --> 00:53:57,480 �Amor m�o! 536 00:54:05,480 --> 00:54:07,360 Estoy mejor sin �l. 537 00:54:07,640 --> 00:54:11,680 �S� bueno y ponlo por ah�! 538 00:54:27,560 --> 00:54:29,720 -�Gu�rdeme esto! -S�. 539 00:54:36,920 --> 00:54:38,440 Ayer estuve tres horas esper�ndote. 540 00:54:38,920 --> 00:54:40,840 -Eso fue una bobada. -�D�nde estabas? 541 00:54:41,600 --> 00:54:43,080 Ayer no me sent�a muy cari�osa. 542 00:54:43,280 --> 00:54:46,560 �Oh, gracias! �Y cu�ndo esperas volver a sentirte cari�osa? 543 00:54:46,800 --> 00:54:48,280 �C�mo voy a saberlo? 544 00:54:48,480 --> 00:54:50,440 �Y yo qu� voy a hacer? �Esperar? 545 00:54:52,520 --> 00:54:54,040 Te he acostumbrado mal, �eh? 546 00:54:54,320 --> 00:54:58,000 �Ah! �Por hacerme creer que estabas loca por m�? 547 00:54:58,440 --> 00:54:59,520 Eso no es del todo mentira. 548 00:54:59,840 --> 00:55:02,560 �Vaya, qu� agradable cumplido! 549 00:55:02,680 --> 00:55:05,760 Cualquier hombre en Alejandr�a pensar�a que lo es. 550 00:55:10,320 --> 00:55:12,400 Hay mucha gente, �verdad? 551 00:55:20,720 --> 00:55:22,320 �Tenemos alguna mesa reservada? 552 00:55:25,160 --> 00:55:26,280 �Bailamos? 553 00:55:49,640 --> 00:55:51,000 �Hola! 554 00:55:51,800 --> 00:55:53,240 �Oh, Dios m�o! 555 00:55:55,000 --> 00:55:56,960 Tengo el gusto de presentaros a mi hermana. 556 00:55:58,280 --> 00:55:59,880 Liza me ha dado una sorpresa. 557 00:56:00,440 --> 00:56:02,840 Ha venido a Alejandr�a con nuestro amigo Mountolive, 558 00:56:03,120 --> 00:56:04,920 ...el nuevo embajador. 559 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Justine Hosnani... 560 00:56:07,560 --> 00:56:09,480 ...y su sombra, Darley. 561 00:56:09,760 --> 00:56:13,120 -�Justine! -Liza querida, por fin nos vemos. 562 00:56:13,320 --> 00:56:15,520 Mi hermano habla mucho de usted en sus cartas. 563 00:56:15,760 --> 00:56:17,840 -Ya sabe que su hermano es un mentiroso. -�Por qu�? 564 00:56:18,080 --> 00:56:22,840 �Por decir que eres la mas amable, sabia y bella de todas las mujeres de Alejandr�a? 565 00:56:23,040 --> 00:56:25,040 -S�, claro. -�Querido! 566 00:56:25,320 --> 00:56:27,320 Si mi hermana le dice algo, Vd. sabr� donde est�. 567 00:56:27,560 --> 00:56:29,320 �Qu� tal! 568 00:56:30,200 --> 00:56:32,160 Un joven poeta muy sensible, 569 00:56:32,360 --> 00:56:36,600 ...tratando de vivir en una ciudad que vive en plena indecencia. 570 00:56:36,840 --> 00:56:39,240 �Oh! Cre�a que s�lo era un simple mentecato. 571 00:56:39,480 --> 00:56:42,640 �Lo ve? Soy un santo, pero nadie me comprende. 572 00:56:48,720 --> 00:56:51,840 �Oh, por Dios bendito, llega el Embajador! 573 00:57:13,520 --> 00:57:14,880 Eso es por el rey. 574 00:57:15,240 --> 00:57:17,880 Lleva el uniforme de gala. Est� espl�ndido. 575 00:57:18,760 --> 00:57:20,960 Gran Breta�a puede estar muy orgullosa. 576 00:57:22,160 --> 00:57:24,440 Ahora est� saludando a Memlik Pasha, 577 00:57:25,000 --> 00:57:26,640 ...el Ministro del Interior. 578 00:57:27,520 --> 00:57:30,600 Es una especie de Robin Hood: roba a los ricos y mata a los pobres. 579 00:58:10,160 --> 00:58:12,240 �Eres un hombre? 580 00:58:34,720 --> 00:58:37,760 �Eres un hombre adorable! 581 00:58:38,080 --> 00:58:42,560 �Te voy a comer a besos! 582 00:58:44,080 --> 00:58:46,520 �Eres como un sue�o, querida! 583 00:58:46,760 --> 00:58:50,400 �Oh, querida, eres magn�fica! 584 00:58:50,920 --> 00:58:52,920 �Pero, d�jame respirar! 585 00:58:53,720 --> 00:58:55,520 �D�jame respirar! 586 00:58:56,120 --> 00:58:57,360 �Canalla! 587 00:58:57,960 --> 00:59:00,760 �Disc�lpese o llamo a la polic�a! 588 00:59:01,440 --> 00:59:04,240 -�Ha intentado violarme! -�Violarte? 589 00:59:04,560 --> 00:59:06,440 �Viejo verde! 590 00:59:06,680 --> 00:59:08,600 �Quer�a violarme! 591 00:59:11,400 --> 00:59:12,920 �C�mo se atreve? 592 00:59:18,240 --> 00:59:19,600 Me siento como un est�pido. 593 00:59:19,800 --> 00:59:23,640 Me dijeron que a los egipcios les impresionaba ver a alguien uniformado. 594 00:59:23,880 --> 00:59:27,120 Pero, me estoy ahogando y parece que vaya disfrazado. 595 00:59:27,400 --> 00:59:30,720 �No, ni hablar! Est�s muy bien. 596 00:59:31,920 --> 00:59:34,280 Pareces una mujer que descubre que est� embarazada... 597 00:59:34,480 --> 00:59:36,560 ...y que cree estarlo de Jes�s. 598 00:59:38,320 --> 00:59:42,520 -�Se lo has dicho ya? -Bueno, a�n no he podido. 599 00:59:42,720 --> 00:59:44,520 Pursewarden eres un hombre muy afortunado. 600 00:59:45,240 --> 00:59:47,280 Voy a ser tu cu�ado. 601 00:59:49,000 --> 00:59:50,480 Es verdad. 602 00:59:50,720 --> 00:59:52,960 El mes pasado, inesperadamente, 603 00:59:53,320 --> 00:59:58,200 ...el bueno de Mountolive pas� a ser David. 604 00:59:59,240 --> 01:00:01,400 �Maldita sea! �No te alegras? 605 01:00:02,360 --> 01:00:07,160 Bueno, dadme tiempo. A�n estoy sorprendido. 606 01:00:07,680 --> 01:00:09,320 No s� qu� decir. 607 01:00:10,960 --> 01:00:14,240 �Qu� tiene de malo decir: Dios os bendiga a ambos? 608 01:00:15,840 --> 01:00:17,360 Nada. 609 01:00:17,960 --> 01:00:19,240 Nada. 610 01:00:20,680 --> 01:00:22,600 �Dios os bendiga a ambos! 611 01:00:24,320 --> 01:00:25,800 Gracias. 612 01:00:28,240 --> 01:00:33,560 �Oh, de pronto me siento totalmente agotada! 613 01:00:33,800 --> 01:00:35,160 Ir� a por los abrigos. 614 01:00:35,560 --> 01:00:39,160 �Esto ser� hist�rico! Te has quedado sin palabras. 615 01:01:02,040 --> 01:01:05,400 Hagamos memorable este Carnaval. �En tu habitaci�n o en la m�a? 616 01:01:06,360 --> 01:01:07,840 �M�rchate! 617 01:01:08,160 --> 01:01:10,160 Pasar� por tu hotel ma�ana por la tarde. 618 01:01:10,360 --> 01:01:13,480 -No estar�. -Entonces vendr� el d�a siguiente. 619 01:01:13,960 --> 01:01:15,640 Es el d�a que voy al zoo. 620 01:01:18,560 --> 01:01:21,400 �Lo haces por lealtad a Nessim? �Tan bobo eres? 621 01:01:23,280 --> 01:01:25,960 S� que no me vas a creer; estoy seguro. 622 01:01:26,040 --> 01:01:28,240 �Eres una aburrida, agotadora... 623 01:01:28,480 --> 01:01:31,040 ...y obsesiva dama de sociedad! 624 01:01:31,400 --> 01:01:34,760 De ahora en adelante, vas a tener que dejarme en paz. �Lo has entendido? 625 01:01:35,960 --> 01:01:39,240 �Cu�ndo vas a dejar de ser esa vieja almohada pecadora, 626 01:01:40,000 --> 01:01:43,200 ...en la que todos vamos a clavar nuestros oxidados alfileres? 627 01:01:52,280 --> 01:01:53,760 �El siguiente! 628 01:02:54,160 --> 01:02:57,200 Dile a Nessim que vuelvo al campo. 629 01:02:57,880 --> 01:03:00,760 �Oh, estoy demasiado borracho, Justine! 630 01:03:02,120 --> 01:03:05,840 Y es una mala borrachera, por culpa de este vino franc�s. 631 01:03:06,320 --> 01:03:09,200 S�lo el araki emborracha como es debido. 632 01:03:20,040 --> 01:03:21,720 �T� tambi�n est�s borracha, Justine? 633 01:03:27,960 --> 01:03:30,080 �No! 634 01:05:32,480 --> 01:05:34,160 �Nessim! 635 01:06:08,960 --> 01:06:10,640 Destruido. 636 01:06:12,200 --> 01:06:13,760 Acabado. 637 01:06:15,040 --> 01:06:18,040 Han pensado que la culpa era m�a. 638 01:06:18,880 --> 01:06:23,360 Ya me han interrogado, declarado inocente... 639 01:06:25,840 --> 01:06:27,480 ...y destrozado. 640 01:06:37,960 --> 01:06:40,680 Pero el c�nsul sabe que soy esa zorra, 641 01:06:40,920 --> 01:06:43,080 ...que le estuvo torturando toda la noche. 642 01:06:49,960 --> 01:06:52,040 Mi carrera se ha acabado, 643 01:06:53,280 --> 01:06:54,840 ...�acabado! 644 01:07:00,560 --> 01:07:03,160 -�Justine tiene la culpa! -�Justine? 645 01:07:03,400 --> 01:07:06,520 Por dejarle su anillo a Tot�. 646 01:07:06,800 --> 01:07:09,000 Ten�as que haberla visto declarar en la Comisar�a de polic�a, 647 01:07:09,240 --> 01:07:12,640 ...tan tranquila y elegante, dominando la situaci�n por completo. 648 01:07:13,160 --> 01:07:17,320 "�Pobre Tot�! Lo del anillo fue idea suya. 649 01:07:17,640 --> 01:07:20,360 "Por eso, le permit� llevarlo por unas horas". 650 01:07:20,680 --> 01:07:21,800 �De qu� est�s hablando? 651 01:07:22,040 --> 01:07:24,640 As� todo el mundo iba a pensar que Tot� era Justine... 652 01:07:24,920 --> 01:07:31,000 ...y �l podr�a pasar...una noche muy especial. 653 01:07:34,200 --> 01:07:35,640 �Sabes lo que pienso? 654 01:07:36,320 --> 01:07:39,000 �Que la idea fue de ella! 655 01:07:39,240 --> 01:07:42,400 Le dio el anillo para que no la reconocieran... 656 01:07:42,840 --> 01:07:45,040 ...y poder hacer lo que quisiera. 657 01:07:48,800 --> 01:07:50,360 As� que... 658 01:07:51,000 --> 01:07:53,480 ...aqu� se acaba todo. 659 01:08:05,520 --> 01:08:07,280 En un momento as�, 660 01:08:08,240 --> 01:08:11,520 ...�c�mo puede saber todo tan deliciosamente? 661 01:08:28,760 --> 01:08:30,280 �Justine? 662 01:08:30,880 --> 01:08:32,840 �Oiga? �Oiga? 663 01:08:35,440 --> 01:08:36,960 �Diga! 664 01:08:37,720 --> 01:08:39,440 No, estaba despierta. 665 01:08:39,680 --> 01:08:42,880 No quer�an matar a Tot�, sino a ti. 666 01:08:43,400 --> 01:08:44,680 �Pobre Tot�! 667 01:08:44,680 --> 01:08:48,120 Cualquiera de sus innumerables amigos pudo hacerlo. 668 01:08:49,000 --> 01:08:50,320 Nadie quiere matarme a m�. 669 01:08:50,560 --> 01:08:53,000 Si yo fuera Nessim, ya te habr�a matado. 670 01:08:53,320 --> 01:08:54,520 �Basta! 671 01:08:54,800 --> 01:08:58,400 No me digas nada m�s. No conseguir�s asustarme. 672 01:08:59,360 --> 01:09:00,680 Es..estoy preocupado. 673 01:09:01,920 --> 01:09:03,080 Te quiero. 674 01:09:03,280 --> 01:09:06,000 Antes dec�as que me odiabas y ahora que me quieres. 675 01:09:06,720 --> 01:09:09,200 -�Me llamar�s? -S�, claro que lo har�. 676 01:09:09,760 --> 01:09:11,400 Adi�s. 677 01:09:13,160 --> 01:09:14,640 �Pobrecito! 678 01:09:17,640 --> 01:09:20,720 No sabe nada y Melissa tampoco. 679 01:09:21,800 --> 01:09:24,400 Sigo creyendo que sabe algo. 680 01:09:24,760 --> 01:09:27,040 Cohen era un viejo est�pido. 681 01:09:27,760 --> 01:09:31,640 Aparentemente soy un simple comerciante en pieles para ricas damas. 682 01:09:31,920 --> 01:09:35,080 Pero, en realidad, estoy metido en un asunto muy secreto... 683 01:09:35,440 --> 01:09:37,480 ...de contrabando de armas. 684 01:09:37,680 --> 01:09:38,760 �Est� claro! 685 01:09:38,880 --> 01:09:42,760 Entonces, �por qu� no le ha dicho nada a Darley para provocarle? 686 01:09:46,800 --> 01:09:49,440 �Somos unos aut�nticos aficionados! Es pat�tico. 687 01:09:49,840 --> 01:09:51,960 Pero, las armas llegan a su destino. 688 01:09:52,040 --> 01:09:54,560 Pero en mi fantas�a cuando tienen que disparar, 689 01:09:55,160 --> 01:09:56,840 ...s�lo utilizan zumo de lim�n 690 01:09:59,960 --> 01:10:02,040 Me preocupa Pursewarden. 691 01:10:02,840 --> 01:10:04,320 �Por qu� te preocupa? 692 01:10:04,800 --> 01:10:06,200 No lo s�. 693 01:10:06,640 --> 01:10:09,240 Sol�amos ser amigos, pero esta noche... 694 01:10:10,000 --> 01:10:12,160 ...ha estado fr�o e hiriente. 695 01:10:15,880 --> 01:10:19,680 �Qu� clase de hombre soy para utilizarte como su fueras una prostituta? 696 01:10:20,040 --> 01:10:22,920 Eres tan ni�o como Darley. 697 01:10:25,200 --> 01:10:27,120 �Te has enamorado de �l? 698 01:10:27,720 --> 01:10:28,840 �Nessim! 699 01:10:29,120 --> 01:10:31,560 �Te has acostado con �l en esta misma habitaci�n! 700 01:10:33,160 --> 01:10:37,840 Cuando era joven, hac�a el amor por tan s�lo una blusa barata de algod�n. 701 01:10:39,440 --> 01:10:40,640 �No lo entiendes? 702 01:10:40,880 --> 01:10:43,000 Es la primera vez, desde que ten�a 12 a�os, 703 01:10:43,280 --> 01:10:45,880 ...que no me siento como si fuera una puta. 704 01:10:53,960 --> 01:10:57,560 �Maestro de escuela, eras a�n m�s ni�o que tus alumnos! 705 01:10:58,120 --> 01:11:02,160 En ese momento tan especial, a�n pensaba que Justine me quer�a. 706 01:11:02,440 --> 01:11:04,720 �C�mo iba a sospechar que me utilizaban, 707 01:11:04,920 --> 01:11:07,920 ...para averiguar cu�nto sab�a Cohen de Melissa? 708 01:11:08,720 --> 01:11:11,560 Era absolutamente est�pido e in�til. 709 01:11:11,840 --> 01:11:14,280 Si pensaban que Melissa era peligrosa, 710 01:11:14,600 --> 01:11:16,280 ...pod�an ordenar que la matasen. 711 01:11:17,560 --> 01:11:20,520 Pero, supongo que Nessim era demasiado sensible para eso. 712 01:11:20,880 --> 01:11:24,800 Y sospecho que Justine pensar�a que seducir a un ingenuo maestrillo, 713 01:11:25,320 --> 01:11:28,680 ...iba a ser m�s divertido que contratar a un asesino. 714 01:11:29,320 --> 01:11:31,600 Pero con Pursewarden fueron m�s h�biles. 715 01:11:31,600 --> 01:11:34,320 Ten�a acceso a documentos secretos de la Embajada brit�nica. 716 01:11:34,760 --> 01:11:36,920 Eso le hac�a muy valioso, as� que... 717 01:11:37,160 --> 01:11:39,200 ...Pursewarden entr� en escena. 718 01:11:45,200 --> 01:11:46,520 Se equivoca de puerta. 719 01:11:51,080 --> 01:11:52,600 �Qu� diablos quiere? 720 01:11:52,840 --> 01:11:55,920 �No grites! Le dije que eras ingl�s y un caballero. 721 01:11:56,520 --> 01:11:58,400 -�Largo! -�No, no, qu�date! 722 01:11:58,720 --> 01:12:00,480 Es ese se�or del que te hab�a hablado. 723 01:12:08,960 --> 01:12:10,200 �Fuera de mi cama! 724 01:12:10,440 --> 01:12:12,600 No entiende ni una palabra de ingl�s. 725 01:12:13,160 --> 01:12:16,560 La pobre estaba en la estaci�n, esperando a los soldados. 726 01:12:17,160 --> 01:12:18,880 �Y la has tra�do aqu�? 727 01:12:19,840 --> 01:12:22,880 Ten�a la sensaci�n de que os ibais a caer bien mutuamente. 728 01:12:24,920 --> 01:12:26,400 �Eres una zorra! 729 01:12:27,560 --> 01:12:29,200 �Fuera de aqu�! �Vamos! �Fuera! 730 01:12:30,600 --> 01:12:32,800 -�Vete, anda! -�Vamos, fuera! 731 01:12:44,600 --> 01:12:48,400 -Pursewarden, �eres homosexual? -S�. 732 01:12:48,600 --> 01:12:51,080 No, en serio. Me preocupas. 733 01:12:51,240 --> 01:12:54,560 Si me niego a pasar por tu yugo sexual, 734 01:12:54,560 --> 01:12:58,720 ...como todos los dem�s en Alejandr�a, �he de ser un marica? 735 01:12:59,400 --> 01:13:01,240 �Me declaro culpable, se�ora! 736 01:13:01,480 --> 01:13:03,200 �Vamos, s�cala de aqu�! 737 01:13:04,000 --> 01:13:05,440 �A qu� est�s esperando? 738 01:13:26,920 --> 01:13:30,760 No, no, no. �Perd�neme! �Es Vd. muy amable, se�orita, pero... 739 01:13:31,360 --> 01:13:33,480 �Como se dice "medias" en franc�s? 740 01:13:35,760 --> 01:13:37,120 �D�selo, t�! 741 01:13:38,040 --> 01:13:39,960 �Que no se quite las medias! 742 01:13:40,040 --> 01:13:42,200 Es m�s excitante as�. 743 01:13:43,120 --> 01:13:44,640 �D�selo, Justine! 744 01:13:46,320 --> 01:13:47,760 �No te quites las medias! 745 01:13:47,920 --> 01:13:50,800 No s� por qu� me he sorprendido tanto. 746 01:13:51,480 --> 01:13:53,360 Ya deber�a conocerte. 747 01:13:53,600 --> 01:13:56,280 Y no me vendr� nada mal poder relajarme un poco. 748 01:13:58,360 --> 01:14:01,480 As� pues...vieja amiga, 749 01:14:02,440 --> 01:14:04,040 ...muchas gracias. 750 01:14:05,880 --> 01:14:08,280 Puedes esperarme abajo, en el vest�bulo. 751 01:14:14,600 --> 01:14:16,840 �No, v�stete, deprisa! 752 01:14:17,760 --> 01:14:19,240 �Vamos, date prisa! 753 01:14:20,880 --> 01:14:24,240 Pero, �qu� pasa? �Que venga! �Que me vaya! 754 01:14:27,400 --> 01:14:30,800 S�lo tiene 16 a�os. Eres un aut�ntico viejo verde. 755 01:14:31,560 --> 01:14:33,560 �Y no tiene ninguna gracia! 756 01:14:33,800 --> 01:14:37,200 -�Y a m� que me cuentas? -�No tiene gracia! -T� me la has tra�do. 757 01:14:38,320 --> 01:14:40,440 �La culpa es tuya! 758 01:14:41,160 --> 01:14:42,920 �Se te ocurre cada cosa! 759 01:14:44,480 --> 01:14:46,760 �Te adoro, pero eres un demonio! 760 01:14:51,640 --> 01:14:53,040 �Dos caf�s! 761 01:15:00,640 --> 01:15:02,280 -�Y bien? -�Basura! 762 01:15:03,040 --> 01:15:04,920 �Ah, el coronel Maskelyne! 763 01:15:05,280 --> 01:15:06,600 Eso me temo. 764 01:15:07,120 --> 01:15:10,640 "Una conspiraci�n copta: Nessim y Justine Hosnani." 765 01:15:12,000 --> 01:15:14,320 Yo soy una autoridad mundial sobre los Hosnani, 766 01:15:14,560 --> 01:15:17,160 ...y a�ado humildemente, desde hace siete a�os. 767 01:15:17,400 --> 01:15:20,360 S� que hay algo que no funciona. Llevo toda la vida en esto. 768 01:15:20,600 --> 01:15:23,840 L�deres coptos se est�n reuniendo en secreto en todo el Oriente Medio. 769 01:15:24,120 --> 01:15:26,600 Est�n sacando enormes sumas de dinero, que transportan por mar. 770 01:15:26,880 --> 01:15:28,960 La idea de conspiraci�n para Nessim... 771 01:15:29,200 --> 01:15:34,720 ...es lograr que bajen los tipos de inter�s un 0,25%. 772 01:15:36,680 --> 01:15:39,080 Y en cuanto a Justine, mi querido amigo Maskelyne, 773 01:15:41,040 --> 01:15:44,080 ...la verdad es que no se puede ser una ninf�mana... 774 01:15:44,280 --> 01:15:46,480 ...y una conspiradora al mismo tiempo. 775 01:15:47,760 --> 01:15:50,560 Excelencia, �puedo hablar de este asunto con Vd. en privado? 776 01:15:55,120 --> 01:15:56,840 Creo que si pudierais os matar�ais entre vosotros. 777 01:15:57,080 --> 01:16:00,080 David, la verdad es que todo son fantas�as. 778 01:16:00,840 --> 01:16:03,560 No ha podido explicar nada. Pod�a haber dicho que los cristianos coptos... 779 01:16:03,800 --> 01:16:08,000 ...son los �nicos amigos de estos malditos imperialistas. 780 01:16:08,200 --> 01:16:11,400 -T� no sospechas de ellos, �verdad? -A m� me caen bien. 781 01:16:12,800 --> 01:16:15,880 Son lo �nico valioso de mis siete a�os en Egipto. 782 01:16:17,520 --> 01:16:19,520 De todos modos, �por qu� no te ocupas t� personalmente de ello? 783 01:16:19,800 --> 01:16:21,440 -Es lo que pensaba hacer. -Bien. 784 01:16:22,640 --> 01:16:23,920 Hablando de Liza, 785 01:16:24,560 --> 01:16:26,960 ...le doli� mucho que no fueras a despedirte de ella. 786 01:16:30,680 --> 01:16:33,320 No quer�a que tuvierais de carabina... 787 01:16:34,120 --> 01:16:36,560 ...al hermano mayor importunando. 788 01:16:44,240 --> 01:16:47,720 -�Pasa, querido amigo! -�Ven, te leer� el futuro! 789 01:16:47,960 --> 01:16:50,200 Tiene el don de descifrar los enigmas. 790 01:16:52,480 --> 01:16:57,960 Alguien deber�a informaros de que el coronel Maskelyne tambi�n tiene ese don. 791 01:16:58,720 --> 01:17:01,280 -�Puedo? -Por favor. 792 01:17:08,240 --> 01:17:09,640 �Cuc�! 793 01:17:12,560 --> 01:17:13,760 �Sabemos qui�nes sois! 794 01:17:14,200 --> 01:17:17,840 Logras siempre ser un borracho diferente. Eres muy original. 795 01:17:18,120 --> 01:17:21,720 Y t� eres un maldito conspirador. 796 01:17:22,640 --> 01:17:23,960 Hay un informe, 797 01:17:24,400 --> 01:17:26,440 ...titulado "La conspiraci�n de los cristianos coptos". 798 01:17:26,640 --> 01:17:29,840 Tiene veintiocho p�ginas a un s�lo espacio. 799 01:17:30,160 --> 01:17:32,400 A nosotros los coptos siempre nos acusan de cualquier crimen. 800 01:17:32,680 --> 01:17:35,600 Yo s�lo os acuso de ser unos malditos est�pidos. 801 01:17:36,120 --> 01:17:39,840 Maskelyne tiene informes de cada una de estas reuniones secretas... 802 01:17:40,840 --> 01:17:43,360 ...y de todas esas transferencias de fondos. 803 01:17:45,920 --> 01:17:48,480 �Por Dios! �Qu� hac�is con esas enormes sumas de dinero? 804 01:17:56,080 --> 01:17:58,880 Las mandamos fuera del pa�s, por lo que pueda ocurrir aqu�. 805 01:18:00,480 --> 01:18:03,360 Los musulmanes est�n causando muchos disturbios en el campo. 806 01:18:03,560 --> 01:18:05,720 Ya han quemado muchas iglesias. La pr�xima vez... 807 01:18:05,960 --> 01:18:08,040 �La pr�xima vez? �Espera un momento! 808 01:18:08,320 --> 01:18:12,120 �Alguna vez alguien ha intentado contar cu�ntas Justines hay? 809 01:18:12,560 --> 01:18:16,080 �La Justine como Medea, Salom�n o Peter Pan... 810 01:18:16,400 --> 01:18:18,160 ...y, ahora, como Juana de Arco, 811 01:18:18,440 --> 01:18:21,080 ...la virtuosa doncella de Orleans? 812 01:18:21,240 --> 01:18:24,280 Pursewarden, �qu� puedo decirte? Siempre has sido un amigo. 813 01:18:24,600 --> 01:18:27,320 Al no afectar esto ni siquiera remotamente a Gran Breta�a, 814 01:18:27,600 --> 01:18:30,040 ...no puedo considerarme un traidor. 815 01:18:32,920 --> 01:18:35,880 S�lo he sido un m�sero informador, 816 01:18:36,320 --> 01:18:39,440 ...con la corbata manchada y apestando a alcohol. 817 01:18:39,520 --> 01:18:41,760 -�Dios te bendiga! -�Por qu�? 818 01:18:43,200 --> 01:18:44,640 �Por haber sido un idiota? 819 01:18:45,600 --> 01:18:46,840 S�. 820 01:18:50,360 --> 01:18:52,360 Por ser un maravilloso idiota. 821 01:18:54,200 --> 01:18:55,480 �No deber�a telefonearles? 822 01:19:05,480 --> 01:19:07,800 �Acechando entre los matorrales, Sr. Cohen? 823 01:19:09,000 --> 01:19:12,040 Quiz�s lleve Vd. pistola y un frasco de perfume. 824 01:19:15,200 --> 01:19:19,120 Lo sab�a: el poeta s�lo lleva un cuaderno. 825 01:19:19,440 --> 01:19:22,640 Estoy preocupado por ella. Creo que Nessim puede hacerle da�o. 826 01:19:22,960 --> 01:19:26,600 �Qu� inocencia la suya! Justine usa a Nessim para calentarme los pies. 827 01:19:27,440 --> 01:19:28,760 No te preocupa Justine, Darley; 828 01:19:28,960 --> 01:19:31,560 ...s�lo tu fracaso como amante. 829 01:19:35,760 --> 01:19:38,040 Vuelve a tocarme, 830 01:19:39,320 --> 01:19:40,600 ...vuelve a tocarme... 831 01:19:41,000 --> 01:19:43,960 ...y har� que la Embajada te declare loco y retenga tu pasaporte. 832 01:19:44,200 --> 01:19:47,280 �Ay�dame! No te quedes ah� como un poste. 833 01:19:49,640 --> 01:19:52,520 Tarde o temprano, Justine abandona a todos sus amantes. 834 01:19:53,080 --> 01:19:55,640 T� has durado bastante. 835 01:19:55,880 --> 01:19:58,840 �Dese por satisfecho, Sr. Cohen! 836 01:20:02,000 --> 01:20:04,240 Eso est� muy bien, pero si saben lo del dinero, 837 01:20:04,520 --> 01:20:05,920 ...�c�mo no van a saber lo de las armas... 838 01:20:06,160 --> 01:20:08,480 -...y a d�nde van? -No poseen ninguna evidencia. 839 01:20:08,480 --> 01:20:09,920 �No trate de tranquilizarme! 840 01:20:10,200 --> 01:20:12,160 �Qu� m�s aparecer� en el informe? 841 01:20:13,000 --> 01:20:14,640 Estamos metidos en un l�o. 842 01:21:11,600 --> 01:21:12,840 �Melissa! 843 01:21:18,640 --> 01:21:19,920 �Hola! 844 01:21:21,400 --> 01:21:22,840 Tu armario estaba vac�o. 845 01:21:23,440 --> 01:21:24,840 �No has dejado ni una nota! 846 01:21:25,800 --> 01:21:28,880 Se acab�. Ya todo est� muerto. 847 01:21:29,320 --> 01:21:30,960 Pero si hace semanas que no la he visto. 848 01:21:31,720 --> 01:21:34,320 No la has olvidado ni un s�lo segundo. 849 01:21:35,480 --> 01:21:38,200 -Ya no lo soporto. -�No volver� a verla m�s! 850 01:21:38,720 --> 01:21:42,360 Mientras Justine te necesite, no te dejar� marchar... 851 01:21:42,480 --> 01:21:44,880 ...y no podr�s hacer nada para evitarlo. 852 01:21:45,120 --> 01:21:47,480 -�Melissa, ven! -�A d�nde vas a ir? 853 01:21:48,040 --> 01:21:51,520 Balthazar dice que pasar unos d�as en alguna cl�nica me ir�a bien. 854 01:21:52,640 --> 01:21:55,840 No es nada serio; s�lo necesito descansar un poco. 855 01:22:18,680 --> 01:22:22,720 No olvidar� nunca lo mucho que nos quisimos. 856 01:22:23,080 --> 01:22:24,280 Ni yo tampoco. 857 01:22:27,440 --> 01:22:28,760 �Escr�beme! 858 01:22:30,280 --> 01:22:33,560 Volver� contigo, siempre que me llames. 859 01:22:37,360 --> 01:22:39,920 �Ponte bien, Melissa! �Debes hacerlo! 860 01:22:57,960 --> 01:23:00,800 Los problemas amorosos no eran los �nicos que exist�an en Egipto. 861 01:23:01,520 --> 01:23:03,600 Se estaba al borde de la guerra civil. 862 01:23:04,080 --> 01:23:05,480 Los brit�nicos se iban. 863 01:23:05,840 --> 01:23:08,720 Los minor�a cristiana iba a quedar a merced de los millones de musulmanes. 864 01:23:10,120 --> 01:23:13,200 Los l�deres coptos estaban atemorizados ante los comunicados de la prensa. 865 01:23:13,400 --> 01:23:18,000 Se reun�an tratando de hallar una soluci�n a sus problemas. 866 01:23:19,360 --> 01:23:22,080 Ahora le hab�a llegado a Narouz el momento de intervenir. 867 01:23:26,880 --> 01:23:31,120 En la actualidad nuestros fondos alcanzan la suma de 250.000 piastras, 868 01:23:31,360 --> 01:23:34,480 ...que utilizaremos en una campa�a de propaganda, 869 01:23:34,680 --> 01:23:37,960 ...para convencer a los musulmanes de que no somos un peligro para ellos. 870 01:23:38,280 --> 01:23:42,080 Al contrario, vamos a hacer toda clase de compromisos y concesiones, 871 01:23:42,320 --> 01:23:44,040 ...para mostrarles nuestra buena voluntad. 872 01:23:44,320 --> 01:23:47,760 Propongo que discutamos si tenemos que formar un comit�, 873 01:23:48,040 --> 01:23:50,320 ...para hablar con los editores de La Gaceta de El Cairo, 874 01:23:50,560 --> 01:23:52,840 ...quienes siempre nos han mostrado su simpat�a en... 875 01:23:53,040 --> 01:23:54,600 ��sta es la casa de Dios, 876 01:23:54,720 --> 01:23:56,480 ...no un Banco! 877 01:24:01,640 --> 01:24:03,400 �Digamos la verdad! 878 01:24:04,360 --> 01:24:06,480 Ya hemos hecho concesiones... 879 01:24:06,720 --> 01:24:08,480 ...y nos hemos comprometido. 880 01:24:08,800 --> 01:24:13,280 �Hab�is olvidado qui�nes somos y de d�nde procedemos? 881 01:24:13,640 --> 01:24:15,880 �Ya no os acord�is de que �sta era nuestra naci�n? 882 01:24:16,080 --> 01:24:17,320 �Puedo continuar con mi explicaci�n? 883 01:24:17,520 --> 01:24:21,360 �Ser copto, entonces, era un honor! 884 01:24:22,320 --> 01:24:27,320 �Por qu� vamos a dejar que priven a nuestros hijos de sus derechos? 885 01:24:29,920 --> 01:24:34,120 Vosotros, los hombres de negocios, sobrevivir�is con vuestros sobornos. 886 01:24:34,800 --> 01:24:36,880 Pero, �y el resto de nosotros? 887 01:24:37,120 --> 01:24:40,440 �Una vez fuimos la savia de Egipto... 888 01:24:41,040 --> 01:24:46,600 ...y, ahora, esperamos como cerdos que vengan a degollarnos! 889 01:24:46,840 --> 01:24:49,840 -�De qu� est� hablando este hombre? -�De coptos y musulmanes! 890 01:24:50,520 --> 01:24:52,440 �Deber�amos armar a los beduinos, 891 01:24:52,640 --> 01:24:55,680 ...dinamitar, poner bombas, 892 01:24:56,720 --> 01:25:00,040 ...inculcarles el temor de Dios! 893 01:25:00,280 --> 01:25:02,000 -�Narouz! -�Se ha vuelto loco! 894 01:25:02,920 --> 01:25:04,840 �Es un radical que delira! 895 01:25:06,360 --> 01:25:08,080 �Voy a dejar de tomar parte en esto! 896 01:25:08,280 --> 01:25:09,520 �De ninguna manera! 897 01:25:10,200 --> 01:25:14,160 Os digo que va a provocar un desastre y lo pagaremos todos. 898 01:25:15,120 --> 01:25:17,280 �Es un rojo! �Es un rojo! 899 01:25:23,560 --> 01:25:25,600 En cualquier grupo de m�s de cien personas, 900 01:25:25,880 --> 01:25:27,680 ...siempre hay un delator. 901 01:25:28,640 --> 01:25:31,360 Narouz pone en peligro la vida de todos nosotros. 902 01:25:38,640 --> 01:25:40,080 �Escucha, Narouz! 903 01:25:41,560 --> 01:25:43,240 Tengo que hablar contigo. 904 01:25:44,240 --> 01:25:46,560 -�Habla! -�Por qu� no hablamos a casa? 905 01:25:46,800 --> 01:25:49,160 Porque tengo que terminar esto. �Vamos, habla! 906 01:25:52,840 --> 01:25:55,040 �Sabes cu�nta gente hab�a en esa iglesia? 907 01:25:55,240 --> 01:25:56,800 Era una reuni�n abierta. 908 01:25:57,000 --> 01:25:58,520 No soporto al banquero. 909 01:25:58,960 --> 01:26:01,160 Juega a dos barajas al mismo tiempo. 910 01:26:01,360 --> 01:26:04,080 Memlik Pasha se va a enterar de todo. 911 01:26:04,640 --> 01:26:06,920 Nos has puesto a todos en gran peligro. 912 01:26:13,000 --> 01:26:15,560 �Si�ntate! �Tienes miedo de ensuciarte el traje? 913 01:26:15,960 --> 01:26:17,640 Le dir� a Al� que te traiga una silla. 914 01:26:19,200 --> 01:26:21,400 Est� ocupado haciendo tus maletas. 915 01:26:21,880 --> 01:26:22,720 �Y a d�nde me voy? 916 01:26:22,920 --> 01:26:25,920 En Zurich tengo un amigo que fabrica maquinaria agr�cola. 917 01:26:26,240 --> 01:26:29,400 �Qu�date unos meses para aprender el sistema de bombeo el�ctrico! 918 01:26:30,600 --> 01:26:32,520 �Narouz, tienes que irte! 919 01:26:32,720 --> 01:26:35,560 -�Eso dice el banquero? -Eso dicen todos. 920 01:26:36,560 --> 01:26:38,240 Y eso digo yo. 921 01:26:41,240 --> 01:26:42,680 Cuando vuelva, 922 01:26:43,240 --> 01:26:47,000 ...los musulmanes me dir�n que esta es su tierra. 923 01:26:47,360 --> 01:26:49,200 Yo cuidar� de ella, Narouz. 924 01:26:50,560 --> 01:26:53,720 Las armas que necesitamos, se las env�as a los jud�os en Palestina. 925 01:26:54,040 --> 01:26:57,200 �No quiero que los jud�os me tengan que ofrecer ning�n escondite! 926 01:26:57,440 --> 01:26:58,800 �Esc�chame, Narouz! 927 01:27:00,080 --> 01:27:02,960 Tienen miedo y si no te vas, te matar�n. 928 01:27:03,200 --> 01:27:06,520 �Qui�nes me matar�n? �Dime! �Esos viejos asustados? 929 01:27:07,200 --> 01:27:10,400 �Los comerciantes? �La zorra de tu mujer? 930 01:27:13,000 --> 01:27:15,400 �As� ya no tendr�s que preocuparte por tu traje... 931 01:27:15,640 --> 01:27:17,880 ...y podr�s sentarte conmigo en el barro! 932 01:27:42,320 --> 01:27:45,000 Est� loco. Le supliqu� que se fuera. 933 01:27:45,400 --> 01:27:48,160 Le dije lo que pod�a pasarle. No s� qu� hacer. 934 01:27:48,680 --> 01:27:50,320 No voy a permitir que le hagan ning�n da�o. 935 01:27:50,520 --> 01:27:53,360 �Crees que van a esperar a que nos destruya a todos? 936 01:27:54,440 --> 01:27:57,320 Tu debilidad va a ser tan peligrosa como su locura. 937 01:27:57,600 --> 01:27:58,920 Es mi hermano. 938 01:27:59,160 --> 01:28:00,480 Si fuera el tuyo, �qu� ibas a hacer? 939 01:28:00,680 --> 01:28:04,760 Rogarle e implorarle de rodillas que se vaya. 940 01:28:08,400 --> 01:28:10,360 Y si no lo hac�a, 941 01:28:11,800 --> 01:28:15,440 ...dejar...que le maten. 942 01:28:18,760 --> 01:28:20,600 �Qu� es lo que eres? 943 01:28:30,120 --> 01:28:31,760 COLEGIO INGL�S 944 01:28:32,880 --> 01:28:35,480 �Se ha enganchado! �Voy a cogerla! 945 01:28:35,760 --> 01:28:38,120 �Eh, baja! Ya lo har� yo. 946 01:29:15,840 --> 01:29:17,560 �Deja eso! 947 01:29:19,640 --> 01:29:21,240 �D�jalo! 948 01:29:26,120 --> 01:29:31,200 "La rapidez con la que iba de hombre en hombre era enorme. 949 01:29:33,560 --> 01:29:36,320 "Pero a�n as� yo viv�a hechizado con la ilusi�n... 950 01:29:36,640 --> 01:29:40,200 "...de que era el �nico que al fin conoc�a su alma". 951 01:29:43,440 --> 01:29:44,720 �Qui�n es? 952 01:29:44,960 --> 01:29:46,600 �Alguien que conozco? 953 01:29:48,960 --> 01:29:50,560 �D�melo! 954 01:29:50,800 --> 01:29:53,200 "Era capaz de cualquier falsedad. 955 01:29:58,520 --> 01:30:01,200 "Su m�xima invenci�n era la de una hija secuestrada, 956 01:30:03,760 --> 01:30:05,800 "...cuando a�n era una ni�a. 957 01:30:07,960 --> 01:30:10,280 "Recorr�a los m�s s�rdidos burdeles de la ciudad, 958 01:30:10,480 --> 01:30:12,960 "...buscando a esa hija perdida, 959 01:30:13,640 --> 01:30:15,800 "...que no era otra que ella misma. 960 01:30:16,680 --> 01:30:18,720 "Le daba un..." 961 01:30:21,040 --> 01:30:23,120 Balthazar dijo que no hab�a ninguna prueba... 962 01:30:23,400 --> 01:30:25,320 ...de que hubieras tenido ninguna hija. 963 01:30:27,520 --> 01:30:30,320 Naci� en una habitaci�n de un miserable hotel de Esmirna. 964 01:30:31,720 --> 01:30:33,680 El portero de noche tuvo que hacer de comadrona. 965 01:30:34,000 --> 01:30:35,960 Yo ten�a 17 a�os. 966 01:30:37,080 --> 01:30:38,360 �A qu� has venido aqu�? 967 01:30:39,240 --> 01:30:43,440 Sent�a la necesidad de un irland�s rom�ntico. 968 01:30:43,800 --> 01:30:46,840 �Qu� quieres? �Que cante algo t�pico? 969 01:30:47,280 --> 01:30:49,120 �Para qu� me has estado utilizando? 970 01:30:50,280 --> 01:30:53,320 �Para solucionar alg�n problema dom�stico que tienes? 971 01:30:53,520 --> 01:30:57,640 �Qu� quieres que te diga? Podr�a ser una mentira m�s. 972 01:31:06,120 --> 01:31:07,480 Era el �ltimo autob�s. 973 01:31:08,640 --> 01:31:10,320 Necesito que me lleves a la ciudad. 974 01:31:10,920 --> 01:31:13,720 Tengo que ver a Melissa, que esta noche regresa de la Cl�nica. 975 01:31:14,760 --> 01:31:16,440 La verdad es peor. 976 01:31:17,720 --> 01:31:19,480 Tuve una ni�a... 977 01:31:20,080 --> 01:31:21,640 ...y dej� que se la llevaran. 978 01:31:22,520 --> 01:31:24,160 Ni siquiera s� qui�n. 979 01:31:25,080 --> 01:31:27,920 Como si fuera...un trozo de carne. 980 01:32:02,480 --> 01:32:05,440 Est�s preciosa. �Ven! 981 01:32:07,560 --> 01:32:08,760 �Oh, Darley! 982 01:32:44,280 --> 01:32:45,760 �Nessim Hosnani? 983 01:32:48,320 --> 01:32:52,560 He visto su Cor�n y ocupar� un lugar de honor en mi biblioteca. 984 01:32:52,800 --> 01:32:55,480 Memlik Pasha, le estoy muy agradecido. 985 01:32:55,760 --> 01:32:58,920 Me alegro de que la fiebre que ten�a su hermano haya desaparecido tan pronto. 986 01:32:59,160 --> 01:33:00,680 No fue nada lo de mi hermano. 987 01:33:00,960 --> 01:33:04,400 �Y que tratamiento le ha curado tan r�pido? 988 01:33:04,640 --> 01:33:06,600 Los cuidados asiduos. 989 01:33:09,120 --> 01:33:11,160 Una reca�da ser�a grave. 990 01:33:11,440 --> 01:33:15,760 Ahora que conozco a su familia, me interesar� permanentemente. 991 01:33:16,360 --> 01:33:20,320 Ha sido muy amable interrumpiendo su actividad y viniendo aqu� tan pronto. 992 01:33:20,600 --> 01:33:22,640 Y usted, permiti�ndome a venir. 993 01:33:23,880 --> 01:33:27,320 �Qu� pena no haber frecuentado antes los mismos c�rculos sociales! 994 01:33:27,640 --> 01:33:29,720 Su elegante esposa nos hubiera dado un toque de distinci�n. 995 01:33:30,040 --> 01:33:32,120 �La pr�xima vez debe traerla con usted? 996 01:33:33,200 --> 01:33:34,600 Estar� encantada. 997 01:33:34,880 --> 01:33:37,240 �Que sea pronto! �Fije la fecha que prefiera con mi secretaria! 998 01:33:37,480 --> 01:33:38,800 Cualquier d�a, menos el martes. 999 01:33:39,640 --> 01:33:41,200 Odio los martes. 1000 01:33:41,840 --> 01:33:44,240 Al� cre� los �rboles el lunes. 1001 01:33:44,520 --> 01:33:48,120 Pero el martes, colgamos de sus ramas a los criminales. 1002 01:33:55,760 --> 01:33:58,040 S�, ya me ha dicho que el Sr. Serapamoun no est�. 1003 01:33:58,240 --> 01:34:01,200 Pero tal vez haya sabido algo de �l, desde entonces. 1004 01:34:00,560 --> 01:34:03,520 No puedo encontrar a ninguno de sus socios. 1005 01:34:05,080 --> 01:34:08,520 Est� bien. Si, por casualidad, se pone en contacto con Vd. 1006 01:34:08,720 --> 01:34:11,720 ...d�gale que en la reuni�n con el ministro todo fue muy bien... 1007 01:34:11,960 --> 01:34:14,160 ...y que no hay por qu� preocuparse. 1008 01:34:14,360 --> 01:34:15,760 �l lo entender�. 1009 01:34:18,120 --> 01:34:19,720 �Al�! 1010 01:34:20,800 --> 01:34:22,200 �D�nde est� mi caf�? 1011 01:34:25,200 --> 01:34:26,360 �Al�! 1012 01:34:31,640 --> 01:34:33,040 �Al�! 1013 01:34:38,080 --> 01:34:39,520 �Al�, vamos! 1014 01:34:42,560 --> 01:34:44,240 �Vuelve! 1015 01:34:44,440 --> 01:34:45,840 �Vuelve! 1016 01:36:44,000 --> 01:36:47,280 -Tiene los ojos abiertos. -�Pero no ve nada! 1017 01:36:47,800 --> 01:36:52,120 No s� c�mo sigue vivo, porque casi no tiene pulso. 1018 01:37:01,880 --> 01:37:03,600 �Narouz! 1019 01:37:42,280 --> 01:37:44,800 �Crees que merece la pena? 1020 01:38:02,520 --> 01:38:07,760 ((lee una oraci�n en copto)) 1021 01:39:16,680 --> 01:39:18,720 �Arriba, muchachos! 1022 01:39:24,400 --> 01:39:26,960 Hemos estado busc�ndole, Sr. Pursewarden. 1023 01:39:36,400 --> 01:39:38,480 �Oh, qu�date, Pursewarden! 1024 01:39:41,280 --> 01:39:43,120 Est�n mejor organizados que nunca. 1025 01:39:48,520 --> 01:39:51,360 Creo que te vendr�a bien tomar una taza de t�. 1026 01:39:58,440 --> 01:40:01,720 En Palestina han aparecido armas muy sofisticadas. 1027 01:40:03,840 --> 01:40:06,080 Estamos buscando refuerzos. 1028 01:40:06,280 --> 01:40:09,440 En cuanto me lo pidas, me presentar� como voluntario 1029 01:40:11,320 --> 01:40:13,400 Y espero... 1030 01:40:15,640 --> 01:40:17,440 ...que no nos derroten. 1031 01:40:20,760 --> 01:40:22,560 Liza ha anulado la boda. 1032 01:40:25,480 --> 01:40:27,640 Esta ma�ana he recibido este telegrama. 1033 01:40:31,040 --> 01:40:32,560 Ninguna explicaci�n. 1034 01:40:33,320 --> 01:40:34,680 Nada. 1035 01:40:36,840 --> 01:40:38,400 �Por qu�? 1036 01:40:39,840 --> 01:40:41,320 �Lo sabes, t�? 1037 01:40:43,280 --> 01:40:45,560 No puedo hablar por Liza. 1038 01:40:46,560 --> 01:40:49,240 Y yo, el primero, me he portado como un idiota. 1039 01:40:50,040 --> 01:40:52,800 �Ver�s! Toda esa idea... 1040 01:40:53,400 --> 01:40:55,520 ...de la embajadora ciega, 1041 01:40:56,880 --> 01:40:58,760 ...tambale�ndose en la entrada de la Embajada... 1042 01:41:00,320 --> 01:41:02,120 ...y cay�ndose justo delante del rey. 1043 01:41:02,320 --> 01:41:03,720 �C�llate! 1044 01:41:08,760 --> 01:41:10,040 Despu�s pens�... 1045 01:41:10,800 --> 01:41:14,480 ...lo maravilloso que ser�a para ella... 1046 01:41:15,600 --> 01:41:19,400 ...poder tener una vida rica y plena; 1047 01:41:20,360 --> 01:41:21,880 ...una vida normal. 1048 01:41:23,760 --> 01:41:25,960 Le escrib� una carta; 1049 01:41:27,320 --> 01:41:30,680 ...una carta que dec�a: "�Muy bien! �Muy bien!" 1050 01:41:34,320 --> 01:41:37,000 No s� por qu�, David. 1051 01:41:38,560 --> 01:41:42,240 La verdad es que no s� por qu�. 1052 01:41:56,640 --> 01:41:58,080 �Melissa! 1053 01:42:00,680 --> 01:42:01,880 �Dime! 1054 01:42:02,360 --> 01:42:05,800 �C�mo te proteges contra la soledad, Melissa? 1055 01:42:06,600 --> 01:42:09,040 Convirti�ndome en la soledad misma. 1056 01:42:10,240 --> 01:42:13,720 Despu�s de esto, �vas a pasar la noche con Darley? 1057 01:42:14,120 --> 01:42:16,240 Darley y yo ya no nos vemos. 1058 01:42:21,040 --> 01:42:23,440 Primero me promete 700 piastras... 1059 01:42:23,720 --> 01:42:25,080 ...y ahora dice que 500. 1060 01:42:25,880 --> 01:42:27,800 �Lo tomas o lo dejas! 1061 01:42:28,600 --> 01:42:31,240 Lo tomar�. �Qu� puedo hacer? 1062 01:42:31,480 --> 01:42:34,160 Un mes en una cl�nica, sin poder ganar nada. 1063 01:42:35,640 --> 01:42:38,880 No ser� dif�cil, porque ya est� medio dormido. 1064 01:42:39,360 --> 01:42:41,320 Yo dir�a que... 1065 01:42:43,320 --> 01:42:47,960 ...700 es un precio bastante razonable. 1066 01:43:11,920 --> 01:43:15,280 �ste es el �nico hotel de la ciudad, que siempre tiene agua caliente. 1067 01:43:17,560 --> 01:43:19,320 Deber�as escribir un libro gu�a: 1068 01:43:19,560 --> 01:43:21,840 "Los hoteles de Alejandr�a". 1069 01:43:23,040 --> 01:43:26,840 Calific�ndoles con estrellas. Ganar�as una fortuna. 1070 01:43:39,360 --> 01:43:40,800 �Qu� te pasa? 1071 01:43:42,680 --> 01:43:44,760 No te gusto. 1072 01:43:47,280 --> 01:43:48,720 �Quieres que te devuelva tu dinero? 1073 01:43:52,720 --> 01:43:55,000 Son casi las 4. 1074 01:43:56,040 --> 01:43:58,720 �Qu�date y duerme un poco? 1075 01:43:59,000 --> 01:44:00,320 �Por qu� no? 1076 01:44:02,680 --> 01:44:04,680 No es culpa tuya, �sabes? 1077 01:44:05,760 --> 01:44:07,280 Es m�a. 1078 01:44:08,640 --> 01:44:10,320 Liza, 1079 01:44:11,400 --> 01:44:13,120 ...mi hermana, y yo... 1080 01:44:15,560 --> 01:44:17,080 ...somos amantes. 1081 01:44:21,920 --> 01:44:23,680 No podemos amar a nadie m�s. 1082 01:44:25,200 --> 01:44:27,560 Nuestros padres murieron muy pronto... 1083 01:44:27,840 --> 01:44:29,640 ...y siempre est�bamos juntos y solos. 1084 01:44:29,840 --> 01:44:31,600 No necesit�bamos a nadie m�s. 1085 01:44:32,760 --> 01:44:35,160 Vivimos felices algunos a�os. 1086 01:44:36,560 --> 01:44:40,920 �Oh, qu� felices son los ni�os! 1087 01:44:42,640 --> 01:44:47,520 No saben que puede caerles encima el enorme peso del pecado. 1088 01:44:50,960 --> 01:44:52,560 Por eso, luego, 1089 01:44:54,320 --> 01:44:57,680 ...tratamos de librarnos el uno del otro. 1090 01:44:59,720 --> 01:45:01,200 Pero no pudimos. 1091 01:45:13,360 --> 01:45:15,800 -�Te encuentras bien? -S�, perfecto. 1092 01:45:17,280 --> 01:45:20,000 Si hubieras visto lo que yo he tenido que ver... 1093 01:45:20,320 --> 01:45:24,720 ... y c�mo es realmente la gente, cuando se trata de sexo, 1094 01:45:25,360 --> 01:45:26,920 ...no te sentir�as tan mal. 1095 01:45:27,160 --> 01:45:29,160 T� quieres decir que "ojos que no ven..." 1096 01:45:29,360 --> 01:45:33,320 No, en serio. �Y gente muy importante! 1097 01:45:33,880 --> 01:45:35,760 �No me compadezcas! 1098 01:45:39,720 --> 01:45:41,560 Ella es mi v�ctima... 1099 01:45:41,920 --> 01:45:43,560 ...y yo la suya. 1100 01:45:44,640 --> 01:45:46,400 Eso es todo. 1101 01:45:46,640 --> 01:45:48,720 �Qui�n no es la v�ctima de alguien? 1102 01:45:49,280 --> 01:45:52,400 Yo soy la de Darley y siempre lo ser�. 1103 01:45:53,040 --> 01:45:54,480 Y �l la de Justine. 1104 01:45:56,160 --> 01:45:58,000 �De verdad te gusta, Justine? 1105 01:45:58,280 --> 01:46:00,000 A m� me gusta todo el mundo. 1106 01:46:00,640 --> 01:46:05,240 Yo la odio. Y no es tan lista como ella se cree. 1107 01:46:05,600 --> 01:46:07,600 Alg�n d�a la descubrir�n. 1108 01:46:09,000 --> 01:46:11,480 Estuve a punto de cont�rselo a Darley. 1109 01:46:11,760 --> 01:46:15,000 Pero ya sabes c�mo son los hombres. No me hubiera cre�do... 1110 01:46:15,560 --> 01:46:18,800 ...o se habr�a sentido herido en su orgullo. 1111 01:46:19,840 --> 01:46:21,920 Ella le ha utilizado. 1112 01:46:22,120 --> 01:46:24,400 Utilizan a todo el mundo. 1113 01:46:25,360 --> 01:46:28,280 Hasta el Sr. Cohen cay� en sus garras. 1114 01:46:28,520 --> 01:46:32,240 "Hago negocios con grandes personalidades de Alejandr�a". 1115 01:46:32,760 --> 01:46:35,360 �Acaba y te llevar� a casa! 1116 01:46:36,800 --> 01:46:39,400 -�Conoc�as al Sr. Cohen? -S�, s�. 1117 01:46:39,680 --> 01:46:43,560 Para casarse conmigo iba a dejar a su mujer, hijos y todo. 1118 01:46:44,680 --> 01:46:46,520 �Era tan viejo! 1119 01:46:47,840 --> 01:46:51,000 Y los brit�nicos precisamente no es que le volvierais loco. 1120 01:46:51,240 --> 01:46:52,600 �Vamos, date prisa! 1121 01:46:52,800 --> 01:46:54,680 Una de esas noches locas, 1122 01:46:54,880 --> 01:46:58,640 ...se puso tan furioso que me llev� a un almac�n, 1123 01:46:59,200 --> 01:47:01,640 ...donde hab�a muchas cajas, ya sabes, 1124 01:47:02,080 --> 01:47:04,680 ...de bombas y pistolas. 1125 01:47:05,520 --> 01:47:07,600 Recuerdo que en las cajas grandes pon�a... 1126 01:47:07,880 --> 01:47:10,720 ...que eran "M�quinas de coser". 1127 01:47:10,960 --> 01:47:13,120 �Y c�mo supiste que no lo eran? 1128 01:47:14,360 --> 01:47:19,080 No se lo dije nunca a nadie pero no eran m�quinas de coser. 1129 01:47:20,160 --> 01:47:25,040 Porque los Hosnani y otros las enviaban a Palestina, 1130 01:47:25,320 --> 01:47:27,280 ...para luchar contra los ingleses. 1131 01:47:27,840 --> 01:47:30,520 "Para acabar con el Sr. John Bull", 1132 01:47:30,800 --> 01:47:32,480 ...dec�a el Sr. Cohen. 1133 01:47:33,880 --> 01:47:35,880 �Por qu� todos odian a los ingleses? 1134 01:47:36,480 --> 01:47:38,920 A m� el rey y la reina me parecen muy dignos. 1135 01:47:40,560 --> 01:47:42,000 �Por qu� no fuiste a la polic�a? 1136 01:47:43,040 --> 01:47:45,240 �Qu� ha hecho la polic�a por m�? 1137 01:47:52,880 --> 01:47:54,640 �Justine! 1138 01:47:56,800 --> 01:47:59,200 �Me frotas la espalda? 1139 01:48:12,200 --> 01:48:13,600 �Diga? 1140 01:48:13,960 --> 01:48:15,720 Tienes voz de dormida. 1141 01:48:16,640 --> 01:48:20,720 Bien. �Escucha atentamente y no me interrumpas! 1142 01:48:21,000 --> 01:48:22,160 �Eh? 1143 01:48:23,040 --> 01:48:25,480 No; no estoy borracho. 1144 01:48:26,000 --> 01:48:28,520 S�lo estoy embriagado por la belleza... 1145 01:48:28,720 --> 01:48:32,160 ...de esta maravillosa c�psula. 1146 01:48:33,080 --> 01:48:35,240 �Por qu� no me hablaste de las armas? 1147 01:48:36,640 --> 01:48:38,320 �Se te olvid�? 1148 01:48:40,600 --> 01:48:43,000 J�venes ingleses de caras risue�as, 1149 01:48:43,560 --> 01:48:47,000 ...cayendo muertos por toda Palestina. 1150 01:48:47,400 --> 01:48:50,760 �Oh, qu� asco de mundo! 1151 01:48:52,600 --> 01:48:54,800 �Una aut�ntica conspiraci�n... 1152 01:48:55,040 --> 01:48:57,000 ...contra el Imperio! 1153 01:48:58,440 --> 01:49:00,760 Le he informado a Mountolive sobre ti. 1154 01:49:01,960 --> 01:49:03,600 �Nessim! 1155 01:49:05,320 --> 01:49:07,080 �Qu� hermosura! 1156 01:49:11,520 --> 01:49:13,480 Est� amaneciendo ya. 1157 01:49:14,880 --> 01:49:16,720 �M�s vale que salg�is corriendo! 1158 01:49:17,520 --> 01:49:20,280 Calculo que ten�is casi una hora. 1159 01:49:22,680 --> 01:49:24,440 �Oh, Justine! 1160 01:49:28,560 --> 01:49:31,400 �Es un plazo tan largo como insoportable! 1161 01:50:37,120 --> 01:50:38,360 �Est�s bien? 1162 01:50:38,600 --> 01:50:39,880 Claro que s�. 1163 01:50:40,360 --> 01:50:42,520 El arresto domiciliario no es algo tan malo. 1164 01:50:43,280 --> 01:50:45,440 Los guardias son muy respetuosos. 1165 01:50:53,240 --> 01:50:55,880 �Cu�nto tiempo durar�... este arresto? 1166 01:50:56,600 --> 01:51:00,040 Hasta que los egipcios se convenzan de que no armamos a los nativos. 1167 01:51:00,840 --> 01:51:02,880 S� que mandamos armas a Palestina, 1168 01:51:03,080 --> 01:51:06,280 ...para que los jud�os puedan librarse del dominio ingl�s. 1169 01:51:07,040 --> 01:51:10,480 A cambio, ellos nos prometieron refugio, 1170 01:51:11,000 --> 01:51:12,880 ...si ocurr�a lo peor. 1171 01:51:14,360 --> 01:51:16,440 Gracias por venir. 1172 01:51:16,720 --> 01:51:20,600 Todos nuestros amigos se han escapado o est�n en la c�rcel. 1173 01:51:23,880 --> 01:51:25,840 No era una mala idea, �sabes? 1174 01:51:26,160 --> 01:51:27,760 Volver� a las 6. 1175 01:51:30,760 --> 01:51:32,360 �Quiere que le lleve a alg�n sitio? 1176 01:51:32,560 --> 01:51:33,800 No. 1177 01:51:34,160 --> 01:51:35,920 S�lo vine a despedirme. 1178 01:51:36,080 --> 01:51:38,080 Pombal me lleva en barco. 1179 01:51:39,080 --> 01:51:40,720 �As� que nos deja? 1180 01:51:41,480 --> 01:51:42,880 S�. 1181 01:51:44,240 --> 01:51:47,160 Bueno. Le deseo la mejor de las suertes. 1182 01:51:48,760 --> 01:51:52,920 �Oh! Al final no he tenido la oportunidad de o�r sus poemas. 1183 01:51:53,800 --> 01:51:54,880 �Qu� l�stima! 1184 01:52:01,240 --> 01:52:02,320 �Qu� le pas� en el ojo? 1185 01:52:02,520 --> 01:52:06,480 Despu�s de todo, est�n siendo muy considerados. 1186 01:52:07,560 --> 01:52:09,760 Le dejan salir unas horas. 1187 01:52:10,000 --> 01:52:11,720 �Qu� maravilloso! 1188 01:52:13,840 --> 01:52:16,240 Siempre consigo hacerte enfadar. 1189 01:52:17,080 --> 01:52:18,960 Pero esta vez no te lo reprocho. 1190 01:52:19,680 --> 01:52:21,640 Con tanta mentira, 1191 01:52:21,840 --> 01:52:25,640 ...no parecer�a muy varonil tener que perdonar tan f�cilmente 1192 01:52:25,880 --> 01:52:28,840 �Nada me importa lo que Nessim y t� hicierais! 1193 01:52:30,040 --> 01:52:33,640 Lo que me importa es lo que ten�amos t� y yo. 1194 01:52:34,080 --> 01:52:35,840 �T� y yo! 1195 01:52:38,000 --> 01:52:39,880 Y eso ha desaparecido. 1196 01:52:40,680 --> 01:52:42,160 �T� y yo? 1197 01:52:45,720 --> 01:52:49,200 En el fondo no me importabais ni t� ni Pursewarden... 1198 01:52:49,920 --> 01:52:51,440 ...ni ning�n otro. 1199 01:52:52,400 --> 01:52:56,920 Todo lo que hice o pens� fue por Nessim. 1200 01:52:57,720 --> 01:52:58,760 Por el plan: 1201 01:52:59,880 --> 01:53:01,240 ...Palestina. 1202 01:53:02,800 --> 01:53:04,560 Por eso nos casamos. 1203 01:53:04,960 --> 01:53:06,520 Pero ya se acab�. 1204 01:53:09,760 --> 01:53:10,880 �Qu� vas a hacer? 1205 01:53:11,080 --> 01:53:13,320 En Suiza hay dinero, pero... 1206 01:53:18,680 --> 01:53:21,400 Ahora tienes que irte. 1207 01:53:43,920 --> 01:53:46,840 �Es esa la raz�n por la que dejan salir a Nessim algunas horas? 1208 01:53:47,840 --> 01:53:51,640 �Y t� prefieres todo esto: falsedades, mentiras... 1209 01:53:52,280 --> 01:53:54,200 ...y venderte a ese asqueroso cerdo? 1210 01:53:54,600 --> 01:53:56,760 �Preferirlo a qu�? 1211 01:53:57,920 --> 01:54:01,120 �A que t� me recuerdes en uno de tus ensayitos literarios? 1212 01:54:02,440 --> 01:54:04,440 �Qu� he sido yo para ti? 1213 01:54:04,560 --> 01:54:07,280 �S�lo un maldito est�pido que estaba a tu alcance? 1214 01:54:11,280 --> 01:54:12,760 �No te he importado nada? 1215 01:54:14,560 --> 01:54:18,000 Ha habido momentos en los que te he adorado. 1216 01:54:48,880 --> 01:54:50,680 �Qui�n era ese? 1217 01:54:51,360 --> 01:54:52,760 Un poeta. 1218 01:54:56,280 --> 01:54:59,200 Memlim Pasha. Ahora le toca a �l. 1219 01:54:59,400 --> 01:55:00,400 �Qui�n ser� el pr�ximo? 1220 01:55:00,600 --> 01:55:03,840 Esa mujer es indestructible. �Es un monumento! 1221 01:55:04,880 --> 01:55:07,280 "Ha habido momentos en los que te he adorado". 1222 01:55:07,800 --> 01:55:12,120 Fueron las �nicas palabras de amor que Justine alguna vez me dijo. 1223 01:55:12,520 --> 01:55:14,200 Nunca la perdonar�. 1224 01:55:14,200 --> 01:55:16,600 Pero tampoco podr� olvidarla. 1225 01:55:16,720 --> 01:55:18,160 No deseo hacerlo. 1226 01:55:53,560 --> 01:55:56,720 Pancho Vertigen 94733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.