Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:02:43,314 --> 00:02:44,760
Bein, faut tirer
3
00:02:46,780 --> 00:02:47,954
Faut tirer!
4
00:02:51,890 --> 00:02:53,291
On va recommencer.
5
00:02:54,525 --> 00:02:55,560
La bas
6
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
Ça y est?
-Oui!
7
00:03:18,100 --> 00:03:21,500
Ma petite, ma petite, c'est moi, c'est monsieur
8
00:03:21,573 --> 00:03:24,060
C'est monsieur, c'est maitre Colas
vous le reconnaissez
9
00:03:24,133 --> 00:03:27,186
Viens me donner un coup de main
Mathilde se trouve mal.
10
00:03:29,400 --> 00:03:32,946
Nous étions en train de répéter
une scène de ma nouvelle pièce.
11
00:03:33,017 --> 00:03:35,140
C'est un revolver de théâtre, regardez!
12
00:03:43,153 --> 00:03:45,566
Mathilde..
13
00:03:45,566 --> 00:03:47,560
Mathilde, allons..
14
00:03:50,960 --> 00:03:52,126
Venez Mathilde
15
00:04:02,393 --> 00:04:05,660
Tu vois ou ça nous mène,
ta petite expérience?
16
00:04:06,506 --> 00:04:07,366
Attends
17
00:04:10,320 --> 00:04:13,260
Ma petite!
18
00:04:13,433 --> 00:04:15,740
Attends
19
00:04:15,860 --> 00:04:17,740
Mets toi, la
20
00:04:22,473 --> 00:04:26,086
Mathilde, levez vous
21
00:04:32,340 --> 00:04:35,097
Enfin pourquoi Mr. m'a t-il pas prévenu
que c'était pour rire?
22
00:04:35,170 --> 00:04:38,020
Mais c'était pas pour rire,
je vous répète que c'était pour travailler.
23
00:04:38,100 --> 00:04:40,834
Enfin, c'était pas vraiment vrai quoi?
-Voila
24
00:04:40,940 --> 00:04:43,485
Parce que moi, vous avez failli
me faire mourrir pour de bon
25
00:04:43,550 --> 00:04:45,851
Mais votre réaction a prouvé que cette scène
26
00:04:45,900 --> 00:04:48,182
Produisait exactement l'effet que j'en attendais
27
00:04:48,250 --> 00:04:50,914
Je suis content d'entendre
-Ah bein, moi aussi alors
28
00:04:50,990 --> 00:04:52,914
Comment te sens-tu? Euh
Comment vous sentez-vous?
29
00:04:52,990 --> 00:04:55,885
Mieux, enfin je préfère
retourner à ma cuisine
30
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Elle est coincée la
31
00:04:59,810 --> 00:05:02,285
Si Mr. a de nouveaux cadavres
dans sa nouvelle pièce
32
00:05:02,340 --> 00:05:04,400
Qu'il me fasse savoir d'avance.
-Ça va, ça va
33
00:05:04,470 --> 00:05:06,388
Alors qu'est-ce tu penses de mon début?
34
00:05:06,470 --> 00:05:08,354
Mais mon vieux, je ne...
35
00:05:08,470 --> 00:05:10,731
Je ne sais pas moi,
je trouve pas ça très bon
36
00:05:10,900 --> 00:05:13,942
Ecoutes, puis ce que tu me demandes
mon avis en tant qu'avocat
37
00:05:14,010 --> 00:05:15,862
Je vais t'en donner un ,
en tant qu'amis
38
00:05:15,926 --> 00:05:17,920
Tu es un auteur comique a succès
39
00:05:17,990 --> 00:05:20,514
Marié à une ravissante comédienne
qui joue merveilleusement tes pièces
40
00:05:20,570 --> 00:05:22,788
Mais dans le genre policier, tu es...
-Mais mon histoire
41
00:05:22,840 --> 00:05:24,777
Qu'est-ce qui ne va pas
dans mon histoire?
42
00:05:24,840 --> 00:05:26,205
Bon alors, en premier lieu
43
00:05:26,330 --> 00:05:28,628
Pourquoi ton héros,
descend-il ce bonhomme?
44
00:05:28,700 --> 00:05:30,308
Parce que c'est un salaud
45
00:05:30,370 --> 00:05:32,308
S'il devait descendre
tous les salauds à coup de revolver
46
00:05:32,370 --> 00:05:34,845
C'est un salaud doublé
d'un maître-chanteur
47
00:05:34,910 --> 00:05:37,462
Mon personnage est obligé
de payer une première fois
48
00:05:37,540 --> 00:05:39,474
Ensuite, il a payé
une seconde fois
49
00:05:39,817 --> 00:05:42,080
Et maintenant, le maître-chanteur...
50
00:05:44,860 --> 00:05:46,891
Non, je comprend pas
ce que tu dis, quoi?
51
00:05:47,748 --> 00:05:49,257
..... le double.
52
00:05:49,340 --> 00:05:51,920
Alors comme mon pauvre personnage
n'a pas les moyens de payer
53
00:05:51,970 --> 00:05:53,920
Il lui faut tout vendre,
faut vendre tout!
54
00:05:53,970 --> 00:05:55,920
Ça, ça, ça, a la vente,
faut vendre ça!
55
00:05:55,970 --> 00:05:57,908
Ça, ça,
tout va partir!
56
00:05:57,970 --> 00:05:59,154
Il y a plus que le lustre.
57
00:05:59,220 --> 00:06:02,102
Ça te mets dans un drôle d'état
de vouloir écrire une pièce policière.
58
00:06:02,170 --> 00:06:06,605
Alors, il fait semblant d'accepter de payer
-Oui
59
00:06:06,700 --> 00:06:10,434
Bon, et!
-Oui
60
00:06:11,257 --> 00:06:12,520
On va la bas.
61
00:06:12,902 --> 00:06:17,310
Le maître chanteur arrive de la,
comme toi tout a l'heure.
62
00:06:17,382 --> 00:06:19,908
Et quand il est la.
-Pan Pan tu tues
63
00:06:19,965 --> 00:06:21,900
Comment ça
"panpan tutu" ?
64
00:06:22,445 --> 00:06:23,900
Pan pan, tu le tues!
65
00:06:25,280 --> 00:06:28,491
Non mais ce qui m'ennuie dans ton histoire,
c'est que ton héros
66
00:06:28,822 --> 00:06:31,180
Doit avoir quelque chose de grave
a se reprocher
67
00:06:31,245 --> 00:06:32,742
Et justement non!
68
00:06:32,765 --> 00:06:35,177
Car il s'est fait coincé
bêtement dans une histoire.
69
00:06:35,211 --> 00:06:36,937
Ou, en réalité,
il n'est pour rien
70
00:06:36,930 --> 00:06:39,531
Alors pourquoi n'a t-il pas expliqué
son cas à la police?
71
00:06:39,620 --> 00:06:42,605
Parce qu'il peut pas.
-Et le public ne saura pas pourquoi?
72
00:06:42,680 --> 00:06:43,634
J'y tiens pas.
73
00:06:43,794 --> 00:06:49,150
Bon, mon petit vieux, téléphones moi quand ton truc
sera un petit peu plus au point, Ciao!
74
00:06:49,211 --> 00:06:51,817
Bon sang, qu'est-ce qui cloche dans mon histoire?
75
00:06:51,851 --> 00:06:54,114
Tout, tout,
ton héros va finir sur l'échafaud.
76
00:06:54,148 --> 00:06:56,110
Il peut pas, il faut pas,
il peut pas être pris.
77
00:06:56,110 --> 00:06:59,165
Quoi? II réussi le crime parfait?
-En quelque sorte oui!
78
00:06:59,234 --> 00:07:01,160
Tu as un sceau d'eau?
79
00:07:01,360 --> 00:07:04,742
Un sceau d'eau?
-Bein oui, pour laver le sang sur ton tapis
80
00:07:12,571 --> 00:07:15,908
Eviter... merci, merci,
Eviter sang.
81
00:07:16,560 --> 00:07:19,977
Tapis
-Voila, et puis aussi, éviter les hurlements de la bonne
82
00:07:20,034 --> 00:07:21,970
Ah la bonne..
83
00:07:22,022 --> 00:07:26,205
La bonne, entre parenthèses, éviter hurlements
-voila
84
00:07:30,000 --> 00:07:33,120
Il y a aussi un moyen pour réussir un crime parfait
-oui?
85
00:07:33,154 --> 00:07:35,954
C'est de faire disparaitre
définitivement le cadavre
86
00:07:36,000 --> 00:07:37,794
Parce que, tant qu'on a pas
retrouvé le cadavre
87
00:07:37,790 --> 00:07:39,965
On ne peux pas prouver
qu'il y a eu crime.
88
00:07:40,011 --> 00:07:42,308
Ah bein oui c'est vrai, et oui!
89
00:07:42,365 --> 00:07:44,300
Merci!
90
00:07:45,108 --> 00:07:46,914
Attends, hey! attends!
91
00:07:48,411 --> 00:07:51,131
Je pensais que
si je le flanquais dans l'eau
92
00:07:51,177 --> 00:07:55,714
Mais tu oublies qu'en se décomposant,
le corps gonfle et remonte à la surface.
93
00:07:55,737 --> 00:07:58,685
A moins de lui ouvrir le ventre
avant de le flanquer dans l'eau
94
00:07:58,731 --> 00:08:02,400
De bas en haut.
-Ou alors une bonne chaudière?
95
00:08:02,400 --> 00:08:03,760
Est-ce qu'il a des fausses dents?
96
00:08:03,794 --> 00:08:06,960
Je sais pas moi.
-Parce que dans le feu,
elles ne se consument pas toujours.
97
00:08:07,028 --> 00:08:10,365
Ah ça me parait très difficile
-Allez, au revoir mon vieux
98
00:08:10,640 --> 00:08:16,114
Mr. Brisebard!
99
00:08:16,194 --> 00:08:19,714
Avez-vous réussi a convaincre
votre femme de vendre la propriété?
100
00:08:19,748 --> 00:08:22,502
Vous savez, c'est pas commode,
vous avez quelqu'un?
101
00:08:22,594 --> 00:08:25,245
Oui Mr Grunder, un riche industriel.
102
00:08:25,451 --> 00:08:29,668
Sa femme a tendance a boire un peu
alors ils cherchent une propriété isolée
103
00:08:29,725 --> 00:08:32,388
Afin de la faire soigner
a l'abri du qu'en dira-t-on?
104
00:08:32,460 --> 00:08:33,851
Allez, nous pouvons venir visiter?
105
00:08:33,942 --> 00:08:36,731
Bein, vous savez, il faut pas
que ma femme le sache
106
00:08:36,800 --> 00:08:38,730
Alors, venez le soir quand elle est au théâtre.
107
00:08:38,788 --> 00:08:40,730
Quand elle joue au théâtre
108
00:08:40,765 --> 00:08:44,777
Excusez moi Madame.
-Encore un qui se laisse mener par le bout du nez
109
00:08:51,565 --> 00:08:53,200
Allo?
-Mr Brisebard?
110
00:08:53,268 --> 00:08:55,588
Oui?
-'J'ai l'impression que vous m'oubliez'
111
00:08:55,634 --> 00:08:58,822
Ah ne croyez pas ça, au contraire
je pense à vous sans arrêt.
112
00:08:58,880 --> 00:09:00,820
'Vous avez pris une décision?'
113
00:09:01,337 --> 00:09:03,360
Oui, ça je peux pas
114
00:09:03,702 --> 00:09:06,370
Ça pour l'instant,
ça pour l'instant, je peux pas.
115
00:09:06,434 --> 00:09:09,680
'Pourquoi?'
-Je peux pas vous dire
pourquoi je peux pas.
116
00:09:09,737 --> 00:09:12,308
'Je vous donne 48 heures,
dernier délai!'
117
00:09:12,377 --> 00:09:14,300
Vous êtes très aimable.
118
00:09:14,320 --> 00:09:17,942
Je vous rappelle.
Au revoir cher Mr.
119
00:09:31,085 --> 00:09:34,460
Allez, recul, recul, recul!
120
00:09:35,542 --> 00:09:36,460
Stop!
121
00:09:36,605 --> 00:09:38,460
Allons!
122
00:09:38,617 --> 00:09:40,460
Allez, allez!
123
00:09:44,685 --> 00:09:46,400
Hey, qu'est-ce que c'est que ça?
124
00:09:46,548 --> 00:09:49,931
Mais qu'est-ce que c'est que ça?
-J'amène le kiosque de Mme Brisebard!
125
00:09:55,177 --> 00:09:57,257
Bonnes fêtes mon amour!
126
00:09:57,337 --> 00:09:59,771
Qu'est-ce que c'est ça le kiosque
de Mme Brisebard?
127
00:09:59,817 --> 00:10:01,940
J'ai voulu te faire une surprise pour la St Antoine
128
00:10:01,988 --> 00:10:03,257
Bein tu as pas l'air enthousiasmé
129
00:10:03,268 --> 00:10:04,912
Moi, à la place de Monsieur,
je serais enthousiasmée
130
00:10:04,924 --> 00:10:07,004
Fichez-moi la paix vous!
-C'est un joli cadeau.
131
00:10:07,024 --> 00:10:09,000
Même un gros cadeau, oui.
-Fichez-moi la paix!
132
00:10:09,012 --> 00:10:11,276
Et tu ne devineras jamais
ou j'ai trouve cette gloriette.
133
00:10:11,304 --> 00:10:13,336
Dans le Puy de Dôme!
-Dans le Puy de Dôme
134
00:10:13,344 --> 00:10:15,380
Dans le Puy de Dôme
-Et oui, dans le Puy de Dôme!
135
00:10:15,392 --> 00:10:16,556
Foutez-moi le camp, voila!
136
00:10:17,124 --> 00:10:19,456
Mais je ne pourrai jamais
payer tout ça, jamais
137
00:10:19,508 --> 00:10:21,450
Oh mais n'oublies pas
que c'est un placement.
138
00:10:21,484 --> 00:10:25,424
Et que cette petite dépense donnera
beaucoup de valeur à l'ensemble de la maison
139
00:10:25,468 --> 00:10:27,812
Et ça va me couter combien,
cette petite dépense?
140
00:10:27,836 --> 00:10:30,140
J'ai fait une affaire: 250,000
141
00:10:30,150 --> 00:10:31,040
Quoi?
142
00:10:31,211 --> 00:10:32,251
Sans les fondations.
143
00:10:33,316 --> 00:10:35,640
Quoi?
-Il faut que je me change,
faut que j'aille au théâtre.
144
00:10:35,664 --> 00:10:38,184
Bonnes fêtes mon chéri!
-Bonnes fêtes Monsieur!
145
00:10:40,412 --> 00:10:43,368
Mais pourquoi suis-je le seul
homme au monde
146
00:10:43,384 --> 00:10:45,676
dont la femme a acheté un kiosque
147
00:10:45,692 --> 00:10:47,670
Mr Brisebard!
148
00:10:47,708 --> 00:10:51,176
Avec Mme Brisebard, pour les fondations,
on avait parlé de 250,000 fr
149
00:10:51,180 --> 00:10:54,720
250,000 fr?
-Non mais pour vous, je rabattrai à 248,000
150
00:10:54,792 --> 00:10:57,444
Alors la, vous faites un effort considerable.
-Considerable!
151
00:10:57,456 --> 00:10:59,440
Et ne vous inquiétez pas
pour le payement.
152
00:10:59,472 --> 00:11:02,776
Avec mes 4 hommes, on vous creuser
un trou d'environ 50à60cm
153
00:11:02,792 --> 00:11:04,770
De profondeur sur toute
la surface, et demain.
154
00:11:04,796 --> 00:11:07,900
Je vous coule un bon petit ciment rapide
pour poser le kiosque dessus.
155
00:11:07,940 --> 00:11:10,040
Et de la façon dont je travaille, Mr Brisebard!
156
00:11:10,060 --> 00:11:12,544
Ces fondations seront
encore intactes dans 200 ans.
157
00:11:12,572 --> 00:11:15,116
Dites, dans 200 ans, je ne peux pas
être la pour vérifier, non?
158
00:11:16,600 --> 00:11:18,568
Dans 200 ans?
-Dans 200 ans..
159
00:11:19,630 --> 00:11:23,428
Mr Tonelotti, est-ce-que vous pourriez
me jurer que le trou peut être fait ce soir?
160
00:11:23,448 --> 00:11:27,540
Ce soir, dans 200 ans..
Excusez moi.... Ce soir, pour 200 ans.
161
00:11:27,708 --> 00:11:29,540
Et ce soir, le trou est la.
162
00:11:31,120 --> 00:11:33,228
Bon, je peux compter sur vous?
-Vous pouvez compter sur moi.
163
00:11:33,252 --> 00:11:35,412
Parole de Tonelotti?
-C'est la parole de Tonelotti.
164
00:11:35,496 --> 00:11:37,410
Alors, vous vous y mettez,
tout de suite!
165
00:11:37,430 --> 00:11:38,620
Tout de suite
-Tout de suite!
166
00:11:38,656 --> 00:11:40,300
C'est d'accord!
-C'est d'accord!
167
00:11:42,411 --> 00:11:44,320
Allez , on commence!
168
00:11:47,240 --> 00:11:48,568
Allo Mr Jo?
-'Oui'
169
00:11:48,604 --> 00:11:50,780
Antoine Brisebard à l'appareil
-'Alors?'
170
00:11:50,848 --> 00:11:52,448
Je me suis débrouillé
171
00:11:52,480 --> 00:11:54,272
Je croyais ne pas pouvoir,
et puis j'ai trouvé.
172
00:11:54,284 --> 00:11:56,884
'Combien?'
-J'aurai exactement ce qu'il vous faut.
173
00:11:56,896 --> 00:11:58,452
Mais alors,
exactement ce qu'il vous faut.
174
00:11:58,456 --> 00:12:00,236
'Quand et ou?'
-Alors, comme la dernière fois.
175
00:12:00,244 --> 00:12:03,664
'9h , chez vous?'
-9h et je laisse la porte entre-ouverte
176
00:12:03,676 --> 00:12:06,192
Voila, à ce soir,
au revoir Mr. Jo.
177
00:12:12,272 --> 00:12:14,340
Sylvie!
-Oui!
178
00:12:14,368 --> 00:12:16,624
Sylvie, tout est arrangé avec Mr Tonelotti.
179
00:12:16,648 --> 00:12:18,568
Et après demain, tout sera fini!
180
00:12:18,576 --> 00:12:20,416
J'ai pensé, pour faire une économie
181
00:12:20,424 --> 00:12:22,480
Il n'est peut-être pas nécessaire
de creuser des fondations?
182
00:12:22,512 --> 00:12:24,404
C'est indispensable les fondations!
183
00:12:24,420 --> 00:12:26,400
Et des grosses fondations,
énormes fondations, viens!
184
00:12:26,420 --> 00:12:28,400
Tu vas voir toi la..
185
00:12:28,420 --> 00:12:30,400
Viens, regardes,
voila.
186
00:12:30,652 --> 00:12:33,960
La bas, Mr Tonelotti va nous couler
un bon petit ciment.
187
00:12:33,976 --> 00:12:35,780
Pour qu'il soit dur le lendemain.
-Oui.
188
00:12:35,796 --> 00:12:38,188
Et vendredi, nous allons fêter la gloriette.
189
00:12:38,228 --> 00:12:42,156
Plus! la 500eme de ta pièce, avec
tout tes camarades en costume de scène.
190
00:12:42,160 --> 00:12:44,150
Oh Toi-toine, tu es génial!
191
00:12:44,524 --> 00:12:46,428
Merci mon chéri, je vais finir de me préparer.
192
00:13:12,468 --> 00:13:16,756
Antoine, ou es-tu?
-J'arrive!
193
00:13:16,760 --> 00:13:18,750
Bon, je descend!
194
00:13:24,692 --> 00:13:26,244
Qu'est-ce que tu fais dans le jardin?
195
00:13:26,276 --> 00:13:29,056
J'étais en train de creuser
une idée pour ma nouvelle pièce.
196
00:13:29,888 --> 00:13:33,332
Tu m'accompagnes au théâtre?
-bein justement je peux pas.
197
00:13:33,370 --> 00:13:34,336
Tu m'en veux?
198
00:13:34,376 --> 00:13:37,596
Non mon amour, il faut pas interrompre
l'inspiration d'un grand auteur.
199
00:13:37,632 --> 00:13:40,132
Je me sauve, je vais finir
par être en retard, à ce soir!
200
00:13:40,244 --> 00:13:41,872
Dis-moi Sylvie.
-Oui?
201
00:13:44,664 --> 00:13:49,468
Dis-moi Sylvie, si quelqu'un
essayait d'entraver notre bonheur
202
00:13:49,480 --> 00:13:52,708
Ou bien, si quelque chose
était susceptible de nous séparer
203
00:13:52,716 --> 00:13:55,196
Mais rien ne peut nous
séparer mon ange
204
00:13:55,212 --> 00:13:57,980
Promets moi que nous lutterions
la main dans la main.
205
00:13:57,980 --> 00:13:59,980
Ma petite Sylvie.
206
00:14:00,004 --> 00:14:01,980
Mais bien sur
207
00:14:02,588 --> 00:14:06,252
Comme tu es sérieux ce soir,
c'est ta nouvelle pièce qui t'influence?
208
00:14:06,380 --> 00:14:08,968
C'est peut-être bien,
maintenant, le genre policier c'est..
209
00:14:08,984 --> 00:14:11,150
Ça ira très bien, tu verra
210
00:14:14,310 --> 00:14:18,180
Et ce soir quand je rentrerai,
je suis sure qu'il y aura un cadavre!
211
00:14:32,680 --> 00:14:34,060
Le terrassement,
c'est fait.
212
00:14:34,100 --> 00:14:35,966
La soirée à la bonne,
c'est fait.
213
00:14:35,986 --> 00:14:37,960
Entrouvrir la ...
214
00:14:41,960 --> 00:14:45,033
Quatrièmement, se munir d'un revolver.
215
00:14:48,086 --> 00:14:51,906
Alors, quatrièmement, revolver..
216
00:14:52,205 --> 00:14:53,497
Voila..
217
00:14:53,973 --> 00:14:57,253
Cinquièmement,
éteindre les lumières.
218
00:15:00,493 --> 00:15:03,460
Sixièmement,
Je ne vois plus clair.
219
00:15:12,960 --> 00:15:16,760
On aurait du mettre
la septièmement avant le sixièmement.
220
00:15:27,433 --> 00:15:30,980
Qu'est-ce que tu fais dans le noir?
-Comment qu'est-ce que je fais dans le noir?
221
00:15:33,680 --> 00:15:35,260
Tu te sens pas bien?
222
00:15:35,486 --> 00:15:38,513
Si, si, je me sens très bien, très bien.
223
00:15:38,593 --> 00:15:40,873
Je vais être terriblement en retard,
j'ai oublié mon maquillage.
224
00:15:40,886 --> 00:15:42,053
Sylvie!
-Quoi?
225
00:15:42,080 --> 00:15:44,050
Est-ce qu'on s'est embrassé
tout a l'heure?
226
00:15:44,426 --> 00:15:47,960
On s'est embrassé tout a l'heure
mais on peut recommencer si tu veux.
227
00:15:47,993 --> 00:15:51,233
Oui je préfère,
tu n'oublis plus rien?
228
00:15:51,300 --> 00:15:53,526
Non, plus rien.
-Tu n'as plus a revenir ici?
229
00:15:53,586 --> 00:15:55,733
Ah bien non, je crois pas.
230
00:15:55,813 --> 00:15:59,380
Au revoir ma caille.
-Au revoir mon canard.
231
00:17:17,026 --> 00:17:20,220
Comment ça se fait?
Comment ça se fait?
232
00:17:20,440 --> 00:17:22,646
Ou j'ai foutu mon revolver?
233
00:18:11,340 --> 00:18:14,406
Je ne peux pas, ah je ne peux pas.
234
00:18:14,866 --> 00:18:16,640
Je ne peux pas.
235
00:18:18,213 --> 00:18:20,380
Je ne peux pas,
je ne pourrai pas.
236
00:18:20,400 --> 00:18:23,020
Je préfère payer,
je ne peux pas.
237
00:18:23,046 --> 00:18:26,326
Je ne peux pas, je ne peux pas.
Tiens.
238
00:18:39,353 --> 00:18:42,393
Mais non, mais non!
239
00:18:42,686 --> 00:18:45,686
Allons,
mais non!
240
00:18:45,680 --> 00:18:49,080
Heh heh heh,
C'est pas vrai!
241
00:18:50,086 --> 00:18:54,213
C'est pas vrai,
allez oh! c'est fini!
242
00:18:58,540 --> 00:19:02,120
Mr. travaille encore!
-Vous n'êtes pas allée au cinema?
243
00:19:02,166 --> 00:19:05,986
Oui, j'y allais.
Ah, le revolver de théâtre. boum, boum.
244
00:19:07,380 --> 00:19:11,646
Bonsoir Maître Colas,
bonne continuation!
245
00:19:19,873 --> 00:19:21,500
Mr. Brisebard!
246
00:19:21,540 --> 00:19:25,246
Mr. Brisebard, Oh il est arrivé un malheur,
mon dieu, mon dieu!
247
00:19:28,486 --> 00:19:30,486
Mr. Brisebard!
248
00:19:48,160 --> 00:19:49,526
Vous étiez la?
249
00:19:49,593 --> 00:19:51,093
Mais qu'est-ce que vous faites la?
250
00:19:51,142 --> 00:19:53,420
Je m'amusais?
-Dans cet accoutrement?
251
00:19:53,806 --> 00:19:55,413
Vous m'avez pas entendu appeler?
252
00:19:56,420 --> 00:19:58,833
C'est abominable,
avec cette obscurité
253
00:19:58,840 --> 00:20:01,193
Mme Grunder est tombée dans le trou!
254
00:20:01,200 --> 00:20:03,326
Qu'est-ce qu'il va foutre dans mon trou,
moi, j'ai besoin de mon trou!
255
00:20:03,353 --> 00:20:05,826
Allez..
-Mais c'est mon trou!
256
00:20:12,440 --> 00:20:14,033
Pourquoi elle est tombée dans le trou?
257
00:20:14,673 --> 00:20:16,030
Comment?
258
00:20:16,540 --> 00:20:18,030
Je comprend pas.
259
00:20:19,933 --> 00:20:24,226
Mr. Brisebard.
-tut tut hein?
260
00:20:26,500 --> 00:20:28,740
Mr. Brisebard!
261
00:20:33,673 --> 00:20:36,093
Elle est tombée dans le trou.
262
00:20:37,713 --> 00:20:40,293
Donnez-lui un petit cognac,
ça lui ferra du bien.
263
00:20:40,346 --> 00:20:42,290
Non, non, non!
-Oui. oui!
264
00:20:57,666 --> 00:20:59,513
Oh mais, qu'est-ce-qu'elle a?
265
00:21:07,320 --> 00:21:09,313
Voila, ah,
Elle est mieux, hein?
266
00:21:48,893 --> 00:21:51,780
Oh Mr. Grunder, votre chapeau.
267
00:21:51,780 --> 00:21:53,780
Mr. Brisebard!
268
00:21:54,833 --> 00:21:55,780
Oui?
269
00:21:55,813 --> 00:21:58,620
Je peux faire visiter?
-Non, on visite plus.
270
00:21:58,660 --> 00:22:01,220
C'est fini, on s'en va,
allez-vous en.
271
00:22:01,260 --> 00:22:03,220
Mais, écoutez.
-C'est fini, allez-vous en.
272
00:22:03,280 --> 00:22:04,160
Vite.
273
00:22:06,186 --> 00:22:08,720
Mr Brisebard,
de quoi ai-je l'air hein?
274
00:22:08,720 --> 00:22:11,613
De quoi ai-je l'air?
-Ne me forcez pas à vous répondre.
275
00:22:13,226 --> 00:22:14,140
Tant mieux.
276
00:22:15,300 --> 00:22:17,260
Au revoir Mme.
-Au revoir Mr Brisebard.
277
00:22:23,193 --> 00:22:24,626
Un tout petit cognac.
278
00:22:27,433 --> 00:22:31,470
Vous avez oublié Mme Grunder!
279
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
Vous oubliez Mme Grunder!
280
00:22:37,880 --> 00:22:40,366
Oui, regardez la, la!
281
00:22:40,366 --> 00:22:42,360
Ah, mon cognac!
282
00:22:47,920 --> 00:22:49,133
Venez dormir!
283
00:22:49,266 --> 00:22:51,130
Venez dormir!
284
00:25:01,866 --> 00:25:03,820
Ah, c'est vous?
285
00:25:06,840 --> 00:25:08,273
Je ne vous dérange pas?
286
00:25:08,300 --> 00:25:09,573
Non, éteignez! éteignez!
287
00:25:09,570 --> 00:25:12,353
Oui, mais alors, écoutez,
je ne vois plus rien.
288
00:25:12,350 --> 00:25:13,693
C'est ce qu'il faut!
289
00:25:13,693 --> 00:25:15,690
Ou êtes-vous?
-La, sous la lampe.
290
00:25:16,073 --> 00:25:18,333
Non, sous la lampe!
-Ah!
291
00:25:18,400 --> 00:25:21,800
Sous la lampe, oui.
-Qu'est-ce que c'est que ce costume, la?
292
00:25:21,800 --> 00:25:25,386
Ah, je me suis habillé pour aller voir
vos merveilleuses fondations.
293
00:25:25,506 --> 00:25:27,833
Oh c'est curieux,
on a eu la même idée.
294
00:25:27,860 --> 00:25:30,860
Mais alors, je viens de découvrir
quelque chose de pas très catholique.
295
00:25:30,893 --> 00:25:31,700
Qu'est-ce que vous avez vu?
296
00:25:31,713 --> 00:25:34,673
Figurez vous qu'il y a un bougre d'imbécile
qui a creusé un trou
297
00:25:34,813 --> 00:25:36,670
dans mon propre trou.
298
00:25:36,680 --> 00:25:38,020
Un trou?
-Un trou!
299
00:25:38,106 --> 00:25:40,046
Ou ça?
-Dans mon propre trou.
300
00:25:40,386 --> 00:25:42,040
Et pas un petit trou, hein!
301
00:25:42,697 --> 00:25:44,040
Un énorme trou.
302
00:25:44,060 --> 00:25:46,673
C'est bien simple, on pourrait y faire tenir
un bonhomme allongé dedans.
303
00:25:46,780 --> 00:25:50,560
Qu'est-ce que vous dites, mais qui ça peut?
-Ça je me le demande..
304
00:25:50,720 --> 00:25:52,900
Ou alors, peut être
un de vos ouvriers pour se distraire?
305
00:25:53,000 --> 00:25:56,280
Pour se distraire? en attendant, j'ai passé
un quart d'heure pour le reboucher, le trou.
306
00:25:56,300 --> 00:25:57,993
Vous avez rebouché le trou?
-Oui j'ai rebouché le trou!
307
00:25:58,026 --> 00:26:00,040
Pourquoi vous avez rebouché le trou?
-Parce que, j'ai rebouché le trou!
308
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
Mais, quel trou vous avez rebouché?
-Le trou qu'il a fait!
309
00:26:02,073 --> 00:26:03,533
Ou?
-Dans mon propre trou!
310
00:26:03,530 --> 00:26:05,613
Il fallait pas le reboucher, j'ai jamais dis de..
-Si!
311
00:26:05,626 --> 00:26:08,166
Et en attendant, il a laissé la pelle dehors
pour qu'elle puisse se rouiller.
312
00:26:08,180 --> 00:26:09,986
Moi, je la ramène la pelle.
313
00:26:10,006 --> 00:26:11,980
Non, la pelle
C'est mon travail...
314
00:26:12,086 --> 00:26:14,540
Non Monsieur, j'ai besoin de...
-Bonsoir Monsieur!
315
00:27:16,880 --> 00:27:18,753
A la gloriette.
-Comment?
316
00:27:18,770 --> 00:27:20,160
A la gloriette!
317
00:27:20,333 --> 00:27:22,750
Ils sont charmant tous les deux.
318
00:27:22,780 --> 00:27:24,346
A notre amour!
-Oui mon chéri!
319
00:27:24,380 --> 00:27:29,460
Votre mari respire le bonheur!
-C'est à cause de la gloriette,
je cherchais quoi lui offrir pour son anniversaire, et voila.
320
00:27:29,500 --> 00:27:33,073
Et ça m'a fait
encore plus plaisir qu'une cravate.
321
00:27:33,080 --> 00:27:35,220
C'est très joli ce kiosque.
322
00:27:35,253 --> 00:27:39,033
On peut dire qu'ils ont beaucoup de gouts.
Dis donc, c'est toi qui a enlevé le rideau de la douche?
323
00:27:39,073 --> 00:27:42,160
Comment?
-Le rideau de la douche, c'est toi qui l'a enlevé?
324
00:27:42,180 --> 00:27:44,633
Ah non, ah non!
-Bein alors, ou il est?
325
00:27:44,630 --> 00:27:46,980
Ah oui!
-Qu'est-ce que t'en as fait?
326
00:27:47,026 --> 00:27:50,220
Ah bein, je l'ai donné
-Tu l'as donné? A qui?
327
00:27:50,233 --> 00:27:53,606
Bein, je l'ai donné, je l'ai donné à un pauvre.
-A un pauvre?
328
00:27:53,626 --> 00:27:56,913
Un pauvre, il était la,
il est passé...
329
00:27:56,920 --> 00:27:58,910
....
-Et tu lui a donné le rideau de la douche?
330
00:27:58,920 --> 00:28:01,013
Je lui ai donné le rideau de la douche...
Alors..
331
00:28:01,033 --> 00:28:03,010
Heh heh....
Comme il pleuvait....
332
00:28:03,026 --> 00:28:05,010
Alors je me suis dis.
-Tu t'es dis quoi?
333
00:28:05,026 --> 00:28:07,820
Bein, je me suis dis.
-Qu'est-ce que tu t'es dis?
334
00:28:07,840 --> 00:28:09,820
Ça va peut-être
lui servir d'imperméable.
335
00:28:09,833 --> 00:28:12,960
Il se l'est mis sur la tête,
il est parti...par la bas.
336
00:28:14,386 --> 00:28:15,913
Qu'est-ce que tu racontes?
-Vive la gloriette!
337
00:28:26,946 --> 00:28:29,713
Madame!
338
00:28:29,710 --> 00:28:31,720
Les Espagnols sont prêts
a entrer en piste!
339
00:28:31,753 --> 00:28:34,266
C'est une attraction formidable,
tu va voir.
340
00:28:34,280 --> 00:28:37,153
Ah, dites donc!
-Faites attention, bon sang!
341
00:28:37,166 --> 00:28:39,753
Qu'est-ce qu'il y a?
-Il y a un Mr. qui demande Mr.
342
00:28:39,780 --> 00:28:41,750
Comment?
-Il y a un Mr. qui demande Mr.
343
00:28:41,766 --> 00:28:43,750
Non, par la.
344
00:28:47,900 --> 00:28:49,380
Monsieur?
345
00:28:49,400 --> 00:28:52,066
Inspecteur Ducros,
police judiciaire
346
00:28:57,960 --> 00:29:00,146
Ma petite, voulez vous apporter
une coupe de champagne pour Mr.?
347
00:29:00,180 --> 00:29:02,700
Non, merci, je ne bois jamais
pendant le travail.
348
00:29:04,045 --> 00:29:06,560
Original, ce kiosque..
349
00:29:10,102 --> 00:29:11,990
Ça vient du Puy-de-Dôme.
350
00:29:12,053 --> 00:29:16,240
Il vient du Puy-de-Dôme, et ça
s'appelle pas un kiosque, on appelle une gloriette.
351
00:29:21,246 --> 00:29:24,440
Vous vouliez me parler?
-Oui, oui
352
00:29:24,486 --> 00:29:26,440
Connaissez-vous Mr. Jo?
353
00:29:28,520 --> 00:29:31,366
Monsieur...?
-Jo!
354
00:29:35,806 --> 00:29:38,053
Excusez-moi j'ai....
355
00:29:38,146 --> 00:29:40,050
Oui, non.
356
00:29:40,126 --> 00:29:43,306
Mr Jo., je ne sais beau chercher,
je cherche, mais..
357
00:29:43,306 --> 00:29:45,300
Oui, beins cherchez mieux.
358
00:29:56,813 --> 00:30:00,048
Ah, on veux bien une petite coupe?
-Non merci, c'est votre femme de chambre?
359
00:30:00,040 --> 00:30:03,976
Oui, Mr L'inspecteur Ducros
de la police judiciaire.
360
00:30:04,624 --> 00:30:07,696
Oui, de la police,
et c'est ça de drôle?
361
00:30:07,952 --> 00:30:10,248
C'est comme l'autre soir.
362
00:30:10,290 --> 00:30:11,856
L'autre soir? qu'est-ce qui s'est passé,
l'autre soir?
363
00:30:11,904 --> 00:30:14,240
Mais il s'est rien passe du tout,
elle est allé au cinema et puis c'est fini.
364
00:30:14,320 --> 00:30:16,208
Qu'est-ce que vous avez vu?
-James Bond.
365
00:30:16,240 --> 00:30:20,528
Et avec lui, j'ai moins peur que, quand
c'est Mr. qui tue quelqu'un avec son revolver.
366
00:30:24,072 --> 00:30:26,096
Vous avez tué quelqu'un?
367
00:30:26,104 --> 00:30:27,696
Oui..
-Ah oui?
368
00:30:27,712 --> 00:30:29,944
Ah non, pas complètement,
j'ai fait semblant.
369
00:30:29,968 --> 00:30:32,208
Je suis en train d'écrire une pièce policière,
alors vous savez..
370
00:30:32,240 --> 00:30:34,248
Il m'arrive fréquemment
de faire venir un ami.
371
00:30:34,264 --> 00:30:37,112
Qui me joue la scène,
comme ça je peux juger de l'effet de la scène.
372
00:30:37,110 --> 00:30:39,880
Mr Brisebard..Vous aviez raison,
ce n'est pas ma pelle, c'est la votre.
373
00:30:39,940 --> 00:30:43,112
... c'est la votre...Qu'est-ce que vous voulez
que j'en fasse de cette pelle?
374
00:30:43,168 --> 00:30:45,160
Et puis je voulais vous voir
au sujet de ce trou.
375
00:30:45,170 --> 00:30:47,632
Quel trou?
-Mais y-a pas de trou!..
376
00:30:47,672 --> 00:30:52,080
Inspecteur Ducros, de la police judiciaire.
-Inspecteur, alors, laissez moi passer.
377
00:30:52,080 --> 00:30:54,968
Ecoutez Mr. L'inspecteur, je n'arrive pas a savoir
qui a creusé ce trou.
378
00:30:54,980 --> 00:30:56,584
Vous voyez bien qu'il y a un trou.
-Mais non, y-a pas de trou!
379
00:30:56,632 --> 00:30:59,950
C'est lui qui se trompe de trou, il a un chantier plein de trous.
Il sait pas même pas dans quel trou il est.
380
00:31:00,880 --> 00:31:03,952
Tenez, venez voir, qu'est-ce que vous pensez de ça,
c'est pas beau ça?
381
00:31:04,000 --> 00:31:06,960
Je bois à ce bel édifice et
ce qu'il y a en dessous.
382
00:31:06,968 --> 00:31:08,800
Qu'est-ce qu'il y a dessous?
-Ah si!
383
00:31:10,000 --> 00:31:12,520
Si!
Il y a le sol de la France!
384
00:31:12,576 --> 00:31:14,520
Vive la France, voila.
-Vive la France!
385
00:31:14,576 --> 00:31:18,272
Vive la France, oui.
Et puis, vive le kiosque!
386
00:31:18,296 --> 00:31:21,880
Et vive le Puy-de-Dôme.
Et vive la pelle!
387
00:31:22,576 --> 00:31:23,880
Vous permettez?
388
00:31:24,080 --> 00:31:25,485
Qu'est-ce que vouliez me dire?
389
00:31:26,360 --> 00:31:28,768
Excusez moi, alors la,
j'ai un trou.
390
00:31:28,780 --> 00:31:29,976
Je vais vous dire au-revoir.
391
00:31:30,040 --> 00:31:32,800
Ah bien je vais vous donner une belle pelle, tiens.
Au-revoir Mme..
392
00:31:32,888 --> 00:31:34,760
Au-revoir Mr L'inspecteur.
393
00:32:21,344 --> 00:32:24,392
Allez allez, Allez-vous-en!
Allez-vous-en!
394
00:32:24,392 --> 00:32:26,390
Allez hop! Allez
395
00:32:31,288 --> 00:32:33,224
Quoi?
-Viens raconter un poème.
396
00:32:33,220 --> 00:32:34,320
Un quoi?
-Un poème.
397
00:32:34,352 --> 00:32:36,320
Mais tu es fou!
398
00:32:42,208 --> 00:32:44,128
Bein, venez la sortir de la, vous!
399
00:32:50,984 --> 00:32:54,368
Dites donc, Mr Tonelotti, c'est ça votre travail
qui devait durer 200 ans?
400
00:32:54,360 --> 00:32:57,192
C'est du provisoire, j'ai voulu vous
rendre service pour la réception.
401
00:32:57,210 --> 00:32:59,424
Réparez moi ça tout de suite!
-Je suis la demain matin.
402
00:32:59,464 --> 00:33:02,176
Oh moi je suis....
-Je suis la demain matin.
403
00:33:05,928 --> 00:33:08,136
Oh Mr. l'inspecteur
-Mr Brisebard.
404
00:33:08,320 --> 00:33:10,130
Si nous en revenions à Mr. Jo?
405
00:33:10,800 --> 00:33:12,496
Mr. comment?
-Mr Jo!
406
00:33:12,528 --> 00:33:13,584
Ah parfaitement, oui, oui.
407
00:33:13,580 --> 00:33:16,392
Dites donc, je peux m'assoir?
-Je vous en prie Mr. l'inspecteur..
408
00:33:28,500 --> 00:33:30,712
Qu'est-ce qu'il y a?
409
00:33:37,264 --> 00:33:39,328
Bein, prenez ma place,
vous serez mieux.
410
00:33:45,552 --> 00:33:47,048
Vous êtes bien maintenant?
411
00:33:47,048 --> 00:33:49,040
Très bien, je suis très bien.
412
00:33:49,624 --> 00:33:52,272
Il se passe une chose étrange.
413
00:33:52,448 --> 00:33:53,840
Laquelle, Mr. l'inspecteur?
414
00:33:53,920 --> 00:33:56,816
Figurez-vous que
Mr. Jo était un maître-chanteur.
415
00:33:56,810 --> 00:33:58,400
Non!
-Si!
416
00:33:58,520 --> 00:34:01,880
Et nous avons retrouvé chez lui
une liste des gens qu'il faisait chanter.
417
00:34:01,928 --> 00:34:03,432
Non!
-Si!
418
00:34:03,520 --> 00:34:06,496
Et si je suis la,
c'est parce que vous êtes sur cette liste.
419
00:34:06,528 --> 00:34:07,424
Moi?
-Vous
420
00:34:07,456 --> 00:34:09,420
Non!
-Si!
421
00:34:09,488 --> 00:34:12,272
Alors j'ai pensé tout naturellement
qu'il avait essayé de vous contacter.
422
00:34:12,320 --> 00:34:14,032
Aha!, pan pan, tu tues.
423
00:34:14,080 --> 00:34:16,030
Dis-moi Antoine.
424
00:34:16,064 --> 00:34:19,312
Le cadavre, ..
-Mais, laissez le aller!
425
00:34:19,336 --> 00:34:22,424
Je crois que j'ai trouvé un très bon
moyen pour faire disparaitre le cadavre.
426
00:34:22,440 --> 00:34:25,664
Y-a un cadavre?
-Y-a pas de cadavre! Y-a plus de cadavre!
427
00:34:25,760 --> 00:34:28,648
Y-a du champagne,
mais y-a pas de cadavre!
428
00:34:28,680 --> 00:34:32,440
Ecoutes moi, je crois que c'était
une très bonne idée, bon!
429
00:34:40,432 --> 00:34:44,864
Qui est-ce?
-C'est Maitre Colas, mon avocat, il connait rien au théâtre.
430
00:34:44,944 --> 00:34:46,860
C'est votre avocat?
431
00:34:46,960 --> 00:34:49,632
Bein, si vous ne voulez pas
avoir besoin de ses services.
432
00:34:49,630 --> 00:34:52,488
Vous feriez bien de m'expliquer pourquoi
vous êtes sur la liste de Mr. Jo.
433
00:34:52,592 --> 00:34:55,168
C'est un simple interrogatoire de routine.
434
00:34:56,176 --> 00:34:57,160
Pour l'instant!
435
00:35:01,352 --> 00:35:05,072
Vous me promettez
de ne rien dire à ma femme?
436
00:35:46,344 --> 00:35:48,280
J'ai rien compris.
437
00:35:48,312 --> 00:35:51,624
Je voulais dire,
en autre termes que ma femme
438
00:35:51,664 --> 00:35:53,620
est la fille de Granudin.
439
00:35:54,328 --> 00:35:55,620
C'est pas possible.
440
00:35:55,680 --> 00:35:57,620
Granudin, le!
-Chut!
441
00:35:57,656 --> 00:35:59,620
Granudin, le bandit qui a....
442
00:36:00,040 --> 00:36:02,168
Bein dites donc, en 46?
443
00:36:02,200 --> 00:36:04,160
en 45,
-46
444
00:36:04,216 --> 00:36:06,160
46, je connais mon métier.
445
00:36:06,200 --> 00:36:08,160
Bein dites donc..
446
00:36:14,480 --> 00:36:17,488
J'entends pas, je comprends pas.
-Je dis, si votre femme..
447
00:36:17,584 --> 00:36:19,480
est la fille de Granudin
448
00:36:19,616 --> 00:36:21,480
Si le public le sait
449
00:36:21,712 --> 00:36:24,600
Pour sa carrière, et aussi de la votre
450
00:36:24,648 --> 00:36:27,400
Mais d'autant plus,
les Granudins n'est pas resté la, parce que..
451
00:36:27,424 --> 00:36:29,272
Et oui, 4
-non, 5.
452
00:36:29,288 --> 00:36:31,992
4.
-5, vous oubliez le chef de gare.
453
00:36:32,008 --> 00:36:36,496
Ah oui, c'est vrai
-Alors il y a quelques années, un horrible voyou.
454
00:36:36,536 --> 00:36:38,490
a essayé de faire peur à Sylvie.
455
00:36:38,520 --> 00:36:41,656
En la menaçant de dévoiler
toute son identité, voila.
456
00:36:48,350 --> 00:36:53,312
Mr. l'inspecteur, tous les noms
qui figurent sur la liste de Mr. Jo?
-Oui.
457
00:36:53,408 --> 00:36:56,224
Ne seront jamais publiés dans les journaux?
-Ah non, non.
458
00:36:56,272 --> 00:36:58,048
Ils resteront secrets.
-Ah bien tant mieux.
459
00:36:58,120 --> 00:36:59,968
Tous, sauf un.
-Lequel?
460
00:37:00,008 --> 00:37:01,664
Celui de l'assassin.
461
00:37:02,616 --> 00:37:05,448
Mais l'assassin de qui?
-Ah je vous ai pas dis?
462
00:37:05,520 --> 00:37:08,752
Mr. Jo a été assassiné la nuit dernière.
-Comment?
463
00:37:08,776 --> 00:37:11,288
Mais, si je vous dis qu'il a été assassiné,
c'est que j'en ai la preuve.
464
00:37:11,336 --> 00:37:14,064
La preuve, vous avez la preuve?
vous n'avez pas de preuve.
465
00:37:14,120 --> 00:37:17,664
Si, puisqu'on l'a retrouvé avec une balle de 635 dans le corps.
-Mais ou?
466
00:37:17,712 --> 00:37:20,776
Sur la carpette, les bras en croix.
-Mais enfin, c'est pas ici!
467
00:37:20,808 --> 00:37:22,770
C'est chez lui, à Bagnolet.
-A Bagnolet?
468
00:37:22,800 --> 00:37:24,536
Oui, il habite à Bagnolet.
469
00:37:24,600 --> 00:37:26,530
Au-revoir Mr. Brisebard.
470
00:37:26,560 --> 00:37:31,056
Et rassurez vous, je m'y connais en assassins,
vous n'avez pas le physique de l'emploi.
471
00:37:36,696 --> 00:37:38,496
Alors ça!
472
00:37:38,872 --> 00:37:42,864
Qui est-ce que j'ai pu fourrer
sous le kiosque?
473
00:37:45,176 --> 00:37:48,024
Et bien Antoine, tout le monde te cherche,
nos invités s'en vont!
474
00:37:48,056 --> 00:37:50,584
Au fait, tu n'as pas vu Edouard?
-Edouard?
475
00:37:50,600 --> 00:37:53,508
Oui, c'est bizarre parce qu'il m'avait dit
qu'il passerait te voir un de ces soirs.
476
00:37:56,744 --> 00:37:59,512
Tu devrais l'empêcher de
travailler la nuit.
477
00:38:02,040 --> 00:38:06,288
Edouard, Edouard,
mon beau copain.
478
00:38:06,320 --> 00:38:08,600
J'ai mis mon meilleur copain
sous un kiosque.
479
00:38:08,640 --> 00:38:10,600
Rien de plus affreux..
480
00:38:10,792 --> 00:38:14,176
Allo? qui est à l'appareil?
481
00:38:14,240 --> 00:38:17,376
C'est Edouard?
T'en es bien sur?
482
00:38:17,448 --> 00:38:20,864
Mais c'est bien toi, personnellement
qui me parle dans le téléphone?
483
00:38:20,860 --> 00:38:25,488
Tu peux pas savoir le plaisir que j'ai
à t'entendre articuler aussi distinctement.
484
00:38:25,528 --> 00:38:29,232
Oui, c'est Adrien qui m'a dit
que tu pensais venir nous voir.
485
00:38:29,288 --> 00:38:31,230
On t'a pas vu, voila.
486
00:38:31,248 --> 00:38:33,632
Tu as eu un accident de voiture?
Ah bein, tant mieux!
487
00:38:33,864 --> 00:38:36,488
Ta voiture est complètement démolie?
Ça c'est très bien.
488
00:38:44,816 --> 00:38:46,008
Elle est sortie?
489
00:38:49,656 --> 00:38:52,296
Tiens assieds toi la.
490
00:38:52,840 --> 00:38:54,290
Qu'est-ce qu'elle a?
Qu'est-ce qu'elle a?
491
00:38:54,328 --> 00:38:56,290
Son mari a quitté le domicile conjugal.
492
00:38:59,136 --> 00:38:59,880
Mais depuis quand?
493
00:38:59,880 --> 00:39:01,880
Depuis Mardi soir..
494
00:39:02,152 --> 00:39:04,256
Mardi soir?
-Oui.
495
00:39:04,352 --> 00:39:06,250
Mais faut savoir ou il est!
496
00:39:06,312 --> 00:39:10,808
..Mais je l'ai retrouve, je l'ai fais prendre
en flagrant délit d'adultère.
497
00:39:11,096 --> 00:39:12,888
Mais quand?
-Hier soir.
498
00:39:12,992 --> 00:39:15,200
Quand?!
-Hier soir!
499
00:39:15,200 --> 00:39:18,872
Alors ça va très bien.
-Hein?
500
00:39:19,040 --> 00:39:20,744
Tu exagères..
-Bigeard! Bigeard!
501
00:39:20,750 --> 00:39:22,072
Qu'est-ce qu'il est devenu
le Bigeard?
502
00:39:22,168 --> 00:39:24,384
Il est mort, il y a 2 ans Bigeard.
-Alors ça, ça va très bien.
503
00:39:24,448 --> 00:39:28,544
Décidément ton mari a un sens de l'humour
assez particulier, je vais m'en aller.
504
00:39:28,568 --> 00:39:31,328
Allo Tata?
c'est Toi-toine, comment va Tonton?
505
00:39:31,904 --> 00:39:35,328
C'est Toi-toine,
t'entends toujours pas mieux, hein?
506
00:39:35,424 --> 00:39:37,320
Tu entends toujours pas mieux!
507
00:39:38,216 --> 00:39:42,272
Tonton est couché avec 40 de fièvre?
Ah bien tant mieux!
508
00:39:44,088 --> 00:39:47,064
Oui merci, je ne quitte pas.
Te déranges pas pour moi, je me sauve.
509
00:39:47,088 --> 00:39:49,060
Tu embrassera tout le monde pour moi?
-Oui.
510
00:39:49,104 --> 00:39:52,888
Caroline, dans votre famille, ces temps derniers,
vous n'avez pas eu de disparus?
511
00:39:52,936 --> 00:39:54,880
Vous n'êtes pas au courant?
-Quoi?
512
00:39:54,928 --> 00:39:57,792
Bien, Theophile.
-Qu'est-ce qu'il a Theophile?
513
00:39:57,840 --> 00:40:01,136
Il y aura bientôt 3 mois.
-Ah, c'est pas grave.
514
00:40:01,152 --> 00:40:05,256
Enfin, Antoine..
-Ecoutez, à 93ans il pouvait quand même pas
espérer de faire de vieux os, non?
515
00:40:05,300 --> 00:40:06,144
Allez, au-revoir Caroline.
516
00:40:06,184 --> 00:40:08,480
Antoine, vous avez pas l'air
dans votre assiette.
517
00:40:08,536 --> 00:40:11,250
Si, je suis dans mon assiette,
les 2 pieds..croyez moi...
518
00:40:11,250 --> 00:40:13,250
Grande assiette..
-Non, je vous assure...
519
00:40:13,304 --> 00:40:16,760
Mais non, je l'ai pas vu..
Mais non, il n'est pas venu!
520
00:40:17,668 --> 00:40:18,620
Qui est-ce?
521
00:40:18,640 --> 00:40:24,728
C'est la femme du plombier, elle avait demandé à
un de ses ouvriers de passer Mardi soir après son travail.
Elle voulait savoir s'il était venu.
522
00:40:24,776 --> 00:40:28,176
Antoine, qu'est-ce qu'il t'arrive.
Antoine, mon dieu, mon chéri!
523
00:40:28,200 --> 00:40:30,072
Raccompagnez Caroline.
-Mais elle est partie.
524
00:40:30,080 --> 00:40:34,000
Je viens de l'entendre tomber.
-Ce soir, je te mets au lit à 9h avec 7 aspirines.
525
00:40:35,432 --> 00:40:38,528
C'est ce qui pouvait
m'arriver le plus horrible.
526
00:40:38,536 --> 00:40:43,368
Brave ouvrier plombier venu faire des heures
supplémentaires pour nourrir sa famille.
527
00:40:47,257 --> 00:40:50,697
Allo Mme Bouillez? C'est Mr. Brisebard.
528
00:40:52,288 --> 00:40:57,030
L'ouvrier plombier qui devait réparer la tuyauterie,
Oui, il avait des enfants?
529
00:40:57,634 --> 00:40:58,680
6?
530
00:40:59,268 --> 00:41:01,030
C'est plus qu'abominable.
531
00:41:02,194 --> 00:41:03,450
Vous en êtes sure?
532
00:41:03,552 --> 00:41:05,450
Il a pas pu venir?
533
00:41:05,512 --> 00:41:09,216
Il est à coté de vous? Mme Bouillez,
Embrassez-le pour moi, mais fort..
534
00:41:09,720 --> 00:41:11,210
Trois fois la..
535
00:41:11,210 --> 00:41:14,904
Allez, et je vous embrasse
aussi, Mme Bouillez!
536
00:41:15,200 --> 00:41:16,900
Non, je vais très bien.
537
00:41:16,960 --> 00:41:20,544
Je vous assure...
538
00:41:22,540 --> 00:41:23,664
Mais alors.
539
00:41:23,688 --> 00:41:26,824
Qui est-ce que j'ai bien pu
foutre sous le kiosque?
540
00:41:26,856 --> 00:41:28,256
C'est moi.
541
00:41:28,288 --> 00:41:32,216
Mr. Brisebard, une nouvelle sensationnelle!
Vous savez, cette chose bizarre?
542
00:41:32,232 --> 00:41:34,210
Que vous avez fait mettre dans votre jardin?
-Oui!
543
00:41:34,240 --> 00:41:36,912
Les Grunders trouvent ça splendide!
-Les Grunders?
544
00:41:36,930 --> 00:41:38,160
Oui, les Grunders...
545
00:41:38,232 --> 00:41:40,910
Ils sont prêts à donner
20millions de plus.
546
00:41:40,920 --> 00:41:43,064
Ça fait combien en tout, ça?
-90millions
547
00:41:43,128 --> 00:41:45,336
Adjugé!
-Et Mme Brisebard?
548
00:41:45,336 --> 00:41:47,330
Mme Brisebard.
549
00:41:47,680 --> 00:41:49,576
Sylvie, viens ici tout de suite!
550
00:41:49,616 --> 00:41:52,200
Vous allez voir si je suis un mari qui se
laisse mener par le bout du nez.
551
00:41:52,248 --> 00:41:53,496
Sylvie, ici!
552
00:41:53,728 --> 00:41:57,600
Je viens de vendre la maison, 90millions,
et c'est pas la peine de discuter.
553
00:41:57,656 --> 00:41:59,720
Oh, c'est merveilleux mon chéri!
554
00:42:06,992 --> 00:42:08,632
Encore un petit tour.
-Oui mon chéri.
555
00:42:12,220 --> 00:42:15,984
Tu discutes pas?
-Pourquoi je discuterais? je suis folle de joie!
556
00:42:33,392 --> 00:42:37,832
Mr Grunder a même préparé
un cheque de 200,000 fr, à titre d'options.
557
00:42:41,656 --> 00:42:44,248
20 millions.
558
00:42:44,520 --> 00:42:46,576
Moi, je vais chercher une
bouteille de champagne.
559
00:42:47,268 --> 00:42:50,140
20 millions de plus.
-Grace au kiosque.
560
00:42:50,192 --> 00:42:55,040
D'ailleurs je vais vous faire une confidence,
à propos de ce kiosque, moi je le trouve affreux.
561
00:42:55,072 --> 00:42:58,184
Je le déteste.
-Confidences pour confidences, les Grunders aussi!
562
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
Ils donnent 20 millions
pour le faire démolir.
563
00:43:01,257 --> 00:43:05,530
Dites moi, je voudrais que votre mari
me signe ce petit papier.
564
00:43:05,560 --> 00:43:09,384
Certainement, et puis vous savez,
je m'ennuie un petit peu
565
00:43:09,400 --> 00:43:10,984
de la campagne.
566
00:43:11,016 --> 00:43:14,752
Mon ange, il y a une chose que
Mme Cramusel n'avait pas oser t'avouer.
567
00:43:14,792 --> 00:43:17,912
Qu'est-ce que ça peut faire maintenant,
puisque la maison est vendue?
568
00:43:17,928 --> 00:43:23,024
C'est une bonne nouvelle?
-Figures toi, que les Grunders on l'intention
de faire sauter la gloriette à la dynamite.
569
00:43:23,072 --> 00:43:27,782
Et à la place, il vont
faire creuser une piscine.
570
00:43:42,571 --> 00:43:44,560
Allez, bois
-Non.
571
00:43:44,628 --> 00:43:48,857
Bois, il faut que tu dormes.
-Non, j'ai besoin de réfléchir.
572
00:44:03,200 --> 00:44:07,188
Mais enfin, qu'est-ce que ça peut te faire que
les Grunders démolissent la gloriette?
573
00:44:07,230 --> 00:44:09,702
Ça me fait beaucoup,
ça me fait énormément!
574
00:44:11,668 --> 00:44:14,120
Tu voulais vendre, tu ne veux plus
575
00:44:16,034 --> 00:44:18,180
Tu bois, ou tu bois pas?
-Je ne bois pas.
576
00:44:19,371 --> 00:44:22,560
Parfait, bonne nuit.
577
00:44:28,091 --> 00:44:30,380
Bonsoir ma biche.
578
00:44:32,525 --> 00:44:34,190
Bonsoir ma biche.
579
00:44:35,348 --> 00:44:36,810
Bonsoir ma biche.
580
00:46:44,971 --> 00:46:46,800
Vous avez besoin d'un coup de main?
581
00:46:46,994 --> 00:46:48,800
Ou il est?
-Qui ça?
582
00:46:48,868 --> 00:46:51,371
Riri.
-Mais je ne connais pas de "Riri", moi.
583
00:46:58,297 --> 00:47:01,405
C'est la bonne.
-Bon la maintenant,
on a pas le temps, ou est le corps?
584
00:47:01,474 --> 00:47:03,400
Le corps de qui?
585
00:47:06,525 --> 00:47:10,022
Si nous tenons tellement
à retrouver notre ami Riri.
586
00:47:10,068 --> 00:47:13,622
C'est qu'il a emporté avec lui
la bagatelle de 42 millions.
587
00:47:13,680 --> 00:47:16,560
Qu'il serait vraiment dommage
de laisser perdre.
588
00:47:16,754 --> 00:47:19,062
Je ne comprend pas
ce que vous voulez dire.
589
00:47:19,085 --> 00:47:22,377
Nous avions raccompagné
notre cher camarade l'autre soir.
590
00:47:22,388 --> 00:47:24,370
Vous voyez ce que je veux dire.
591
00:47:24,422 --> 00:47:27,817
Nous avons attendu
son retour toute la nuit.
592
00:47:27,897 --> 00:47:32,297
D'ici la, à conclure qu'il a été dans la
possibilité de repartir de chez vous.
593
00:47:32,290 --> 00:47:35,885
Assez de baratins Leduc!
-Alors, allons-y, Grand Louis.
594
00:47:38,080 --> 00:47:41,451
Alors, qu'est-ce que t'as fait de Riri?
595
00:47:52,045 --> 00:47:54,217
Allez, viens.
596
00:48:02,450 --> 00:48:04,697
Oh Riri!
597
00:48:07,211 --> 00:48:09,337
Elle est coincée.
598
00:48:09,862 --> 00:48:12,754
Il a toujours eu du mal
a lâcher le fric.
599
00:48:20,525 --> 00:48:24,937
Le compte y-est.
Pardon d'avoir douté
de votre honnêteté Mr. Brisebard!
600
00:48:24,971 --> 00:48:27,542
Et merci pour Riri,
-d'avoir fait le travail à notre place.
601
00:48:27,565 --> 00:48:30,651
Mais vous allez l'emmener!
-Mais qu'est-ce que vous voulez qu'on en fasse?
602
00:48:30,720 --> 00:48:33,542
Puisque je vous le donne,
je vous en fais cadeau.
603
00:48:33,588 --> 00:48:36,480
Sortez moi de la mon Dieu,
sortez moi de la!
604
00:48:41,554 --> 00:48:42,610
La statue!
605
00:48:43,165 --> 00:48:44,610
Merci mon Dieu!
606
00:48:44,720 --> 00:48:46,610
La statue!
607
00:49:10,422 --> 00:49:12,708
Antoine!
-Oui?
608
00:49:14,700 --> 00:49:18,434
Tu as passé la nuit sur le canapé?
-Et bein oui!
609
00:49:20,811 --> 00:49:22,320
Qu'est-ce que c'est que ça?
610
00:49:22,400 --> 00:49:24,320
Mais c'est une statue!
611
00:49:24,434 --> 00:49:28,125
Je vois bien mais.
-Je me suis amusé à la faire cette nuit. Voila.
612
00:49:38,777 --> 00:49:42,057
Allo, est-ce que je pourrais parler
au Docteur Poussin, S'il vous plait?
613
00:49:42,125 --> 00:49:44,354
Tu te sens pas bien?
-C'est pour toi.
614
00:49:44,457 --> 00:49:46,811
Peut-tu raccrocher,
je me sens très bien.
615
00:49:46,868 --> 00:49:51,325
Raccroches ça tout de suite,
je me sens très bien.
616
00:49:53,828 --> 00:49:57,622
Antoine, je suis très inquiète à ton sujet.
617
00:49:58,274 --> 00:50:01,680
Sylvie, il y a une chose
dont je ne t'ai jamais parlé.
618
00:50:01,782 --> 00:50:07,051
J'ai toujours eu envie de faire de la sculpture. Voila!
-Ohh bon.
619
00:50:07,142 --> 00:50:09,142
Bein, elle est pas jolie?
-Quoi?
620
00:50:09,165 --> 00:50:11,874
La statue, bon sang!
Si si, elle est très jolie.
621
00:50:11,931 --> 00:50:13,177
C'est vrai?
-Oui
622
00:50:13,234 --> 00:50:18,297
Ma petite Sylvie, tu viens de me faire le plus grand plaisir,
désormais, cette statue ne nous quittera plus.
623
00:50:18,434 --> 00:50:21,028
Et nous la mettrons
dans notre future salon.
624
00:50:22,548 --> 00:50:27,428
Mais enfin, mais qu'est-ce-que c'est,
cette nouvelle manie, vouloir me faire voir un médecin.
625
00:50:27,440 --> 00:50:30,640
On a encore le droit de faire des statues tout-de-même?
-Bien sur mon chéri.
626
00:50:30,670 --> 00:50:32,480
Je ne suis pas le premier
à faire des statues!
627
00:50:32,540 --> 00:50:37,142
D'autres l'ont fait avant moi! Tu n'as pas l'intention
d'envoyer chez le docteur tous ceux qui font des statues.
628
00:50:37,222 --> 00:50:38,217
Mais non mon chéri.
629
00:50:38,308 --> 00:50:41,531
Et moi je l'aime beaucoup cette statue.
630
00:50:43,451 --> 00:50:46,571
Voila.
-Et Michel-ange et Rodin, ils ont pas fait des statues?
631
00:50:46,582 --> 00:50:49,737
Ils ne distribuaient pas que je sache
leurs rideaux de douche à des inconnus.
632
00:50:49,817 --> 00:50:51,680
Ca y-est, je la tiens ta pièce.
633
00:50:51,714 --> 00:50:53,737
C'est une coïncidence extraordinaire.
634
00:50:53,760 --> 00:50:58,080
Finalement, ton histoire de chantage, c'est l'histoire de Mr. Jo.
-Oui, je le sais ça.
635
00:50:58,125 --> 00:51:01,245
Comment, tu as lu l'article?
-Non je l'ai pas lu.
636
00:51:01,725 --> 00:51:02,731
Qu'est-ce-que c'est que ça?
637
00:51:02,754 --> 00:51:05,942
C'est le portrait de
ma grand-mère maternelle, voila.
638
00:51:05,954 --> 00:51:08,137
Mais enfin, vous n'allez pas
garder ça dans le salon?
639
00:51:08,160 --> 00:51:11,908
Si, on va garder ça dans le salon...
640
00:51:12,080 --> 00:51:16,182
Enfin j'ai le droit de .... maternelle.
-Je vais m'habiller.
641
00:51:18,180 --> 00:51:20,137
Bon alors, excuses-moi,
il faut que..
642
00:51:20,400 --> 00:51:22,171
Ah non, pardon, excuse-moi,
j'ai compris.
643
00:51:22,342 --> 00:51:26,697
Non mais, justement, j'ai à faire,
Dis-moi, qu'est-ce que tu penses de l'histoire de Mr. Jo?
644
00:51:26,690 --> 00:51:31,474
Mais je pense c'est d'une banalité, et en plus,
que c'est un fait divers comme on peut en lire tous les jours, voila.
645
00:51:31,470 --> 00:51:34,171
Ça je ne crois pas, sinon,
l'inspecteur Ducros ne serai pas sur le coup.
646
00:51:34,170 --> 00:51:36,982
L'inspecteur Ducros, c'est pas un ténor,
c'est pas un ténor
647
00:51:36,980 --> 00:51:39,188
Qui, Ducros?
Il arrête tout les coupables.
648
00:51:39,180 --> 00:51:43,097
Ducros, c'est une musculature,
il a de ça, il a de ça et puis la, rien.
649
00:51:43,931 --> 00:51:46,377
Ducros?
C'est un type remarquable.
650
00:51:46,370 --> 00:51:49,154
Moi, je le connais mieux que toi,
nous sommes allés à l'école ensemble,
651
00:51:49,177 --> 00:51:51,451
Et on se tutoie avec Ducros,
moi, je lui dis "tu", moi.
652
00:51:51,450 --> 00:51:53,348
Salut Antoine, comment vas-tu?
653
00:51:53,588 --> 00:51:55,550
Mr l'inspecteur, on ne vous attendais pas.
654
00:51:55,570 --> 00:51:57,302
-Mais, qu'est-ce qui se passe,
on se tutoie plus?
655
00:51:57,382 --> 00:51:59,550
Mais si!
-Eh bien alors?
656
00:52:00,388 --> 00:52:01,542
Comment vas-voi?
657
00:52:02,994 --> 00:52:04,400
Comment vas-toi?
658
00:52:05,440 --> 00:52:07,828
Comment vas-tu?
-Ah, à la bonne heure!
659
00:52:07,820 --> 00:52:10,662
Depuis le temps qu'on se connait!
660
00:52:10,777 --> 00:52:14,777
Monsieur.
-Monsieur, Maitre Colas
661
00:52:14,770 --> 00:52:16,434
Avocat à la cour d'assise.
662
00:52:16,430 --> 00:52:18,525
T'as déjà choisi un avocat?
663
00:52:18,520 --> 00:52:20,491
Enchanté.
-Inspecteur Ducros.
664
00:52:20,490 --> 00:52:24,137
Vous savez que notre ami Antoine
se met a écrire des pièces policières?
665
00:52:24,182 --> 00:52:27,588
Sacré Antoine, tu te souviens
quand on était tout petits?
666
00:52:27,828 --> 00:52:29,580
Je sais qui a tué Mr. Jo.
667
00:52:29,622 --> 00:52:32,125
Moi aussi.
-Comment, toi aussi?
668
00:52:33,542 --> 00:52:36,491
Non, je disais je me souviens
quand on était tout petits.
669
00:52:39,154 --> 00:52:43,005
Qu'est ce que b.b.b quelque chose?
-Hein?
670
00:52:43,405 --> 00:52:44,171
On va quoi?
671
00:52:45,360 --> 00:52:46,640
Bein je vais chercher a boire.
672
00:53:10,331 --> 00:53:11,405
Qu'est-ce que c'est que ça?
673
00:53:11,714 --> 00:53:14,217
Ça, il parait que c'est sa grand-mère.
674
00:53:29,485 --> 00:53:30,902
C'est ma grand-mère.
675
00:53:31,280 --> 00:53:32,900
Quand elle avait 15, ou 16 ans.
676
00:53:37,771 --> 00:53:38,720
Comment?
677
00:53:41,120 --> 00:53:42,434
Je comprend rien du tout
678
00:53:42,651 --> 00:53:45,371
Mme. Brisebard!
-Mes hommages Mme.
679
00:53:45,428 --> 00:53:47,988
Mr. l'inspecteur Ducros
de la police judiciaire.
680
00:53:48,262 --> 00:53:49,394
La police?
Pourquoi?
681
00:53:49,428 --> 00:53:52,171
Non, rassurez-vous Mme. je passais
seulement dans la région alors j'ai pensé
682
00:53:52,170 --> 00:53:55,817
Pourquoi n'irai-je pas dire bonjour
à mon vieux copain Antoine.
683
00:53:58,045 --> 00:53:59,314
Excusez-nous.
684
00:53:59,897 --> 00:54:00,525
Pardon.
685
00:54:02,960 --> 00:54:05,394
Je suis de plus en plus inquiète.
-Mais pourquoi?
686
00:54:05,428 --> 00:54:07,554
Au sujet d'Antoine, tu n'as rien remarqué?
687
00:54:07,550 --> 00:54:10,251
Non, enfin il est peut être un peu
nerveux en ce moment.
-Un peu?
688
00:54:10,250 --> 00:54:13,062
Mais tu le connais,
ça a toujours été un grand nerveux.
689
00:54:13,702 --> 00:54:17,280
Oh, nom d'un chien, regardes ton kiosque.
-Oui c'est l'orage.
690
00:54:24,937 --> 00:54:28,788
Oh Mr. Tonelotti,
qu'est-ce qu'il se passe?
691
00:54:29,257 --> 00:54:32,868
Ça devait durer 200 ans,
ça a pas tenu deux jours.
692
00:54:33,040 --> 00:54:35,725
J'avais donné la parole de Tonelotti,
je suis déshonoré.
693
00:54:35,908 --> 00:54:40,365
Mais non, mais non, calmez vous
Venez, on va vous faire boire un petit verre.
694
00:54:40,360 --> 00:54:43,017
Vous allez aller beaucoup mieux.
695
00:54:46,377 --> 00:54:49,268
Voila, ça va aller, asseyez-vous
696
00:54:49,565 --> 00:54:53,588
Voila, mais non,
allez, allez.
697
00:54:53,965 --> 00:54:58,057
Vous n'êtes guerre compréhensif Mr. Brisebard.
Asseyez-vous.
698
00:55:00,400 --> 00:55:02,342
Pourquoi me faire des cachoteries?
699
00:55:03,508 --> 00:55:05,268
Entre amis d'enfance.
700
00:55:06,605 --> 00:55:10,137
Maitre Colas me faisait croire qu'il connaissait quelqu'un de très célèbre.
701
00:55:10,182 --> 00:55:13,840
Et alors, j'ai voulu lui faire croire, à mon tour,
je connaissais quelqu'un d'encore plus célèbre.
702
00:55:14,811 --> 00:55:15,840
Moi?
-Oui.
703
00:55:15,950 --> 00:55:18,228
Merci.
-Vous êtes très célèbre.
704
00:55:18,480 --> 00:55:21,405
Tout le monde parle de vous.
705
00:55:21,400 --> 00:55:26,582
C'est un très bon inspecteur,
très fin, très élégant.
-Très aimable.
706
00:55:27,520 --> 00:55:31,222
D'ailleurs, entre gens qui inventent des histoires,
quoi de plus naturel, n'est-ce pas?
707
00:55:33,740 --> 00:55:34,354
Bon.
708
00:55:35,554 --> 00:55:36,742
Asseyez-vous.
709
00:55:39,634 --> 00:55:43,188
Puisque vous aimez les histoires, vous allez me dire
ce que vous pensez de celle-la.
710
00:55:45,180 --> 00:55:49,565
Il était une fois,
un Monsieur respectable
711
00:55:50,274 --> 00:55:53,840
Qui s'était mis imprudemment
à la merci d'un mauvais garçon.
712
00:55:54,354 --> 00:55:57,165
Disons, "Jo",
pour simplifier.
713
00:55:57,280 --> 00:55:58,662
Qui?
-Jo!
714
00:56:00,320 --> 00:56:03,291
Riri.
-Qui?
-Riri.
715
00:56:03,782 --> 00:56:07,497
Un autre mauvais garçon
était l'associé de Jo.
716
00:56:07,805 --> 00:56:10,560
Et il faisait souvent des encaissements.
717
00:56:11,140 --> 00:56:12,388
Pour celui-ci.
718
00:56:12,708 --> 00:56:13,291
Tiens!
719
00:56:13,920 --> 00:56:14,937
Et alors?
720
00:56:15,371 --> 00:56:18,731
Après avoir tué Jo,
Riri prend l'argent.
721
00:56:19,988 --> 00:56:22,617
Il voit le carnet,
indiquant le rendez-vous.
722
00:56:22,960 --> 00:56:27,737
Et il vient chez le Mr. respectable
arrondir son magot avant de disparaitre.
723
00:56:28,320 --> 00:56:33,028
Sans doute est-il armé?
Notre bonhomme prend peur, il tire, et il le tue.
724
00:56:36,777 --> 00:56:40,320
C'est ainsi que Riri
se fait descendre à la place de Jo.
725
00:56:42,994 --> 00:56:47,085
Et il ne reste plus à notre Mr. respectable
qu'a faire disparaitre le corps,
726
00:56:47,080 --> 00:56:49,382
En se demandant qui il a bien pu tuer.
727
00:56:50,000 --> 00:56:51,380
Bravo!
728
00:56:51,462 --> 00:56:57,074
Bravo Inspecteur, tu devrais remercier l'inspecteur,
c'est un excellent sujet pour sa pièce ça!
729
00:56:57,070 --> 00:56:59,771
Mais si, c'est ça ton sujet!
tu le cherchais, c'est ça.
730
00:56:59,817 --> 00:57:03,634
Et c'est un merveilleux rôle pour moi, vous allez voir.
-Mais non!
731
00:57:03,885 --> 00:57:06,240
Jo arrive!
La nuit.
732
00:57:06,662 --> 00:57:09,245
Je tire.
Il tombe.
733
00:57:09,634 --> 00:57:12,137
Et le lendemain, j'apprend que
j'ai pas tue le bon.
734
00:57:12,388 --> 00:57:16,100
Mais qui ai-je tué grand dieu,
mais qui ai-je tué?
735
00:57:16,100 --> 00:57:19,268
Alors je téléphone à tout mes amis, à la famille,
tu sais comme tu faisais hier soir.
736
00:57:19,260 --> 00:57:21,794
Allo truc, Allo machin, Allo chose.
737
00:57:21,851 --> 00:57:24,388
Et puis il y a le corps
qu'il faut faire disparaitre.
738
00:57:42,160 --> 00:57:43,340
Mais qu'est-ce qu'elle a?
739
00:57:43,405 --> 00:57:45,340
Je vais être papa.
-Bon, allez chercher un verre d'eau.
740
00:57:53,520 --> 00:57:56,640
Alors chef, qu'est-ce qu'on fait?
-Fouillez le jardin, surtout autour du kiosque.
741
00:57:56,697 --> 00:57:58,640
Ou il y a un cadavre pas loin d'ici,
ou je suis un imbécile.
742
00:57:58,685 --> 00:57:59,817
Oui patron
-Quoi?
743
00:57:59,862 --> 00:58:01,520
C'est aussi mon avis.
-Hein?
744
00:58:01,565 --> 00:58:03,520
Que vous êtes
surement dans le vrai!
745
00:58:06,994 --> 00:58:07,897
Bois.
746
00:58:08,068 --> 00:58:09,382
C'est pour quand?
747
00:58:09,691 --> 00:58:11,428
C'est pour quand quoi?
-Bein, le bébé!
748
00:58:11,542 --> 00:58:15,554
Ah je sais pas, moi,
6 mois, 8 mois, 12 mois?
On est pas pressés.
749
00:58:16,422 --> 00:58:17,668
Bon bien je reviens.
750
00:58:21,610 --> 00:58:25,771
Mr. Brisebard, les Grunders sont la, alors,
vous vendez ou vous vendez pas?
751
00:58:25,817 --> 00:58:28,000
Alors, qu'ils achètent et vite, vite.
752
00:58:30,342 --> 00:58:34,217
Qu'est-ce que c'est que ça?
-Et bien c'est ma grand-mère,
ma grand-mère maternelle, voila.
753
00:58:34,342 --> 00:58:36,308
Mais qui est-ce qui a fait ça?
-C'est moi!
754
00:58:40,617 --> 00:58:45,485
Toitoine, pourquoi tu m'avais caché
tout ça, hein?
755
00:58:48,720 --> 00:58:51,234
Ecoutes, je vais tout te raconter.
-Oui.
756
00:58:59,737 --> 00:59:02,548
Y-a rien patron.
-Alors je suis un imbécile.
757
00:59:07,177 --> 00:59:08,982
Et voila.
-Mon chéri.
758
00:59:09,200 --> 00:59:13,565
Tu m'aimes donc tant.
Maintenant on fera face ensemble.
759
00:59:14,022 --> 00:59:15,885
Tu vas voir comment je vais te jouer ça.
760
00:59:20,011 --> 00:59:21,005
Je dérange?
761
00:59:21,954 --> 00:59:24,434
J'ai un mot a dire à votre mari,
vous permettez?
762
00:59:32,960 --> 00:59:37,314
Par ici, par ici, vous allez voir,
la maison est charmante.
763
00:59:38,777 --> 00:59:41,200
..avec la salle de séjour..
764
00:59:41,257 --> 00:59:44,411
Vous voyez,
c'est délicieux, c'est vraiment..
765
00:59:45,440 --> 00:59:48,662
Quelle chaleur!
-Non, je trouvais qu'il faisait plutôt frais.
766
00:59:49,097 --> 00:59:52,388
Ah, c'est la grand-mère de Mr. Brisebard.
767
00:59:53,131 --> 00:59:55,542
Vous connaissez sa charmante épouse.
768
00:59:56,034 --> 00:59:56,731
Mr. Grunder.
769
01:00:03,737 --> 01:00:05,748
Je me demande si
je ne vais pas me mettre en maillot.
770
01:00:05,740 --> 01:00:09,200
Bon assez joué, vous avez aidé votre mari
à faire disparaître le corps, c'est bien ça?
771
01:00:09,222 --> 01:00:11,291
Quel corps?
-Cessez de vous foutre de moi, tout les deux, heins?
772
01:00:11,394 --> 01:00:13,290
Vous l'avez fait dissoudre
dans de l'acide sulfurique?
773
01:00:13,490 --> 01:00:14,674
On peut?
774
01:00:15,497 --> 01:00:17,474
Bon, la musique va changer, Plumerelle!
775
01:00:17,531 --> 01:00:18,971
Patron?
-Allez me chercher Andrieux!
776
01:00:19,908 --> 01:00:21,577
Je suis la, patron!
-Emmenez moi Plumerelle!
777
01:00:21,634 --> 01:00:23,570
Plumerelle!
-Andrieux!
778
01:00:24,525 --> 01:00:25,570
Il est la patron.
779
01:00:32,548 --> 01:00:35,588
Voila le plombier!
-Eh bien, accompagnez ce Mr. dans la salle de bains.
780
01:00:35,610 --> 01:00:37,222
Si vous voulez bien me suivre.
781
01:00:44,114 --> 01:00:48,811
Classique, comme vous le voyez
tout a fait au calme et l'équilibre.
782
01:00:48,811 --> 01:00:50,810
Passez par la, vous avez la cuisine.
783
01:00:50,914 --> 01:00:53,588
Sylvie! Oh Sylvie!
784
01:00:53,874 --> 01:00:56,651
Ton mari n'est toujours pas revenu?
-Non!
785
01:00:56,685 --> 01:00:58,650
C'est pas le moment,
allez viens par ici.
786
01:01:00,102 --> 01:01:01,451
Mais c'est une gare! ici.
787
01:01:01,828 --> 01:01:05,417
Dites-moi Mme Brisebard, vous faites ôter
le reste de la gloriette, n'est-ce pas?
-Oui, oui.
788
01:01:05,410 --> 01:01:09,108
bon, regardez, c'est très solides.... des planches.
789
01:01:09,177 --> 01:01:11,382
De la cave au grenier,
vous m'entendez?
790
01:01:11,380 --> 01:01:13,268
De la cave au grenier!
791
01:01:13,330 --> 01:01:16,548
Si nous trouvons rien, je vous ferai des excuses,
mais nous trouverons!
792
01:01:18,080 --> 01:01:20,022
On commence a craquer, hein?
793
01:01:20,822 --> 01:01:24,457
Y-a quelqu'un?
794
01:01:26,450 --> 01:01:27,177
Monsieur.
795
01:01:27,211 --> 01:01:29,680
Un paquet recommandé
pour un Brisebard.
796
01:01:45,220 --> 01:01:46,982
Voila..
Alors..
797
01:02:00,205 --> 01:02:03,062
Toitoine, Oui, bien,
c'est pas le moment.
798
01:02:03,240 --> 01:02:05,611
Bon attends moi la.
Attends moi la!
799
01:02:05,920 --> 01:02:07,108
Veux-tu m'attendre la?
800
01:02:24,834 --> 01:02:26,114
Allez, viens m'aider.
801
01:02:26,754 --> 01:02:28,110
Viens m'aider!
802
01:02:29,177 --> 01:02:30,285
Veux-tu m'aider?
803
01:02:30,468 --> 01:02:32,708
Veux-tu venir ici, Toitoine?
804
01:02:32,948 --> 01:02:36,890
Non de non, tu va te tenir,
tu crois que je vais faire ça toute seule?
805
01:02:37,851 --> 01:02:38,890
Allez viens.
806
01:02:41,988 --> 01:02:44,754
Allez, aides moi,
enlèves le ciment. Vite!
807
01:02:46,750 --> 01:02:48,468
Allez, 1, 2, 3!
808
01:02:52,102 --> 01:02:54,205
Recul toi, recul toi
je te dis.
809
01:02:54,251 --> 01:02:55,817
Mais il est lourd ce con la.
810
01:02:59,340 --> 01:03:00,377
Non, ça va pas.
811
01:03:00,651 --> 01:03:01,588
Dans l'autre sens.
812
01:03:02,525 --> 01:03:03,462
Tournes!
813
01:03:03,817 --> 01:03:04,822
Tournes!
814
01:03:11,097 --> 01:03:13,542
Toitoine, tu t'es pas fait mal,
mon chéri?
815
01:03:14,274 --> 01:03:15,540
Ah bien il est trop long.
816
01:03:18,580 --> 01:03:19,737
Mets les pieds, dedans.
817
01:03:19,782 --> 01:03:21,440
Mets les pieds, dedans!
818
01:03:21,880 --> 01:03:23,257
Mais pas toi!
819
01:03:26,365 --> 01:03:28,548
Qu'est-ce qu'il est lourd ce con la!
820
01:03:37,748 --> 01:03:40,674
Oh, il y a la tête,
donnes moi ta chemise.
821
01:03:42,765 --> 01:03:44,548
Je t'en supplie.
822
01:03:44,640 --> 01:03:45,931
Qu'est-ce qu'il y a comme boutons!
823
01:03:49,222 --> 01:03:53,028
oh nooooooon.
-Antoine je t'en prie, c'est pas le moment!
824
01:03:54,160 --> 01:03:56,868
Vous avez les chambres.
825
01:03:57,062 --> 01:04:00,434
Allez vite, vite, la, la. la.
826
01:04:00,468 --> 01:04:02,182
La salle a manger...
827
01:04:07,680 --> 01:04:11,691
Antoine!, Antoine! Viens ici!
828
01:04:12,880 --> 01:04:13,760
Ecoutes.
829
01:04:14,742 --> 01:04:15,760
Comme ça!
830
01:04:15,874 --> 01:04:16,777
T'entends?
831
01:04:19,177 --> 01:04:21,565
Bien tire!
Tire!
832
01:04:26,057 --> 01:04:27,851
Pousse!
833
01:04:42,217 --> 01:04:44,617
Allons voir les chambres!
834
01:04:52,240 --> 01:04:54,765
Va me chercher une scie!
Vite!
835
01:05:16,251 --> 01:05:19,154
Dites donc, dites donc,
la buanderie est fermée.
836
01:05:19,177 --> 01:05:21,062
Qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse?
Eh bien la clef!, vite!
837
01:05:21,474 --> 01:05:23,060
La clef est dans la cuisine.
838
01:05:23,451 --> 01:05:25,060
Qu'est-ce qui est arrivé
à votre grand-mère?
839
01:05:25,108 --> 01:05:25,668
Elle est morte.
840
01:05:34,411 --> 01:05:37,074
Antoine, Antoine!
841
01:05:38,788 --> 01:05:39,691
Viens ici!
842
01:05:40,820 --> 01:05:43,542
Viens Antoine! bouges pas,
viens t'habiller!
843
01:05:45,005 --> 01:05:49,090
Habilles-toi, tiens,
allez, oh!
844
01:05:49,542 --> 01:05:50,411
Habilles-toi!
845
01:06:01,554 --> 01:06:06,514
"A la santé du Roi de France"
846
01:06:23,965 --> 01:06:24,960
Andrieux.
847
01:06:38,160 --> 01:06:39,120
Bein alors?
848
01:06:50,411 --> 01:06:53,840
Va ouvrir, va ouvrir,
Non, à la porte! Va ouvrir!
849
01:06:57,780 --> 01:07:01,657
Bonjour Monsieur!
Belle journée, n'est-ce pas? pardon.
850
01:07:02,020 --> 01:07:04,468
Je sais que vous êtes souvent importunés
par la présence d'un..
851
01:07:04,510 --> 01:07:07,428
Alors, c'est un métier que j'aurai pas aimé faire,
je suis moi-même retraité des service publics
852
01:07:07,577 --> 01:07:10,365
Perception des contributions directes,
c'est vous dire que je n'ai pas l'habitude
853
01:07:10,365 --> 01:07:12,360
de faire ce qu'on appelle vulgairement, du baratins.
854
01:07:12,571 --> 01:07:15,131
Une simple démonstration suffira
d'ailleurs à vous convaincre.
855
01:07:15,142 --> 01:07:17,130
Antoine!
-Oui!
856
01:07:17,200 --> 01:07:19,130
Je vous dérange?
-Oui!
857
01:07:19,177 --> 01:07:21,920
Je vous demande quelques secondes d'attention,
vous n'allez pas en croire vos yeux.
858
01:07:22,022 --> 01:07:23,577
Antoine!
859
01:07:23,988 --> 01:07:27,714
Voila, J'ai comme clients,
la comtesse de la Faye.
860
01:07:27,760 --> 01:07:29,794
Les duponts Richards.
-Antoine!
861
01:07:29,810 --> 01:07:31,017
Oui!
862
01:07:33,428 --> 01:07:34,937
Ne nous affolons pas!
863
01:07:35,028 --> 01:07:38,594
Ouvres l'horloge!,
l'horloge! Vite!
864
01:07:38,590 --> 01:07:39,588
Elle s'ouvre pas.
865
01:07:44,430 --> 01:07:47,988
Oh vite, je t'en prie
et bien pousse!
866
01:07:49,977 --> 01:07:52,091
Au feu!, au feu!
867
01:07:52,388 --> 01:07:54,160
Au feu!
868
01:07:58,422 --> 01:07:59,314
Mais vite, de l'eau!
869
01:08:17,874 --> 01:08:21,394
Ah bien, bel temps dans
la nouvelle pièce de Monsieur.
870
01:08:26,754 --> 01:08:30,125
Enlevez-moi ce minus.
Allez, par ici!
871
01:08:30,560 --> 01:08:32,120
Inspecteur, inspecteur, venez.
872
01:08:32,171 --> 01:08:33,634
Venez par ici inspecteur.
873
01:08:33,702 --> 01:08:35,165
Je vais chercher le tourne-vis.
874
01:08:42,217 --> 01:08:44,194
La moindre des choses.
875
01:08:45,120 --> 01:08:46,190
Brisebard!
876
01:08:49,108 --> 01:08:50,400
Brisebard!
877
01:08:51,165 --> 01:08:52,400
Ou êtes vous nom de dieu?
878
01:08:52,822 --> 01:08:54,937
Ou est votre mari?
-Il est surement quelque part.
879
01:09:04,910 --> 01:09:06,034
Comment fait-il ça?
880
01:09:06,377 --> 01:09:08,674
Les fées se sont penchées
sur son berceau.
881
01:09:09,017 --> 01:09:12,800
Les fées ou le diable, mais vous perdez votre temps.
Moi, j'ai la tête sur les épaules.
882
01:09:13,108 --> 01:09:14,308
Et je vois clair!
883
01:09:15,977 --> 01:09:17,737
Plumerelle, Andrieux!
884
01:09:18,022 --> 01:09:19,730
Plumerelle, Andrieux!
885
01:09:19,817 --> 01:09:21,730
Je crois que votre femme vous réclame.
886
01:09:29,610 --> 01:09:30,502
Enfin!
887
01:09:37,942 --> 01:09:40,285
Voulez vous que
nous visitions la cave?
888
01:09:40,742 --> 01:09:44,057
J'ai l'impression que c'est déjà fait.
889
01:09:54,571 --> 01:09:56,102
Vous n'avez pas vu mon patron?
890
01:09:56,137 --> 01:09:58,100
Inspecteur Ducros, c'est urgent!
Buanderie!
891
01:09:58,100 --> 01:10:00,100
A la buanderie.
892
01:10:03,714 --> 01:10:06,080
A bientot!
-Un de perdu, dix de retrouvés
893
01:10:12,034 --> 01:10:13,040
Nous partons!
894
01:10:55,337 --> 01:10:59,314
On fait l'aller-retour, je vous parie à cent contre un
que c'est pas le corps de Riri.
895
01:11:16,754 --> 01:11:20,182
Et des qu'on sera en mer,
par la fenêtre.
896
01:11:23,440 --> 01:11:27,897
Tu verras, on fera une jolie petite croisière
en amoureux tout les deux.
897
01:11:32,868 --> 01:11:36,102
Si j'avais pu prévoir tout ça, mais alors jamais!
-Antoine.
898
01:11:36,171 --> 01:11:38,685
Tu regrettes de m'avoir donné une
si grande preuve d'amour?
899
01:11:38,680 --> 01:11:42,754
Alors ça, elle est immense, et je me demande même
si elle va tenir dans la malle.
900
01:11:42,788 --> 01:11:45,634
Eh bien vois ça, moi je vais téléphoner
à une agence de voyage.
901
01:11:48,400 --> 01:11:49,085
Pour ou?
902
01:11:50,240 --> 01:11:52,411
Je sais pas moi,
pour Tahiti.
903
01:11:53,474 --> 01:11:55,485
Y-a rien pour Tahiti
avant trois semaines.
904
01:11:55,520 --> 01:11:57,480
On survivra pas jusque la..
905
01:11:57,520 --> 01:11:58,662
Alors, demain ou après-demain.
906
01:12:02,274 --> 01:12:04,160
Singapour, après-demain, parfait!
907
01:12:04,788 --> 01:12:05,588
Dites-moi.
908
01:12:06,571 --> 01:12:08,628
Combien font les fenêtres des cabines de pont?
909
01:12:10,685 --> 01:12:13,760
40cm, ca irait?
-De haut, ou de large?
910
01:12:13,817 --> 01:12:16,845
De haut je crois.
-50cm, au moins, au moins!
911
01:12:16,930 --> 01:12:18,137
Bon, 50!
912
01:12:22,742 --> 01:12:24,845
Je vous demande une fenêtre qui fasse 50.
913
01:12:24,937 --> 01:12:26,840
Vous devez bien pouvoir me trouver ça.
914
01:12:36,605 --> 01:12:37,565
Ou est votre mari?
915
01:12:40,800 --> 01:12:43,680
Asseyez-vous, je vous en prie, je vais aller le chercher.
-Trouvez-le moi.
916
01:12:45,634 --> 01:12:47,268
Mais qu'est-ce que vous lui voulez encore?
917
01:12:47,314 --> 01:12:49,885
D'abord, est-ce que vous avez un
mandat de perquisition?
-Maintenant oui!
918
01:12:55,520 --> 01:12:57,977
Ah, vous partez en voyage, hein?
919
01:12:58,057 --> 01:12:59,428
On se fait la malle!
920
01:12:59,988 --> 01:13:02,240
Qu'est-ce qu'il y a dedans?
-Oh rien, c'est..
921
01:13:02,605 --> 01:13:05,211
On a plus la clef et mon mari la cherche.
-Bein voyons.
922
01:13:08,434 --> 01:13:09,645
Il est la, patron!
923
01:13:10,880 --> 01:13:11,920
Qu'est-ce que vous faites la dedans?
924
01:13:12,354 --> 01:13:13,474
J'écris ma pièce.
925
01:13:13,714 --> 01:13:16,400
Et elle, qu'est-ce-qu'elle a?
-Ça doit être le bébé.
926
01:13:17,257 --> 01:13:19,691
Il lui faut pas d'émotions,
Mr l'inspecteur, voila!
927
01:13:19,714 --> 01:13:21,268
C'est pour ça que vous vous
cachez dans les malles?
928
01:13:21,291 --> 01:13:22,582
Allez, assez de comédie
tout les deux.
929
01:13:22,628 --> 01:13:25,920
On a retrouvé le grandLouis à 10 km d'ici
avec une balle de 635 dans la tempe
930
01:13:25,965 --> 01:13:27,394
Nous ne connaissons pas ce Mr.
931
01:13:27,390 --> 01:13:30,571
En tout cas, ça veux dire que Riri lui a réglé
son compte avant de venir chez vous.
932
01:13:30,605 --> 01:13:32,570
Alors, vous n'avez toujours pas vu Riri?
933
01:13:32,628 --> 01:13:35,508
Ecoutez, ayez pitié d'un
pauvre inspecteur mon père.
934
01:13:35,565 --> 01:13:37,500
non, ayez pitié, d'un future père,
mon inspecteur.
935
01:13:37,531 --> 01:13:39,074
On en retirera pas plus.
936
01:13:39,097 --> 01:13:40,560
Plumerelle, à vous les étages.
937
01:13:40,594 --> 01:13:43,200
Andrieux, restez dans la voiture au cas ou
il y aurait du nouveau.
Moi, je commence par la cave.
938
01:13:43,314 --> 01:13:44,674
Vous avez surement une chaudière?
939
01:13:44,720 --> 01:13:47,005
Bien non, à cause des dents en or, on veux pas.
-Comment?
940
01:13:47,188 --> 01:13:49,897
Vous êtes chez vous, ici.
-Oui! Figurez-vous!
941
01:13:54,160 --> 01:13:56,491
Du nerf, mon amour, du nerf!
942
01:13:56,537 --> 01:13:58,845
Il faut absolument te sortir d'ici., Allez.
943
01:14:00,582 --> 01:14:03,428
On a pas le temps.
-Je peux plus.
944
01:14:22,194 --> 01:14:24,000
Mais pourquoi vous me
regardez comme ça?
945
01:14:24,628 --> 01:14:26,777
Jamais de moutarde sur le salami.
946
01:14:26,925 --> 01:14:28,582
C'est un crime.
947
01:14:30,205 --> 01:14:31,805
La clef! va la chercher.
948
01:14:33,474 --> 01:14:36,868
Alors, mon bonhomme. Comment se sentons maintenant?
949
01:14:36,925 --> 01:14:40,308
Moins à l'étroit que tout a l'heure dans la pendule.
950
01:14:40,342 --> 01:14:41,760
C'est fini les plaisanteries?
951
01:14:42,262 --> 01:14:44,491
Pauvre Riri, il devait pas se douter
qu'il se ferait butter par des dingues.
952
01:14:44,560 --> 01:14:46,194
Sortez de la dedans.
-Mais il peux pas
953
01:14:46,731 --> 01:14:48,190
Sortez de la dedans, Brisebard!
954
01:14:48,262 --> 01:14:50,548
Patron, la gendarmerie au téléphone,
Il y a du nouveau.
955
01:14:53,931 --> 01:14:56,388
La camionnette de Tonelotti est dans le fond du jardin
956
01:15:04,708 --> 01:15:05,154
Oui.
957
01:15:06,434 --> 01:15:08,994
Bon, bien bougez pas, j'arrive.
958
01:15:09,097 --> 01:15:13,394
Bon alors?.
-On a retrouvé le duc à 30km d'ici,
sa voiture a percuté un platane.
959
01:15:13,497 --> 01:15:15,714
A l'intérieur il y avait la serviette de Riri et 32 briques.
960
01:15:15,771 --> 01:15:17,828
Ne présumez rien, foutez-moi la paix.
961
01:15:44,651 --> 01:15:45,314
Brisebard!
962
01:15:47,005 --> 01:15:47,805
Allez, venez!
963
01:16:21,737 --> 01:16:24,320
Je vous fait
toutes mes excuses.
964
01:16:25,142 --> 01:16:28,342
Oui, c'était un règlement de compte
classique entre truands.
965
01:16:28,388 --> 01:16:32,788
Riri a été piégé en venant chez vous,
et le plus malin a gardé l'argent.
966
01:16:33,074 --> 01:16:36,422
Quand au corps de Riri, nous draguerons
les étangs du voisinage à tout hasard
967
01:16:36,440 --> 01:16:39,245
Parce-que pour un professionnel c'est facile
de faire disparaitre un cadavre.
968
01:16:39,268 --> 01:16:41,920
Oui, mais enfin, pour un professionnel seulement.
-Oui.
969
01:16:42,674 --> 01:16:44,480
Excusez-moi encore de vous avoir dérangé.
970
01:16:44,548 --> 01:16:48,365
Si vous avez besoin de quoique ce soit, n'hésitez pas
à nous téléphoner, vous faites le 17. C'est facile.
971
01:16:48,411 --> 01:16:50,360
Non, c'est le 14.
-Le 14, c'est les télégrammes.
972
01:16:50,708 --> 01:16:52,445
Bien les pompiers alors?
-Les pompiers c'est le 18.
973
01:16:52,502 --> 01:16:54,440
Si vous voulez vous renseigner, faites le 12.
974
01:16:54,480 --> 01:16:56,440
Sans rancunes.
975
01:16:59,840 --> 01:17:02,708
Et te dire, que tu as failli te décourager!
976
01:17:02,800 --> 01:17:05,565
Et Tonelotti!? La malle!
977
01:17:22,708 --> 01:17:24,697
La malle!, Mr Tonelotti!
978
01:17:24,754 --> 01:17:26,690
Ou est ma malle?
ma malle?
979
01:17:28,690 --> 01:17:31,017
Ma malle? ou est ma malle?
980
01:17:47,634 --> 01:17:51,840
Tu aurais du me laisser faire.
981
01:17:53,600 --> 01:17:55,668
Alors, vraiment vous voulez pas
boire quelque chose?
982
01:17:55,725 --> 01:17:57,660
Non, merci, jamais dans le service.
983
01:17:59,222 --> 01:18:00,720
C'est ça.
984
01:18:05,462 --> 01:18:06,845
Mr Brisebard.
-Oui
985
01:18:06,880 --> 01:18:07,874
Mme Brisebard.
-Oui.
986
01:18:07,908 --> 01:18:09,131
Cette malle est bien à vous?
987
01:18:09,177 --> 01:18:11,130
Non.
-Mais si!
988
01:18:11,177 --> 01:18:13,130
Et si! Elle est à vous.
Venez voir.
989
01:18:13,577 --> 01:18:15,130
Regardez, c'est bien à vous?
990
01:18:15,245 --> 01:18:16,994
C'est bien votre nom, ça.
991
01:18:18,560 --> 01:18:21,782
Alors, elle était tombe sur la, elle avait chu sur la route.
992
01:18:21,817 --> 01:18:23,565
Alors, nous nous sommes permis de vous la rapporter.
993
01:18:23,560 --> 01:18:25,897
Si on ne peux plus se fier
aux transporteurs maintenant, ou allons-nous?
994
01:18:25,954 --> 01:18:27,890
Ah, ça Madame, enfin.
995
01:18:28,434 --> 01:18:32,297
Heureux d'avoir pu rendre services Mme.
Mes hommages.
996
01:18:32,880 --> 01:18:37,680
Parce que je suis un grand admirateur,
un grand fervent de votre talent.
997
01:18:37,771 --> 01:18:40,651
Malheureusement, je ne vais pas souvent au théâtre.
998
01:18:40,982 --> 01:18:43,085
Hélas, les places sont chères.
999
01:18:43,405 --> 01:18:47,154
Désormais, vos places seront réservés à tout mes spectacles.
1000
01:18:47,188 --> 01:18:49,150
Oh Madame!
1001
01:19:02,457 --> 01:19:04,022
Allez chef, on s'en va.
1002
01:19:11,131 --> 01:19:13,314
Je vais enfin pouvoir aller à ma répétition.
1003
01:19:13,680 --> 01:19:16,731
Mais lui, il y a lui qui est la-dedans,
qu'est-ce qu'on va en faire?
1004
01:19:16,777 --> 01:19:18,730
Tu as tout le temps d'y penser.
1005
01:19:18,937 --> 01:19:21,097
Tu as tellement d'imagination.
1006
01:20:07,005 --> 01:20:08,194
Brisebard!
1007
01:20:08,308 --> 01:20:10,190
Brisebard!
1008
01:20:10,262 --> 01:20:12,190
Brisebard!
1009
01:20:13,305 --> 01:20:19,414
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
83087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.