Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:12,790
(In German)
2
00:01:32,667 --> 00:01:34,747
(Choral singing)
3
00:03:43,292 --> 00:03:46,332
(Woman inhales)
4
00:03:48,250 --> 00:03:50,460
WOMAN: Stil.
5
00:03:51,792 --> 00:03:53,372
Wiegend.
6
00:04:15,667 --> 00:04:17,867
(In Afrikaans)
7
00:04:22,375 --> 00:04:24,455
(Choral singing continues)
8
00:04:29,917 --> 00:04:32,667
(In Afrikaans)
9
00:05:45,584 --> 00:05:48,584
(Shirt collar creaks)
10
00:06:15,959 --> 00:06:17,959
I wish to enrol.
11
00:06:18,375 --> 00:06:20,955
MAN: To enrol? Certainly?
12
00:06:31,500 --> 00:06:33,620
This way...if you please.
13
00:07:29,417 --> 00:07:30,577
(Hands clap)
14
00:07:42,917 --> 00:07:44,077
Keine Bewegung, bitte.
15
00:07:46,334 --> 00:07:48,424
(Leather of shoes creaks)
16
00:08:09,334 --> 00:08:11,084
(Knock on door)
17
00:08:11,250 --> 00:08:14,000
MAN: Moment, bitte.
18
00:08:18,042 --> 00:08:20,122
(Knock on door)
19
00:08:27,250 --> 00:08:29,330
(Whispers)
20
00:08:33,042 --> 00:08:34,962
(Continues whispering)
21
00:08:35,125 --> 00:08:37,075
Außergewöhnlich...
22
00:08:37,250 --> 00:08:40,790
MAN: Sir? Herr Benjamenta?
23
00:08:40,959 --> 00:08:42,919
I'm here to enrol.
24
00:08:43,084 --> 00:08:45,174
(Continues whispering)
25
00:08:46,584 --> 00:08:48,124
(Clears throat)
26
00:08:48,292 --> 00:08:52,252
These are students I have hammered into Europe.
27
00:08:55,917 --> 00:08:57,827
Bitte, setzen.
28
00:08:58,000 --> 00:09:00,540
Asseyez-vous!
29
00:09:03,334 --> 00:09:06,834
So...Name. Date of birth.
30
00:09:08,042 --> 00:09:09,332
It's on the concession.
31
00:09:14,292 --> 00:09:16,792
Und so weiter, und so weiter.
32
00:09:18,292 --> 00:09:21,622
Etc, etc...
33
00:09:23,042 --> 00:09:27,582
..etc, etc.
34
00:09:30,375 --> 00:09:32,955
Das ist?
35
00:09:34,084 --> 00:09:35,924
Ah...
36
00:09:37,375 --> 00:09:39,455
Von Gunten.
37
00:09:39,625 --> 00:09:42,415
Eintausend, zweitausend, dreitausend, viertausend,
38
00:09:42,584 --> 00:09:43,794
fünftausend.
39
00:09:44,084 --> 00:09:45,924
Jakob.
40
00:09:47,459 --> 00:09:50,709
A few other details, Herr von Gunten.
41
00:09:52,209 --> 00:09:54,669
Wollen doch mal sehen.
42
00:09:59,000 --> 00:10:00,870
Ja.
43
00:10:05,459 --> 00:10:07,539
Ganz gute Reaktion.
44
00:10:12,875 --> 00:10:17,615
I have sought entrance to
the Institute Benjamenta as a student...
45
00:10:18,667 --> 00:10:22,917
..in order to acquire the necessary knowledge
for being a servant...
46
00:10:24,209 --> 00:10:26,539
..as I have no high hopes of life.
47
00:10:28,625 --> 00:10:34,075
I hope - no I am quite certain - that I am fit.
48
00:10:34,250 --> 00:10:36,250
I...
49
00:10:45,000 --> 00:10:46,920
Glitschig.
50
00:10:51,167 --> 00:10:59,327
I hope I am quite certain that in some measure
I am fit to be of service to someone in this life.
51
00:11:00,750 --> 00:11:04,330
To someone in this life.
52
00:11:19,042 --> 00:11:21,422
Jakob von Gunten wishes to affirm that he...
53
00:11:21,584 --> 00:11:24,924
Drei, vier, fünf, sechs.
54
00:11:25,125 --> 00:11:31,535
..wishes to affirm that it is a matter
of indifference to him what he is ordered to
55
00:11:33,375 --> 00:11:35,285
Sechs, sieben, acht, neun...
56
00:11:35,459 --> 00:11:38,539
..as his modesty knows no bounds.
57
00:11:38,709 --> 00:11:40,459
Zwölf.
58
00:11:44,792 --> 00:11:49,962
Ja...ein kapitaler Zwölfender.
59
00:11:59,834 --> 00:12:01,754
Ugh. Agh.
60
00:12:04,625 --> 00:12:06,745
It's good your hair is short.
61
00:12:06,917 --> 00:12:10,077
There's an epidemic of tics...
62
00:12:11,125 --> 00:12:12,825
..in the forest here.
63
00:12:19,667 --> 00:12:22,497
You can put aside any idea
of preferential treatment.
64
00:12:24,625 --> 00:12:26,665
You're all one size here.
65
00:12:34,584 --> 00:12:36,214
(Grunts)
66
00:12:37,459 --> 00:12:40,039
You can go now, von Gunten.
67
00:12:41,417 --> 00:12:43,997
The class of life has already started.
68
00:12:50,209 --> 00:12:52,039
Don't I get a receipt?
69
00:12:52,417 --> 00:12:53,867
Go! Raus!
70
00:12:58,084 --> 00:13:00,254
Kapitaler Zwölfender.
71
00:13:01,375 --> 00:13:03,455
Flammenartige...
72
00:13:04,792 --> 00:13:07,582
I refer you to your manuals, the chapter headed...
73
00:13:07,750 --> 00:13:10,620
- (Knock on door)
- ..The Divine Duty of Servants.
74
00:13:33,959 --> 00:13:35,709
(Coughs)
75
00:13:44,625 --> 00:13:46,495
Danke.
76
00:13:47,667 --> 00:13:49,367
Jakob von Gunten.
77
00:13:49,542 --> 00:13:51,212
Gut.
78
00:14:39,209 --> 00:14:41,459
Herr Jakob, these are your fellow students.
79
00:14:57,875 --> 00:14:59,535
Kraus.
80
00:14:59,709 --> 00:15:02,249
Auclair. Barcelonnette.
81
00:15:05,042 --> 00:15:07,212
Fridolin. Fisoloebede.
82
00:15:07,375 --> 00:15:09,495
Schilinski. Nyepertatikva.
83
00:15:10,959 --> 00:15:13,539
Jorgenson. Aarhus.
84
00:15:14,959 --> 00:15:17,869
Hebling. Fnetenberbel.
85
00:15:19,334 --> 00:15:21,374
Pepino. D'Agrigento.
86
00:15:22,917 --> 00:15:25,287
Inigo. Euskadikoa.
87
00:16:17,000 --> 00:16:18,460
One.
88
00:16:18,625 --> 00:16:24,205
(All talk at once)
Service is a beautiful, gold flower, full of...
89
00:16:24,375 --> 00:16:26,745
(Thinks) We have to learn the rules by heart.
90
00:16:26,917 --> 00:16:29,827
There is but one lesson here...
91
00:16:31,292 --> 00:16:33,372
..endlessly repeated...
92
00:16:34,417 --> 00:16:36,787
..over and over again.
93
00:16:39,542 --> 00:16:41,542
One will learn very little here.
94
00:16:43,584 --> 00:16:46,124
And none of us will amount to much.
95
00:16:48,750 --> 00:16:57,870
Later in life, we shall all be something
very small and subordinate.
96
00:16:59,000 --> 00:17:02,750
ALL: ..are his ears at the word of command,
97
00:17:02,917 --> 00:17:08,617
and folded and pressed at all times are his lips.
98
00:17:10,167 --> 00:17:17,667
Except to say, 'Yes, sir, at once, sir. Of course, sir.'
99
00:17:20,834 --> 00:17:22,714
Next page.
100
00:17:25,125 --> 00:17:28,455
Herr Jakob, will you please join us next time?
101
00:17:33,500 --> 00:17:35,210
Three.
102
00:17:35,375 --> 00:17:41,825
ALL: The satisfaction of his master
shall be the servant's heaven.
103
00:17:42,667 --> 00:17:47,867
ALL: The woeful opposite
is his annihilating hell.
104
00:17:56,750 --> 00:17:58,830
(Creaking)
105
00:18:10,959 --> 00:18:13,039
(Fork pings)
106
00:18:59,292 --> 00:19:04,002
(Thinks) Can't. Can't. Can't eat this. It's impossible.
107
00:19:05,750 --> 00:19:07,120
I won't. I won't.
108
00:19:07,292 --> 00:19:08,712
(Knock on door)
109
00:19:08,875 --> 00:19:12,075
I won't stand up until you promise me
a decent room to sleep in.
110
00:19:12,250 --> 00:19:14,580
Fräulein Benjamenta, I beg of you.
111
00:19:16,000 --> 00:19:24,040
You... You won't ever, never, never, never,
have to complain about my behaviour again.
112
00:19:24,209 --> 00:19:25,919
Is that so?
113
00:19:27,000 --> 00:19:29,040
I shall never have to complain?
114
00:19:35,917 --> 00:19:38,787
Such a fuss about where to lay your head.
115
00:19:50,125 --> 00:19:51,865
Hm.
116
00:20:13,334 --> 00:20:15,044
Go up.
117
00:21:17,667 --> 00:21:19,617
Is this more to your liking?
118
00:21:20,959 --> 00:21:23,119
Well, it's small...
119
00:21:23,292 --> 00:21:25,872
and the window scarcely merits the name.
120
00:21:26,042 --> 00:21:30,172
There are no curtains,
but don't be angry, Fräulein, I like it.
121
00:21:30,334 --> 00:21:33,044
Even if the sun never gets a look in.
122
00:21:33,209 --> 00:21:34,749
I like it.
123
00:21:34,917 --> 00:21:36,537
Thank you.
124
00:21:36,709 --> 00:21:38,419
Well...
125
00:21:41,584 --> 00:21:44,544
Well, now my comrades are sure to feel offended.
126
00:21:44,709 --> 00:21:46,789
And now be quiet, Herr Jakob.
127
00:21:49,250 --> 00:21:52,040
Class commences at eight. Kraus will collect you.
128
00:21:56,292 --> 00:21:58,172
Good night.
129
00:22:09,959 --> 00:22:12,749
I shall never let myself be rescued...
130
00:22:14,250 --> 00:22:16,460
..nor shall I ever rescue anybody.
131
00:22:40,917 --> 00:22:44,457
Why can't there be a light in the light,
instead of just in the dark?
132
00:23:12,625 --> 00:23:14,705
(Sniffs)
133
00:24:01,125 --> 00:24:04,705
Perhaps I shall never put out roots and branches.
134
00:24:07,209 --> 00:24:09,289
(Exhales)
135
00:24:18,167 --> 00:24:27,287
(Chuckles) One day, some fragrance
will issue from my being and I will flower.
136
00:24:28,375 --> 00:24:32,915
I will bow my head, and my arms and legs will sag.
137
00:24:33,084 --> 00:24:35,254
Everything will wither and fade...
138
00:24:36,375 --> 00:24:38,415
..and I will be dead.
139
00:24:50,334 --> 00:24:52,254
Not really dead.
140
00:24:52,417 --> 00:24:55,617
Only in a certain sort of way.
141
00:24:57,625 --> 00:24:59,415
Dead.
142
00:25:03,250 --> 00:25:08,460
Then I will go on dying for perhaps another 60 years.
143
00:25:09,917 --> 00:25:11,867
(Chuckles)
144
00:25:18,875 --> 00:25:20,955
Instead of older, I grew younger.
145
00:25:22,209 --> 00:25:25,709
Whoever thinks this possible will be happy
for the rest of his life.
146
00:25:34,625 --> 00:25:38,745
Once great snowflakes fell in the castle courtyard.
147
00:25:41,750 --> 00:25:44,040
To live on here until the winter only.
148
00:25:44,209 --> 00:25:46,289
Then when it begins to snow...
149
00:25:48,084 --> 00:25:49,624
Oh...
150
00:25:50,750 --> 00:25:53,750
It can snow upon us so gently...
151
00:25:53,917 --> 00:25:56,287
so intensely...
152
00:25:57,875 --> 00:25:59,865
..in such an immense...
153
00:26:02,959 --> 00:26:04,709
..silence.
154
00:26:05,792 --> 00:26:10,462
Neither beginning nor end,
everything in a grey-white snowing...
155
00:26:11,500 --> 00:26:14,540
..no more sky, no more air.
156
00:26:26,334 --> 00:26:28,214
No more streets.
157
00:26:47,209 --> 00:26:49,289
Rule the world.
158
00:26:58,292 --> 00:27:00,372
(Creaking and thudding)
159
00:27:07,167 --> 00:27:10,867
(Thinks) Sometimes more life lies hidden
in the opening of a door
160
00:27:11,084 --> 00:27:13,464
than in a question.
161
00:27:20,125 --> 00:27:23,325
Past and future circle about us -
162
00:27:25,875 --> 00:27:28,205
now we know more...
163
00:27:32,292 --> 00:27:34,082
..now we know less.
164
00:28:26,500 --> 00:28:28,580
(Stair creaks)
165
00:28:34,125 --> 00:28:36,415
To the deer forests.
166
00:28:57,292 --> 00:28:59,332
(Creaking and banging)
167
00:29:58,584 --> 00:30:00,674
(Footsteps approach)
168
00:30:13,750 --> 00:30:18,540
And what was the institute before it was the institute?
169
00:30:33,875 --> 00:30:35,955
(Footsteps recede)
170
00:30:59,125 --> 00:31:01,285
(Animalistic grunting)
171
00:31:07,125 --> 00:31:09,205
(Snuffles)
172
00:31:18,167 --> 00:31:21,037
(Grunting)
173
00:32:01,375 --> 00:32:05,615
Is life sketching a more subtle sketch than I?
174
00:32:37,125 --> 00:32:38,955
(Gunshot)
175
00:32:56,792 --> 00:32:58,832
(Clicking of chalk on blackboard)
176
00:33:44,209 --> 00:33:47,499
Here they find the things Fräulein Benjamenta
teaches us...
177
00:33:49,125 --> 00:33:50,495
..worth knowing.
178
00:33:51,542 --> 00:33:53,122
It isn't much
179
00:33:53,292 --> 00:33:55,672
and we are always revising.
180
00:34:06,167 --> 00:34:11,497
But perhaps there is some hidden meaning
to all these nothings.
181
00:34:40,667 --> 00:34:44,247
We grasp a thing and it is as if it possessed us.
182
00:34:44,917 --> 00:34:47,787
Not we possess it, but it us.
183
00:35:13,834 --> 00:35:15,584
(Rattling)
184
00:35:18,167 --> 00:35:19,617
(Rattling stops)
185
00:38:15,875 --> 00:38:17,365
(Hand clap)
186
00:38:18,375 --> 00:38:27,705
Sir, I have rescued the cat
from the tall tree in the garden.
187
00:38:28,875 --> 00:38:32,535
Be careful, Viscount, the steeple, it is wobbling!
188
00:38:32,917 --> 00:38:34,037
Agh!
189
00:38:34,209 --> 00:38:38,329
Be careful, Viscount, the church steeple, it is wobbling.
190
00:38:39,125 --> 00:38:40,615
Agh!
191
00:38:40,792 --> 00:38:42,752
- (Hand clap)
- Be careful...
192
00:38:42,917 --> 00:38:45,997
Your Highness, don't eat the schnitzel. It's...
193
00:38:46,167 --> 00:38:48,117
Agh!
194
00:38:48,292 --> 00:38:50,252
(Melancholy music)
195
00:38:50,417 --> 00:38:52,667
(Music masks speech)
196
00:39:04,792 --> 00:39:09,172
The institute is no place for your vile fantasies,
Duchess.
197
00:39:09,334 --> 00:39:12,124
Please remove your hand from my knee.
198
00:39:12,292 --> 00:39:14,582
Wake up, wake up, Duchess!
199
00:39:14,750 --> 00:39:17,210
There's a fire in the nursery!
200
00:39:17,375 --> 00:39:18,865
Wake up!
201
00:39:19,042 --> 00:39:23,542
Wake up, wake up, Duchess!
There's a fire in the nursery!
202
00:39:23,709 --> 00:39:28,039
I have placed the children in the care
of the chief of the fire brigade.
203
00:39:28,209 --> 00:39:29,869
There is no need to worry.
204
00:39:30,042 --> 00:39:32,832
Look, there are only minor burns to my left side.
205
00:39:33,000 --> 00:39:36,420
You go to the children. Forget about me.
206
00:39:36,584 --> 00:39:41,044
Yes, I forgive you for you know not what you do.
207
00:39:41,209 --> 00:39:45,209
I forgive you, Your Highness,
for you know not what you do.
208
00:40:08,709 --> 00:40:12,289
Wake up, wake up, Duchess!
There's a fire in the nursery!
209
00:40:12,459 --> 00:40:14,539
(Music quickens and intensifies)
210
00:40:15,625 --> 00:40:18,115
(Music drowns out speech)
211
00:40:23,750 --> 00:40:25,830
(Discordant notes)
212
00:40:30,625 --> 00:40:32,705
(Music stops abruptly)
213
00:41:13,209 --> 00:41:15,289
(Crickets chirrup)
214
00:42:31,000 --> 00:42:31,960
Kraus?
215
00:42:32,125 --> 00:42:35,495
He behaves as if he plans staying here
for another century.
216
00:42:37,375 --> 00:42:39,785
'Wait for it' is engraved on his skull.
217
00:42:39,959 --> 00:42:41,959
(Laughs)
218
00:42:43,042 --> 00:42:45,042
(Von Gunten laughs inside)
219
00:42:52,209 --> 00:42:54,289
(Laughs)
220
00:42:57,584 --> 00:42:59,174
(Stops laughing abruptly)
221
00:42:59,334 --> 00:43:01,924
How are you, Jakob? Are you all right? Have you settled in?
222
00:43:02,084 --> 00:43:04,544
Of course, Fräulein. Thank you.
223
00:43:04,709 --> 00:43:06,669
And you get on with the other students?
224
00:43:06,834 --> 00:43:09,544
VON GUNTEN: I respect them all without exception.
225
00:43:09,709 --> 00:43:11,829
And yet you quarrel with Kraus, no?
226
00:43:12,709 --> 00:43:14,329
Listen to me, Jakob.
227
00:43:15,042 --> 00:43:17,122
God gives a Kraus to this world
228
00:43:17,959 --> 00:43:22,369
in order to entrust it with a deep and insoluble riddle.
229
00:43:23,125 --> 00:43:26,915
This riddle will never be understood
because there isn't a single person alive...
230
00:43:28,125 --> 00:43:33,705
..who will guess that there is some delicate meaning...
231
00:43:34,834 --> 00:43:36,874
..behind this name, this...
232
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
..monosyllabic, inconspicuous Kraus.
233
00:43:43,375 --> 00:43:47,415
No-one will ever be grateful to Kraus,
nor is gratitude necessary.
234
00:43:48,750 --> 00:43:52,170
Kraus will never go to ruin
because there will always be great
235
00:43:52,334 --> 00:43:54,504
and loveless difficulties confronting him.
236
00:43:57,084 --> 00:43:59,044
I think that I...
237
00:44:01,084 --> 00:44:04,794
I am perhaps the only person
who realises what we have in Kraus.
238
00:44:15,417 --> 00:44:17,497
Or have had in him.
239
00:44:40,750 --> 00:44:42,830
(Wind chimes tinkle)
240
00:44:50,500 --> 00:44:52,920
(Singing)
241
00:46:12,000 --> 00:46:14,080
Slaap soet.
242
00:46:17,417 --> 00:46:20,667
VON GUNTEN: (Thinks) The way they live here with us students...
243
00:46:35,292 --> 00:46:37,712
Are these the inner chambers?
244
00:46:41,125 --> 00:46:43,165
Will I ever reach them?
245
00:47:26,125 --> 00:47:28,115
(Woman mutters)
246
00:47:34,334 --> 00:47:36,374
VON GUNTEN: (Thinks) Nameless...
247
00:47:37,417 --> 00:47:39,327
..monosyllabic...
248
00:47:40,375 --> 00:47:42,365
249
00:47:44,292 --> 00:47:46,252
..Kraus.
250
00:47:52,542 --> 00:47:55,832
Tell me, don't you find life here...
251
00:47:57,334 --> 00:47:58,674
..sterile?
252
00:48:01,417 --> 00:48:03,247
Sterile, huh?
253
00:48:14,667 --> 00:48:16,167
My mind is dying.
254
00:48:18,959 --> 00:48:20,709
Forgive me for speaking so...
255
00:48:22,375 --> 00:48:24,245
..intimately...
256
00:48:25,250 --> 00:48:26,920
..for being so weak.
257
00:48:30,417 --> 00:48:32,667
You are probably secretly laughing at me.
258
00:48:33,209 --> 00:48:34,749
But watch out!
259
00:48:35,792 --> 00:48:37,292
See that wall?
260
00:48:37,459 --> 00:48:41,919
I could throw you against it so hard,
you would never see or hear anything again.
261
00:48:47,292 --> 00:48:49,372
But don't be afraid.
262
00:48:54,042 --> 00:48:56,372
I couldn't hurt you.
263
00:49:00,084 --> 00:49:02,174
It's so nice to talk with you.
264
00:49:05,750 --> 00:49:07,580
Like we are almost related.
265
00:49:09,000 --> 00:49:10,500
The way you speak...
266
00:49:10,667 --> 00:49:12,667
your gestures...
267
00:49:14,167 --> 00:49:15,827
..your mouth...
268
00:49:19,042 --> 00:49:21,002
..everything.
269
00:49:22,042 --> 00:49:30,752
It's delightful to behave in that...
rather weak sort of way with you.
270
00:49:33,417 --> 00:49:35,537
Just think...
271
00:49:35,709 --> 00:49:37,329
me...
272
00:49:37,500 --> 00:49:39,290
your master...
273
00:49:43,292 --> 00:49:45,002
..confessing to you.
274
00:49:47,917 --> 00:49:50,617
My pathetic little worm...
275
00:49:51,792 --> 00:49:54,502
..whom I could utterly crush...
276
00:49:54,667 --> 00:49:56,367
if I chose to.
277
00:50:02,167 --> 00:50:04,167
Give me your hand.
278
00:50:13,375 --> 00:50:14,995
Good.
279
00:50:20,917 --> 00:50:22,787
I have to tell you...
280
00:50:22,959 --> 00:50:24,789
you've gained my respect...
281
00:50:26,334 --> 00:50:28,254
..and now...
282
00:50:30,542 --> 00:50:32,422
..I have a request.
283
00:50:34,334 --> 00:50:36,174
Would you...?
284
00:50:42,417 --> 00:50:44,117
Will you be my confidante?
285
00:50:48,417 --> 00:50:52,417
Someone to share all of my secrets.
286
00:50:57,000 --> 00:51:00,370
I'm asking you...Jakob.
287
00:51:09,584 --> 00:51:11,714
But you may have time to think it over.
288
00:51:16,375 --> 00:51:18,245
Please. Go.
289
00:51:18,667 --> 00:51:20,167
Go now, Jakob.
290
00:51:56,750 --> 00:51:58,420
(Rumble of tram)
291
00:52:59,250 --> 00:53:01,420
(Footsteps)
292
00:53:55,334 --> 00:53:57,084
FRAULEIN BENJAMENTA: It's time.
293
00:53:57,959 --> 00:53:59,959
Kwart oor drie.
294
00:54:33,584 --> 00:54:35,674
(Slow footsteps)
295
00:54:42,292 --> 00:54:44,332
JAKOB: The same thing.
296
00:54:46,084 --> 00:54:48,174
Over and over again.
297
00:54:55,667 --> 00:54:58,497
HERR BENJAMENTA: Glaub mir, Lisa. Wirklich.
298
00:54:58,667 --> 00:55:01,827
The moment I clapped my eyes on this figure,
299
00:55:02,000 --> 00:55:04,420
I realised it was Jesus...
300
00:55:05,167 --> 00:55:08,497
..as large as life, standing in front of me.
301
00:55:08,667 --> 00:55:11,417
So...he wasn't dead.
302
00:55:12,792 --> 00:55:14,962
He was right there before me in the snow...
303
00:55:16,000 --> 00:55:19,040
..tenderly...beckoning to me.
304
00:55:20,042 --> 00:55:27,172
And with his celestial but shy eyes all aglow,
305
00:55:27,334 --> 00:55:29,584
full of wondrous...
306
00:55:30,834 --> 00:55:32,924
..terrible light.
307
00:55:33,875 --> 00:55:37,035
I threw my entire being into the apparition.
308
00:55:37,209 --> 00:55:42,369
And I asked myself, 'What's Jesus up to,
here, on the edge of the city?
309
00:55:43,334 --> 00:55:46,794
Is there really anything for him to do in this world,
310
00:55:48,417 --> 00:55:51,327
to concern himself with?
311
00:55:51,917 --> 00:55:56,747
And if yes, what would be the most likely way
he'd choose to...
312
00:55:58,167 --> 00:56:00,247
..make himself known to us?'
313
00:56:02,209 --> 00:56:03,789
And what do you think...
314
00:56:09,709 --> 00:56:11,619
(Creaking)
315
00:56:22,334 --> 00:56:26,124
And a nice, big zero for you.
316
00:56:35,667 --> 00:56:37,577
(Creaking)
317
00:56:39,542 --> 00:56:41,462
Look.
318
00:56:43,167 --> 00:56:45,207
The sun.
319
00:56:46,042 --> 00:56:48,082
Our plant.
320
00:56:49,542 --> 00:56:51,622
How beautiful!
321
00:56:52,500 --> 00:56:54,580
Johannes, it's 1 :1 5.
322
00:56:55,334 --> 00:56:57,874
It always strikes our planet at this time.
323
00:57:00,292 --> 00:57:03,622
- Plant, I said.
- Yes, planet.
324
00:57:12,375 --> 00:57:15,245
LISA: Why are there no longer any real seasons here?
325
00:57:19,292 --> 00:57:21,372
(Johannes whistling softly)
326
00:57:36,375 --> 00:57:38,615
Johannes, we never speak any more.
327
00:57:44,959 --> 00:57:47,039
Lisa...
328
00:57:49,334 --> 00:57:50,924
People...
329
00:57:51,084 --> 00:57:54,584
who know each other as well as we do...
330
00:57:57,417 --> 00:57:59,667
..don't need to make small talk.
331
00:58:28,709 --> 00:58:30,869
LISA: Who know each other as well as we do?
332
00:58:34,417 --> 00:58:37,167
Brother and sister, I mean.
333
00:58:47,667 --> 00:58:49,747
LISA: Snow White...
334
00:58:50,834 --> 00:58:52,924
..waiting for life to stir her.
335
00:58:55,375 --> 00:58:57,455
Lisa...
336
00:59:03,875 --> 00:59:05,245
Lisa?
337
00:59:10,417 --> 00:59:12,827
Dead.
338
00:59:13,000 --> 00:59:15,870
To be nothing more than dead and smiling.
339
00:59:20,042 --> 00:59:22,462
How I hurt beneath this sun.
340
00:59:26,417 --> 00:59:29,537
I, who have never known the hot gusts of life.
341
00:59:35,500 --> 00:59:38,080
JOHANNES: Lisa...
342
00:59:41,625 --> 01:01:55,535
Lisa...
343
01:02:25,792 --> 01:02:27,962
JAKOB: I hadn't heard the Fräulein come in.
344
01:02:30,834 --> 01:02:33,504
She laid her hand on my shoulder,
345
01:02:33,667 --> 01:02:36,037
as if she were weary
346
01:02:36,209 --> 01:02:38,289
and needed support.
347
01:02:40,292 --> 01:02:43,672
I almost felt as though I belonged to her then.
348
01:02:45,000 --> 01:02:47,080
Come with me, Jakob.
349
01:02:48,750 --> 01:02:50,830
I want to show you something.
350
01:03:56,625 --> 01:03:59,325
Oh, how beautiful it is here, Jakob.
351
01:04:03,084 --> 01:04:05,174
lf only you could see it.
352
01:04:09,334 --> 01:04:11,424
But you mustn't.
353
01:04:13,375 --> 01:04:15,455
That is not for you.
354
01:04:20,209 --> 01:04:22,249
But you may feel.
355
01:04:37,334 --> 01:04:39,424
The ice, Jakob.
356
01:04:40,959 --> 01:04:43,369
How it waits.
357
01:04:43,542 --> 01:04:45,792
How patiently it waits and grows.
358
01:04:49,834 --> 01:04:51,924
Kiss it, Jakob.
359
01:04:54,417 --> 01:04:56,167
Kiss the ice.
360
01:04:57,209 --> 01:05:00,669
It is I, your teacher, Lisa Benjamenta,
who asks you.
361
01:05:03,625 --> 01:05:05,705
Don't let it steal your breath away!
362
01:05:11,334 --> 01:05:13,424
That taste is your blood.
363
01:05:19,042 --> 01:05:20,922
Come away.
364
01:05:24,500 --> 01:05:27,120
There is warmth, Jakob.
365
01:05:27,292 --> 01:05:29,372
You can find warmth.
366
01:05:30,917 --> 01:05:33,327
Look for it, Jakob.
367
01:05:33,500 --> 01:05:35,580
Look for it.
368
01:06:08,167 --> 01:06:11,207
LISA: Is your heart on fire? Yes.
369
01:06:11,375 --> 01:06:18,035
It burns.
370
01:06:20,625 --> 01:06:22,825
But can it hold back the ice?
371
01:06:24,292 --> 01:06:27,422
It's still there, Jakob. The ice.
372
01:06:29,709 --> 01:06:31,749
It's still waiting.
373
01:06:32,250 --> 01:06:34,960
I can't feel you, Jakob!
374
01:06:35,125 --> 01:06:36,995
I can't feel you.
375
01:06:47,250 --> 01:06:50,920
JAKOB: Suddenly, I was back, sitting at my desk.
376
01:06:52,959 --> 01:06:56,619
Fräulein Benjamenta was still standing behind me.
377
01:06:58,667 --> 01:07:00,747
She stroked my cheeks.
378
01:07:01,792 --> 01:07:04,832
But it was as if she were comforting herself,
379
01:07:05,667 --> 01:07:07,747
not me.
380
01:07:10,959 --> 01:07:12,419
Am I living in a fairy tale?
381
01:07:18,084 --> 01:07:20,874
(Whispers) Am I living in a fairy tale?
382
01:07:55,875 --> 01:07:58,245
LISA: Yours, so shyly.
383
01:07:59,584 --> 01:08:01,544
So shyly.
384
01:08:04,209 --> 01:08:06,079
Yours...
385
01:08:06,250 --> 01:08:10,370
My young saplings...sap...
386
01:08:11,834 --> 01:08:13,964
lf only...
387
01:08:14,125 --> 01:08:16,575
I could be with...
388
01:08:17,375 --> 01:08:19,245
..my dwarves.
389
01:08:24,209 --> 01:08:26,999
My young saplings.
390
01:08:28,750 --> 01:08:31,210
Saplings.
391
01:08:34,959 --> 01:08:36,999
If only I could be with...saplings...
392
01:08:38,917 --> 01:08:41,707
Paying attention...you're not...
393
01:08:42,750 --> 01:08:45,120
Saplings...pay attention...
394
01:08:46,792 --> 01:08:49,212
My young saplings.
395
01:08:50,250 --> 01:08:52,040
Saplings.
396
01:10:01,875 --> 01:10:03,955
(Creaking)
397
01:10:16,500 --> 01:10:19,330
(Ragged breathing)
398
01:10:31,042 --> 01:10:33,122
My young saplings...
399
01:10:35,667 --> 01:10:37,957
You're not paying attention.
400
01:10:41,167 --> 01:10:43,457
I refer you to your manual.
401
01:10:45,334 --> 01:10:48,504
The chapter headed The Divine Duty of Servants.
402
01:10:51,125 --> 01:10:53,665
The section entitled...
403
01:10:53,834 --> 01:10:56,754
Snares and Temptations...
404
01:11:01,209 --> 01:11:03,289
..which is...
405
01:11:07,375 --> 01:11:09,455
Can you hear me?
406
01:11:12,292 --> 01:11:14,502
..which is...
407
01:11:14,667 --> 01:11:16,747
Repeat after me.
408
01:11:20,709 --> 01:11:23,669
Sobering, succinct...
409
01:11:25,084 --> 01:11:27,174
..salutary advice...
410
01:11:29,625 --> 01:11:34,115
..for those about to commit the sin
of thinking themselves above their station.
411
01:11:34,292 --> 01:11:36,172
(Wordless chanting)
412
01:11:36,917 --> 01:11:38,997
This phenomenon is known as...
413
01:11:42,334 --> 01:11:44,424
Pepino!
414
01:11:46,667 --> 01:11:48,747
Hebling...
415
01:11:50,625 --> 01:11:56,785
Inigo...
416
01:12:01,500 --> 01:12:04,460
Inigo! Inigo!
417
01:12:06,250 --> 01:12:11,500
Inigo!
418
01:12:13,542 --> 01:12:15,622
This phenomenon is known as...
419
01:12:22,875 --> 01:12:25,285
(Chanting intensifies)
420
01:13:06,542 --> 01:13:08,542
(Sobs)
421
01:13:13,750 --> 01:13:15,830
(Chanting stops)
422
01:13:47,334 --> 01:13:49,424
(Creaking)
423
01:14:43,792 --> 01:14:45,962
JAKOB: How everything is changing here.
424
01:14:53,750 --> 01:14:57,040
No new students are enrolling at the institute.
425
01:14:58,292 --> 01:15:00,792
Everything has become so...
426
01:15:01,959 --> 01:15:03,579
..fragile.
427
01:15:05,667 --> 01:15:11,577
Often the Fräulein stares out of the window,
as if she were already living somewhere else.
428
01:15:14,709 --> 01:15:16,789
Yet the lessons continue.
429
01:15:17,709 --> 01:15:24,249
We're still caught in the grip of the rules
and indulge in monotonous repetitions.
430
01:15:28,250 --> 01:15:30,330
(Repetitive percussion)
431
01:18:01,459 --> 01:18:03,539
(Tapping)
432
01:18:11,584 --> 01:18:14,794
JAKOB: I've finally been inside the inner chambers...
433
01:18:16,667 --> 01:18:18,747
..and I have to say...
434
01:18:19,667 --> 01:18:21,747
..they don't exist.
435
01:18:24,375 --> 01:18:28,495
Instead of a mystery, there's only a goldfish.
436
01:18:30,667 --> 01:18:33,667
And Kraus has taught me
how to clean out its bowl...
437
01:18:35,334 --> 01:18:37,424
..change its water...
438
01:18:38,459 --> 01:18:40,539
..and feed it.
439
01:19:41,709 --> 01:19:44,999
Fräulein Lisa said something very strange to me.
440
01:19:46,792 --> 01:19:48,582
'Jakob,' she said...
441
01:19:49,500 --> 01:19:50,870
Jakob...
442
01:19:54,250 --> 01:19:56,330
This must be for your ears only.
443
01:20:01,459 --> 01:20:03,539
Something is gnawing at me.
444
01:20:12,125 --> 01:20:14,075
Like this.
445
01:20:14,250 --> 01:20:16,330
See how I am breathing on you?
446
01:20:25,042 --> 01:20:29,462
(Softly) That is how he's breathing his cold breath on me...
447
01:20:31,750 --> 01:20:33,790
..from behind.
448
01:20:38,125 --> 01:20:40,205
I'm sinking...
449
01:20:43,959 --> 01:20:46,119
My breath is being crushed from me.
450
01:20:51,959 --> 01:20:54,039
I am dying from...
451
01:20:56,292 --> 01:20:58,542
..those who could have seen and held me.
452
01:21:00,417 --> 01:21:02,577
I'm dying from...
453
01:21:04,584 --> 01:21:07,714
..the emptiness of cautious and clever people.
454
01:21:34,542 --> 01:21:36,622
Enough.
455
01:21:38,084 --> 01:21:40,214
Now you must forget about all of this.
456
01:21:43,500 --> 01:21:45,580
No-one must know.
457
01:21:49,542 --> 01:21:51,622
Especially not my brother.
458
01:22:18,542 --> 01:22:21,542
JAKOB: To be allowed to obey her...
459
01:22:24,459 --> 01:22:27,579
As long as I obey her, she will live.
460
01:22:50,542 --> 01:22:54,252
JOHANNES: Whatever is forbidden lives...
461
01:22:55,292 --> 01:22:57,832
..a hundred times over.
462
01:23:02,375 --> 01:23:04,455
(Knock at door)
463
01:23:13,125 --> 01:23:14,915
JAKOB: Herr Benjamenta...
464
01:23:16,709 --> 01:23:18,789
Jakob von Gunten here.
465
01:23:21,042 --> 01:23:23,122
You summoned me?
466
01:23:49,334 --> 01:23:51,084
(Reads)
467
01:23:55,292 --> 01:23:57,712
..or something very...
468
01:23:58,042 --> 01:23:59,832
delicate.
469
01:24:02,584 --> 01:24:04,334
(Chuckles)
470
01:24:04,500 --> 01:24:06,580
You see, Jakob...
471
01:24:06,750 --> 01:24:08,830
how I know the words by heart?
472
01:24:10,000 --> 01:24:12,080
Because...
473
01:24:12,875 --> 01:24:15,365
it is my heart that speaks them.
474
01:24:18,167 --> 01:24:20,247
Jakob...
475
01:24:22,167 --> 01:24:24,457
Couldn't we...
476
01:24:24,625 --> 01:24:26,705
Could we try, you and l...
477
01:24:28,084 --> 01:24:30,174
The low and the mighty.
478
01:24:31,042 --> 01:24:34,172
Could we just try to stand up to life together?
479
01:24:36,375 --> 01:24:38,455
Shoulder to shoulder.
480
01:24:40,542 --> 01:24:42,292
Side by side.
481
01:24:43,584 --> 01:24:46,294
But Herr Benjamenta...
482
01:24:48,334 --> 01:24:51,044
You are my principal.
483
01:24:51,209 --> 01:24:55,079
(Chuckles) This place is finished. Don't you understand?
484
01:24:56,125 --> 01:25:00,075
I'm not accepting any more students. You were the last one.
485
01:25:00,250 --> 01:25:02,420
(Both chuckle)
486
01:25:07,709 --> 01:25:09,369
You thought...
487
01:25:13,084 --> 01:25:17,254
..the...Institut Benjamenta...
488
01:25:19,084 --> 01:25:21,964
..was one of those places here today...
489
01:25:22,125 --> 01:25:24,205
and gone tomorrow?
490
01:25:29,375 --> 01:25:31,035
It's you.
491
01:25:34,250 --> 01:25:36,330
You are the one.
492
01:25:38,709 --> 01:25:41,829
It's...all happened since you came.
493
01:25:46,417 --> 01:25:48,417
Who are you?
494
01:25:48,584 --> 01:25:50,674
Oh, Jesus...
495
01:25:51,584 --> 01:25:53,674
(Gasps)
496
01:26:40,875 --> 01:26:42,955
Goodbye, Jakob.
497
01:26:51,250 --> 01:26:53,330
Kiss me, Jakob.
498
01:26:55,459 --> 01:26:57,539
Just once.
499
01:27:04,209 --> 01:27:06,289
Be soft.
500
01:27:17,834 --> 01:27:19,924
(Breathing raggedly) Shhh-shhh.
501
01:27:20,917 --> 01:27:23,417
Enough.
502
01:27:23,584 --> 01:27:25,674
No despair.
503
01:27:36,709 --> 01:27:39,419
Everything is good just the way it is.
504
01:27:44,792 --> 01:27:46,872
It's beautiful, isn't it...
505
01:27:49,084 --> 01:27:50,924
..not to want anything any more?
506
01:28:08,709 --> 01:28:10,669
(Door opens)
507
01:28:21,500 --> 01:28:26,420
JAKOB: From now on, it can only be evening in this world.
508
01:28:28,709 --> 01:28:30,619
And all about me.
509
01:28:30,792 --> 01:28:32,212
(Rattling)
510
01:28:48,417 --> 01:28:50,497
(Tram rattles by in distance)
511
01:29:15,959 --> 01:29:17,209
(Gasps)
512
01:29:22,459 --> 01:29:24,539
(Rumble of tram)
513
01:29:31,209 --> 01:29:33,289
(Chuckles)
514
01:29:34,250 --> 01:29:36,080
(Laughs hysterically)
515
01:29:41,084 --> 01:29:44,504
lmagine me...coming for you.
516
01:29:49,792 --> 01:29:51,542
Surely...
517
01:29:51,709 --> 01:29:54,119
the King is dead.
518
01:29:54,292 --> 01:29:56,372
Twice over.
519
01:29:57,584 --> 01:29:59,004
Jakob...
520
01:30:00,792 --> 01:30:05,792
Jakob, I'm so...lonely.
521
01:30:05,959 --> 01:30:08,119
(Knock at door)
522
01:30:08,292 --> 01:30:17,372
Herr Benjamenta...
523
01:30:58,917 --> 01:31:03,577
Sleep. Rest sweetly, dear Fräulein.
524
01:31:05,084 --> 01:31:08,174
JAKOB: The Fräulein lay there lifeless,
525
01:31:08,334 --> 01:31:10,424
just as she told me she would.
526
01:31:12,375 --> 01:31:16,785
Her eyes were still open. Not very wide...
527
01:31:17,834 --> 01:31:19,924
..but as if she was still smiling.
528
01:31:23,875 --> 01:31:28,705
And it seemed to me that she must live for eternity...
529
01:31:29,917 --> 01:31:34,287
..only to be for eternity no living being.
530
01:31:35,375 --> 01:31:40,115
The sound of thy voice shall live on.
531
01:32:40,000 --> 01:32:44,500
JAKOB: We withdrew, leaving the brother with the sister.
532
01:32:45,459 --> 01:32:48,209
The Principal with the Principaless.
533
01:32:50,250 --> 01:32:53,870
The lonely man with the lonely woman.
534
01:32:56,167 --> 01:33:00,707
The living person with the dead one.
535
01:33:06,834 --> 01:33:08,924
(Mournful singing)
536
01:33:36,542 --> 01:33:39,372
LISA: I shall surely go on living,
537
01:33:39,542 --> 01:33:41,622
but what will become of you?
538
01:35:52,125 --> 01:35:56,035
(Chattering voices)
539
01:36:03,750 --> 01:36:05,830
Do something.
540
01:37:22,542 --> 01:37:26,752
JOHANNES: Look behind the curtain...Jakob.
541
01:37:28,459 --> 01:37:30,539
(Johannes chuckling)
542
01:37:33,084 --> 01:37:35,174
Look behind the curtain.
543
01:37:37,250 --> 01:37:40,330
She may be hiding here.
544
01:37:40,500 --> 01:37:42,580
(Chuckles)
545
01:37:46,084 --> 01:37:47,834
(Banging and rattling)
546
01:38:00,625 --> 01:38:02,455
Once...
547
01:38:03,417 --> 01:38:06,457
..I was crowned with success.
548
01:38:08,959 --> 01:38:10,999
The world smiled on me.
549
01:38:12,792 --> 01:38:14,872
But I hated the world.
550
01:38:16,334 --> 01:38:18,424
Hated existing.
551
01:38:21,375 --> 01:38:26,035
Hated those I taught to take orders.
552
01:38:28,584 --> 01:38:32,424
Hated myself for loving to give orders.
553
01:38:34,625 --> 01:38:36,075
Everything.
554
01:38:37,042 --> 01:38:39,122
I hated it all.
555
01:38:41,709 --> 01:38:43,749
But no longer.
556
01:38:45,167 --> 01:38:47,037
Now...
557
01:38:48,000 --> 01:38:50,080
..that I'm not a king...
558
01:38:51,500 --> 01:38:53,420
Now...
559
01:38:54,167 --> 01:38:56,247
..I want to live.
560
01:38:57,917 --> 01:39:00,497
I'm hungry for life!
561
01:39:06,792 --> 01:39:08,582
Jakob...
562
01:39:08,750 --> 01:39:12,040
Everyone has gone. Even Kraus.
563
01:39:12,209 --> 01:39:14,289
(Chuckles)
564
01:39:14,459 --> 01:39:16,579
I've pronounced the institute dead.
565
01:39:18,375 --> 01:39:20,075
We are free.
566
01:39:23,209 --> 01:39:29,169
Jakob...
567
01:39:30,209 --> 01:39:32,289
Come with me.
568
01:39:33,375 --> 01:39:35,455
Follow me...
569
01:39:36,459 --> 01:39:38,539
..out of this world...
570
01:39:40,125 --> 01:39:42,205
..for ever.
571
01:39:44,667 --> 01:39:48,747
JAKOB: And it will snow upon us so intensely...
572
01:39:50,834 --> 01:39:54,624
..in such immense silence.
573
01:39:56,875 --> 01:39:58,955
Neither beginning nor end.
574
01:40:01,125 --> 01:40:06,415
Everything in a grey, white...snowing.
575
01:40:08,334 --> 01:40:11,004
No more sky.
576
01:40:11,167 --> 01:40:13,247
No more air.
577
01:41:20,334 --> 01:41:24,504
(In German)
578
01:41:26,500 --> 01:41:38,370
(In Spanish)
579
01:41:39,542 --> 01:41:46,962
(In Afrikaans)
580
01:41:48,584 --> 01:41:54,464
In us the sound of thy voice shall live on.
581
01:41:58,667 --> 01:42:07,457
(In Afrikaans)
582
01:42:08,625 --> 01:42:10,535
(Trumpet)
583
01:43:36,875 --> 01:43:38,995
(Cricket chirping)
36267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.