All language subtitles for In.The.Name.Of.The.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,548 --> 00:00:49,880 I knew you'd come. 4 00:00:49,967 --> 00:00:52,253 I told you I would. 5 00:00:53,512 --> 00:00:56,299 I mean, I-I felt it. 6 00:00:56,390 --> 00:00:59,302 I felt it before you came. 7 00:01:00,561 --> 00:01:03,394 You're developing your powers, muriella. 8 00:01:03,480 --> 00:01:05,516 Our time together is paying off. 9 00:01:30,716 --> 00:01:32,672 Stop. 10 00:01:34,678 --> 00:01:36,589 You have to leave. 11 00:01:36,680 --> 00:01:38,591 Is that your wish? 12 00:01:38,682 --> 00:01:41,515 Each time we meet like this, I feel- 13 00:01:44,187 --> 00:01:46,143 weak. I feel drained. 14 00:01:46,231 --> 00:01:49,223 Perhaps that is what love does to a woman. 15 00:01:51,528 --> 00:01:53,644 What do you know of love? 16 00:01:53,739 --> 00:01:56,697 I know that poets claim they would die for it. 17 00:01:56,783 --> 00:01:59,775 - Would you die for it? - Perhaps. 18 00:01:59,870 --> 00:02:01,906 In a poem. 19 00:02:01,997 --> 00:02:05,034 What would my father say? 20 00:02:10,589 --> 00:02:14,923 There are many things in this world your father doesn't know. 21 00:02:15,010 --> 00:02:18,093 Let this be one of them. 22 00:02:49,086 --> 00:02:51,077 Keep pulling, zeph. 23 00:02:52,172 --> 00:02:53,172 Use your legs. 24 00:02:55,801 --> 00:02:57,792 It doesn't want to come out. 25 00:02:57,886 --> 00:03:02,175 It's those big ones that are always the toughest. 26 00:03:04,601 --> 00:03:07,934 See? Things worthwhile don't come easy. 27 00:03:21,493 --> 00:03:23,484 You missed. 28 00:03:24,579 --> 00:03:26,535 I don't want to kill them- 29 00:03:26,623 --> 00:03:28,659 as long as they don't eat the crops. 30 00:03:44,641 --> 00:03:47,883 Brought the hog. Same deal as always? 31 00:03:47,978 --> 00:03:49,889 Winter's corn for the pig? 32 00:03:49,980 --> 00:03:52,392 Same deal. Deal never changes. 33 00:03:52,482 --> 00:03:55,224 It's been a tough dry season, hasn't it? 34 00:03:55,318 --> 00:03:58,435 - I've seen rougher. - King's recruiting. 35 00:03:58,530 --> 00:04:01,112 Soldiers get taken care of really well. 36 00:04:01,199 --> 00:04:04,783 I have this land. Isn't that enough? 37 00:04:04,870 --> 00:04:08,328 You get older, you get tired of just survivin'. 38 00:04:09,791 --> 00:04:12,533 Wouldn't you like to test your courage? 39 00:04:12,627 --> 00:04:16,040 I mean, where's the courage in just surviving? 40 00:04:16,131 --> 00:04:19,669 Damn it, farmer, would it kill you to just talk for a little while? 41 00:04:19,760 --> 00:04:23,594 I mean, we're not animals. People actually do converse with one another. 42 00:04:23,680 --> 00:04:26,296 Norick, if I could talk these turnips out of the ground, I would. 43 00:04:26,391 --> 00:04:30,259 When the rains come, this ground turns to Clay. 44 00:04:30,353 --> 00:04:33,436 Not even you could talk 'em out of the ground then. 45 00:04:33,523 --> 00:04:36,811 That's what I love about your old man, zeph. 46 00:04:36,902 --> 00:04:38,767 He always knows how to set a mood. 47 00:04:38,862 --> 00:04:41,899 - Show norick where we stack his corn. - Okay. 48 00:04:41,990 --> 00:04:44,231 Here you go, zeph. Have a pig. 49 00:04:49,289 --> 00:04:53,032 Guess you'll be staying for supper. 50 00:04:53,126 --> 00:04:55,367 Well, since you asked. 51 00:05:02,469 --> 00:05:04,551 So, have you named the pig yet, zeph? 52 00:05:04,638 --> 00:05:07,926 - Uh, no. I was thinking about Tim. - I called her wilhelmina. 53 00:05:08,016 --> 00:05:10,132 Chicken again. 54 00:05:10,227 --> 00:05:13,719 Some wine, norick? It helps drown out the taste of the food. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,556 - Oh, my gosh! - Ah, thanks, zeph. 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,903 Norick, it is so good to see you. You should come by more often. 57 00:05:23,990 --> 00:05:26,982 Well, I figure farmer saw enough of me when he was growing up. 58 00:05:27,077 --> 00:05:31,195 Now that he's got a family of his own, maybe he needs a little bit of a break. 59 00:05:31,289 --> 00:05:33,601 Norick thinks father should quit farming and join the king's army. 60 00:05:33,625 --> 00:05:37,413 [ Gasps I - now hold on a second. I didn't say that exactly. 61 00:05:39,214 --> 00:05:42,672 I was just talking, you know? 62 00:05:42,759 --> 00:05:46,126 Saying maybe there's an easier way to put food on the table. 63 00:05:46,221 --> 00:05:48,963 He says the king's soldiers make a lot of money. 64 00:05:49,057 --> 00:05:51,139 Only fools give their lives to kings. 65 00:05:53,144 --> 00:05:56,762 Only fools risk starving to death just "cause the weather changes. 66 00:05:56,857 --> 00:05:59,473 Farmer, you're not seriously considering this, are you? 67 00:05:59,568 --> 00:06:02,105 - You're my family. I'm not going anywhere. - Thanks. 68 00:06:02,195 --> 00:06:05,608 - That answer your question, norick? - I was just talking. 69 00:06:05,699 --> 00:06:08,862 - Just talking. - Well, everyone's got a talent. 70 00:06:08,952 --> 00:06:12,160 Just talking seems to be yours. 71 00:06:12,247 --> 00:06:15,455 Just ratting on his friends seems to be yours. 72 00:06:15,542 --> 00:06:17,645 - Can I have some chicken, please? - Don't give it to him. 73 00:06:17,669 --> 00:06:20,627 Give me the chicken. Har, har, har. 74 00:06:39,858 --> 00:06:41,940 You're overdoing it out there. 75 00:06:42,027 --> 00:06:44,564 As long as there's food in the ground. 76 00:06:44,654 --> 00:06:48,317 We have enough. We're set for winter. 77 00:06:49,367 --> 00:06:52,985 Enough is when the last root's been pulled. 78 00:06:59,669 --> 00:07:01,625 Tell me something nice. 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,624 Tell me how you love me. 80 00:07:03,715 --> 00:07:06,001 You know. 81 00:07:09,387 --> 00:07:11,298 I only know what you tell me... 82 00:07:11,389 --> 00:07:13,345 And you tell me nothing. 83 00:07:13,433 --> 00:07:17,346 Look at these hands- broken to feed us. 84 00:07:18,730 --> 00:07:21,437 These hands speak louder than words. 85 00:07:21,524 --> 00:07:24,391 What is the cost of telling me? 86 00:07:24,486 --> 00:07:27,193 What more could you want? 87 00:07:29,407 --> 00:07:31,363 What every woman wants- 88 00:07:31,451 --> 00:07:33,362 a little passion. 89 00:07:33,453 --> 00:07:36,160 - A little passion? - Mm-hmm. 90 00:07:36,247 --> 00:07:40,411 Well, let me see what I can do. 91 00:07:49,552 --> 00:07:52,134 How do you do that? 92 00:07:52,222 --> 00:07:54,383 Everyone's good at something, zeph. 93 00:07:54,474 --> 00:07:56,465 What am I good at? 94 00:07:56,559 --> 00:07:59,551 - You're a good son. - That's easy. 95 00:07:59,646 --> 00:08:02,638 Hey. No, it isn't. 96 00:08:04,067 --> 00:08:08,401 Until you're a man, being my son's your job. 97 00:08:08,488 --> 00:08:11,946 - No one does it better than you. - Zeph! It's time to go. 98 00:08:13,201 --> 00:08:15,487 Why can't you come with us? 99 00:08:15,578 --> 00:08:17,990 I have all those fields to clear. 100 00:08:18,081 --> 00:08:21,573 Remember- when men build lives from honest toil- 101 00:08:21,668 --> 00:08:24,330 courage never fails. 102 00:08:24,421 --> 00:08:26,377 That's right. 103 00:08:32,262 --> 00:08:34,253 I hate sleeping without you. 104 00:08:44,941 --> 00:08:46,897 Be safe. 105 00:08:48,319 --> 00:08:50,810 It's stonebridge. Of course we'll be safe. 106 00:09:02,042 --> 00:09:03,953 Why do people call father farmer? 107 00:09:05,045 --> 00:09:06,535 Doesn't he have a name? 108 00:09:06,629 --> 00:09:08,607 Your father believes that people become what they do... 109 00:09:08,631 --> 00:09:10,997 And he's very good at what he does. 110 00:09:11,092 --> 00:09:13,458 What did they call him before he was a farmer? 111 00:09:13,553 --> 00:09:16,886 They used to call him boy. Just boy. 112 00:09:16,973 --> 00:09:18,383 Later he changed it? 113 00:09:18,475 --> 00:09:21,262 Well, I'd say he outgrew boy, wouldn't you? 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,308 Yes. 115 00:09:23,396 --> 00:09:27,435 When he was little, he used to work and help out around town. 116 00:09:27,525 --> 00:09:31,609 Being an orphan, all the other kids used to pick on him. 117 00:09:31,696 --> 00:09:33,937 So he had to learn how to protect himself. 118 00:09:34,032 --> 00:09:37,524 Nobody calls him boy anymore. 119 00:09:37,619 --> 00:09:39,325 Didn't his parents give him a name? 120 00:09:40,997 --> 00:09:42,908 They died before they could name him. 121 00:09:42,999 --> 00:09:44,455 Oh. 122 00:09:44,542 --> 00:09:46,645 Norick brought him to stonebridge when he was just little. 123 00:09:46,669 --> 00:09:48,660 So norick is his father? 124 00:09:48,755 --> 00:09:50,791 The whole town adopted him. 125 00:09:50,882 --> 00:09:53,544 Different families took him at different times. 126 00:09:53,635 --> 00:09:56,047 But norick- he always kept a special eye out. 127 00:09:56,137 --> 00:09:58,219 I"m glad he has a family now. 128 00:09:58,306 --> 00:10:00,262 I'm glad it's us. 129 00:10:01,893 --> 00:10:03,975 Mmm! 130 00:10:04,062 --> 00:10:06,644 Mmm. Soam I. 131 00:10:27,085 --> 00:10:29,292 General. 132 00:10:30,380 --> 00:10:33,622 Report to your king. 133 00:10:33,716 --> 00:10:35,672 Your majesty, krug- 134 00:10:35,760 --> 00:10:38,467 savage army. The krug- 135 00:10:38,555 --> 00:10:40,261 they-they fight with swords. 136 00:10:40,348 --> 00:10:44,682 This is ridiculous. It's as if you were talking about armed dogs. 137 00:10:44,769 --> 00:10:49,138 They fight like men. They killed off our entire scouting party. 138 00:10:49,232 --> 00:10:52,850 Had the general not ordered me to return with word, I should be dead as well, 139 00:10:54,863 --> 00:10:58,071 this is some sort of sorcery. 140 00:11:01,077 --> 00:11:03,068 Get me my magus. 141 00:11:15,091 --> 00:11:19,255 - Muriella. - Father. 142 00:11:22,265 --> 00:11:24,301 How beautiful you are. 143 00:11:24,392 --> 00:11:26,849 Sit. Sit. 144 00:11:26,936 --> 00:11:29,518 You look tired and hungry. 145 00:11:29,606 --> 00:11:31,597 I have your favorite dinner waiting for you. 146 00:11:31,691 --> 00:11:33,852 Ah, I have no time for that I'm afraid. 147 00:11:33,943 --> 00:11:36,559 The world is changing far too quickly. 148 00:11:36,654 --> 00:11:39,942 You have to learn how to take care of yourself. - 149 00:11:41,284 --> 00:11:45,573 this kingdom consumes men like a beast. 150 00:11:45,663 --> 00:11:48,075 Hmm. I have no time to take care of myself. 151 00:11:48,166 --> 00:11:50,157 - Then let me take care of you. - Ah. 152 00:11:50,251 --> 00:11:52,537 What are you reading? 153 00:11:52,629 --> 00:11:58,124 “The perils of magic.” ah, my old book. 154 00:11:58,218 --> 00:12:00,834 There is so much in it I don't understand. 155 00:12:02,805 --> 00:12:05,797 - Yes. - It speaks of things out there in the kingdom. 156 00:12:08,645 --> 00:12:11,432 Father, I'd like to see the kingdom. 157 00:12:11,522 --> 00:12:14,264 I'd like to learn from it. 158 00:12:14,359 --> 00:12:17,192 Yes, that was your mother's wish. 159 00:12:17,278 --> 00:12:19,189 And see where it got her. 160 00:12:19,280 --> 00:12:21,521 She, the queen, the prince- all killed. 161 00:12:21,616 --> 00:12:24,449 That is not the fate I had intended for you. 162 00:12:24,535 --> 00:12:28,824 - [Man I merick! The king calls. - Yes, yes. I'm coming. 163 00:13:38,776 --> 00:13:40,732 It's heavy. 164 00:14:01,174 --> 00:14:03,290 [Low rumble I 165 00:14:57,397 --> 00:14:59,479 Grandma! Grandma! 166 00:14:59,565 --> 00:15:01,726 Zzeph, is that you? 167 00:15:01,818 --> 00:15:04,059 I've got you. 168 00:15:04,153 --> 00:15:06,064 Finally! Into the oven with you. 169 00:15:06,155 --> 00:15:08,146 I hate the oven. 170 00:15:08,241 --> 00:15:11,074 It's dry, it's warm. 171 00:15:11,160 --> 00:15:13,401 You don't want us to eat you raw, now, do you? 172 00:15:13,496 --> 00:15:15,407 Why do you have to eat me? 173 00:15:15,498 --> 00:15:17,409 Tonight, I promised your grandfather... 174 00:15:17,500 --> 00:15:19,912 We're going to eat a dish he really loves. 175 00:15:37,353 --> 00:15:39,810 - So, how were sales at the market? - It was good. 176 00:15:39,897 --> 00:15:43,481 Of course, the men tried to take advantage of me because I'm a woman... 177 00:15:43,568 --> 00:15:47,436 So I make them pay more- because I'm a woman. 178 00:15:47,530 --> 00:15:49,842 When we were kids you were always in charge. 179 00:15:49,866 --> 00:15:53,108 Always the leader. - No, I just knew what I wanted, that's all. 180 00:15:53,202 --> 00:15:54,942 Until she met your father. 181 00:15:55,037 --> 00:15:57,904 Your father does not take orders very well from anybody. 182 00:16:31,616 --> 00:16:34,073 - Where's grandfather? - The bell tower. 183 00:16:34,160 --> 00:16:36,822 - Shall we go? - We have to be careful 184 00:16:36,913 --> 00:16:39,325 the bell tower was made for times of war. 185 00:16:39,415 --> 00:16:41,855 You don't want to pull the wrong rope and start a war, do you? 186 00:16:52,929 --> 00:16:55,841 Is your grandmother trying to scare you with her stories? 187 00:16:55,932 --> 00:17:01,017 No, no. Zeph doesn't scare. He is brave and strong, like his uncle. Right? 188 00:17:24,627 --> 00:17:27,539 Hah! 189 00:17:56,534 --> 00:17:59,150 What took you so long? 190 00:18:24,895 --> 00:18:28,604 Hah! They don't scare easy. 191 00:18:30,693 --> 00:18:32,684 - Aaah! - Aaah! 192 00:18:44,624 --> 00:18:46,535 This is crazy. 193 00:18:46,626 --> 00:18:48,787 Krug are beasts. They don't have armor and weapons. 194 00:18:48,878 --> 00:18:50,743 I need to use your horse, norick. 195 00:18:50,838 --> 00:18:54,456 - Where are you going? - Stonebridge. Solana and zeph are there. 196 00:18:54,550 --> 00:18:57,417 - I'm coming with you. - You"ll be safer here. 197 00:18:57,511 --> 00:18:59,422 My house is on fire. 198 00:19:01,474 --> 00:19:03,931 You can see that, can't you? 199 00:19:07,104 --> 00:19:09,015 - Are you ready, milady? - Always ready. 200 00:19:13,486 --> 00:19:15,852 Hold. 201 00:19:15,946 --> 00:19:17,902 Giving up so soon? 202 00:19:19,367 --> 00:19:21,983 Your progress is truly remarkable. 203 00:19:23,579 --> 00:19:26,491 If only ehb had more soldiers of your caliber. 204 00:19:26,582 --> 00:19:29,119 Let me join your army and you shall. 205 00:19:34,715 --> 00:19:38,333 I am not quite sure that the armies of ehb are ready for women warriors. 206 00:19:38,427 --> 00:19:42,215 Besides, what would your father say? 207 00:19:46,060 --> 00:19:48,676 My father never lets me do anything I want. 208 00:19:48,771 --> 00:19:50,727 Tarish! 209 00:19:50,815 --> 00:19:53,147 Prepare your troops to ride. 210 00:19:53,234 --> 00:19:56,522 Hordes of krug are ransacking the land. 211 00:19:56,612 --> 00:19:59,194 Oh, the sun is blistering my skin. 212 00:19:59,281 --> 00:20:02,239 What is this nonsense you speak? 213 00:20:04,620 --> 00:20:06,611 Just do as you're commanded. 214 00:20:06,706 --> 00:20:08,913 I listen only to the king. 215 00:20:08,999 --> 00:20:11,115 It might behoove you... 216 00:20:11,210 --> 00:20:14,418 To learn a little respect. 217 00:20:16,716 --> 00:20:18,957 Respect is earned. 218 00:20:20,094 --> 00:20:23,257 You are mistaken. Respect is my birthright! 219 00:20:27,810 --> 00:20:29,641 And you... 220 00:20:29,729 --> 00:20:32,596 Take this thing off. 221 00:20:32,690 --> 00:20:36,148 You look like a boy. Ugh. 222 00:20:41,073 --> 00:20:43,155 Mostly. 223 00:20:48,998 --> 00:20:50,659 Watch the wedding. 224 00:20:54,170 --> 00:20:57,503 You ring the bell five times... 225 00:20:57,590 --> 00:21:01,378 Signaling their marriage for the village to hear. 226 00:21:01,469 --> 00:21:04,131 You built this tower just for people to get married? 227 00:21:04,221 --> 00:21:07,759 I built this tower to signal attack in times of war. 228 00:21:07,850 --> 00:21:11,809 But we've been at peace so long, most don't remember what the bells of war sound like. 229 00:21:13,773 --> 00:21:15,684 Do you? 230 00:21:16,901 --> 00:21:19,142 Let us hope that we are never reminded. 231 00:21:20,696 --> 00:21:23,779 - How went your sales? - We did well. 232 00:21:23,866 --> 00:21:26,198 We ask a fair price for our surplus... 233 00:21:26,285 --> 00:21:29,072 And not more than fair and certainly not less. 234 00:21:30,080 --> 00:21:31,991 Farmer didn't come? 235 00:21:32,082 --> 00:21:36,746 No. My husband likes to leave the trade to me so that he can farm. 236 00:21:38,214 --> 00:21:40,296 You did well for a husband. 237 00:21:40,382 --> 00:21:42,714 He loves you very much. 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,590 Yes. I believe he does. 239 00:21:47,598 --> 00:21:49,304 - Congratulations! - Hooray! 240 00:21:49,391 --> 00:21:51,006 Bravo! 241 00:22:02,738 --> 00:22:05,855 Go. Go now. Take zeph home now. 242 00:22:08,911 --> 00:22:11,823 Take him! You can protect him, father. Protect him. 243 00:23:56,852 --> 00:23:59,434 [ Clanging continues j 244 00:24:12,034 --> 00:24:14,821 To the village, everyone! 245 00:24:16,288 --> 00:24:19,155 - Where's solana? - She's-she's sounding the bell. 246 00:24:22,753 --> 00:24:26,337 Don't worry, zeph. I'll find her. 247 00:24:26,423 --> 00:24:28,459 - Father! - Bastian! 248 00:24:28,550 --> 00:24:32,042 Take my sword. 249 00:24:32,137 --> 00:24:36,050 - Get inside. And bolt the door. - Come quickly. 250 00:24:36,141 --> 00:24:39,008 - Thank you, father. - Go. 251 00:25:00,874 --> 00:25:02,990 Stand and fight! 252 00:25:08,298 --> 00:25:10,209 We'll look for her in the village. 253 00:25:10,300 --> 00:25:12,040 Let's go, men! Come on. 254 00:25:48,964 --> 00:25:51,205 Well done. 255 00:25:51,300 --> 00:25:53,586 A man with spirit, huh? 256 00:27:10,671 --> 00:27:13,663 Let'em go. 257 00:27:16,426 --> 00:27:20,715 You already killed me once today, and yet, here we are again. 258 00:27:37,698 --> 00:27:39,734 Father! 259 00:27:42,828 --> 00:27:45,240 Run, zeph! 260 00:29:04,743 --> 00:29:07,826 Look! They're retreating. 261 00:29:09,456 --> 00:29:11,071 Zeph! 262 00:29:11,166 --> 00:29:14,954 - They're going to higher ground! - Zeph! 263 00:29:20,884 --> 00:29:22,840 Don't let 'em get away! 264 00:31:42,984 --> 00:31:45,270 I need a fourth marker for solana. 265 00:31:47,447 --> 00:31:51,690 Nobody saw solana. Nobody knows. 266 00:31:51,785 --> 00:31:55,243 We didn't find her body. She could have escaped. 267 00:31:55,330 --> 00:31:57,696 He's right, farmer. 268 00:32:29,573 --> 00:32:31,484 [ Horse whinnies I 269 00:32:31,575 --> 00:32:34,112 what do you think, merick? 270 00:32:34,202 --> 00:32:36,193 This is gallian's work. 271 00:32:36,288 --> 00:32:38,199 Gallian is not that powerful. 272 00:32:39,916 --> 00:32:41,998 It appears now he is. 273 00:32:44,254 --> 00:32:47,337 Your majesty. News. More krug attacks. 274 00:32:47,424 --> 00:32:49,506 We must return to the castle at once. 275 00:32:49,593 --> 00:32:53,461 No. We'll go on to stonebridge. 276 00:32:53,555 --> 00:32:55,591 We'll honor their dead. 277 00:32:55,682 --> 00:32:57,923 It's the least we can do for them. 278 00:32:58,018 --> 00:33:00,760 But, your majesty, we have krug attacking men. 279 00:33:00,854 --> 00:33:03,641 The laws of nature are failing us. 280 00:33:03,732 --> 00:33:06,098 There isn't anything natural about this. 281 00:33:23,960 --> 00:33:27,578 Gallian! Where have you been? I've been looking for you. 282 00:33:27,672 --> 00:33:29,583 I've been busy. 283 00:33:29,674 --> 00:33:32,040 [Door closes I 284 00:33:32,135 --> 00:33:35,093 - very busy. - We had an agreement. 285 00:33:35,180 --> 00:33:38,718 I gave you access to my castle so that we might work together. 286 00:33:38,808 --> 00:33:41,424 And I'm keeping my end. 287 00:33:41,520 --> 00:33:45,308 I'm sure recent events demonstrate how very busy I've been. 288 00:33:45,398 --> 00:33:50,518 Yes, indeed. You have managed to stir things up a bit. 289 00:33:50,612 --> 00:33:52,728 Stir things up? 290 00:33:55,575 --> 00:33:57,486 Tell me, Duke. 291 00:33:57,577 --> 00:33:59,943 What do you know of a man they call farmer? 292 00:34:01,039 --> 00:34:03,826 One would imagine that he farms. 293 00:34:03,917 --> 00:34:06,875 Yes, I should think so. 294 00:34:06,962 --> 00:34:09,749 But then maybe he's something more. 295 00:34:11,174 --> 00:34:13,381 I cannot wait any longer! 296 00:34:13,468 --> 00:34:16,301 You must put your little plan into action. 297 00:34:16,388 --> 00:34:20,802 You must be patient. Things are progressing according to plan. 298 00:34:32,279 --> 00:34:35,362 People of stonebridge. 299 00:34:35,448 --> 00:34:38,781 The armies of ehb sympathize with you. 300 00:34:38,868 --> 00:34:41,826 This great tragedy will be avenged. 301 00:34:41,913 --> 00:34:44,245 Where were the king's army when the krug came killing? 302 00:34:44,332 --> 00:34:47,790 Peasant, do not forget to whom you speak. 303 00:34:47,877 --> 00:34:50,459 In your world, don't you bow before your king? 304 00:34:50,547 --> 00:34:53,880 In my world, the king's army is expected to protect the kingdom. 305 00:34:55,927 --> 00:34:58,213 Not just the castle. 306 00:34:58,305 --> 00:35:02,639 Our army could not anticipate a sudden uprising of the beasts. 307 00:35:05,020 --> 00:35:08,103 - We will defeat the krugs. - How does that help us? 308 00:35:08,189 --> 00:35:11,852 - Does it repair our houses? - Will it bring back my dead child? 309 00:35:12,902 --> 00:35:15,314 Alas, it will not. 310 00:35:17,616 --> 00:35:20,073 What of those taken by the krug? 311 00:35:21,786 --> 00:35:25,244 - Krug taking prisoners? - Silence! 312 00:35:25,332 --> 00:35:27,448 If these krug have taken prisoners... 313 00:35:27,542 --> 00:35:31,501 It is not yet clear what their purpose might be. 314 00:35:33,048 --> 00:35:36,836 The king's army will require every man capable of combat 315 00:35:36,926 --> 00:35:38,863 - who is with us? - What will happen? 316 00:35:38,887 --> 00:35:42,630 The king has his armies and his walls. 317 00:35:42,724 --> 00:35:45,682 Those taken by the krug only have us. 318 00:35:48,438 --> 00:35:52,647 - You dare defy your king's wishes? - I'm with you, farmer. 319 00:35:52,734 --> 00:35:55,851 - Guards! - Let them go. 320 00:35:55,945 --> 00:35:58,061 That is not the way of ehb. 321 00:36:04,621 --> 00:36:08,205 You took a risk turning your back on the king. - No more risk than you. 322 00:36:08,291 --> 00:36:11,408 - I have no choice. She's my wife. - She's my sister. 323 00:36:12,754 --> 00:36:15,291 All right, let's get to it. 324 00:36:16,549 --> 00:36:19,882 Stay here. Go with the armies to fhb. 325 00:36:19,969 --> 00:36:22,005 You wanted the life of a soldier, didn't you? 326 00:36:22,097 --> 00:36:25,430 Nah. I didn't like the uniforms. 327 00:36:26,893 --> 00:36:30,135 - Do you have a horse? - A mare. 328 00:36:30,230 --> 00:36:33,347 She's old, but still strong. 329 00:36:33,441 --> 00:36:36,433 Old... but still strong. 330 00:36:47,622 --> 00:36:50,113 We have met before, have we not? 331 00:36:57,674 --> 00:37:00,632 [ Footsteps approaching I 332 00:37:10,228 --> 00:37:14,517 The magus's daughter dinning alone. How sad. 333 00:37:16,776 --> 00:37:19,142 Shouldn't you be off marching with the legions? 334 00:37:19,237 --> 00:37:24,732 The king in his infinite wisdom has left the castle to my care. 335 00:37:24,826 --> 00:37:29,616 - That's a large responsibility. - A command here, a command there. 336 00:37:29,706 --> 00:37:32,288 The castle takes care of itself. Out. 337 00:37:34,836 --> 00:37:38,169 Which leaves you and I time to explore. 338 00:37:38,256 --> 00:37:39,917 And what would you have us explore? 339 00:37:40,008 --> 00:37:43,751 Well, each other's charms to begin with. 340 00:37:43,845 --> 00:37:45,836 That might keep you busy for quite some time. 341 00:37:45,930 --> 00:37:48,342 Mm-hmm. 342 00:37:48,433 --> 00:37:51,015 But it leaves me with very little to do. 343 00:37:51,102 --> 00:37:55,061 Why do you hate me so? 344 00:37:55,148 --> 00:37:58,015 We are not so different you and I. 345 00:37:58,109 --> 00:38:00,145 We are both put aside. 346 00:38:00,236 --> 00:38:03,728 The king keeps me out of his crucial affairs. Your father keeps you out of his. 347 00:38:03,823 --> 00:38:08,157 And so it is that we find ourselves- 348 00:38:09,662 --> 00:38:12,699 alone... 349 00:38:14,042 --> 00:38:19,036 Together... In this cold, dark castle. 350 00:38:20,548 --> 00:38:24,086 - You're forgetting one key difference. - Oh, enlighten me, mistress. 351 00:38:24,177 --> 00:38:28,216 My father keeps me out of his affairs because he loves me too much. 352 00:38:28,306 --> 00:38:31,764 The king keeps you out of his because he thinks you a fool. 353 00:38:35,396 --> 00:38:37,853 There is a limit to what I will tolerate. 354 00:38:40,693 --> 00:38:45,483 A magus's role is to speak his mind. And I am my father's daughter. 355 00:38:45,573 --> 00:38:49,111 Someday I will be your father's king. 356 00:38:55,291 --> 00:38:57,873 Virgins. 357 00:39:00,421 --> 00:39:02,707 Pathetic. 358 00:39:08,054 --> 00:39:10,136 Tell me something nice. 359 00:39:10,223 --> 00:39:12,464 Tell me how you love me. 360 00:39:12,559 --> 00:39:15,141 [ Farmer's voice I you know. 361 00:39:26,322 --> 00:39:29,985 - I'm merick, the king's magus. - I've heard of you. 362 00:39:30,076 --> 00:39:32,488 Children's stories about magic. 363 00:39:35,456 --> 00:39:37,412 Your king needs you. 364 00:39:37,500 --> 00:39:40,492 Yeah, well, my son needed me. 365 00:39:40,587 --> 00:39:43,329 I failed him. Now my wife needs me, if she lives. 366 00:39:45,300 --> 00:39:47,666 Does it occur to you, farmer... 367 00:39:47,760 --> 00:39:51,127 That there may be events of greater importance... 368 00:39:51,222 --> 00:39:55,340 Than the loves and losses of our particular lives? 369 00:39:56,436 --> 00:39:59,394 No. Doesn't occur to me. 370 00:40:00,481 --> 00:40:03,973 Try to stay alive, farmer. 371 00:40:04,068 --> 00:40:06,309 Your king needs you. 372 00:40:07,780 --> 00:40:10,237 Far more than he understands. 373 00:40:10,325 --> 00:40:13,817 We need two more pails of water. 374 00:40:21,044 --> 00:40:22,955 - Ready? - Ready. 375 00:40:23,046 --> 00:40:25,708 - Let's go. - Sharla. 376 00:40:27,300 --> 00:40:29,291 My house is full of food and supplies. 377 00:40:29,385 --> 00:40:32,252 Make sure that those who need it can get it. 378 00:40:43,191 --> 00:40:45,711 I cannot accompany you on this journey, your majesty. 379 00:40:48,780 --> 00:40:51,192 You are needed. 380 00:40:51,282 --> 00:40:53,523 Combat is tarish's jurisdiction. 381 00:40:53,618 --> 00:40:56,530 Yes, and beasts fighting like men is sorcery. 382 00:40:57,622 --> 00:40:59,533 I'd say that falls under your jurisdiction. 383 00:40:59,624 --> 00:41:02,957 There are things that I have to do before I return to castle ehb. 384 00:41:03,044 --> 00:41:04,955 Things of great importance. 385 00:41:05,046 --> 00:41:07,412 Of more importance than serving your king? 386 00:41:07,507 --> 00:41:12,046 I think you will find his majesty will trust my judgment in this. 387 00:41:22,188 --> 00:41:24,179 My friend. 388 00:41:26,401 --> 00:41:29,393 Seems to be madness all around us. 389 00:41:30,822 --> 00:41:32,813 Not madness. 390 00:41:32,907 --> 00:41:35,239 Darkness. 391 00:41:39,455 --> 00:41:41,116 What's wrong? 392 00:41:41,207 --> 00:41:43,163 I've been worrying. 393 00:41:43,251 --> 00:41:46,835 Like you, I sense that all is not well in the castle. 394 00:41:46,921 --> 00:41:49,833 I'm here now because I worried for your safety. 395 00:41:50,842 --> 00:41:52,753 I'm safe. 396 00:41:55,346 --> 00:41:58,429 My father worries for my safety. 397 00:41:58,516 --> 00:42:01,098 As does my king. 398 00:42:08,109 --> 00:42:10,851 You do have a way. 399 00:42:18,494 --> 00:42:20,576 I must not give myself over to selfish pleasures. 400 00:42:20,663 --> 00:42:23,154 Give yourself over to me. Comfort me. 401 00:42:23,249 --> 00:42:27,162 If you won't allow yourself pleasure, comfort me. 402 00:42:42,310 --> 00:42:45,222 It should be just over here on the left. 403 00:42:45,313 --> 00:42:47,304 How did you know about this bridge? 404 00:42:47,398 --> 00:42:50,640 As a child, I roamed around these parts. It's how I spent my days. 405 00:42:51,819 --> 00:42:53,775 You were a strange child. 406 00:43:10,838 --> 00:43:14,422 If we wind through the gorge, we'll lose a day. - What are you thinking? 407 00:43:14,509 --> 00:43:17,251 We can cross it 408 00:43:17,345 --> 00:43:19,427 let's take the gear off the horses. 409 00:43:19,514 --> 00:43:21,554 What, do you mean we're leaving 'em, just like that? 410 00:43:21,641 --> 00:43:25,429 Are you afraid we're gonna hurt their feelings? 411 00:43:25,520 --> 00:43:27,260 - Go home! Hah! - Hah! 412 00:43:27,355 --> 00:43:29,186 - Hah! - Get out of here. 413 00:43:37,615 --> 00:43:39,606 Let's do it. 414 00:44:13,025 --> 00:44:16,438 - All right, I'll go. - You're a brave old guy. 415 00:44:16,529 --> 00:44:20,147 I just don't want you weakening the rope before I've had my turn. 416 00:44:22,702 --> 00:44:25,444 - Come on! - All right, let's go. Come on. 417 00:44:25,538 --> 00:44:27,654 You were more concerned about your horse. 418 00:44:27,748 --> 00:44:29,560 My horse I like. It's you I'm not so sure about. 419 00:44:29,584 --> 00:44:32,951 Well, wait till you get to know me better. 420 00:45:21,552 --> 00:45:23,634 Let me have some of that rope. 421 00:45:26,933 --> 00:45:29,174 Pull! 422 00:46:03,135 --> 00:46:05,000 That saved us a lot of time. 423 00:46:23,698 --> 00:46:25,905 Oh! 424 00:46:28,202 --> 00:46:31,569 - Your majesty. - Get on your feet, soldier. 425 00:46:33,791 --> 00:46:35,747 How many men on guard here? 426 00:46:37,837 --> 00:46:40,670 I am on guard, my king. 427 00:46:41,716 --> 00:46:44,082 Hmm. You are on guard? 428 00:46:47,555 --> 00:46:51,264 Duke fallow, you're very, very naughty. - 429 00:46:51,350 --> 00:46:54,057 you make my bosoms tickle. 430 00:46:55,313 --> 00:46:58,521 I'm gonna tell your mommy. 431 00:46:58,607 --> 00:47:01,314 Where are you going? 432 00:47:01,402 --> 00:47:04,394 My nephew amuses himself on the king's throne. 433 00:47:05,489 --> 00:47:07,775 Do you feel it suits you? 434 00:47:16,417 --> 00:47:19,659 You play while your king and his legions... 435 00:47:19,754 --> 00:47:22,211 Are off on a military campaign... 436 00:47:22,298 --> 00:47:25,790 And your only job... 437 00:47:25,885 --> 00:47:28,592 Is the safety of this castle- 438 00:47:28,679 --> 00:47:32,843 which is guarded by... no one! 439 00:47:32,933 --> 00:47:35,515 Your majesty... 440 00:47:35,603 --> 00:47:39,095 Was off investigating outlandish claims. Aah' 441 00:47:42,234 --> 00:47:45,101 - get him out of my sight. - No! 442 00:47:46,364 --> 00:47:48,650 Go on, before I make you. 443 00:48:00,419 --> 00:48:03,126 Why did the gods fail me? 444 00:48:05,174 --> 00:48:07,381 Why? 445 00:48:10,930 --> 00:48:14,514 Unhand me. You are not fit to kiss my gown. 446 00:48:14,600 --> 00:48:17,888 And you-you are not fit to tarnish your uncle's crown. 447 00:48:19,772 --> 00:48:21,979 Ah, ah, ah, ah. 448 00:48:22,066 --> 00:48:24,853 Unless the king specifically orders it... 449 00:48:26,904 --> 00:48:30,192 You cannot touch me. 450 00:48:31,784 --> 00:48:33,695 Imperial law... 451 00:48:36,372 --> 00:48:38,579 Is a toy... 452 00:48:38,666 --> 00:48:41,328 I shall never tire of. 453 00:48:46,632 --> 00:48:51,467 - Things are progressing according to plan. - I cannot wait any longer! 454 00:48:51,554 --> 00:48:56,514 I cannot stand the suffering rule of that senile goat. 455 00:49:01,397 --> 00:49:04,560 Make it happen. 456 00:49:08,904 --> 00:49:11,236 You wish to accelerate things? Fine! 457 00:49:11,323 --> 00:49:13,860 We shall accelerate. 458 00:49:18,497 --> 00:49:20,453 Good. 459 00:49:36,724 --> 00:49:40,182 - Sleep well, milady. - I'll try. 460 00:49:40,269 --> 00:49:42,555 Permission to speak freely, milady? 461 00:49:43,606 --> 00:49:45,096 Of course. 462 00:49:49,111 --> 00:49:51,147 Worrying will age a woman before her years. 463 00:49:51,238 --> 00:49:54,401 You might try to enjoy the life you have. 464 00:49:57,411 --> 00:50:00,403 Don't you sometimes long for something more? 465 00:50:03,167 --> 00:50:08,082 If it prevents me from loving what I have, what would be the purpose? 466 00:50:08,172 --> 00:50:11,881 - Good night. - Good night. 467 00:50:22,603 --> 00:50:24,343 Gallian. 468 00:50:24,438 --> 00:50:27,020 Must you always appear suddenly from nowhere? 469 00:50:27,107 --> 00:50:29,018 I don't. 470 00:50:29,109 --> 00:50:31,725 I appear so suddenly from somewhere. 471 00:50:34,031 --> 00:50:36,693 You assume too much entering my chambers unbidden. 472 00:50:36,784 --> 00:50:39,491 I'm not welcome to the hospitality you've offered in the past? 473 00:50:39,578 --> 00:50:42,615 You're not welcome to come and go as you please... 474 00:50:43,958 --> 00:50:45,914 And then vanish without a word. 475 00:50:49,838 --> 00:50:52,921 I'm not your harlot. 476 00:50:53,008 --> 00:50:54,964 How could you think such a thing? 477 00:50:55,052 --> 00:50:58,135 You know very well why I must appear so quietly. 478 00:50:58,222 --> 00:51:00,588 I can't very well be pounding on milady's door, now, can I? 479 00:51:02,977 --> 00:51:05,013 How do you come and go as you please... 480 00:51:05,104 --> 00:51:07,846 When you're considered by my father to be an enemy of the king? 481 00:51:07,940 --> 00:51:11,398 I have friends. I wield influence. 482 00:51:11,485 --> 00:51:13,476 Why does my father despise you so? 483 00:51:13,571 --> 00:51:15,903 He's not known for his hasty opinions. 484 00:51:15,990 --> 00:51:19,574 Questions! I did not come here to be interrogated. 485 00:51:19,660 --> 00:51:23,699 Your father hates me because I will not bow and scrape... 486 00:51:23,789 --> 00:51:26,030 Before the almighty king and his magus. 487 00:51:26,125 --> 00:51:28,411 Because I will take from him what I please- 488 00:51:28,502 --> 00:51:30,584 even his daughter's virtue. 489 00:51:34,800 --> 00:51:36,916 Begone from my chambers. 490 00:51:38,012 --> 00:51:41,425 Begone from my life. 491 00:51:41,515 --> 00:51:43,471 Are you banishing me as well? 492 00:51:43,559 --> 00:51:46,266 And after all the work we've done. 493 00:51:46,353 --> 00:51:49,436 Haven't I helped you discover your power, your vision? 494 00:51:49,523 --> 00:51:52,185 You've introduced me to parlor tricks and nightmares. - Be still. 495 00:52:13,714 --> 00:52:17,423 Help! Please. Please. 496 00:52:33,400 --> 00:52:35,857 - I'm tired. - We have to stop. 497 00:52:35,944 --> 00:52:38,060 Rest 498 00:52:38,155 --> 00:52:40,567 no time to rest, norick. 499 00:52:40,658 --> 00:52:43,570 Damn it, farmer. We'll make better time in the daylight if we rest. 500 00:52:44,995 --> 00:52:48,328 Solana may still live. How do you expect me to rest? 501 00:52:48,415 --> 00:52:52,203 We're not gonna make it if we don't rest. We won't have the strength. 502 00:52:53,545 --> 00:52:57,458 What about you, bastian? Giving up as well? 503 00:52:58,842 --> 00:53:00,707 I'm tired. 504 00:53:03,305 --> 00:53:07,264 I just lost my parents. I lost my nephew. I may have lost my sister. 505 00:53:08,227 --> 00:53:11,185 I'm just tired. 506 00:53:11,271 --> 00:53:14,604 Fella can't think straight if he doesn't rest 507 00:53:18,612 --> 00:53:22,400 pick up some wood. We'll make a fire. 508 00:53:22,491 --> 00:53:25,153 - Rest. - Now you're thinking straight. 509 00:53:42,803 --> 00:53:46,011 Did you sleep at all? 510 00:53:47,141 --> 00:53:49,632 I close my eyes, I see my son dead. 511 00:53:53,564 --> 00:53:55,520 Well, you should have slept. 512 00:53:56,817 --> 00:53:59,149 We need to keep moving, norick. 513 00:54:02,614 --> 00:54:04,400 Hey! 514 00:54:04,491 --> 00:54:07,654 Get up. You'll miss breakfast. 515 00:54:10,581 --> 00:54:12,492 My liege. 516 00:54:12,583 --> 00:54:14,699 Again allow me to offer my deepest apologies... 517 00:54:14,793 --> 00:54:17,250 For mistaking your orders. 518 00:54:17,337 --> 00:54:19,328 A mistake? 519 00:54:19,423 --> 00:54:21,755 - Is that what it was? - Yes. 520 00:54:21,842 --> 00:54:23,798 Hmm. 521 00:54:29,349 --> 00:54:31,340 May I sit, your majesty? 522 00:54:39,151 --> 00:54:41,483 Boy! 523 00:54:42,529 --> 00:54:45,236 I know-go. 524 00:54:47,576 --> 00:54:50,739 I know I have failed your trust on several occasions... 525 00:54:50,829 --> 00:54:54,447 And perhaps I may be a disappointment to you... 526 00:54:54,541 --> 00:54:57,624 And the entire kingdom, but I will change. 527 00:54:57,711 --> 00:55:00,794 I will shed this youthful folly in this time of great battle... 528 00:55:00,881 --> 00:55:04,999 And I will prove myself a worthy heir. 529 00:55:10,974 --> 00:55:13,807 Eat. 530 00:55:17,397 --> 00:55:19,854 You show a knack, my nephew... 531 00:55:20,901 --> 00:55:23,233 For well-timed diplomacy. 532 00:55:25,030 --> 00:55:27,897 I guess that's something. 533 00:55:27,991 --> 00:55:30,448 May I offer a toast? 534 00:55:30,536 --> 00:55:32,993 Possibly. 535 00:55:33,080 --> 00:55:36,789 Drinking wine in the morning is not a good way... 536 00:55:36,875 --> 00:55:39,867 To show... reform. 537 00:55:41,755 --> 00:55:43,746 Indeed. 538 00:55:44,842 --> 00:55:47,003 Yes, indeed. 539 00:55:52,808 --> 00:55:54,764 Long live the king. 540 00:55:55,853 --> 00:55:58,515 Yes. 541 00:55:58,605 --> 00:56:01,642 The krug last attacked stonebridge, in the south. 542 00:56:01,733 --> 00:56:03,689 Yes, and this harsh terrain... 543 00:56:03,777 --> 00:56:05,768 Will drive them north, around the marsh. 544 00:56:05,863 --> 00:56:08,696 Then we should attack. 545 00:56:08,782 --> 00:56:12,900 That is, if the krug behave the way they're supposed to behave. 546 00:56:28,010 --> 00:56:29,500 Sacrilege! 547 00:56:29,595 --> 00:56:32,803 This is madness, gallian. You go too far. 548 00:56:37,060 --> 00:56:41,520 [ Groaning, screaming j 549 00:56:45,277 --> 00:56:48,360 may the gods save us. 550 00:56:58,206 --> 00:57:00,117 I don't like this, farmer. 551 00:57:00,208 --> 00:57:02,620 Nobody goes into Sedgwick forest 552 00:57:02,711 --> 00:57:05,293 the forest passes between the mountains. 553 00:57:05,380 --> 00:57:08,964 We'll come out at slate pass as the krugs arrive. 554 00:57:09,051 --> 00:57:11,112 There's more than brush and trees in Sedgwick forest. 555 00:57:11,136 --> 00:57:13,092 You don't just cut through it when you please. 556 00:57:13,180 --> 00:57:15,421 You don't wanna be stuck here at night 557 00:57:15,515 --> 00:57:17,471 - we'll light torches. - Torches attract eyes. 558 00:57:17,559 --> 00:57:19,015 - Let 'em look. - Farmer! 559 00:57:21,355 --> 00:57:27,100 You know what people say. There are... things in Sedgwick forest. 560 00:57:27,194 --> 00:57:29,606 People say god watches over the innocent. 561 00:57:29,696 --> 00:57:33,780 People say a lot of things that won't help us now, norick. 562 00:57:33,867 --> 00:57:36,700 Come on. We've got a lot of ground to cover. 563 00:57:49,841 --> 00:57:51,752 I don't see any path. 564 00:57:51,843 --> 00:57:55,256 - There is no path. - So how do we know where we're going? 565 00:58:10,153 --> 00:58:12,064 Wait. 566 00:58:33,260 --> 00:58:36,172 Whoa! 567 00:58:54,448 --> 00:58:56,655 Oh! 568 00:59:02,164 --> 00:59:04,780 You were right, norick. 569 00:59:12,132 --> 00:59:14,839 Is this part of the plan, farmer? 570 00:59:18,138 --> 00:59:21,722 - Let us down. - When I'm ready. 571 00:59:29,566 --> 00:59:32,899 Get out of our forest you have no business here. 572 00:59:32,986 --> 00:59:35,568 We hate your weapons and your killing. 573 00:59:35,655 --> 00:59:38,192 - We're passing through, that's all. - Then pass through... 574 00:59:38,283 --> 00:59:40,194 And never come back. 575 00:59:53,965 --> 00:59:57,549 We're, uh-we're lost. 576 00:59:57,636 --> 01:00:01,595 Men-not only useless, but helpless as well. 577 01:00:03,517 --> 01:00:05,428 Your majesty. 578 01:00:05,519 --> 01:00:07,430 I beg of you news of my father. 579 01:00:07,521 --> 01:00:11,184 - Your father has gone on an errand for his king. - Please- 580 01:00:11,274 --> 01:00:14,607 what's happening? I worry that he's in grave danger. 581 01:00:25,163 --> 01:00:27,950 The king's magus has many responsibilities. 582 01:00:28,041 --> 01:00:30,623 What he does not need is a daughter... 583 01:00:30,710 --> 01:00:33,122 Who's troubling herself with the affairs of men. 584 01:00:33,213 --> 01:00:36,626 My father thinks that keeping me locked in this castle will ease my mind. 585 01:00:36,716 --> 01:00:40,379 He's wrong. I know the mood of this court. It's never been more troubled. 586 01:00:50,021 --> 01:00:52,728 Darkness threatens... 587 01:00:52,816 --> 01:00:55,683 Our empire. 588 01:00:55,777 --> 01:00:58,769 Darkness that's spawned by magic. 589 01:00:58,864 --> 01:01:00,695 Come on! Hey. 590 01:01:02,325 --> 01:01:05,158 Your father seeks reason... 591 01:01:05,245 --> 01:01:08,863 - And remedy. - Your majesty? Your majesty? 592 01:01:08,957 --> 01:01:11,323 Your father... your majesty! 593 01:01:11,418 --> 01:01:14,910 Gallian! I feel like I'm dying. 594 01:01:16,214 --> 01:01:19,081 Did you dine well with the king? 595 01:01:23,555 --> 01:01:26,467 What have you done? 596 01:01:26,558 --> 01:01:30,267 I thought you were in a hurry to accelerate things. 597 01:01:33,982 --> 01:01:36,394 I suppose I may have tampered with the king's food. 598 01:01:36,484 --> 01:01:38,941 You've poisoned me. You've killed me. 599 01:01:39,029 --> 01:01:42,112 Don't be so melodramatic. 600 01:01:42,199 --> 01:01:45,282 It's nothing that can't be fixed. 601 01:01:57,088 --> 01:01:59,079 Please. 602 01:02:00,592 --> 01:02:02,833 Please! 603 01:02:07,849 --> 01:02:11,012 Let us hope you remember who has the real power here. 604 01:02:11,102 --> 01:02:12,808 Yes. 605 01:02:27,202 --> 01:02:29,568 I'd say I've saved your life. 606 01:02:29,663 --> 01:02:32,120 Now what shall you do for me? 607 01:02:47,597 --> 01:02:49,553 The king has been poisoned. 608 01:02:50,767 --> 01:02:52,678 Can he be saved? 609 01:02:52,769 --> 01:02:56,182 Perhaps, if it's not too late. 610 01:03:10,078 --> 01:03:12,194 On my soul. 611 01:03:21,256 --> 01:03:23,542 A word in private. 612 01:03:33,101 --> 01:03:35,137 Fallow has fled the castle... 613 01:03:35,228 --> 01:03:37,264 And he's taken two full legions with him. 614 01:03:37,355 --> 01:03:40,813 Well, that tells us who poisoned the king. 615 01:03:40,900 --> 01:03:43,767 Prepare to move to the north, where we shall meet our new allies. 616 01:03:43,862 --> 01:03:45,944 The strength of our combined armjes... 617 01:03:46,031 --> 01:03:49,615 Shall allow for generations of peace and tranquillity. 618 01:03:49,701 --> 01:03:51,817 I detect the hand of gallian in this. 619 01:03:51,911 --> 01:03:55,904 Why has commander tarish not briefed us for this mission? 620 01:04:02,589 --> 01:04:05,706 Anyone else care to commit treason? 621 01:04:05,800 --> 01:04:08,212 - How much of the army remains? - A third. 622 01:04:08,303 --> 01:04:10,385 Hmm. 623 01:04:10,472 --> 01:04:13,259 Well, I have seen the krug massing. 624 01:04:13,350 --> 01:04:15,557 Gallian is raising armies- 625 01:04:15,643 --> 01:04:18,305 - vast armies. - How? 626 01:04:18,396 --> 01:04:22,514 How is that possible-that a single man can cause so much devastation? 627 01:04:42,879 --> 01:04:47,122 My own daughter betraying me to my sworn enemy. 628 01:04:48,468 --> 01:04:51,460 Do you hate me that much? 629 01:04:52,472 --> 01:04:54,383 I thought that I loved him. 630 01:04:54,474 --> 01:04:58,137 He is a master of manipulation. 631 01:04:59,729 --> 01:05:03,267 He bends emotion for sport. Have you learned nothing? 632 01:05:03,358 --> 01:05:05,940 You keep me here like some kind of rare orchid. 633 01:05:06,027 --> 01:05:07,892 You teach me nothing of the world. 634 01:05:07,987 --> 01:05:12,856 Muriella, the world is a treacherous place. You were meant to be safe here. 635 01:05:14,744 --> 01:05:16,860 He made me feel as if I had importance. 636 01:05:16,955 --> 01:05:19,162 Oh, god. 637 01:05:21,876 --> 01:05:25,039 He spoke of things I might do and things that I might learn. 638 01:05:25,130 --> 01:05:29,874 You have no idea how much I hungered for that. - He has used you to destroy me. 639 01:05:29,968 --> 01:05:34,337 He has tapped into our bloodline. 640 01:05:34,431 --> 01:05:37,719 You have tilted the balance of magic in his favor. 641 01:05:37,809 --> 01:05:41,393 Thanks to you, the kingdom may be lost. 642 01:05:42,480 --> 01:05:45,813 I'm sorry. I'm sorry. 643 01:05:45,900 --> 01:05:50,690 I'm sorry. I'm so sorry. 644 01:06:00,248 --> 01:06:02,239 Why do you hate outsiders? 645 01:06:02,333 --> 01:06:05,496 You hate each other. Why shouldn't we hate you too? 646 01:06:05,587 --> 01:06:09,330 We stay in the forest to avoid your wars and your contests... 647 01:06:09,424 --> 01:06:11,335 And your mindless enterprise. 648 01:06:11,426 --> 01:06:15,339 And yet, here you are, shooting your arrows into our trees. 649 01:06:15,430 --> 01:06:17,967 Harm is but a way of life for your people. 650 01:06:18,057 --> 01:06:21,970 The fact that you don't realize it is what makes you so dangerous. 651 01:06:31,362 --> 01:06:33,353 This is as far as I will take you. 652 01:06:33,448 --> 01:06:35,313 Good luck 653 01:06:40,079 --> 01:06:42,536 so do you have a plan? 654 01:07:11,986 --> 01:07:14,398 Are you awake? 655 01:07:14,489 --> 01:07:16,696 Yes, I'm awake. 656 01:07:16,783 --> 01:07:19,866 You'll find it's not so easy to kill a king. 657 01:07:22,497 --> 01:07:24,453 We will attack. 658 01:07:25,542 --> 01:07:28,705 But, your majesty, you have been poisoned. 659 01:07:28,795 --> 01:07:32,128 - Perhaps you haven't your bearings. - I have my bearings, commander. 660 01:07:32,215 --> 01:07:34,251 And I have my wits. 661 01:07:34,342 --> 01:07:37,709 The krugs do not expect us to attack, so that's exactly what we will do. 662 01:07:39,305 --> 01:07:41,387 Who poisoned me? 663 01:07:43,643 --> 01:07:46,476 I believe it was your nephew, Duke fallow. 664 01:07:47,605 --> 01:07:49,641 Oh. 665 01:07:52,360 --> 01:07:54,271 And there's worse. 666 01:07:54,362 --> 01:07:56,478 He has abandoned the castle... 667 01:07:56,573 --> 01:07:59,235 Taken the guard and the 11th and 12th legions. 668 01:07:59,325 --> 01:08:01,816 We will attack. 669 01:08:01,911 --> 01:08:05,119 First light. Summon your troops. 670 01:08:11,045 --> 01:08:13,252 How much time do I have? 671 01:08:17,885 --> 01:08:20,126 Your life is coming to a close... 672 01:08:21,139 --> 01:08:23,676 But there is time enough. 673 01:08:25,768 --> 01:08:28,976 Do not underestimate the strength of kings. 674 01:08:29,063 --> 01:08:31,725 They are not to be judged by the standards of ordinary men. 675 01:08:31,816 --> 01:08:35,525 Besides, if gallian wishes to harm the king... 676 01:08:35,612 --> 01:08:39,776 Then he will be safer with us in battle than here in this castle. 677 01:08:39,866 --> 01:08:44,530 Well, surely not even gallian can infiltrate this castle. 678 01:08:44,621 --> 01:08:48,113 Perhaps we should find out for ourselves. 679 01:08:56,883 --> 01:08:59,374 He's already here. 680 01:09:09,312 --> 01:09:11,928 You sure about this, norick? 681 01:09:12,023 --> 01:09:14,014 Not at all. 682 01:09:23,910 --> 01:09:26,367 Shh! 683 01:09:30,416 --> 01:09:33,408 She's here, norick. 684 01:09:33,503 --> 01:09:35,915 - I can feel it. - I think you're right. 685 01:09:53,314 --> 01:09:56,272 Hey, hey! Easy. 686 01:10:00,947 --> 01:10:03,108 Solana? 687 01:10:05,034 --> 01:10:07,116 Solana! 688 01:10:12,875 --> 01:10:14,786 You have gone too far. 689 01:10:14,877 --> 01:10:17,914 There is a price to be paid for meddling with kings. 690 01:10:18,005 --> 01:10:20,371 Too far? 691 01:10:20,466 --> 01:10:23,378 My dear friend, you have no idea how far I've gone. 692 01:10:23,469 --> 01:10:27,132 I do not know how you have accumulated so much power. 693 01:10:27,223 --> 01:10:28,884 But I intend to get it back. 694 01:10:28,975 --> 01:10:31,512 There are some things you can't take back. 695 01:10:31,602 --> 01:10:34,184 Things you can't undo. 696 01:10:34,272 --> 01:10:36,513 Can you stand losing the upper hand, merick? 697 01:10:36,607 --> 01:10:38,268 Can you stand not being the king's magus? 698 01:10:38,359 --> 01:10:42,318 - I am the king's magus. - For now. 699 01:10:42,405 --> 01:10:48,321 I am the king's magus. And you serve a discredited Duke. 700 01:10:48,411 --> 01:10:50,493 But who will be king should konreid die? 701 01:10:55,752 --> 01:10:58,585 It's the start of a new age, merick. 702 01:10:58,671 --> 01:11:02,038 I suggest you adjust. 703 01:11:41,547 --> 01:11:44,129 Today... 704 01:11:44,217 --> 01:11:46,708 We ride for our king. 705 01:11:46,803 --> 01:11:50,261 You ride today, in the name of your king. 706 01:11:50,348 --> 01:11:52,464 Duke fallow... 707 01:11:53,643 --> 01:11:55,634 Has betrayed our majesty... 708 01:11:55,728 --> 01:12:00,518 In a craven act and of sabotage. 709 01:12:00,608 --> 01:12:05,853 In our absence, commander tarish has poisoned and murdered my beloved uncle... 710 01:12:05,947 --> 01:12:08,484 Your beloved king. 711 01:12:08,574 --> 01:12:12,283 He's taken castle ehb with his military might. 712 01:12:12,370 --> 01:12:16,739 This act of treason shall be avenged. 713 01:12:16,833 --> 01:12:19,916 He has joined forces with our enemies... 714 01:12:20,002 --> 01:12:23,039 In a campaign to overthrow this king's rule. 715 01:12:25,675 --> 01:12:29,418 But kings are not so easily supplanted. 716 01:12:29,512 --> 01:12:32,470 We shall fight side by side with our allies from the north... 717 01:12:32,557 --> 01:12:34,343 And with superior numbers... 718 01:12:34,433 --> 01:12:40,099 Tarish and his army of ruffians shall be destroyed. 719 01:12:40,189 --> 01:12:43,431 Now we are outnumbered, and we are without the benefit of fortress. 720 01:12:43,526 --> 01:12:48,270 But we do have more in our favor than just our courage and our loyalty. 721 01:12:48,364 --> 01:12:50,150 We fight for our king! 722 01:12:52,535 --> 01:12:55,948 And our king proudly fights... 723 01:12:58,332 --> 01:13:01,790 In the name of ehb! 724 01:13:05,256 --> 01:13:07,042 Your majesty. 725 01:13:07,133 --> 01:13:10,341 Fight today, in the name of your king. 726 01:13:10,428 --> 01:13:12,965 Fight for me. 727 01:13:13,055 --> 01:13:18,300 And blessed be those that die under my command. 728 01:13:28,654 --> 01:13:31,396 Rise! 729 01:13:31,490 --> 01:13:36,280 God blesses those who die for honor and truth! 730 01:13:51,177 --> 01:13:53,338 I'm curious about you, farmer. 731 01:13:55,097 --> 01:13:57,839 I sense danger in you. 732 01:14:06,525 --> 01:14:09,483 If his majesty is fatigued... 733 01:14:09,570 --> 01:14:12,437 Perhaps he may care to retire to his tent in the rear. 734 01:14:14,283 --> 01:14:16,444 I'm fine, commander. 735 01:14:16,535 --> 01:14:21,370 I will not let these men die because an old man... 736 01:14:21,457 --> 01:14:25,325 Is so fatigued that he has to lie down. 737 01:14:25,419 --> 01:14:27,910 Of course, your majesty. 738 01:14:29,298 --> 01:14:31,584 No one doubts your resolution. 739 01:14:31,676 --> 01:14:33,632 But all the men know that you've been poisoned. 740 01:14:33,719 --> 01:14:35,960 Perhaps it would be a good idea to rest for a while. 741 01:14:36,055 --> 01:14:39,218 I will not rest until my nephew is captured. 742 01:14:40,851 --> 01:14:42,967 I can't read you. 743 01:14:43,062 --> 01:14:46,520 I can read most men, like reading scrolls of flesh. 744 01:14:46,607 --> 01:14:49,974 But you-you, I can't see past your scowl. 745 01:14:50,069 --> 01:14:52,230 Why is that? 746 01:15:09,088 --> 01:15:11,750 Who are you? 747 01:15:11,841 --> 01:15:15,004 Some riddles aren't worth solving. 748 01:15:35,364 --> 01:15:37,605 [ Moans I 749 01:15:41,746 --> 01:15:44,453 you are here. 750 01:15:44,540 --> 01:15:46,781 I thought it a nightmare. 751 01:15:50,880 --> 01:15:52,791 Where is farmer? 752 01:15:58,637 --> 01:16:01,003 Where is zeph? 753 01:16:02,308 --> 01:16:05,300 Bastian, where is zeph? Is he with our parents? 754 01:16:07,271 --> 01:16:09,478 Yes. 755 01:16:09,565 --> 01:16:11,647 He's with them, but... 756 01:16:13,027 --> 01:16:14,938 He didn't make it. 757 01:16:15,029 --> 01:16:18,317 He... was killed with them the day you were taken. 758 01:16:19,450 --> 01:16:21,361 I'm sorry. 759 01:16:22,453 --> 01:16:24,614 My baby. 760 01:16:30,544 --> 01:16:33,502 Did he die quickly? 761 01:16:34,507 --> 01:16:36,668 Tell me. 762 01:16:39,720 --> 01:16:41,927 Yes. 763 01:16:42,014 --> 01:16:44,005 He died quickly. 764 01:16:53,734 --> 01:16:55,850 Farmer will come. 765 01:16:58,197 --> 01:17:00,108 He'll find you. 766 01:17:00,199 --> 01:17:02,281 How do you know? 767 01:17:02,368 --> 01:17:04,324 Because he must 768 01:17:05,371 --> 01:17:07,908 because he needs you. 769 01:17:07,998 --> 01:17:11,661 At the end of the day, you're all he really needs. 770 01:17:42,241 --> 01:17:44,402 [Hoofbeats I 771 01:17:48,706 --> 01:17:50,992 don't die on me now, farmer. 772 01:17:51,083 --> 01:17:52,994 Much for you to do. 773 01:17:53,085 --> 01:17:55,872 Not looking too good, are you? 774 01:17:58,674 --> 01:18:00,630 Ah. There. 775 01:18:00,718 --> 01:18:03,084 Try a bit of this. 776 01:18:06,056 --> 01:18:08,672 - What's it like? - What is it? 777 01:18:08,767 --> 01:18:11,634 That's medicine. Come on. 778 01:18:23,449 --> 01:18:25,485 [ Woman moans I 779 01:18:44,220 --> 01:18:46,802 No! 780 01:18:48,891 --> 01:18:51,052 It's good to be home. 781 01:18:59,860 --> 01:19:02,067 I am not your harlot. 782 01:19:02,154 --> 01:19:04,065 He has used you to destroy- 783 01:19:04,156 --> 01:19:06,112 I know that poets claim- 784 01:19:06,200 --> 01:19:10,068 he bends emotion for sport. Have you learned nothing? 785 01:19:10,162 --> 01:19:14,201 [ Gallian I haven't I helped you discover your power, your vision? 786 01:19:28,389 --> 01:19:30,505 Milady? 787 01:19:38,274 --> 01:19:40,686 I am my father's undoing. 788 01:19:40,776 --> 01:19:43,267 I've jeopardized everything. 789 01:19:43,362 --> 01:19:46,024 But your father has nothing but love for you. 790 01:19:47,950 --> 01:19:52,068 My girlish stupidity has damaged him. 791 01:19:52,162 --> 01:19:55,370 Taking your life would damage him further. 792 01:20:06,385 --> 01:20:08,751 Perhaps you're right. 793 01:20:10,931 --> 01:20:14,014 I would like my father to be proud of me. 794 01:20:14,101 --> 01:20:16,558 He already is. 795 01:20:16,645 --> 01:20:19,432 He's proud of an idea of me. 796 01:20:23,360 --> 01:20:26,318 I'm going to make him proud of the woman. 797 01:20:44,465 --> 01:20:46,672 Prepare to meet your new allies. 798 01:20:46,759 --> 01:20:49,091 These are krug. 799 01:20:49,178 --> 01:20:53,137 Obedient, relentless and unquestioning. 800 01:20:53,223 --> 01:20:55,635 What you see before you is a powerful army. 801 01:21:06,403 --> 01:21:08,359 [ Horse whinnies I 802 01:21:15,371 --> 01:21:17,327 Take this man. 803 01:21:17,414 --> 01:21:19,951 Put him in the king's tent. 804 01:21:20,042 --> 01:21:22,499 See that my horse is well fed. 805 01:21:24,630 --> 01:21:26,621 Hold. 806 01:21:28,550 --> 01:21:30,791 So was this your urgent errand? 807 01:21:32,221 --> 01:21:35,429 This is the farmer... From stonebridge. 808 01:21:35,516 --> 01:21:39,429 Tis. 809 01:21:39,520 --> 01:21:43,308 Now why does a disloyal dirt-lover from stonebridge... 810 01:21:43,399 --> 01:21:45,890 Command such careful attention from the king's magus? 811 01:21:45,984 --> 01:21:48,851 Because the king has a special interest in this... dirt-lover. 812 01:21:48,946 --> 01:21:51,562 I know nothing of this interest. 813 01:21:51,657 --> 01:21:53,648 Neither does the king. 814 01:21:58,664 --> 01:22:00,575 How long did I sleep? 815 01:22:00,666 --> 01:22:02,702 Just long enough. 816 01:22:08,882 --> 01:22:10,998 I feel better. 817 01:22:11,093 --> 01:22:13,004 Much better. 818 01:22:13,095 --> 01:22:17,134 Well, I am the king's magus. One would assume I have certain skills. 819 01:22:21,353 --> 01:22:25,517 I thought it was about time that you two were properly introduced. 820 01:22:26,692 --> 01:22:28,603 We've met. 821 01:22:29,695 --> 01:22:32,357 But the last time, he turned his back on me. 822 01:22:35,367 --> 01:22:37,699 Turned to what needed doing. 823 01:22:39,079 --> 01:22:41,360 I thought your majesty would be interested in this farmer. 824 01:22:41,415 --> 01:22:44,282 He's been through a great deal since we met him in stonebridge. 825 01:22:44,376 --> 01:22:46,537 So has everyone else. 826 01:22:46,628 --> 01:22:49,495 What makes him so special? 827 01:22:49,590 --> 01:22:51,501 Because, your majesty... 828 01:22:51,592 --> 01:22:53,548 He is your son. 829 01:23:12,988 --> 01:23:15,149 One for you... 830 01:23:15,240 --> 01:23:17,526 And one for you. 831 01:23:19,620 --> 01:23:23,863 What is it you want? Can you not see I am busy? 832 01:23:23,957 --> 01:23:28,200 On the Eve of battle, I think it is appropriate to discuss strategy. 833 01:23:28,295 --> 01:23:31,162 I hate it when you talk through those creatures. 834 01:23:31,256 --> 01:23:33,338 Are you ready to rule ehb, my Duke? 835 01:23:33,425 --> 01:23:36,087 Are you thirsty enough to drink such power? 836 01:23:36,178 --> 01:23:40,512 Yes, I have dreamed so long about... 837 01:23:40,599 --> 01:23:43,386 Ruling ehb through that throne. 838 01:23:43,477 --> 01:23:45,718 Tomorrow you will burn castle ehb. 839 01:23:48,649 --> 01:23:52,392 - What do you mean? - Burn it to the ground! 840 01:23:52,486 --> 01:23:55,273 I will not rule ehb from cinders. 841 01:23:55,364 --> 01:23:59,232 Ehb will be ruled from the north. From christwind hold. 842 01:23:59,326 --> 01:24:02,033 A magus is not to tell a king what to do. 843 01:24:02,120 --> 01:24:05,362 You forget who's handing you the kingdom? 844 01:24:05,457 --> 01:24:08,119 Burning castle ehb is my condition. 845 01:24:14,174 --> 01:24:18,258 Hmm. Very well then. 846 01:24:19,846 --> 01:24:22,132 Burn it I will. 847 01:24:24,142 --> 01:24:27,134 It's a very good idea. 848 01:24:30,023 --> 01:24:32,765 Can I return... 849 01:24:32,859 --> 01:24:35,316 To my whores? 850 01:24:49,668 --> 01:24:52,000 Go away, creature. 851 01:24:56,508 --> 01:24:59,420 Farmer has a friend-norick. 852 01:24:59,511 --> 01:25:01,752 Norick tended the queen's horses. 853 01:25:01,847 --> 01:25:04,759 I recognized him when we were in stonebridge. 854 01:25:04,850 --> 01:25:08,183 After the massacre at oxley pass, this norick... 855 01:25:08,270 --> 01:25:12,559 Found a boy about three years of age wandering in the battlefield. 856 01:25:12,649 --> 01:25:15,061 There was only one boy at oxley pass. 857 01:25:15,152 --> 01:25:18,269 What do you think of this tale, farmer? 858 01:25:24,578 --> 01:25:28,821 One old man thinks he recognizes another from 30 years ago. 859 01:25:28,915 --> 01:25:32,123 That's how you determine who's king? 860 01:25:32,210 --> 01:25:36,169 You are the king's son, and heir to the throne. 861 01:25:38,759 --> 01:25:41,000 I have no father- 862 01:25:41,094 --> 01:25:43,050 no parents. 863 01:25:44,222 --> 01:25:46,178 I have no business here. 864 01:25:55,233 --> 01:25:59,476 Are you telling me that that arrogant bastard is my son? 865 01:25:59,571 --> 01:26:02,153 He spent the last 30 years... 866 01:26:02,240 --> 01:26:06,153 Living over a stonebridge farm? 867 01:26:06,244 --> 01:26:08,326 It would appear so. 868 01:26:08,413 --> 01:26:12,156 It would appear so. You told me he was dead” 869 01:26:12,250 --> 01:26:15,037 you said they were all dead! 870 01:26:21,259 --> 01:26:23,841 What kind of joke... 871 01:26:23,929 --> 01:26:26,295 Do the gods play on me? 872 01:26:27,724 --> 01:26:32,514 Sometimes the gods know what is best for us. 873 01:26:32,604 --> 01:26:35,516 What the hell does that mean? 874 01:26:35,607 --> 01:26:39,350 You remember the chaos we were in? Hmm? 875 01:26:39,444 --> 01:26:42,436 War everywhere. Surrounded by enemies. 876 01:26:42,531 --> 01:26:45,364 If that child had been taken back to castle ehb... 877 01:26:45,450 --> 01:26:48,408 How long would he have survived? 878 01:26:48,495 --> 01:26:50,486 Growing up in stonebridge... 879 01:26:50,580 --> 01:26:53,242 He grew up strong... 880 01:26:53,333 --> 01:26:55,369 And far away from the enemies... 881 01:26:55,460 --> 01:26:57,451 Who would have jumped at any opportunity... 882 01:26:57,546 --> 01:26:59,787 To rid you of your son and heir. 883 01:27:04,219 --> 01:27:06,801 Dear friend... 884 01:27:06,888 --> 01:27:09,925 You better be right about him. 885 01:27:11,977 --> 01:27:14,684 You better be sure. 886 01:27:18,191 --> 01:27:22,560 The king needs every able man he can get for this battle. 887 01:27:22,654 --> 01:27:27,398 That's not my problem. - His kingdom is threatened. Your kingdom is threatened. 888 01:27:27,492 --> 01:27:29,949 I don't know this king. 889 01:27:30,996 --> 01:27:33,658 Solana's my family. 890 01:27:33,749 --> 01:27:37,207 Norick and bastian. They are my family. 891 01:27:38,920 --> 01:27:42,003 And where will you live? 892 01:27:42,090 --> 01:27:44,001 Hmm? 893 01:27:45,469 --> 01:27:47,585 When the kingdom falls to gallian... 894 01:27:47,679 --> 01:27:50,921 What future will you be able to offer your wife? 895 01:27:52,642 --> 01:27:54,348 Think about it. 896 01:28:14,164 --> 01:28:16,120 Fallow, you have committed treason. 897 01:28:16,208 --> 01:28:19,621 We offer no quarter here. 898 01:28:19,711 --> 01:28:21,622 And anyone who follows under your command... 899 01:28:21,713 --> 01:28:23,954 Will likewise be considered as a defector. 900 01:28:24,049 --> 01:28:26,711 We will spare no traitor. 901 01:28:26,802 --> 01:28:28,713 Gentlemen... 902 01:28:28,804 --> 01:28:30,795 Commander tarish has poisoned the king... 903 01:28:30,889 --> 01:28:33,426 And accuses me of treason. 904 01:28:33,517 --> 01:28:35,803 Hah! 905 01:28:35,894 --> 01:28:37,976 Your ambition has no limits, tarish. 906 01:28:38,063 --> 01:28:42,102 The kingdom of ehb is now subject to my rule. 907 01:28:42,192 --> 01:28:46,231 We, as well, offer no quarters. 908 01:28:58,625 --> 01:29:00,616 You will never be king, my nephew... 909 01:29:00,710 --> 01:29:03,326 Because you have no valor- 910 01:29:03,421 --> 01:29:06,584 not now, not ever. 911 01:29:12,013 --> 01:29:16,131 The 11th and 12th legions are with you, your majesty. 912 01:29:18,728 --> 01:29:21,515 You coward! 913 01:29:31,741 --> 01:29:35,359 These krug have no archers, but they also have no fear. 914 01:29:35,453 --> 01:29:39,196 Be clear- they will attack our lines. 915 01:29:39,291 --> 01:29:41,561 As these krug will never retreat, they will be vulnerable... 916 01:29:41,585 --> 01:29:44,076 To a secondary attack from behind 917 01:29:45,088 --> 01:29:47,545 but we are men... 918 01:29:47,632 --> 01:29:50,965 And we serve a noble kingdom. 919 01:29:51,052 --> 01:29:55,011 They are beasts, with bloodlust. Nothing more. 920 01:29:55,098 --> 01:29:58,590 Duke fallow and his guard are men. 921 01:29:58,685 --> 01:30:02,223 All you men, you hear this... 922 01:30:02,314 --> 01:30:04,054 Duke fallow is mine. 923 01:30:09,821 --> 01:30:12,483 The farmer. 924 01:30:12,574 --> 01:30:14,439 So, have you come to do your duty? 925 01:30:23,168 --> 01:30:24,829 Well? 926 01:30:25,962 --> 01:30:28,704 I've decided to fight. 927 01:30:28,798 --> 01:30:32,086 My men say you fought very well in stonebridge. 928 01:30:32,177 --> 01:30:37,797 I'll be proud to have you fight by my side so that I might keep an eye on you. 929 01:31:26,773 --> 01:31:28,559 They certainly look ferocious. 930 01:31:40,662 --> 01:31:42,277 Mid guard. 931 01:31:46,584 --> 01:31:48,575 [ Horse whinnies I 932 01:32:04,936 --> 01:32:08,645 Commander. 933 01:32:08,732 --> 01:32:10,723 Lead out. 934 01:32:35,592 --> 01:32:36,877 Archers. 935 01:32:39,596 --> 01:32:40,676 Fire! 936 01:32:57,322 --> 01:32:58,732 Fire! 937 01:34:23,825 --> 01:34:26,111 [Horse blusters I - it's okay. 938 01:34:30,874 --> 01:34:32,865 [ Horse blusters I 939 01:34:34,586 --> 01:34:36,702 [ hoofbeats approaching I 940 01:34:38,423 --> 01:34:41,210 hyah. 941 01:35:22,717 --> 01:35:24,833 General, take your flank. 942 01:35:24,928 --> 01:35:27,715 Men, move out. 943 01:36:08,972 --> 01:36:10,928 They fight like dogs. 944 01:36:11,015 --> 01:36:12,926 Yes, sire. 945 01:38:37,412 --> 01:38:38,492 Whoa! 946 01:39:15,658 --> 01:39:17,649 Let's go. 947 01:39:25,626 --> 01:39:27,708 Ready. 948 01:39:28,671 --> 01:39:29,831 Fire! 949 01:39:37,013 --> 01:39:38,844 Fire! 950 01:39:55,656 --> 01:39:57,396 These krug fight mindlessly. 951 01:39:59,368 --> 01:40:01,279 Their minds belong to those. 952 01:40:49,168 --> 01:40:52,331 If you win the day, it means nothing. 953 01:40:52,421 --> 01:40:53,957 We will win more than a day! 954 01:40:54,048 --> 01:40:55,538 You have killed these. 955 01:40:55,633 --> 01:40:57,498 I will simply beckon more. 956 01:41:11,983 --> 01:41:15,441 - We ride east. - So we are abandoning the campaign? 957 01:41:15,528 --> 01:41:18,611 No. We regroup the campaign. 958 01:41:22,451 --> 01:41:27,036 Christwind. Is this where we pay for our sins? 959 01:41:27,123 --> 01:41:29,034 No, norick. 960 01:41:29,125 --> 01:41:31,741 This is where we pay for our virtues. 961 01:41:31,836 --> 01:41:34,168 Sins are more than welcome here. 962 01:41:53,524 --> 01:41:55,515 Whoa. 963 01:41:58,404 --> 01:41:59,610 The king. 964 01:42:08,706 --> 01:42:11,038 Hold still, good uncle. 965 01:42:17,965 --> 01:42:19,455 Fire! 966 01:43:50,808 --> 01:43:53,470 Guards! Guards! 967 01:43:53,561 --> 01:43:54,892 Quickly. 968 01:43:54,979 --> 01:43:57,595 Get the king off the field. 969 01:43:57,690 --> 01:43:58,805 Come on. 970 01:44:04,155 --> 01:44:06,066 Farewell, good uncle. 971 01:44:06,157 --> 01:44:08,819 Ride. 972 01:45:01,545 --> 01:45:05,003 You have won nothing but time. 973 01:45:20,147 --> 01:45:21,762 Is this a dream? 974 01:45:24,485 --> 01:45:27,898 - What is your name? - Tawlyn. 975 01:45:27,988 --> 01:45:30,730 Tawlyn, one day soon all this will be over. 976 01:45:36,956 --> 01:45:39,242 I won't live like them. 977 01:45:39,333 --> 01:45:41,289 We're already like them. We're slaves. 978 01:45:41,377 --> 01:45:45,086 - I won't live like a slave. - Norick, be still. 979 01:46:16,787 --> 01:46:18,778 Why are we entering Sedgwick forest, sire? 980 01:46:18,873 --> 01:46:21,410 We shall cut through the forest to castle ehb. 981 01:46:21,500 --> 01:46:25,914 With no armies and no guard, the castle is ours for the taking. 982 01:46:26,005 --> 01:46:27,870 The Duke will assume control of the castle? 983 01:46:27,965 --> 01:46:31,708 Tonight, castle ehb shall burn. 984 01:46:33,971 --> 01:46:35,131 Whoa. 985 01:46:38,976 --> 01:46:41,558 Let's get out of this place. 986 01:46:46,400 --> 01:46:49,858 Ho. Ho, ho, ho. Ho. Oh, ho, ho. 987 01:46:49,945 --> 01:46:53,108 Lookee here. A friend of the family. 988 01:46:53,198 --> 01:46:55,063 How delightful. 989 01:46:55,159 --> 01:46:58,617 Alone in the forest does not make you feel vulnerable? 990 01:46:58,704 --> 01:47:02,413 - Keep your distance. - You never did trust me, did you, muriella? 991 01:47:02,499 --> 01:47:04,956 Your comportment has never earned trust. 992 01:47:05,044 --> 01:47:07,911 Comportment? Decorum? 993 01:47:08,005 --> 01:47:10,121 Those are words for a castle. 994 01:47:10,215 --> 01:47:12,877 We-we are no longer in a castle. 995 01:47:12,968 --> 01:47:15,584 There are no rules here. 996 01:47:22,144 --> 01:47:23,759 No. 997 01:47:37,034 --> 01:47:40,151 Hyah. Hyah. Hyah. 998 01:47:46,001 --> 01:47:47,912 Whoa. 999 01:47:56,053 --> 01:47:58,135 Hyah. Hyah, hyah! 1000 01:48:35,259 --> 01:48:37,045 A special gift for you. 1001 01:48:37,136 --> 01:48:38,626 Thank you. 1002 01:48:38,721 --> 01:48:40,632 There are rules everywhere, my Duke. 1003 01:48:40,723 --> 01:48:43,214 Your talent for breaking them has failed you at last. 1004 01:48:43,308 --> 01:48:46,015 I'm taking this one with me. 1005 01:49:15,299 --> 01:49:17,585 Run. Solana, go. Go! 1006 01:49:17,676 --> 01:49:19,632 I'll find you! Go! 1007 01:49:29,480 --> 01:49:32,347 Where are we going? 1008 01:49:54,963 --> 01:49:58,171 Norick! Norick! 1009 01:50:02,221 --> 01:50:04,212 What you always wanted- 1010 01:50:04,306 --> 01:50:06,342 a courageous death. 1011 01:50:06,433 --> 01:50:08,845 Ah, you were a brave old guy. 1012 01:50:16,652 --> 01:50:19,189 Solana? Tawlyn? 1013 01:50:21,490 --> 01:50:23,947 [Bastian I solana? 1014 01:50:24,034 --> 01:50:27,197 Bastian? 1015 01:50:29,915 --> 01:50:31,871 Solana? 1016 01:50:49,685 --> 01:50:51,141 - Oh! - Come on! 1017 01:50:53,272 --> 01:50:54,637 Stay back. 1018 01:50:54,731 --> 01:50:57,097 Stay back. 1019 01:50:57,192 --> 01:51:01,276 Get off me! 1020 01:51:05,492 --> 01:51:07,574 No. I'm good. 1021 01:51:35,480 --> 01:51:39,064 You fought well today. 1022 01:51:39,151 --> 01:51:41,142 Slaying beasts... 1023 01:51:41,236 --> 01:51:44,478 - Can be a cruel courage. - Yes. 1024 01:51:44,573 --> 01:51:47,610 Whatever presents itself... 1025 01:51:47,701 --> 01:51:50,033 - You'll do it. - I'm used to hard work. 1026 01:51:52,206 --> 01:51:54,367 Well, that'll come in handy... 1027 01:51:55,375 --> 01:51:57,286 When you're king. 1028 01:52:03,842 --> 01:52:07,585 How do you suppose it is that you... 1029 01:52:07,679 --> 01:52:10,386 Fought so well today? 1030 01:52:10,474 --> 01:52:13,716 I mean, was it... 1031 01:52:13,810 --> 01:52:15,801 Luck? 1032 01:52:16,855 --> 01:52:19,642 You have qualities, you know. 1033 01:52:19,733 --> 01:52:23,146 Leadership. And, of course... 1034 01:52:23,237 --> 01:52:25,228 You speak your mind. 1035 01:52:28,575 --> 01:52:30,782 This will serve you well. 1036 01:52:35,540 --> 01:52:39,328 Wisdom is our hammer. 1037 01:52:41,755 --> 01:52:44,918 Prudence will be our nail 1038 01:52:46,260 --> 01:52:48,876 when men build... 1039 01:52:48,971 --> 01:52:52,338 Lives... from honest toil- 1040 01:52:52,432 --> 01:52:54,423 courage never fails. 1041 01:52:58,605 --> 01:53:00,516 Where did you hear that? 1042 01:53:02,985 --> 01:53:04,896 I told it to my son... 1043 01:53:04,987 --> 01:53:07,148 Every night... 1044 01:53:07,239 --> 01:53:09,605 When he was a little boy. 1045 01:53:11,743 --> 01:53:13,734 And no one else. 1046 01:53:17,499 --> 01:53:21,538 Things are gonna be a lot harder for you from now on. 1047 01:53:24,256 --> 01:53:28,249 - I'm a simple farmer. - Yes, yes. 1048 01:53:28,343 --> 01:53:31,881 - It's all I know. - You know, there's that little village... 1049 01:53:33,432 --> 01:53:36,014 Not too far from here. 1050 01:53:36,101 --> 01:53:39,138 They raise two crops a year. 1051 01:53:39,229 --> 01:53:42,062 - That would kill the soil. - No. 1052 01:53:42,149 --> 01:53:46,017 It does not kill the soil because of the seaweed. 1053 01:53:46,111 --> 01:53:49,319 You see, the seaweed comes in from the ocean... 1054 01:53:49,406 --> 01:53:51,397 And enriches the soil 1055 01:53:52,576 --> 01:53:54,692 you should try that. 1056 01:53:58,248 --> 01:54:00,830 How do you know these things? 1057 01:54:00,917 --> 01:54:03,283 Because I am king. 1058 01:54:04,546 --> 01:54:08,915 Because I'm expected to know... 1059 01:54:10,093 --> 01:54:12,550 About the land. 1060 01:54:12,637 --> 01:54:15,094 Just as you will be. 1061 01:54:16,600 --> 01:54:19,012 As long as there are kings... 1062 01:54:19,102 --> 01:54:22,344 As long as there is land... 1063 01:54:23,940 --> 01:54:25,931 They will fight over it. 1064 01:54:26,026 --> 01:54:28,563 Battles fought for barren lands. 1065 01:54:29,738 --> 01:54:32,320 What good are these wars if they never end? 1066 01:54:35,118 --> 01:54:37,154 And they fought for peace. 1067 01:54:39,790 --> 01:54:43,123 Peace-that's a dream. 1068 01:54:47,130 --> 01:54:50,167 A dream that maybe you... 1069 01:54:50,258 --> 01:54:52,249 As king... 1070 01:54:53,845 --> 01:54:56,882 Can bring peace forever. 1071 01:55:01,978 --> 01:55:03,969 You don't understand. 1072 01:55:05,399 --> 01:55:07,606 These battles have robbed me of my child. 1073 01:55:07,692 --> 01:55:10,479 You forget they robbed me of mine. 1074 01:55:21,123 --> 01:55:23,330 My son. 1075 01:56:03,290 --> 01:56:05,451 General hallette. 1076 01:56:05,542 --> 01:56:08,784 Yes, sir. 1077 01:56:08,879 --> 01:56:10,961 Take a scout to the north side of the woods. 1078 01:56:11,047 --> 01:56:13,254 - We should know what's waiting for us. - Aye, sir. 1079 01:56:18,763 --> 01:56:19,878 - Commander. - Aye? 1080 01:56:19,973 --> 01:56:22,305 Look. 1081 01:56:26,396 --> 01:56:29,263 Well now this... 1082 01:56:29,357 --> 01:56:31,393 Is a surprising delivery. 1083 01:56:47,083 --> 01:56:49,199 Duke fallow's here to meet justice. 1084 01:56:53,048 --> 01:56:55,039 His men? 1085 01:56:55,133 --> 01:56:57,875 They've already met justice. 1086 01:57:03,266 --> 01:57:05,257 It will be your pleasure. 1087 01:57:06,770 --> 01:57:08,556 Yes. 1088 01:57:08,647 --> 01:57:10,808 It will. 1089 01:57:14,361 --> 01:57:17,228 I assume the king lives. 1090 01:57:21,284 --> 01:57:23,195 General backler.. 1091 01:57:23,286 --> 01:57:25,447 Give this man your sword. 1092 01:57:32,462 --> 01:57:34,453 No armor. 1093 01:57:37,509 --> 01:57:39,500 A duel 1094 01:57:39,594 --> 01:57:41,585 how lovely. 1095 01:57:47,894 --> 01:57:51,512 You remember what I did to you as boys, don't you, tarish? 1096 01:58:02,450 --> 01:58:05,783 Can I at least have a lick of wine? 1097 01:58:14,838 --> 01:58:17,875 Will no man help his king with his armor? 1098 01:58:21,636 --> 01:58:23,968 Pigs. 1099 01:59:01,593 --> 01:59:04,551 This duel- it will be your last, fallow. 1100 01:59:33,625 --> 01:59:35,411 I should kill you. 1101 01:59:41,216 --> 01:59:43,127 I should kill you. 1102 01:59:43,218 --> 01:59:46,551 The king is dead! The king is dead! King konreid has died! 1103 01:59:46,638 --> 01:59:49,380 No. No, this cannot be. 1104 01:59:50,934 --> 01:59:52,890 I am your king. 1105 01:59:52,977 --> 01:59:56,140 - No, you are a curse to the throne! - Commander tarish... 1106 01:59:56,231 --> 01:59:58,187 Is bound by honor. 1107 01:59:58,274 --> 02:00:00,606 He'll never kill the new king of ehb. 1108 02:00:10,912 --> 02:00:13,619 Coward. 1109 02:00:17,001 --> 02:00:19,242 My subjects of ehb! 1110 02:00:21,131 --> 02:00:25,374 Long live the king! 1111 02:00:26,386 --> 02:00:28,377 Hip, hip, huzzah! 1112 02:00:30,056 --> 02:00:32,297 Hip, hip, huzzah. 1113 02:00:37,147 --> 02:00:39,433 Put it away. 1114 02:00:39,524 --> 02:00:42,231 Citizens of ehb. 1115 02:00:42,318 --> 02:00:44,274 Soldiers of ehb. 1116 02:00:45,780 --> 02:00:47,771 A few moments ago... 1117 02:00:49,200 --> 02:00:52,317 Our beloved king konreid passed away. 1118 02:00:54,873 --> 02:00:58,115 Murdered. 1119 02:00:58,209 --> 02:01:01,793 Murdered by his nephew... 1120 02:01:01,880 --> 02:01:04,212 Who sought to take his place. 1121 02:01:30,366 --> 02:01:33,028 By the laws of our land... 1122 02:01:35,205 --> 02:01:40,074 The king's successor must be related to him by blood. 1123 02:01:42,212 --> 02:01:45,204 I give you your new king... 1124 02:01:45,298 --> 02:01:49,792 The lost son of konreid... 1125 02:01:49,886 --> 02:01:52,593 Camden konreid... 1126 02:01:52,680 --> 02:01:55,717 Known to some of you as farmer. 1127 02:02:04,275 --> 02:02:07,358 - Long live the king. - Long live the king. 1128 02:02:35,223 --> 02:02:37,214 Stand. 1129 02:02:38,226 --> 02:02:41,013 On your feet, please. Stand up. 1130 02:02:46,693 --> 02:02:50,151 The king called upon you to face death. 1131 02:02:50,238 --> 02:02:54,026 Those still standing have cheated death of its prize. 1132 02:02:54,117 --> 02:02:55,982 But our enemy still lives. 1133 02:02:56,077 --> 02:03:00,616 He'll rebuild his forces and launch a renewed assault 1134 02:03:01,749 --> 02:03:04,741 tonight we dress our wounds... 1135 02:03:04,836 --> 02:03:06,827 Bury our dead. 1136 02:03:08,047 --> 02:03:11,210 Tomorrow we march on christwind hold. 1137 02:03:11,301 --> 02:03:15,544 - Gouge evil from its shell. - Gouge evil from its shell! 1138 02:03:15,638 --> 02:03:18,300 God save the king! 1139 02:03:39,412 --> 02:03:41,448 What? What do you want? Take them away! 1140 02:03:41,539 --> 02:03:44,155 Take them with the others! 1141 02:03:44,250 --> 02:03:46,241 Wait. 1142 02:03:46,336 --> 02:03:48,998 Bring her over here. 1143 02:03:49,088 --> 02:03:51,079 Begone. 1144 02:03:59,349 --> 02:04:01,340 I sense him... 1145 02:04:03,019 --> 02:04:05,761 In you. 1146 02:04:05,855 --> 02:04:07,846 The farmer. 1147 02:04:13,029 --> 02:04:15,486 He'll come for you. This is perfect. 1148 02:04:15,573 --> 02:04:18,610 - And I will be expecting him. - I'm nothing to you. 1149 02:04:18,701 --> 02:04:20,692 Yes, but he is something to me. 1150 02:04:22,246 --> 02:04:24,532 More than a farmer. 1151 02:04:26,542 --> 02:04:29,284 Much more dangerous to me than a farmer. 1152 02:04:29,379 --> 02:04:31,540 Now he'll come to me. 1153 02:04:35,760 --> 02:04:37,125 How do you know me? 1154 02:04:37,220 --> 02:04:39,211 How? 1155 02:04:41,432 --> 02:04:43,468 Don't move. 1156 02:04:43,559 --> 02:04:45,470 Don't move. 1157 02:04:45,561 --> 02:04:47,142 I feel him... 1158 02:04:47,230 --> 02:04:49,846 In you. 1159 02:04:49,941 --> 02:04:52,478 Because you're carrying... 1160 02:04:52,568 --> 02:04:54,559 His son. 1161 02:04:57,532 --> 02:05:00,444 You're carrying his son. 1162 02:05:15,091 --> 02:05:16,501 Where you from? 1163 02:05:17,593 --> 02:05:20,835 Gloucern. They took me from my home. 1164 02:05:20,930 --> 02:05:23,512 We'll get you back home. 1165 02:05:23,599 --> 02:05:26,181 There's nothing there now. They destroyed everything. 1166 02:05:26,269 --> 02:05:30,478 No. Gloucern will rebuild itself. 1167 02:05:30,565 --> 02:05:33,477 Just as stonebridge will repair itself. 1168 02:05:33,568 --> 02:05:35,559 We'll die here. 1169 02:05:39,365 --> 02:05:41,276 What about your parents? 1170 02:05:41,367 --> 02:05:43,278 Both dead. 1171 02:05:45,538 --> 02:05:50,123 You know, I lost my parents just like you. 1172 02:05:53,379 --> 02:05:55,540 We'll take care of each other. 1173 02:06:29,415 --> 02:06:31,952 Good-bye, old friend. 1174 02:07:14,502 --> 02:07:16,493 How do you fight an army that large? 1175 02:07:16,587 --> 02:07:19,294 Where the broadsword fails, the dagger may succeed. 1176 02:07:19,382 --> 02:07:21,714 No time for riddles, magus. 1177 02:07:21,801 --> 02:07:24,793 A small force might slip through the krug lines... 1178 02:07:24,887 --> 02:07:27,128 And solve the problem at its source. 1179 02:07:29,142 --> 02:07:31,053 Get me to this gallian... 1180 02:07:31,144 --> 02:07:33,135 And I'll kill him. 1181 02:07:33,229 --> 02:07:36,346 Sir, with respect... 1182 02:07:36,440 --> 02:07:39,932 Are we making plans to save one woman when there is an entire kingdom at risk? 1183 02:07:40,027 --> 02:07:44,691 If the king is to save his wife, he must kill gallian. 1184 02:07:44,782 --> 02:07:47,945 If he kills gallian, the kingdom is saved. 1185 02:07:54,542 --> 02:07:56,783 Muriella. 1186 02:07:56,878 --> 02:07:58,869 Now is the time. 1187 02:08:01,424 --> 02:08:03,005 Your majesty. 1188 02:08:04,302 --> 02:08:07,510 I wish to join your mission. I wish to be of service. 1189 02:08:07,597 --> 02:08:11,055 Yes. Well, you've made your point. Now go back to the castle. 1190 02:08:11,142 --> 02:08:15,010 That life made a fool of me. I'm in this world now, and I intend to remain in it. 1191 02:08:15,104 --> 02:08:17,686 You are my daughter. Do as you're told. 1192 02:08:17,773 --> 02:08:19,764 I am my father's daughter... 1193 02:08:21,485 --> 02:08:23,646 And I will serve the king just as he does. 1194 02:08:27,408 --> 02:08:30,275 You brought the king's murderer. 1195 02:08:30,369 --> 02:08:32,781 He fell into my hands. 1196 02:08:32,872 --> 02:08:36,114 A man needs all the help he can get, magus. 1197 02:08:36,209 --> 02:08:38,746 I accept your offer. 1198 02:08:41,505 --> 02:08:45,293 - There are others who wish to help. - Others? Which others? 1199 02:08:45,384 --> 02:08:47,295 Let me show you. 1200 02:08:58,606 --> 02:09:00,392 Whoa. 1201 02:09:01,400 --> 02:09:03,436 - Hold. - Whoa. 1202 02:09:22,004 --> 02:09:25,792 - You've managed to stay alive. - I've stayed away. 1203 02:09:27,301 --> 02:09:31,260 Those who you fight, those who control the krug- 1204 02:09:33,641 --> 02:09:35,177 we will help you fight them. 1205 02:09:35,268 --> 02:09:37,537 Thought you didn't involve yourself in the conflicts of men. 1206 02:09:37,561 --> 02:09:39,597 This war isn't going away. We can see that. 1207 02:09:39,689 --> 02:09:42,055 And when our forest is burned and invaded... 1208 02:09:42,149 --> 02:09:44,356 We have no other choice. 1209 02:09:44,443 --> 02:09:47,401 We will fight with you, and then we wish to be left alone. 1210 02:09:49,615 --> 02:09:53,858 General backler, get your men ready. We ride at once. 1211 02:09:58,416 --> 02:10:02,955 General? - The approaching krug outnumber us 20 to one. 1212 02:10:03,045 --> 02:10:07,288 They will bear down on us like a wave of death. 1213 02:10:09,468 --> 02:10:11,754 Now you listen to me. 1214 02:10:11,846 --> 02:10:15,338 No one bears down on the armies of ehb. 1215 02:10:15,433 --> 02:10:19,722 We let these krug claw and scratch their way to ahbrahan cause tonight... 1216 02:10:19,812 --> 02:10:22,098 We fight for our legacy. 1217 02:10:23,149 --> 02:10:25,390 Now you tell me- 1218 02:10:25,484 --> 02:10:27,725 how do you want to be remembered, general? 1219 02:10:44,587 --> 02:10:47,374 Here we must leave the horses and climb. 1220 02:10:47,465 --> 02:10:49,376 People get up there? 1221 02:10:49,467 --> 02:10:51,674 No, they don't. That's the point. 1222 02:10:51,761 --> 02:10:54,093 You people spend your lives on flat ground. 1223 02:10:54,180 --> 02:10:57,217 There are entire worlds just waiting to be scaled. 1224 02:10:57,308 --> 02:11:00,766 Philosophy from a woman who lives on a tree. 1225 02:11:27,797 --> 02:11:30,504 Christwind. 1226 02:11:30,591 --> 02:11:34,709 - Built as a secure haven for magi. - How secure? 1227 02:11:34,804 --> 02:11:37,637 Hmm. Well, the doors open from within. 1228 02:11:37,723 --> 02:11:39,714 You can get in? 1229 02:11:39,809 --> 02:11:43,927 A magus does not need doorways to enter christwind. - I'll find a way. 1230 02:11:44,021 --> 02:11:47,639 Do you consider yourself lucky to be alive? 1231 02:11:48,984 --> 02:11:50,895 I do. 1232 02:11:50,986 --> 02:11:53,477 Life... 1233 02:11:53,572 --> 02:11:56,188 Has never been so exciting. 1234 02:12:01,247 --> 02:12:03,704 Those people who came with me- 1235 02:12:03,791 --> 02:12:05,702 why not free them? 1236 02:12:05,793 --> 02:12:10,583 You do not want the world to know that you have ultimate power and mercy? 1237 02:12:10,673 --> 02:12:12,664 Do you understand nothing? 1238 02:12:13,926 --> 02:12:15,917 I'm beyond mercy. 1239 02:12:16,011 --> 02:12:17,922 I'm beyond good and bad. 1240 02:12:18,013 --> 02:12:19,719 These are childish ideas. 1241 02:12:19,807 --> 02:12:23,595 I'm changing the structures of the world. 1242 02:12:23,686 --> 02:12:26,098 Where would I stop if I showed your friends mercy? 1243 02:12:26,188 --> 02:12:29,055 It could... no exemptions! 1244 02:12:29,150 --> 02:12:32,187 No one. Not you. Not the farmer 1245 02:12:32,278 --> 02:12:36,191 not your poor screaming boy whose insides I tore out. 1246 02:12:37,158 --> 02:12:40,900 Kill me! 1247 02:12:47,626 --> 02:12:49,833 I won't kill you. 1248 02:12:49,920 --> 02:12:51,911 I enjoy you. 1249 02:12:52,006 --> 02:12:54,418 If you can bleed, you can die. 1250 02:12:54,508 --> 02:12:58,251 Perhaps I can. But I won't. 1251 02:13:00,014 --> 02:13:02,881 I have too much work to do. 1252 02:13:47,937 --> 02:13:51,725 - Tarish. - [ Man speaks, indistinct I 1253 02:14:02,826 --> 02:14:04,817 [ Thunder rumbles I 1254 02:14:33,691 --> 02:14:35,807 Steady! 1255 02:14:48,330 --> 02:14:49,661 Archers ready. 1256 02:15:00,342 --> 02:15:02,298 Fire! 1257 02:16:20,506 --> 02:16:21,746 Ready! 1258 02:16:34,186 --> 02:16:36,598 Now! 1259 02:17:07,636 --> 02:17:10,548 There is a cave up there. 1260 02:17:10,639 --> 02:17:12,721 It allows the air to enter. 1261 02:17:12,808 --> 02:17:16,175 And now I must leave you. 1262 02:17:16,270 --> 02:17:18,261 I don't want you to go alone. 1263 02:17:18,355 --> 02:17:22,724 If there is any sanity left in that madman, then I must try to reach it. 1264 02:17:22,818 --> 02:17:25,230 You can't reason with evil, merick. 1265 02:17:25,320 --> 02:17:28,483 But I should at least be able to distract him. 1266 02:18:00,898 --> 02:18:02,013 I knew you'd come. 1267 02:18:04,234 --> 02:18:06,225 Old friend. 1268 02:18:18,040 --> 02:18:20,031 We were friends once. 1269 02:18:21,084 --> 02:18:23,291 But you have greatly changed. 1270 02:18:25,214 --> 02:18:27,205 Oh? 1271 02:19:08,590 --> 02:19:11,923 A magus's power is contingent... 1272 02:19:12,010 --> 02:19:13,420 On his service to a king. 1273 02:19:13,512 --> 02:19:16,925 How is it that you thrive as the king's adversary? 1274 02:19:17,015 --> 02:19:18,676 How do you like my krug? 1275 02:19:18,767 --> 02:19:21,850 They are a cruel abomination. 1276 02:19:21,937 --> 02:19:24,428 Funny thing about krug. 1277 02:19:24,523 --> 02:19:26,434 They have no king. 1278 02:19:26,525 --> 02:19:28,436 So guess what I've done, old friend. 1279 02:19:28,527 --> 02:19:32,111 - I dare not guess. - I've made myself king. 1280 02:19:32,197 --> 02:19:34,188 King of the krug. 1281 02:19:34,283 --> 02:19:38,447 Now I serve a king who deserves my utmost devotion. 1282 02:19:38,537 --> 02:19:40,243 - Me. - Enough! 1283 02:19:44,042 --> 02:19:48,706 Gallian, you and / are the last of the magi. 1284 02:19:48,797 --> 02:19:52,381 I beg you, recognize that you have fallen into madness. 1285 02:19:55,387 --> 02:19:57,753 You have no idea... 1286 02:19:57,848 --> 02:19:59,884 How powerful... 1287 02:19:59,975 --> 02:20:01,886 Madness can be. 1288 02:20:27,169 --> 02:20:31,253 In my kingdom, there will be no word for madness. 1289 02:20:31,340 --> 02:20:33,547 We shall simply call it... 1290 02:20:33,634 --> 02:20:35,750 Powet. 1291 02:20:54,947 --> 02:20:56,858 All right, men! 1292 02:20:58,992 --> 02:21:02,029 Be strong! 1293 02:21:02,120 --> 02:21:04,452 Be brave! 1294 02:21:12,339 --> 02:21:14,375 Charge! 1295 02:21:42,661 --> 02:21:44,572 Hmm. He's here. 1296 02:21:44,663 --> 02:21:46,073 He's arrived. 1297 02:21:47,332 --> 02:21:49,414 I see no reason to prolong this battle. 1298 02:21:52,754 --> 02:21:56,121 Muriella. 1299 02:21:56,216 --> 02:21:58,081 I must get in. 1300 02:22:01,263 --> 02:22:03,254 Muriella. 1301 02:22:20,115 --> 02:22:21,355 You're here. 1302 02:22:21,450 --> 02:22:24,032 I don't know how it happened. 1303 02:22:24,119 --> 02:22:27,953 How could I have been so stupid? 1304 02:22:29,291 --> 02:22:31,532 Forgive me... 1305 02:22:31,626 --> 02:22:33,617 Magus. 1306 02:22:35,297 --> 02:22:36,878 Take the last of my power. 1307 02:23:22,010 --> 02:23:23,921 Now! 1308 02:23:31,186 --> 02:23:33,518 - Kill them! - Somebody help us. 1309 02:23:40,529 --> 02:23:42,611 Look out behind you! 1310 02:23:44,533 --> 02:23:46,774 Run! Go! 1311 02:23:46,868 --> 02:23:48,984 Move it. Let's go. Go! 1312 02:23:52,874 --> 02:23:55,786 This way, farmer. 1313 02:23:55,877 --> 02:23:57,868 This way. 1314 02:25:33,892 --> 02:25:37,635 Farmer oh! 1315 02:25:40,106 --> 02:25:43,348 You've caused me a lot of worry, farmer. 1316 02:25:48,823 --> 02:25:51,314 I understand you've become king. 1317 02:25:51,409 --> 02:25:54,901 We can't have two kings bickering over a single kingdom, now, can we? 1318 02:25:54,996 --> 02:25:57,908 How often do two kings get to do battle one-on-one... 1319 02:25:57,999 --> 02:26:00,706 Getting to taste the blood of one's true enemy? 1320 02:26:00,794 --> 02:26:04,036 Are you gonna fight... Or talk me to death? 1321 02:26:45,046 --> 02:26:47,082 You wanna fight me with magic? 1322 02:26:47,173 --> 02:26:49,755 Where's your honor? 1323 02:28:23,978 --> 02:28:25,309 I will have my vengeance. 1324 02:29:12,694 --> 02:29:13,694 No! 1325 02:29:58,615 --> 02:30:02,608 What manner of vengeance are you enjoying, farmer? 1326 02:30:02,702 --> 02:30:05,489 The vengeance of a father, the vengeance of a husband... 1327 02:30:05,580 --> 02:30:08,196 Or the vengeance of a king? 1328 02:30:12,587 --> 02:30:14,587 You forget the vengeance of a mother. 1329 02:30:32,524 --> 02:30:34,515 [Blood trickles I 1330 02:31:00,009 --> 02:31:01,965 What's happening? 1331 02:31:33,084 --> 02:31:35,951 There's something I've always wanted to tell you. 1332 02:31:37,005 --> 02:31:38,996 I love you. 1333 02:32:27,764 --> 02:32:30,255 J 1334 02:32:43,738 --> 02:32:47,481 J would you believe in a night like this 1335 02:32:47,575 --> 02:32:49,486 j a night like this, » 1336 02:32:49,577 --> 02:32:51,989 j when visions come true 1337 02:32:52,080 --> 02:32:55,538 j would you believe in a tale like this > 1338 02:32:55,625 --> 02:32:57,911 j a lay of bliss 1339 02:32:58,002 --> 02:33:00,914 j praising the old lore 1340 02:33:01,005 --> 02:33:06,875 j come to the blazing fire and see me in the shadows 1341 02:33:06,969 --> 02:33:10,962 j see me in the shadows 1342 02:33:11,057 --> 02:33:14,515 j songs I will sing of runes and rings 1343 02:33:14,602 --> 02:33:18,845 j just hand me my harp this night turns into myth > 1344 02:33:18,940 --> 02:33:22,649 o/ nothing seems real you soon will feel 1345 02:33:22,735 --> 02:33:26,023 j the world we live in is another skald's 1346 02:33:26,114 --> 02:33:34,114 j dream in the shadows 1347 02:33:41,295 --> 02:33:44,879 O/ do you believe there is sense in it 1348 02:33:44,966 --> 02:33:47,002 j is it truth or myth 1349 02:33:47,093 --> 02:33:49,209 j they're one in my rhymes 1350 02:33:49,303 --> 02:33:52,966 nobody knows the meaning behind 1351 02:33:53,057 --> 02:33:55,093 j the Weaver' line 1352 02:33:55,184 --> 02:34:00,224 j well, nobody else but the norns can 1353 02:34:00,314 --> 02:34:04,057 j see through the blazing fires of time and 1354 02:34:04,152 --> 02:34:10,068 oj all things will proceed as the child of the hallowed 1355 02:34:10,158 --> 02:34:14,401 j will speak to you now 1356 02:34:14,495 --> 02:34:22,250 j see me in the shadows 1357 02:34:22,336 --> 02:34:26,249 j songs I will sing of tribes and kings 1358 02:34:26,340 --> 02:34:30,379 j the carrion bird and the hall of the slain 1359 02:34:30,470 --> 02:34:34,429 o/ nothing seems real you soon will feel 1360 02:34:34,515 --> 02:34:37,507 j the world we live in is another skald's 1361 02:34:37,602 --> 02:34:45,602 j dream in the shadows 1362 02:34:52,033 --> 02:34:54,194 J do not fear for my reason 1363 02:34:54,285 --> 02:34:56,446 j there's nothing to hide 1364 02:34:56,537 --> 02:35:00,405 j how bitter your treason how bitter the lie, t 1365 02:35:00,500 --> 02:35:04,789 j remember the runes and remember the light 1366 02:35:04,879 --> 02:35:08,463 j all I ever want is to be at your side 1367 02:35:08,549 --> 02:35:10,460 j we'll gladden the raven 1368 02:35:10,551 --> 02:35:14,294 j now I will run through the blazing fires 1369 02:35:14,388 --> 02:35:16,674 j that's my choice 1370 02:35:16,766 --> 02:35:19,974 , 1371 02:35:20,061 --> 02:35:23,929 J» [vocalizing I 1372 02:35:36,661 --> 02:35:38,652 Jw 1373 02:35:38,746 --> 02:35:40,737 J 1374 02:35:46,671 --> 02:35:51,040 J pale-face the innocent 1375 02:35:51,133 --> 02:35:54,751 j will drown in blood, » 1376 02:35:54,846 --> 02:35:56,757 j hurt and withdrawn 1377 02:36:00,893 --> 02:36:04,385 j in this haze of green and gold 1378 02:36:04,480 --> 02:36:06,436 j he's gone 1379 02:36:06,524 --> 02:36:10,062 j blind my eyes and I still can see 1380 02:36:10,152 --> 02:36:12,859 j through the mist to the very end, » 1381 02:36:12,947 --> 02:36:16,110 j there I'll face what I fear the most 1382 02:36:16,200 --> 02:36:21,991 j blind my eyes but it all doesn't matter right now 1383 02:36:22,081 --> 02:36:24,538 j will bury my dead 1384 02:36:24,625 --> 02:36:28,618 j and keep on till the end 1385 02:36:28,713 --> 02:36:34,207 j won't give up 1386 02:36:34,302 --> 02:36:38,716 js turn to the red fields of none 1387 02:36:38,806 --> 02:36:40,717 j there's a grave 1388 02:36:40,808 --> 02:36:43,470 j there's a Rose 1389 02:36:43,561 --> 02:36:47,019 - j drift away - J can hear me say 1390 02:36:47,106 --> 02:36:51,566 j soon you all shall be free 1391 02:36:51,652 --> 02:36:54,485 j carry the blessed home 1392 02:36:54,572 --> 02:36:56,904 j no one's left here but me 1393 02:36:56,991 --> 02:37:01,906 j and I will sing out your name 1394 02:37:03,623 --> 02:37:07,992 j call me insane I know 1395 02:37:08,085 --> 02:37:12,795 j I've opened my heart and my soul to you, son 1396 02:37:17,637 --> 02:37:21,380 j and all I feel 1397 02:37:21,474 --> 02:37:25,137 j is pain 1398 02:37:27,063 --> 02:37:31,102 j suddenly I understand 1399 02:37:31,192 --> 02:37:33,433 j he's gone 1400 02:37:33,527 --> 02:37:36,519 j blind my eyes and I still can see 1401 02:37:36,614 --> 02:37:39,230 j through the mist to the very end, » 1402 02:37:39,325 --> 02:37:42,613 j there I'll face what I fear the most 1403 02:37:42,703 --> 02:37:47,868 j blind my eyes but it all doesn't matter right now 1404 02:38:13,317 --> 02:38:16,104 J carry the blessed home 1405 02:38:16,195 --> 02:38:18,607 j no one's left here but me 1406 02:38:18,698 --> 02:38:24,614 j and I will sing out your name 1407 02:38:24,704 --> 02:38:29,494 - j driven insane - No, no, no jt 1408 02:38:29,583 --> 02:38:34,202 j what I feared the most I have faced and that's truth 1409 02:38:34,296 --> 02:38:39,336 j the gray-faced aren't innocent, 1410 02:38:39,427 --> 02:38:43,670 j though I cry in dismay I will follow decay 1411 02:38:43,764 --> 02:38:48,804 j ll move on 1412 02:38:48,894 --> 02:38:54,514 j is there anyone here who knows how it feels to be wrong 1413 02:38:54,608 --> 02:38:58,192 j blind my eyes and I still can see 1414 02:38:58,279 --> 02:39:00,941 j through the mist to the very end, » 1415 02:39:01,032 --> 02:39:04,616 j there I'll face what I fear the most 1416 02:39:04,702 --> 02:39:10,618 j blind my eyes but it all doesn't matter right now 1417 02:39:16,714 --> 02:39:20,548 J matter right now 1418 02:39:21,552 --> 02:39:27,468 j matter right now j, » 1419 02:39:32,396 --> 02:39:35,263 j - j fire burns 1420 02:39:35,357 --> 02:39:40,685 j fire burns 1421 02:39:44,241 --> 02:39:46,197 j you danced with the devil 1422 02:39:46,285 --> 02:39:49,118 o now your soul is bruised and scarred 1423 02:39:49,205 --> 02:39:52,288 j there ain't no pride and dignity 1424 02:39:52,374 --> 02:39:56,868 j we've been down the rusty boulevard 1425 02:39:56,962 --> 02:40:02,582 j you lived your life thought you'd be immortalized, » 1426 02:40:02,676 --> 02:40:04,917 j the moral of your story 1427 02:40:05,012 --> 02:40:09,756 - j what goes up must come back down - J fire burns 1428 02:40:13,479 --> 02:40:15,390 j fire burns 1429 02:40:15,481 --> 02:40:20,726 j the fire burns forevermore 1430 02:40:22,446 --> 02:40:27,611 j a moment of silence just before you hit the stage 1431 02:40:27,701 --> 02:40:30,283 j this is your day of reckoning 1432 02:40:40,840 --> 02:40:43,297 J came back to harvest glory 1433 02:40:43,384 --> 02:40:47,753 - o♪ now your star will shine again - J fire burns 1434 02:40:51,559 --> 02:40:53,470 j fire burns 1435 02:40:53,561 --> 02:40:59,181 j the fire burns forevermore 1436 02:41:00,234 --> 02:41:02,725 j 'cause every step 1437 02:41:02,820 --> 02:41:05,653 j the light races follow 1438 02:41:05,739 --> 02:41:09,652 j 'cause every move we make, 1439 02:41:09,743 --> 02:41:13,986 j might be our last mistake 1440 02:41:45,279 --> 02:41:47,520 J fire burns 1441 02:41:51,160 --> 02:41:53,071 j fire burns 1442 02:41:53,162 --> 02:41:58,907 - j the fire burns forevermore - J fire burns 1443 02:41:59,001 --> 02:42:03,916 - j the fire burns forever, » - J fire burns 97490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.