Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,800 --> 00:01:47,000
Funny, the things we forget...
2
00:01:47,400 --> 00:01:50,700
...the little moments we tuck away
inside our minds.
3
00:01:52,200 --> 00:01:54,900
Maybe we put them there for safekeeping...
4
00:01:55,100 --> 00:01:59,000
...so they won't dull and lose their glow
from too much handling.
5
00:01:59,700 --> 00:02:01,400
Maybe we know the time will come...
6
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
...when we'll need to summon
these memories.
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,800
Summon splendor,
soaring in the wind like butterflies.
8
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
I can't think of a happier time in my life...
9
00:02:32,900 --> 00:02:36,500
...than my childhood
with my sisters in Ojo de Agua.
10
00:03:42,600 --> 00:03:46,800
Dede, Patria, Minerva, Mate!
11
00:03:46,900 --> 00:03:49,300
-Dinner is ready!
-Come on. Go.
12
00:03:51,200 --> 00:03:53,700
-Silly bunny.
-Minerva!
13
00:04:07,800 --> 00:04:10,000
Go to your room! Right now!
14
00:04:11,500 --> 00:04:12,700
You're not fair, Papa.
15
00:04:12,800 --> 00:04:16,300
l don't need to be lectured on fairness,
Minerva Mirabal.
16
00:04:16,600 --> 00:04:18,200
But it was an accident.
17
00:04:18,300 --> 00:04:22,500
Dede and Patria didn't break the china,
they only dropped it. The floor broke it.
18
00:04:22,600 --> 00:04:26,800
Come on, Papa, they were just trying to
help Mama set the table. Nobody got hurt.
19
00:04:26,900 --> 00:04:28,900
They have to learn the value of things.
20
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
Okay, l have a deal for you.
21
00:04:40,600 --> 00:04:44,300
They broke two plates, one glass
and one cup, total value of three pesos.
22
00:04:44,400 --> 00:04:46,500
-We have agreed--
-Eat your dinner.
23
00:04:46,600 --> 00:04:50,100
We have agreed that you can take
10 cents out of everyone's allowance...
24
00:04:50,200 --> 00:04:53,600
...for the next eight weeks,
but let my sisters out of the house.
25
00:04:54,100 --> 00:04:56,700
Minerva is going to argue
with St. Peter at the gates.
26
00:04:56,800 --> 00:04:59,000
l'm just trying to help my sisters.
27
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
-She's representing us.
-She's our lawyer.
28
00:05:02,100 --> 00:05:05,500
Just what we need in this country,
skirts on the bench.
29
00:05:05,800 --> 00:05:10,000
Which brings me to my next subject.
School applications are due next week.
30
00:05:10,100 --> 00:05:12,100
You can forget about that.
31
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
But why?
32
00:05:13,600 --> 00:05:17,200
l don't want you to go to school
and be out there alone, without a family.
33
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
l won't,
if you allow my sisters to come with me.
34
00:05:20,900 --> 00:05:25,000
Enrique, you've got the money.
And most important, our social position.
35
00:05:25,000 --> 00:05:28,300
Now our daughters need
the education to go along with it.
36
00:05:28,300 --> 00:05:31,500
And our Patria, if she is to become a nun....
37
00:05:31,500 --> 00:05:35,800
How could anyone want to sacrifice
nice dresses to wear those awful habits?
38
00:05:35,800 --> 00:05:37,100
That's no sacrifice at all.
39
00:05:37,200 --> 00:05:40,300
lt's a waste of a pretty girl.
That's what it is.
40
00:05:40,800 --> 00:05:45,100
Besides, if all my little chickens leave,
what will become of me?
41
00:05:45,900 --> 00:05:48,100
Who will help me with my business?
42
00:05:52,900 --> 00:05:55,400
l'll stay and help you, Papa.
43
00:05:56,300 --> 00:05:58,500
You see? lt's settled.
44
00:05:58,600 --> 00:06:00,500
-Nothing is settled.
-Dede will stay with you.
45
00:06:00,600 --> 00:06:04,800
You'll do as l say.
Nobody's going to leave this house.
46
00:06:15,700 --> 00:06:18,000
-Bye, Minerva.
-Bye.
47
00:06:22,500 --> 00:06:25,500
Bye, Papa. Thank you.
48
00:06:50,500 --> 00:06:52,500
-Minerva.
-Thank you, Mama.
49
00:07:32,600 --> 00:07:35,200
-Take care. Minerva, behave.
-Yes, Mama.
50
00:07:35,300 --> 00:07:37,000
And God bless you.
51
00:07:39,000 --> 00:07:41,300
We should have stayed home,
where we belong.
52
00:07:41,400 --> 00:07:45,000
How could we know where we belong?
We only know the farm.
53
00:07:49,100 --> 00:07:50,500
Thank you.
54
00:08:04,500 --> 00:08:08,500
Our Holy Mother Church,
Mother Superior...
55
00:08:08,600 --> 00:08:13,400
...our families and country,
and our beloved President Trujillo.
56
00:08:13,500 --> 00:08:14,600
Amen.
57
00:08:14,700 --> 00:08:18,500
ln the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost, amen.
58
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
Take this.
59
00:08:36,700 --> 00:08:38,300
l don't want your charity.
60
00:08:38,400 --> 00:08:42,300
lt's not charity. lt's a friendship pin.
61
00:08:52,300 --> 00:08:56,900
As sinners, all women are likely
to get sick around this time in their life.
62
00:08:57,300 --> 00:09:00,400
And the illness comes
in the shape of blood...
63
00:09:00,500 --> 00:09:05,300
...blood that represents the sin
of our forefathers, Adam and Eve.
64
00:09:06,100 --> 00:09:10,400
As soon as you feel that you may have
any new complications within your body...
65
00:09:10,600 --> 00:09:12,700
...you should come to see me.
66
00:09:16,100 --> 00:09:18,900
So, the donkey climbs on top
of the she-donkey...
67
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
...and he puts its peeing thing
inside her peeing thing.
68
00:09:22,600 --> 00:09:25,700
Then, the donkey,
he starts making this really loud noise...
69
00:09:25,700 --> 00:09:28,600
...and the she-donkey kicks her hind legs.
70
00:09:28,800 --> 00:09:31,500
People, they do it, too. Your father--
71
00:09:31,600 --> 00:09:33,200
My father is dead.
72
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Well then, your uncle and your aunt--
73
00:09:37,300 --> 00:09:39,200
My uncles are dead, too.
74
00:09:46,600 --> 00:09:50,100
As l am quite sure you have
all heard by now...
75
00:09:50,200 --> 00:09:52,300
...we are extremely fortunate.
76
00:09:52,900 --> 00:09:57,600
Our generous benefactor has agreed
to honor us with his presence...
77
00:09:57,700 --> 00:09:59,800
...at lnmaculada Concepcion.
78
00:10:00,400 --> 00:10:05,200
President Trujillo has always been
very generous to our school...
79
00:10:05,300 --> 00:10:10,100
...and we want this to be
a special opportunity to honor him.
80
00:10:46,800 --> 00:10:51,800
On a day like today,
the 24th of October of 1891...
81
00:10:52,300 --> 00:10:54,800
...Rafael Leonidas Trujillo was born.
82
00:10:55,100 --> 00:10:57,600
Our motherland was reborn that day.
83
00:10:58,300 --> 00:11:01,500
We are deeply honored
to have as our guest today...
84
00:11:01,600 --> 00:11:04,300
...our beloved President Trujillo.
85
00:11:15,800 --> 00:11:19,100
For my motherland, for my people...
86
00:11:19,900 --> 00:11:22,800
...l must do more than what has been done.
87
00:11:23,900 --> 00:11:28,400
The motherland is the future, and
we are the ones who shall make history.
88
00:11:28,700 --> 00:11:32,400
The future will crown the brave,
the hardworking people...
89
00:11:32,900 --> 00:11:35,500
...and we will walk towards it
with confidence...
90
00:11:35,500 --> 00:11:39,200
...shielded by our commitment
to serve humanity.
91
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
''l am the shackled fatherland.
92
00:11:58,800 --> 00:12:01,800
''Dare l now hope for freedom
from my woes?
93
00:12:02,600 --> 00:12:07,300
''O, Liberty, unfold your brilliant bow.''
94
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
l am free!
95
00:12:23,500 --> 00:12:28,500
Thanks be to Liberty
and our blessed benefactor! Viva Trujillo!
96
00:12:40,300 --> 00:12:43,800
Splendid performance.
What is your name?
97
00:12:44,300 --> 00:12:45,500
Minerva Mirabal.
98
00:12:45,900 --> 00:12:48,000
You're very pretty, Minerva.
99
00:12:48,400 --> 00:12:52,400
And brave. l remember that name.
100
00:13:00,900 --> 00:13:02,400
Viva Trujillo!
101
00:13:03,800 --> 00:13:05,500
Open your eyes, Minerva.
102
00:13:05,700 --> 00:13:08,300
You speak out against El Jefe,
and poof, you disappear.
103
00:13:08,400 --> 00:13:11,800
lf your family asks too many questions,
poof, they disappear, too.
104
00:13:11,900 --> 00:13:14,900
This can't be true, Sinita.
Who's been telling you all this?
105
00:13:15,000 --> 00:13:16,900
You haven't been listening to me,
have you?
106
00:13:16,900 --> 00:13:21,400
He killed my father, he killed my brother,
he killed my uncles...
107
00:13:21,500 --> 00:13:23,900
...like he's killed thousands in this country.
108
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
Now are you listening to me?
109
00:13:25,500 --> 00:13:29,000
There are many things you don't know
about your General Trujillo.
110
00:13:29,100 --> 00:13:33,400
Hey, look. Please, look. Come on, please.
111
00:13:40,300 --> 00:13:42,400
Where are they taking Lina?
112
00:13:55,100 --> 00:13:58,500
Lina never came back to school.
There were stories.
113
00:13:59,200 --> 00:14:03,100
She lived in a big mansion,
she carried Trujillo's baby...
114
00:14:03,800 --> 00:14:05,900
...she was banished to Miami.
115
00:14:06,800 --> 00:14:11,700
All I knew was that she was gone.
So was Sinita.
116
00:14:12,900 --> 00:14:17,100
She vanished.
And I was afraid to find out why.
117
00:14:17,200 --> 00:14:21,100
We're almost there. Look.
That's Poquita's house.
118
00:14:21,100 --> 00:14:23,800
We spent five years at school together.
119
00:14:24,300 --> 00:14:28,100
On the ride back home,
I had the chilling realization...
120
00:14:28,200 --> 00:14:32,600
...that maybe everything I had
experienced had been for nothing.
121
00:14:33,700 --> 00:14:36,600
And there I was, with all my knowledge...
122
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
...going back where I began, the farm.
123
00:14:39,600 --> 00:14:42,200
Mate, stop worrying about your nails!
124
00:14:46,700 --> 00:14:48,100
Jaimi's here!
125
00:14:55,100 --> 00:14:56,600
Welcome home!
126
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
Jaimi, how nice to see you!
127
00:15:01,400 --> 00:15:03,100
-How have you been?
-Fine, how are you?
128
00:15:03,200 --> 00:15:04,700
-Good.
-Jaimito!
129
00:15:05,400 --> 00:15:08,100
Patria, how are you?
Minerva, how are you?
130
00:15:10,100 --> 00:15:12,900
This is Virgilio Morales,
a teacher at the university.
131
00:15:13,000 --> 00:15:13,900
Hello.
132
00:15:14,000 --> 00:15:19,000
And this is Patria, Minerva, Dede and Mate.
133
00:15:19,300 --> 00:15:21,700
Jaimi was telling me
he had some pretty cousins...
134
00:15:21,800 --> 00:15:23,700
...but this is ridiculous.
135
00:15:38,800 --> 00:15:40,600
What a refined young man.
136
00:15:40,900 --> 00:15:43,900
-What do you teach at the university, Lio?
-l teach law.
137
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Minerva wants to be a lawyer.
138
00:15:46,500 --> 00:15:49,400
-ln what country?
-ln this one, right here.
139
00:15:49,600 --> 00:15:51,800
Last l heard,
women weren't allowed to study law.
140
00:15:51,900 --> 00:15:55,200
Last you heard,
you hadn't heard of Minerva Mirabal.
141
00:15:55,300 --> 00:15:56,400
ls that right?
142
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
So you want to be a lawyer?
143
00:16:09,500 --> 00:16:11,900
You look more like a farm girl from here.
144
00:16:11,900 --> 00:16:15,800
l don't want to be a lawyer.
l'm going to be a lawyer.
145
00:16:16,200 --> 00:16:19,500
-What for?
-Because l believe in justice.
146
00:16:19,500 --> 00:16:20,900
Justice?
147
00:16:23,800 --> 00:16:26,500
Here, there is no justice.
148
00:16:27,200 --> 00:16:30,600
-Only fights to be fought.
-l'm a very good fighter.
149
00:16:32,000 --> 00:16:34,800
-And what battles have you won?
-Some.
150
00:16:37,300 --> 00:16:40,300
Small ones,
but you have to start somewhere.
151
00:16:40,700 --> 00:16:45,200
You're not gonna win any of
the big ones with two eggs in your hand.
152
00:16:45,600 --> 00:16:49,800
l want you to read this.
lt's by Jose Marti, the Cuban liberator.
153
00:16:49,800 --> 00:16:52,900
-l know who Jose Marti is.
-So you've read him?
154
00:16:58,100 --> 00:16:59,000
No.
155
00:17:06,300 --> 00:17:10,300
You can let go. l've been doing
my own reading since l was 6.
156
00:17:14,000 --> 00:17:15,900
Lio, let's go!
157
00:17:36,700 --> 00:17:39,100
Come in, Minerva. lt's beautiful.
158
00:17:40,600 --> 00:17:44,100
Come in. Come on.
159
00:17:52,600 --> 00:17:54,900
That's the way. lt's beautiful.
160
00:18:17,600 --> 00:18:18,800
Have you read this?
161
00:18:22,400 --> 00:18:25,200
Don't you care what happens to any of us?
162
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Good morning.
163
00:18:26,500 --> 00:18:29,600
-Did either of you know about that?
-About what?
164
00:18:29,700 --> 00:18:33,000
A demonstration
at the university last week.
165
00:18:33,100 --> 00:18:37,900
Led by a bunch of young professors,
Virgilio Morales among them.
166
00:18:39,300 --> 00:18:41,400
''Enemies of the state,'' it says here.
167
00:18:41,500 --> 00:18:44,200
Mama, anyone who believes in
fair government...
168
00:18:44,200 --> 00:18:46,700
...is an enemy of the state these days.
169
00:18:47,800 --> 00:18:51,000
Minerva, are you trying to get us all killed?
170
00:18:52,700 --> 00:18:56,400
What kind of government is this that
we're afraid to speak in our own home?
171
00:18:56,400 --> 00:18:57,700
Where the walls have ears...
172
00:18:57,700 --> 00:19:00,200
...and every household
has someone on the payroll.
173
00:19:00,200 --> 00:19:03,100
So you watch that mouth of yours,
Minerva Mirabal.
174
00:19:03,200 --> 00:19:07,200
You will not see that young man again,
not in this house, not anywhere.
175
00:19:07,300 --> 00:19:08,400
Do you understand?
176
00:19:08,400 --> 00:19:11,700
But, Mama, you heard Lio's ideas,
and you liked them.
177
00:19:11,800 --> 00:19:14,500
l didn't know they were Communist ideas.
178
00:19:23,400 --> 00:19:26,900
You're gonna get yourself killed
if you keep going up against them.
179
00:19:27,000 --> 00:19:30,900
Well, they better do it quickly,
because l'm leaving this country.
180
00:19:32,400 --> 00:19:33,900
lf l could only make it to my ride.
181
00:19:34,000 --> 00:19:38,200
l don't understand why you wanna
go around stirring things up anyway.
182
00:19:38,500 --> 00:19:40,300
Why don't you just leave it alone?
183
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
Because it's not enough, Dede.
Don't you understand?
184
00:19:43,500 --> 00:19:45,000
This regime is insane!
185
00:19:45,000 --> 00:19:48,200
Do you know that Trujillo
has a secret campaign...
186
00:19:48,300 --> 00:19:51,100
...to make our population whiter than it is?
187
00:19:52,300 --> 00:19:55,200
He secretly murders
thousands of Black Haitians...
188
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
...that cross the border because...
189
00:19:57,300 --> 00:20:01,100
...he claims that they're contaminating
the Dominican race.
190
00:20:15,600 --> 00:20:19,000
-Okay, you heard him.
-Open up.
191
00:20:20,100 --> 00:20:23,100
-What do you have in there?
-lt's only clothes.
192
00:20:26,200 --> 00:20:27,300
Over here.
193
00:20:28,600 --> 00:20:32,000
Look at me. l'll write to you.
194
00:20:32,800 --> 00:20:34,700
What are you doing?
195
00:20:37,400 --> 00:20:38,900
Lio.
196
00:20:41,700 --> 00:20:43,400
You can go through.
197
00:20:46,700 --> 00:20:49,500
-You can pass.
-Move it.
198
00:20:51,600 --> 00:20:54,900
Minerva, what are you doing?
Get back here! Get back.
199
00:20:54,900 --> 00:20:56,600
Check that hood. Okay.
200
00:20:56,700 --> 00:20:57,900
Minerva!
201
00:20:58,600 --> 00:21:00,100
-lt's okay.
-What is she doing?
202
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
lt's okay, just stay quiet.
203
00:21:07,700 --> 00:21:09,200
Lio.
204
00:21:15,900 --> 00:21:17,900
Welcome to the revolution...
205
00:21:23,900 --> 00:21:25,400
...Butterfly.
206
00:21:29,500 --> 00:21:30,800
Let's go.
207
00:21:36,500 --> 00:21:39,900
l don't think you can topple Trujillo
from another country's mountains.
208
00:21:39,900 --> 00:21:42,100
l can't do it if l'm dead either.
209
00:21:42,200 --> 00:21:44,900
But if l stay, l won't last long, Minerva.
210
00:21:45,100 --> 00:21:48,900
l'm still gonna fight the regime,
but from a safe distance.
211
00:21:50,300 --> 00:21:52,000
That's my ride.
212
00:21:52,400 --> 00:21:55,000
-Will you write to me?
-Every day.
213
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
l gotta go.
214
00:22:30,400 --> 00:22:33,100
I didn't yet understand Lio's revolution...
215
00:22:34,400 --> 00:22:37,400
...only that it had
taken him away from me...
216
00:22:37,500 --> 00:22:41,000
...and that without him, my life felt empty.
217
00:23:04,900 --> 00:23:09,500
Patria's life took an unexpected turn,
and when her calling came...
218
00:23:09,600 --> 00:23:11,900
...it was not the sort we expected.
219
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
Thank you very much.
220
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
-Anything for me, Papa?
-No, not today.
221
00:23:58,700 --> 00:24:00,900
Your friends from lnmaculada
must be too busy...
222
00:24:01,000 --> 00:24:03,900
...getting married and having babies
to write letters.
223
00:24:04,100 --> 00:24:07,200
You should find a nice boy
from a good family and marry him.
224
00:24:07,200 --> 00:24:10,700
No nice boy from a good family is gonna
want to marry a lawyer.
225
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
Which you are not,
and which you never will be.
226
00:24:14,000 --> 00:24:16,800
When are you going to
come back to reality?
227
00:24:36,200 --> 00:24:37,400
Bye, Minerva.
228
00:25:38,200 --> 00:25:40,400
Since the last time I saw you, Minerva...
229
00:25:40,500 --> 00:25:43,000
...not a day has gone by
when I don't think of you.
230
00:25:43,100 --> 00:25:46,400
Although this is the fourth letter
I write to you without response...
231
00:25:46,400 --> 00:25:48,500
...I can't help hoping.... I'm far from you.
232
00:25:48,500 --> 00:25:51,400
Lost in these mountains,
I've never felt so close to anybody.
233
00:25:51,500 --> 00:25:54,800
I still haven't heard from you.
I long to kiss your lips and talk....
234
00:25:54,800 --> 00:25:58,400
I'll write to you.
And I'll write to you until we're free....
235
00:25:58,500 --> 00:26:00,900
How dare she go through my things!
236
00:26:03,500 --> 00:26:06,400
That's to remind you
to respect your father.
237
00:26:07,700 --> 00:26:11,000
-You don't have my respect anymore.
-l was trying to protect you.
238
00:26:11,100 --> 00:26:15,200
l know of at least three of Virgilio's friends
who have disappeared.
239
00:26:15,300 --> 00:26:17,400
You can't be safe
if you're in contact with him.
240
00:26:17,500 --> 00:26:20,500
Enrique, Capt. Pena's here to see you.
241
00:26:33,700 --> 00:26:36,500
Capt. Pena, to what do we owe this honor?
242
00:26:36,900 --> 00:26:40,200
Trujillo has requested the presence
of your daughter Minerva...
243
00:26:40,200 --> 00:26:42,600
...at the party he is giving at the palace.
244
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
You and your other lovely daughters
are also invited.
245
00:26:45,700 --> 00:26:48,700
We are not worthy of such honor,
Capt. Pena.
246
00:26:49,900 --> 00:26:53,500
Unfortunately,
l haven't been feeling well lately.
247
00:26:54,900 --> 00:26:57,200
The President will miss you, senora.
248
00:26:57,300 --> 00:27:00,900
For the rest of you,
this is a party l wouldn't miss.
249
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Have a good day.
250
00:28:27,700 --> 00:28:30,000
Your table is right over there.
251
00:28:35,500 --> 00:28:39,000
No, no, my dear.
El Jefe has invited you to that table.
252
00:28:39,300 --> 00:28:42,300
That's quite an honor.
Go on, my daughter.
253
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
Don't worry, we are here.
254
00:28:49,300 --> 00:28:50,500
Here.
255
00:28:53,300 --> 00:28:54,700
There you are.
256
00:28:57,700 --> 00:28:58,900
Enjoy.
257
00:29:13,600 --> 00:29:15,100
lt's a pleasure.
258
00:29:27,900 --> 00:29:30,200
-Excellency.
-Don Manuel, how are you?
259
00:29:34,700 --> 00:29:37,100
Ambassador, so good to see you.
260
00:29:55,800 --> 00:29:57,300
No, l've never seen her.
261
00:30:29,700 --> 00:30:31,700
May l have the pleasure?
262
00:30:45,300 --> 00:30:47,700
-You are a beautiful dancer.
-Thank you.
263
00:30:47,800 --> 00:30:52,700
But then again, women from El Cibao
are beautiful dancers.
264
00:30:53,800 --> 00:30:55,900
ls your wife from El Cibao?
265
00:30:57,100 --> 00:31:01,000
l am talking about the national treasure
l'm holding in my arms.
266
00:31:01,100 --> 00:31:03,300
l don't feel much like a national treasure.
267
00:31:03,400 --> 00:31:05,400
Why not? You're a jewel.
268
00:31:07,100 --> 00:31:10,100
l feel like l'm wasting my life
in Ojo de Agua.
269
00:31:10,200 --> 00:31:12,300
You should come to the capital.
270
00:31:12,300 --> 00:31:17,300
That's exactly what l keep telling Papa.
l want to go to law school here.
271
00:31:19,100 --> 00:31:23,400
-Women are not allowed in law school.
-They would be if you said so.
272
00:31:27,600 --> 00:31:29,600
Universities are not good for women.
273
00:31:34,600 --> 00:31:36,200
Your medals are hurting me.
274
00:31:37,700 --> 00:31:39,100
Excuse me.
275
00:31:43,000 --> 00:31:46,100
ls there anything else l can do
to please you?
276
00:32:20,300 --> 00:32:21,600
Release her.
277
00:32:26,800 --> 00:32:29,600
Please, Jefe,
let me take my daughter home.
278
00:33:03,000 --> 00:33:05,500
That was such a stupid thing to do.
279
00:33:05,800 --> 00:33:10,700
l will send a telegram of apology to El Jefe.
He'll understand, Patria.
280
00:33:10,800 --> 00:33:13,500
You're right, Papa.
Do it before things get worse.
281
00:33:13,500 --> 00:33:17,300
What did you want me to do?
He grabbed my ass.
282
00:33:17,400 --> 00:33:18,600
Minerva.
283
00:33:18,900 --> 00:33:21,800
-lt was an immediate reaction.
-You don't slap Trujillo.
284
00:33:21,900 --> 00:33:23,300
You should have thought about it.
285
00:33:23,400 --> 00:33:27,100
Maybe if l had thought about it,
l would have done exactly the same thing.
286
00:33:27,100 --> 00:33:29,900
lf l let him grab my ass,
next he's gonna grab my breast--
287
00:33:30,000 --> 00:33:33,600
Minerva! l will not tolerate
this language in this house.
288
00:33:34,900 --> 00:33:39,600
Minerva did what her conscience dictated.
No one is to blame for that.
289
00:33:40,500 --> 00:33:44,400
A telegram to apologize. He'll understand.
290
00:34:17,700 --> 00:34:20,600
-Good morning.
-Mr. Enrique Mirabal.
291
00:34:20,900 --> 00:34:23,400
He is my husband. What do you want?
292
00:34:23,600 --> 00:34:26,000
Capt. Pena wants to see him immediately.
293
00:34:43,300 --> 00:34:44,900
Everything all right, Minerva?
294
00:34:45,000 --> 00:34:47,800
Enrique! There is someone looking for you.
295
00:34:50,300 --> 00:34:52,900
Why are you taking him? For how long?
296
00:34:53,200 --> 00:34:54,700
l don't know.
297
00:34:55,200 --> 00:34:56,400
Why you?
298
00:34:57,200 --> 00:34:59,800
Don't worry, Minerva. l'll clear it up.
299
00:35:00,400 --> 00:35:01,900
l'm sorry, Papa.
300
00:35:02,700 --> 00:35:05,200
Take care of your mother, you hear?
301
00:35:12,300 --> 00:35:16,600
You'll be back soon. l promise.
302
00:35:32,300 --> 00:35:33,600
Enrique.
303
00:36:39,000 --> 00:36:41,100
No, l can do nothing else.
304
00:36:49,300 --> 00:36:52,600
We're looking for a prisoner.
Enrique Mirabal.
305
00:36:52,600 --> 00:36:57,000
We've been coming for two weeks,
and you still can't tell us where he is.
306
00:36:57,100 --> 00:37:00,000
Get this document stamped correctly,
then we can help you.
307
00:37:00,100 --> 00:37:02,900
These documents have been
stamped correctly for two days now.
308
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
Look again.
309
00:37:17,100 --> 00:37:21,500
Talk to Capt. Pena. He seems to have
a special interest in your case.
310
00:37:30,900 --> 00:37:34,500
l tried to handle it here,
but the orders came from the top.
311
00:37:34,600 --> 00:37:36,700
-He sent a telegram.
-Yes, l know.
312
00:37:37,000 --> 00:37:38,100
He's just a farmer.
313
00:37:38,200 --> 00:37:40,400
He doesn't want to
get involved in any trouble.
314
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
What is he accused of?
315
00:37:41,500 --> 00:37:44,800
Whatever it is,
l'm positive it's just a misunderstanding.
316
00:37:44,800 --> 00:37:47,600
lt could be cleared up.
Can you take us to him?
317
00:37:47,600 --> 00:37:51,200
lt will be better all the way around
if we follow orders.
318
00:37:53,300 --> 00:37:55,800
lsn't that right, Senorita Minerva?
319
00:38:00,400 --> 00:38:04,500
l will do whatever l need to do
to make sure my father's all right.
320
00:38:04,600 --> 00:38:09,100
Listen, Senorita Minerva,
don't misunderstand me.
321
00:38:09,500 --> 00:38:14,100
l'm a man of honor,
but to be honest with you...
322
00:38:14,800 --> 00:38:18,200
...l believe there's a way
you can help your father.
323
00:38:42,500 --> 00:38:44,300
Thank you, gentlemen.
324
00:38:45,000 --> 00:38:47,100
Thank you, Your Excellency.
325
00:38:47,500 --> 00:38:49,600
Wait over there by the desk.
326
00:39:14,800 --> 00:39:17,300
Senorita Minerva Mirabal.
327
00:39:18,700 --> 00:39:21,500
You left quite an impression
on my police department.
328
00:39:21,500 --> 00:39:23,000
Please sit down.
329
00:39:27,100 --> 00:39:30,100
Jefe, l have come to plead
for my father's release.
330
00:39:30,300 --> 00:39:32,000
Please sit down.
331
00:39:34,200 --> 00:39:36,900
l would like to invite you here,
to the palace...
332
00:39:36,900 --> 00:39:39,200
...till we work these matters out.
333
00:39:39,400 --> 00:39:43,100
l will have to ask my mother,
she's waiting for me outside in the car.
334
00:39:43,200 --> 00:39:47,000
l'm sure she'll be very, very flattered
with your hospitality.
335
00:39:51,200 --> 00:39:54,100
Let's leave it to the will of fate, shall we?
336
00:39:55,200 --> 00:39:57,000
The roll of the die.
337
00:39:57,400 --> 00:40:01,800
lf you win,
l'll do everything l can to make sure...
338
00:40:01,900 --> 00:40:05,600
...that you, your father, and your mother
leave here together.
339
00:40:06,900 --> 00:40:10,600
lf you lose,
l'll do everything l can to make sure...
340
00:40:10,600 --> 00:40:15,000
...that your mother and father
leave here together, and you will stay.
341
00:40:15,900 --> 00:40:18,400
ls that why my father is in prison?
342
00:40:18,500 --> 00:40:21,200
l believe he's just being questioned.
Am l wrong?
343
00:40:22,900 --> 00:40:25,200
Then let me raise the stakes, Jefe.
344
00:40:26,100 --> 00:40:27,300
How so?
345
00:40:28,000 --> 00:40:31,300
lf l win, you will release my father...
346
00:40:32,100 --> 00:40:34,400
...and you will allow me
to go to law school.
347
00:40:34,400 --> 00:40:35,700
And if you lose?
348
00:40:35,900 --> 00:40:39,500
Then you will release my father,
and you'll get your wish.
349
00:41:05,200 --> 00:41:06,800
Congratulations.
350
00:41:07,600 --> 00:41:09,400
You could still roll an ace.
351
00:41:09,600 --> 00:41:11,700
l have no interest in ties.
352
00:41:12,000 --> 00:41:16,500
Winning or losing, with me or against me.
353
00:41:17,300 --> 00:41:20,800
lt's what l believe in. You may leave.
354
00:41:43,900 --> 00:41:47,200
Enrique, what have they done to you?
355
00:41:47,700 --> 00:41:50,600
l'm much better now, much better.
356
00:42:03,200 --> 00:42:06,800
l just hope the music hasn't
spoiled the yuccas.
357
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
We don't grow any yuccas, Papa.
358
00:42:14,000 --> 00:42:17,400
Every time there is a party, they spoil.
359
00:42:19,100 --> 00:42:22,300
We've got to stop feeding the hogs.
360
00:42:23,300 --> 00:42:28,300
Enrique, the yuccas are fine,
and so are the hogs.
361
00:42:29,700 --> 00:42:31,700
We apologized.
362
00:43:12,500 --> 00:43:13,800
Senora.
363
00:43:15,900 --> 00:43:17,400
My condolences.
364
00:43:18,500 --> 00:43:20,200
Thank you, Capt. Pena.
365
00:43:20,300 --> 00:43:23,200
Senorita, your father was a good man.
366
00:43:23,900 --> 00:43:27,400
For his heart to give out like that,
it's so unfortunate.
367
00:43:27,600 --> 00:43:32,600
My father had a big, strong heart.
lt gave out because he was tortured.
368
00:43:34,600 --> 00:43:36,400
You speak from grief.
369
00:43:37,600 --> 00:43:41,600
El Jefe asked me to express to you
his deepest sympathies...
370
00:43:42,300 --> 00:43:44,300
...and to give you this.
371
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
He killed our father, Minerva.
372
00:44:03,700 --> 00:44:07,100
Sending you to law school
doesn't make it any better.
373
00:44:07,200 --> 00:44:09,800
How can you accept the murderer's gift?
374
00:44:11,800 --> 00:44:15,000
Because it's the only way l have
to fight him back.
375
00:44:35,700 --> 00:44:38,600
I took the train again,
this time on my own.
376
00:44:39,400 --> 00:44:43,600
I had played against Trujillo,
and in winning, I had lost.
377
00:44:47,200 --> 00:44:52,000
-Minerva, take care.
-Write to me. Don't forget.
378
00:44:52,500 --> 00:44:56,400
-Take care of yourself.
-l love you. Bye.
379
00:45:11,300 --> 00:45:15,400
Gen. Trujillo is the leader of the state
and the government...
380
00:45:15,500 --> 00:45:18,800
...public administration
and our national armed forces.
381
00:45:19,500 --> 00:45:24,300
He executes the laws, carries out
the multiple businesses of the state...
382
00:45:24,600 --> 00:45:28,000
...and represents the island
in international relations.
383
00:45:44,100 --> 00:45:45,700
Lio.
384
00:46:03,800 --> 00:46:05,800
l knew your friend Lio.
385
00:46:09,800 --> 00:46:12,800
After he left the country,
he wrote to our cell...
386
00:46:12,800 --> 00:46:15,900
...asking if anyone had seen you
at the law school.
387
00:46:17,300 --> 00:46:20,900
We all laughed at the idea
of a woman being admitted.
388
00:46:25,200 --> 00:46:27,900
He said he liked to call you Butterfly.
389
00:46:38,700 --> 00:46:42,200
Manolo Tavares,
but some friends call me Polo.
390
00:46:45,000 --> 00:46:46,600
Minerva Mirabal.
391
00:46:50,200 --> 00:46:52,900
Butterfly. So here you are.
392
00:46:54,100 --> 00:46:55,200
That's right.
393
00:46:55,200 --> 00:46:56,900
How did you accomplish that?
394
00:46:58,300 --> 00:47:00,800
l gambled with the devil and l won.
395
00:47:02,000 --> 00:47:04,300
Why did Lio come back
if he knew he was in danger?
396
00:47:04,400 --> 00:47:05,600
He didn't come back.
397
00:47:05,700 --> 00:47:09,400
Trujillo hunts down his enemies like dogs
wherever they are.
398
00:47:10,100 --> 00:47:12,400
Why doesn't everyone know this?
399
00:47:12,500 --> 00:47:15,100
Most people don't want to know.
Everyone's too scared.
400
00:47:15,200 --> 00:47:18,500
l want to know it,
and l want to do something about it.
401
00:47:18,800 --> 00:47:22,000
Fear is the best breeding ground
for this regime.
402
00:47:22,400 --> 00:47:24,300
Everyone in this country lives in fear.
403
00:47:24,400 --> 00:47:26,900
Everyone just goes along,
minding their own business...
404
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
...turning away the truth.
405
00:47:29,100 --> 00:47:33,200
Then, one day, something happens,
and you can't look away anymore.
406
00:47:33,400 --> 00:47:36,300
You're afraid not to get involved,
not to fight back...
407
00:47:36,400 --> 00:47:39,900
...because you know,
you realize, that no one you care about...
408
00:47:40,500 --> 00:47:41,900
...is safe anymore.
409
00:47:42,000 --> 00:47:45,700
That's right. My brother's only crime
was to be out of a job.
410
00:47:45,800 --> 00:47:48,200
He was taken by the police
and accused of vagrancy.
411
00:47:48,200 --> 00:47:50,200
Nobody has been able to tell me
where he is.
412
00:47:50,300 --> 00:47:54,400
l'm sure he's in one of those camps
that Trujillo has out in the fields.
413
00:47:55,200 --> 00:47:58,300
They treat them like prisoners
and make them work until they die.
414
00:47:58,300 --> 00:48:00,900
The police say the camps don't exist.
415
00:48:00,900 --> 00:48:03,900
According to them, nothing exists...
416
00:48:04,400 --> 00:48:06,200
...only Trujillo the Great.
417
00:48:06,300 --> 00:48:08,300
That's where we're having
our biggest problem.
418
00:48:08,400 --> 00:48:11,300
Trying to make people understand
what the real situation is.
419
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
That's what we need to do.
420
00:48:14,800 --> 00:48:18,600
Educate people about
what is really going on in this country.
421
00:48:18,900 --> 00:48:21,800
Everybody, this is a law student
who wants to work with us.
422
00:48:22,200 --> 00:48:26,000
Her name is Butterfly.
423
00:48:27,900 --> 00:48:29,500
Go ahead, Butterfly.
424
00:48:29,900 --> 00:48:34,300
Polo and l have made a list with the people
who have disappeared last month.
425
00:48:34,400 --> 00:48:37,300
We have more than 300 names on it.
426
00:48:37,500 --> 00:48:39,500
We need to make copies
and distribute them...
427
00:48:39,600 --> 00:48:42,500
...so people know what Trujillo is doing.
428
00:49:02,700 --> 00:49:07,100
Here, push it down. There you go.
429
00:49:07,900 --> 00:49:09,300
Right here.
430
00:49:26,800 --> 00:49:28,600
Pay attention everyone.
431
00:49:28,700 --> 00:49:31,900
Palomino will pick up the boxes,
up here in Bella Vista.
432
00:49:32,000 --> 00:49:35,200
And we'll deliver them all the way here
to the warehouse. Okay?
433
00:49:35,200 --> 00:49:37,200
lt's very important.
434
00:49:51,100 --> 00:49:52,300
Open up.
435
00:50:04,200 --> 00:50:06,600
Mate, what are you doing here?
436
00:50:06,700 --> 00:50:09,500
l've run away.
l was going crazy on that farm.
437
00:50:09,600 --> 00:50:12,800
lt's more boring than ever,
now that Patria is having kid after kid.
438
00:50:12,800 --> 00:50:16,500
-Dede, being a newlywed, you don't--
-Mate, you cannot stay here.
439
00:50:16,600 --> 00:50:20,400
l wouldn't be any trouble.
l can sleep on a couch, or on the floor.
440
00:50:20,500 --> 00:50:22,700
-This place looks lovely.
-Yes, but--
441
00:50:22,800 --> 00:50:26,300
-Where did you get all this furniture?
-You have to go back.
442
00:50:32,000 --> 00:50:33,900
-What was that?
-Nothing.
443
00:50:35,300 --> 00:50:39,000
-You don't have a man in here, do you?
-No. Let's go.
444
00:50:39,200 --> 00:50:42,900
Mama must be so worried about you.
You can't just run away.
445
00:50:45,100 --> 00:50:46,600
Where are we going?
446
00:50:46,600 --> 00:50:49,700
lt's a good thing the bus station's
only a couple of blocks away.
447
00:50:49,800 --> 00:50:54,300
You'll be home before midnight.
l'll call Mama and tell her some story.
448
00:50:54,400 --> 00:50:57,300
-Whatever you please.
-What's the matter with you?
449
00:50:57,500 --> 00:51:00,600
Mate, you're not gonna like it here.
The city is....
450
00:51:00,700 --> 00:51:03,400
l don't know, just trust me.
You're not gonna like it here.
451
00:51:03,500 --> 00:51:07,300
There you go again, treating me
like l'm stupid. l'm not a child anymore.
452
00:51:07,300 --> 00:51:09,300
l'm capable of making my own decisions.
453
00:51:09,300 --> 00:51:12,400
And l've decided to stay in the city
and get a life.
454
00:51:12,500 --> 00:51:15,700
l'll sleep on the streets if necessary,
but l'm not going back.
455
00:51:15,900 --> 00:51:19,000
Okay. You're right, Mate.
456
00:51:19,900 --> 00:51:22,900
But l'm sorry, you cannot stay with me.
457
00:51:24,600 --> 00:51:29,000
l'll help you get a place for tonight.
Here, you'll need money.
458
00:51:30,800 --> 00:51:34,500
l don't want your help.
l don't know who you are anymore.
459
00:51:36,400 --> 00:51:37,800
Mate.
460
00:51:49,900 --> 00:51:52,900
You did the right thing.
You're protecting her.
461
00:52:17,400 --> 00:52:21,200
Are you okay? Can l help you?
462
00:52:28,100 --> 00:52:30,300
The Butterfly has been our inspiration.
463
00:52:30,300 --> 00:52:33,000
-Butterfly?
-lt's her underground name.
464
00:52:33,500 --> 00:52:35,900
l'm Leandro, but l go by Palomino.
465
00:52:39,300 --> 00:52:44,200
l guess, from now on, we're going to have
more than just one Butterfly, aren't we?
466
00:52:46,900 --> 00:52:49,200
Palomino, let's go.
467
00:52:52,100 --> 00:52:53,700
Pass me the glue.
468
00:53:00,700 --> 00:53:03,600
Palomino! Come on, let's go.
469
00:53:05,100 --> 00:53:08,300
-What are you doing here?
-The very same thing you are.
470
00:53:08,400 --> 00:53:09,400
Did you get her into this?
471
00:53:09,500 --> 00:53:12,000
Aren't we supposed to be
recruiting people?
472
00:53:12,100 --> 00:53:13,200
Get out of here now.
473
00:53:13,300 --> 00:53:15,800
-Minerva, l'm not a child anymore.
-Come on, let's go.
474
00:53:15,800 --> 00:53:18,000
lf you can take the risk, then so can l.
475
00:53:18,200 --> 00:53:21,900
This is personal. Trujillo hates me.
He killed Papa because of me.
476
00:53:22,000 --> 00:53:25,600
l don't want any more family blood
on my hands. Get out.
477
00:53:27,100 --> 00:53:29,300
He was my father as well.
478
00:53:35,200 --> 00:53:36,700
Let's go.
479
00:53:49,900 --> 00:53:51,800
If the errant is under 18...
480
00:53:52,200 --> 00:53:54,300
...he will be sent to a correctional home...
481
00:53:54,300 --> 00:53:57,500
...or to the countryside
to cultivate the land...
482
00:53:57,800 --> 00:53:59,600
...or do whatever the government decides.
483
00:53:59,700 --> 00:54:00,700
Correct.
484
00:54:00,700 --> 00:54:05,500
Or else he will be returned to his parents
or closest relatives...
485
00:54:05,600 --> 00:54:08,100
...if they compromise to take care of him...
486
00:54:08,200 --> 00:54:10,700
...and make him a productive person.
487
00:54:21,900 --> 00:54:26,400
Do you think we're productive people,
or do you think we're just a pair of fools?
488
00:54:26,500 --> 00:54:28,600
-What do you mean?
-You know.
489
00:54:30,900 --> 00:54:34,500
Maybe we're dreaming of something
that will never happen.
490
00:54:34,600 --> 00:54:38,200
Yeah, maybe.
But l'd rather die finding out...
491
00:54:38,300 --> 00:54:41,500
...than live knowing
l didn't do anything about it.
492
00:54:49,600 --> 00:54:51,100
I, Minerva Mirabal...
493
00:54:51,800 --> 00:54:55,100
...take you, Manolo Tavares,
to be my husband.
494
00:54:55,700 --> 00:55:00,600
l promise to be your lover and your friend,
your ally in conflict and adventure...
495
00:55:00,800 --> 00:55:04,300
...your greatest adversary
and your biggest admirer.
496
00:55:10,800 --> 00:55:12,700
Vivan Manolo y Minerva!
497
00:55:17,900 --> 00:55:19,600
Congratulations.
498
00:55:25,700 --> 00:55:27,700
Thank you very much.
499
00:55:27,800 --> 00:55:29,400
Congratulations.
500
00:55:38,900 --> 00:55:40,600
Dona Minerva Mirabal.
501
00:55:41,400 --> 00:55:44,400
lt seems that the university
has treated you well.
502
00:55:44,500 --> 00:55:45,900
Thank you, Jefe.
503
00:55:46,100 --> 00:55:50,700
Fate was kind to you.
l just hope it's all been worthwhile.
504
00:55:51,500 --> 00:55:55,200
l promised you that l would
allow you to attend law school.
505
00:55:55,400 --> 00:55:58,300
Nothing was said about
allowing you to practice law.
506
00:55:59,600 --> 00:56:04,000
Besides, you're a wife now,
soon to be a mother.
507
00:56:05,200 --> 00:56:07,500
You'll have enough work as it is.
508
00:56:19,200 --> 00:56:20,800
Congratulations.
509
00:56:22,600 --> 00:56:24,800
Figueroa, Esteban.
510
00:56:24,900 --> 00:56:27,200
-Thank you, sir.
-Congratulations.
511
00:56:28,500 --> 00:56:32,200
-Ramirez, Juan.
-Congratulations.
512
00:56:32,300 --> 00:56:36,400
-What is it? What happened?
-He's been planning this all along.
513
00:56:37,500 --> 00:56:40,400
He's been so looking forward
to this moment.
514
00:56:40,900 --> 00:56:45,200
He has other moments coming to him
that he won't enjoy so much.
515
00:56:54,200 --> 00:56:55,700
God bless you, my child.
516
00:56:56,600 --> 00:56:59,100
We tried to keep people informed...
517
00:56:59,200 --> 00:57:02,300
...but Trujillo's regime worked faster
than we could.
518
00:57:03,400 --> 00:57:06,700
He was feeding the people
a dictator's favorite diet:
519
00:57:07,100 --> 00:57:09,000
Bread and fear.
520
00:57:40,200 --> 00:57:43,300
How are you, my love?
Do you want some?
521
00:57:46,900 --> 00:57:48,100
Manolo?
522
00:57:48,200 --> 00:57:51,400
The birth of Minou made me
wanna forget everything.
523
00:57:51,500 --> 00:57:53,300
Do you know where Amarmanos is?
524
00:57:53,400 --> 00:57:57,000
But the killing of my friends
brought me back to reality.
525
00:57:58,700 --> 00:58:00,300
No one was safe.
526
00:58:16,700 --> 00:58:18,300
Go! Go!
527
00:58:52,600 --> 00:58:54,200
They're here!
528
00:58:57,900 --> 00:58:59,300
Manolito!
529
00:59:00,400 --> 00:59:03,200
Minou, how are you?
530
00:59:16,800 --> 00:59:21,100
Patria, l need your help.
531
00:59:23,300 --> 00:59:24,900
l'm going away with Manolo.
532
00:59:25,000 --> 00:59:29,200
l was hoping you could take care
of Minou and Manolito till we get back.
533
00:59:32,800 --> 00:59:35,800
What if you don't come back?
Have you thought of that?
534
00:59:35,900 --> 00:59:40,000
Mama is worried sick about you and Mate,
about what you're doing in the capital.
535
00:59:40,000 --> 00:59:41,700
We're doing what has to be done.
536
00:59:41,800 --> 00:59:44,700
Leaving your children behind?
ls that what has to be done?
537
00:59:45,400 --> 00:59:48,100
l can't be part of anything you're doing.
538
00:59:49,100 --> 00:59:52,100
You choose for yourself,
and l choose for me and for my family.
539
00:59:52,200 --> 00:59:55,700
Then you have to ask yourself what it is
you're choosing for your family.
540
00:59:55,900 --> 00:59:58,100
You can't hide from things
because they are ugly.
541
00:59:58,100 --> 01:00:01,100
Minerva, l'll take care of your children.
542
01:00:03,700 --> 01:00:05,200
Thank you, Sister.
543
01:00:06,100 --> 01:00:07,900
At least tell us where you're going.
544
01:00:10,500 --> 01:00:12,400
lt's better if l don't.
545
01:00:20,700 --> 01:00:23,600
When I left Patria's house, I was torn apart.
546
01:00:23,900 --> 01:00:28,700
I couldn't bear to leave my children,
but I wanted them to have a better life.
547
01:00:29,000 --> 01:00:31,300
I pray that they will understand.
548
01:00:42,100 --> 01:00:43,700
Take this one.
549
01:00:50,400 --> 01:00:52,500
Push it all the way to the back.
550
01:00:53,000 --> 01:00:54,300
Careful.
551
01:02:45,100 --> 01:02:48,200
Minerva, what on earth has happened?
552
01:02:48,600 --> 01:02:53,600
l've been prevented from practicing law,
so l'm in the delivery business now.
553
01:02:55,800 --> 01:02:59,200
l need a place to store
some of this fruit for a few days.
554
01:03:05,200 --> 01:03:07,100
Palomino, are you okay?
555
01:03:07,200 --> 01:03:11,300
Palomino, are you all right?
l was so worried about you.
556
01:03:11,400 --> 01:03:13,800
l was worried about myself.
557
01:03:14,900 --> 01:03:17,300
Come on, we have to unload this.
558
01:03:26,100 --> 01:03:30,400
-What is in those crates?
-You don't wanna know.
559
01:03:30,700 --> 01:03:34,100
-What are you going to do with them?
-Bury them.
560
01:03:34,600 --> 01:03:35,800
Here?
561
01:03:36,000 --> 01:03:41,000
Are you crazy? People will see you.
No, let's take them behind my house.
562
01:03:42,900 --> 01:03:44,000
Okay.
563
01:04:06,700 --> 01:04:10,800
-What are you doing to us, Patria?
-l can't turn them away, Pedrito.
564
01:04:10,800 --> 01:04:13,300
lt's one thing to take them in...
565
01:04:13,400 --> 01:04:17,000
...and another thing is
to hide their weapons in our land!
566
01:04:22,000 --> 01:04:24,800
They are my sisters,
and this is my father's land.
567
01:04:24,900 --> 01:04:27,000
They will leave the truck and crates here...
568
01:04:27,100 --> 01:04:30,100
...no matter what's inside them,
and no matter what you say.
569
01:04:30,100 --> 01:04:32,800
l'm not going to turn my back on them.
570
01:05:21,800 --> 01:05:24,200
Hi. Go ahead.
571
01:05:30,100 --> 01:05:34,100
We know that some of you in the church
sympathize with movement ideas.
572
01:05:34,200 --> 01:05:38,700
-So what is it you want?
-To join forces and fight back.
573
01:05:39,500 --> 01:05:41,100
You're talking about violence.
574
01:05:41,100 --> 01:05:44,000
No, we're talking about
the church helping us...
575
01:05:44,100 --> 01:05:46,400
...to reach its people
and tell them the truth.
576
01:05:46,500 --> 01:05:50,100
lt's not an army we're putting together.
lt's everyone.
577
01:05:50,300 --> 01:05:54,800
Students, workers, mothers and fathers,
even some of the rich.
578
01:05:55,700 --> 01:05:58,100
We want to help you
organize your congregation...
579
01:05:58,200 --> 01:06:01,000
...and to contact other priests
to do the same, Father.
580
01:06:01,100 --> 01:06:06,100
We need everyone. There's only so much
Trujillo can do against the church.
581
01:06:10,300 --> 01:06:12,500
Are you with us, Father?
582
01:06:18,700 --> 01:06:19,800
l am.
583
01:06:22,000 --> 01:06:27,000
For too long, our little island has been
clutching to the iron grip of the dictator.
584
01:06:27,600 --> 01:06:29,400
He has smothered resistance...
585
01:06:29,500 --> 01:06:32,500
...and suppressed anyone
who speaks of freedom.
586
01:06:32,600 --> 01:06:37,200
This regime is based on fear,
violence and oppression.
587
01:06:38,400 --> 01:06:40,700
But this time is coming to an end now.
588
01:07:00,600 --> 01:07:01,400
Be careful.
589
01:07:01,500 --> 01:07:04,700
This cause is not just for men,
it is a cause for women, too.
590
01:07:04,800 --> 01:07:08,100
We cannot allow our children
to grow up in this tyranny.
591
01:07:08,200 --> 01:07:10,200
We have to fight against it.
592
01:07:10,300 --> 01:07:15,200
We have to be prepared to give everything,
even our life if it's necessary.
593
01:07:55,000 --> 01:07:56,900
You two, take the dogs to the back.
594
01:08:01,500 --> 01:08:03,000
Break in around the right!
595
01:08:31,300 --> 01:08:32,900
Get another truck around back.
596
01:09:50,900 --> 01:09:52,400
Minerva Mirabal.
597
01:10:05,400 --> 01:10:07,900
-The Butterflies are alive.
-Silence!
598
01:10:08,800 --> 01:10:12,500
-l am alive, too. Nicolas is alive.
-Esteban is alive.
599
01:10:14,800 --> 01:10:18,700
-Cayetano is alive.
-Manolo!
600
01:10:19,500 --> 01:10:20,700
ls Manolo alive?
601
01:10:20,800 --> 01:10:23,800
-Let's go!
-Manolo!
602
01:10:43,000 --> 01:10:45,400
l'll make this easy for you.
603
01:10:46,000 --> 01:10:48,700
l want the names
of everyone in your group.
604
01:10:53,400 --> 01:10:54,800
The names.
605
01:10:57,000 --> 01:11:00,400
Do you want to see
your husband die right here?
606
01:11:33,900 --> 01:11:36,000
Funny, the things I forgot.
607
01:11:37,000 --> 01:11:40,700
And now I'm struggling
to remember to keep myself alive.
608
01:11:41,700 --> 01:11:45,500
My father's eyes. Lio's voice.
609
01:11:46,300 --> 01:11:48,200
My children's laughter.
610
01:11:48,500 --> 01:11:52,900
Manolo's hands. Love, justice.
611
01:11:56,300 --> 01:11:58,700
Your family is safe and well.
612
01:11:59,400 --> 01:12:02,500
Your husband is alive,
but he's being transferred.
613
01:12:02,900 --> 01:12:04,600
l don't know where.
614
01:12:06,400 --> 01:12:10,000
-Who are you?
-Long live the Butterflies.
615
01:12:29,500 --> 01:12:32,200
''lnside a secret place in the huge houses
616
01:12:32,300 --> 01:12:35,700
''The mattresses asleep in the past
617
01:12:36,100 --> 01:12:40,600
''The bitter green valley seen from above
from the hidden glass
618
01:12:41,200 --> 01:12:44,500
''All adolescence getting wet and burning
619
01:12:44,600 --> 01:12:47,400
''Like an oil lamp dropped in the rain
620
01:12:47,700 --> 01:12:51,900
''The perfume like an acid sword,
plums in the road''
621
01:13:07,900 --> 01:13:12,300
l thought you'd never come back.
What did they do to you?
622
01:13:13,700 --> 01:13:17,700
Nothing. Just left me alone for a while.
623
01:13:27,400 --> 01:13:30,100
There is a donkey pulling a flower cart.
624
01:13:30,400 --> 01:13:32,600
What color is the donkey?
625
01:13:33,800 --> 01:13:36,500
He's gray and chubby.
626
01:13:42,300 --> 01:13:45,400
lt's a fat little donkey
with long, floppy ears.
627
01:13:54,400 --> 01:13:58,100
Minerva, come and look!
628
01:14:02,500 --> 01:14:04,800
You have to look.
629
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
l've come for your bucket.
630
01:15:06,100 --> 01:15:08,000
Long live the Butterfly.
631
01:15:16,600 --> 01:15:18,300
Bless you, sister.
632
01:15:21,400 --> 01:15:22,700
What is it?
633
01:15:50,400 --> 01:15:53,300
''Venezuelan President Romulo Betancourt
has filed charges...
634
01:15:53,400 --> 01:15:55,700
''...with the Organization
of American States...
635
01:15:55,800 --> 01:16:00,700
''...claiming the Dominican government
was involved with an attempt on his life.''
636
01:16:02,500 --> 01:16:04,000
lt's happening.
637
01:16:07,200 --> 01:16:09,000
lt's finally happening.
638
01:16:28,400 --> 01:16:29,700
Don't be afraid of them.
639
01:16:29,800 --> 01:16:32,700
They're investigating
the treatment of political prisoners.
640
01:16:32,700 --> 01:16:35,000
But remember, there are microphones.
641
01:16:50,000 --> 01:16:52,300
l am Roberto Arroyo of Colombia.
642
01:16:52,600 --> 01:16:55,800
We represent
the Organization of American States.
643
01:16:59,900 --> 01:17:02,400
Senorita Mirabal, what's your cell like?
644
01:17:03,400 --> 01:17:04,800
Comfortable.
645
01:17:05,300 --> 01:17:08,300
Have you, or any other prisoners,
been tortured?
646
01:17:09,300 --> 01:17:12,600
No, we are very well treated here.
647
01:17:15,000 --> 01:17:17,100
Have you any complaints at all?
648
01:17:22,900 --> 01:17:24,200
Only...
649
01:17:27,300 --> 01:17:32,100
...that l want to be at home
with my family.
650
01:18:02,500 --> 01:18:05,000
Minerva and Maria Teresa Mirabal.
651
01:18:47,600 --> 01:18:51,100
-The men? Any word from them?
-No.
652
01:18:53,000 --> 01:18:54,200
Minou.
653
01:18:56,700 --> 01:18:59,400
Come on, let's go. Thank God.
654
01:19:24,000 --> 01:19:25,800
l'm so proud of you.
655
01:19:28,800 --> 01:19:32,000
This is not forever. You'll get better.
656
01:19:35,400 --> 01:19:40,400
-You've got to come out of this room.
-l can't. lt's too much.
657
01:19:40,800 --> 01:19:45,800
-Too much?
-Noise, light, life.
658
01:19:46,800 --> 01:19:51,800
Minerva, you have to be strong again.
We need to get our husbands back.
659
01:20:04,500 --> 01:20:06,000
Corpus Christi.
660
01:20:19,200 --> 01:20:21,600
Long live the Butterflies.
661
01:20:29,200 --> 01:20:31,300
God bless the Butterflies.
662
01:20:57,500 --> 01:21:00,400
Senora Minerva? Good morning.
663
01:21:01,600 --> 01:21:02,800
l have some good news for you.
664
01:21:02,900 --> 01:21:05,800
l just learned that your husbands
are safe and well.
665
01:21:05,800 --> 01:21:08,200
So l made some inquiries for you,
and l found out...
666
01:21:08,300 --> 01:21:10,900
...that they're all being held
in different prisons.
667
01:21:10,900 --> 01:21:14,100
l pulled some strings, and they're
all being moved to Puerto Plata.
668
01:21:14,200 --> 01:21:17,300
El Jefe has granted you permission
to visit them.
669
01:21:18,500 --> 01:21:23,200
Can you please tell El Jefe that
we are all very thankful for his generosity?
670
01:21:23,400 --> 01:21:26,200
You're gonna be able
to thank him yourselves.
671
01:21:26,300 --> 01:21:30,000
He's gonna be stopping at your place
on his way to San Julian...
672
01:21:30,100 --> 01:21:32,800
...to hear your words of gratitude.
673
01:21:38,900 --> 01:21:41,100
Minerva, what's wrong?
674
01:21:42,200 --> 01:21:45,500
We all know what's wrong.
People look up to us now.
675
01:21:45,500 --> 01:21:48,300
lf we welcome Trujillo in our home
and pay tribute to him...
676
01:21:48,700 --> 01:21:51,900
...as if nothing has happened,
we're gonna send the wrong message.
677
01:21:51,900 --> 01:21:54,700
You don't have to believe in
whatever you might say to him.
678
01:21:54,800 --> 01:21:56,900
lt's just going to buy us
some peace of mind.
679
01:21:57,000 --> 01:22:01,300
But for how long? How many more
humiliations do we have to take?
680
01:22:21,100 --> 01:22:22,200
Jefe.
681
01:22:22,500 --> 01:22:24,800
Senora Mirabal,
you have a beautiful daughter.
682
01:22:24,900 --> 01:22:27,500
Thank you. Go get your grandma.
683
01:22:30,200 --> 01:22:32,900
lt is a great honor
to have you here in Ojo de Agua.
684
01:22:33,000 --> 01:22:37,100
l love to drop by on people.
See how they really live.
685
01:22:44,300 --> 01:22:48,800
l am very happy to have this opportunity
to thank you for our release from prison.
686
01:22:51,000 --> 01:22:53,900
Now that you've gotten
your second chance...
687
01:22:55,700 --> 01:22:58,600
...what are you plans for your new life?
688
01:22:58,800 --> 01:23:01,800
l'm afraid l will need your help
one more time.
689
01:23:04,500 --> 01:23:08,300
l've known you for many years.
You've done pretty well without it.
690
01:23:08,400 --> 01:23:10,900
l think we both know that's not true.
691
01:23:11,900 --> 01:23:13,500
You're relentless.
692
01:23:15,100 --> 01:23:18,200
Fighting so bravely for a lost cause.
693
01:23:20,300 --> 01:23:24,000
But then again,
maybe l'm fighting a lost cause, too.
694
01:23:35,100 --> 01:23:38,100
Can you please help us
get our husbands out of prison?
695
01:23:40,800 --> 01:23:44,900
l will do everything l can
to end your troubles.
696
01:23:55,900 --> 01:23:57,100
Take care!
697
01:23:57,200 --> 01:24:00,900
l'll look out for them, Dona Mercedes.
You can rely upon me.
698
01:24:09,800 --> 01:24:10,800
Bye!
699
01:24:45,000 --> 01:24:48,400
lt's so good to see you, so good.
700
01:24:51,900 --> 01:24:54,300
Don't let everyone see
how you're making me crazy.
701
01:24:54,900 --> 01:24:57,900
Mate, l can't believe l'm seeing you.
702
01:24:58,100 --> 01:25:00,400
Don't worry, we'll soon be together.
703
01:25:00,800 --> 01:25:02,000
Look at Minou.
704
01:25:05,800 --> 01:25:08,600
Already so big and beautiful.
705
01:25:09,800 --> 01:25:11,300
Just like her mother.
706
01:25:17,800 --> 01:25:21,400
Minerva, if anything happens to me....
707
01:25:22,000 --> 01:25:24,100
Nothing will happen to you.
708
01:25:24,900 --> 01:25:29,000
Every night they take men out,
and they never come back.
709
01:25:30,500 --> 01:25:32,500
We know they're being killed.
710
01:25:33,600 --> 01:25:36,700
Be invisible. Don't let them notice you.
711
01:25:38,800 --> 01:25:40,400
There are rumors.
712
01:25:42,700 --> 01:25:44,500
The goat will be killed.
713
01:25:46,700 --> 01:25:49,500
-When?
-Soon. Very soon.
714
01:25:50,000 --> 01:25:51,700
Be careful. Please.
715
01:25:53,100 --> 01:25:54,300
l will.
716
01:25:59,400 --> 01:26:03,000
-l love you, Minerva.
-And l love you.
717
01:26:08,900 --> 01:26:12,800
lt was so good to talk.
Only, Pedrito looks so thin.
718
01:26:13,400 --> 01:26:16,100
We'll get them home and fatten them up.
719
01:26:33,200 --> 01:26:35,100
We are being followed.
720
01:26:54,700 --> 01:26:56,700
Step out of the jeep, all of you.
721
01:26:56,800 --> 01:26:58,300
Just a moment, l have my papers.
722
01:26:58,400 --> 01:26:59,600
Move!
723
01:27:43,100 --> 01:27:46,500
lt's gonna be okay. lt's gonna be all right.
724
01:27:48,200 --> 01:27:49,500
Let's go.
725
01:27:55,600 --> 01:27:58,400
Help! They're gonna kill us!
726
01:27:58,900 --> 01:28:02,200
Tell people they killed the Mirabals!
727
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
You don't have to do it.
728
01:28:31,200 --> 01:28:33,700
l know you don't believe in this.
729
01:28:35,300 --> 01:28:37,000
Please let us go.
730
01:28:59,200 --> 01:29:01,700
''The Lord is my shepherd, l shall not want.
731
01:29:01,700 --> 01:29:04,700
''He maketh me to lie down
in green pastures....''
59028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.