All language subtitles for In the Heart of the Sea kartofel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:16,320 --> 00:01:18,846
MELVILLE:
How does one come to know the unknowable?
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,890
"What faculties must a man possess?
4
00:01:22,040 --> 00:01:23,849
"Since it was discovered that whale oil
5
00:01:24,000 --> 00:01:27,322
"could light our cities
in ways never achieved before,
6
00:01:27,520 --> 00:01:29,602
"it created global demand.
7
00:01:30,200 --> 00:01:33,329
"It has pushed man to venture
further and further
8
00:01:33,480 --> 00:01:36,529
"into the deep blue unknown.
9
00:01:36,680 --> 00:01:38,603
"We know not its depths,
10
00:01:38,760 --> 00:01:41,650
"nor the host of creatures
that live there.
11
00:01:41,800 --> 00:01:43,370
"Monsters.
12
00:01:43,520 --> 00:01:44,681
"Are they real?
13
00:01:55,640 --> 00:01:59,531
"Or do the stories exist only to make us
respect the sea's dark secrets?
14
00:02:13,360 --> 00:02:15,931
"The question both vexes and excites me
15
00:02:16,080 --> 00:02:19,724
"and is the reason I've written you
a second time to request a meeting.
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,128
"A conversation with you, sir,
I believe will serve me well
17
00:02:22,280 --> 00:02:23,884
"for the novel I intend to write,
18
00:02:24,400 --> 00:02:27,085
"currently entitled Moby Dick.
19
00:02:28,320 --> 00:02:31,005
"I hope you will reconsider my offer.
20
00:02:32,280 --> 00:02:33,327
"The unknown.
21
00:02:34,480 --> 00:02:37,006
"That is where my imagination
yearns to venture.
22
00:02:38,880 --> 00:02:41,360
"And so the question plagues me still.
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,844
"How does a man come to know
the unknowable?
24
00:02:46,040 --> 00:02:48,088
"Sincerely, Herman Melville."
25
00:02:49,720 --> 00:02:51,165
We're closed.
26
00:02:51,760 --> 00:02:53,250
No boarders after 8:00.
27
00:03:04,600 --> 00:03:05,931
You came.
28
00:03:06,760 --> 00:03:08,046
(DOOR OPENS)
29
00:03:14,920 --> 00:03:17,446
Someone here for you, my love.
30
00:03:17,600 --> 00:03:18,806
Tom Nickerson?
31
00:03:21,960 --> 00:03:23,291
Herman Melville.
32
00:03:24,000 --> 00:03:25,809
We received your letter.
33
00:03:26,640 --> 00:03:30,880
You're either a desperate man or a fool
to come all the way to Nantucket.
34
00:03:32,960 --> 00:03:35,531
Well, my offer still stands.
35
00:03:36,400 --> 00:03:38,528
Three months' lodgings
for a single night's talk.
36
00:03:40,800 --> 00:03:42,564
All I have in the world.
37
00:03:42,720 --> 00:03:44,961
But I prefer to think of it
as an investment.
38
00:03:46,280 --> 00:03:49,841
I want you to tell me
what happened to the Essex.
39
00:03:56,920 --> 00:03:58,081
(SIGHS) What do you think happened?
40
00:03:59,760 --> 00:04:02,650
There are rumblings.
Rumors that the Essex was...
41
00:04:02,840 --> 00:04:03,887
What do you want?
42
00:04:04,040 --> 00:04:06,008
What story do you expect to hear?
43
00:04:06,160 --> 00:04:07,605
That of the whale.
44
00:04:10,880 --> 00:04:13,326
The Essex ran aground.
There was a full inquiry.
45
00:04:13,760 --> 00:04:16,286
I believe the inquiry
was less than truthful.
46
00:04:18,120 --> 00:04:19,167
Get out.
47
00:04:21,160 --> 00:04:23,845
You are the last survivor
of the Essex, sir.
48
00:04:24,000 --> 00:04:25,604
If you won't talk, who will?
49
00:04:25,760 --> 00:04:29,685
Did you not hear me? Leave. Now.
50
00:04:32,320 --> 00:04:33,970
(DOOR CLOSES)
51
00:04:34,280 --> 00:04:36,601
- No. You mustn't go. Please.
- He is in no mind to talk.
52
00:04:36,760 --> 00:04:39,331
And I haven't come all this way
to be humiliated and waste my time.
53
00:04:39,480 --> 00:04:41,482
Please, Mr. Melville.
54
00:04:42,160 --> 00:04:43,889
He won't talk about the Essex to me.
55
00:04:44,040 --> 00:04:46,771
To anyone. Never has. Never.
56
00:04:48,440 --> 00:04:50,602
There's an agony about him.
57
00:04:51,560 --> 00:04:55,804
His soul is in torment,
58
00:04:55,960 --> 00:04:58,201
and in need of confession.
59
00:04:59,280 --> 00:05:01,089
Please, just let me talk to him.
60
00:05:01,240 --> 00:05:02,480
Please.
61
00:05:08,200 --> 00:05:09,247
Love.
62
00:05:13,760 --> 00:05:17,048
I believe it would do you good
to talk to the man.
63
00:05:18,120 --> 00:05:19,281
No.
64
00:05:22,960 --> 00:05:24,769
You listen well.
65
00:05:25,720 --> 00:05:29,008
Who holds this place together
while you drink yourself to death?
66
00:05:29,800 --> 00:05:34,882
You will talk with this man as much
as is necessary to keep the money.
67
00:05:36,440 --> 00:05:38,807
You know our circumstances, Thomas.
68
00:05:50,280 --> 00:05:52,123
Only as much as is necessary.
69
00:05:57,600 --> 00:05:59,250
I'll get whiskey.
70
00:06:04,960 --> 00:06:09,688
MELVILLE: I neglected to mention it
in my letter, but I was a whaler once.
71
00:06:10,760 --> 00:06:12,808
One trip, I mean.
72
00:06:13,640 --> 00:06:14,641
Green hand.
73
00:06:14,800 --> 00:06:16,848
So, you've seen it all.
74
00:06:19,040 --> 00:06:20,804
My wife read your books.
75
00:06:22,160 --> 00:06:23,969
She enjoyed them.
76
00:06:24,680 --> 00:06:26,284
I'm happy to hear it.
77
00:06:27,000 --> 00:06:29,048
I've had good sales.
78
00:06:29,240 --> 00:06:32,210
And I think this story
could surpass the success
79
00:06:32,360 --> 00:06:34,806
of even my first novel,
which did quite well.
80
00:06:35,320 --> 00:06:38,324
Another of your seafaring yarns?
81
00:06:42,240 --> 00:06:44,208
Have you read Hawthorne, Mr. Melville?
82
00:06:45,680 --> 00:06:47,409
Now there's a writer.
83
00:06:48,520 --> 00:06:50,010
Great writer.
84
00:06:50,160 --> 00:06:51,366
He is.
85
00:06:53,800 --> 00:06:56,690
But he is not here. And I am.
86
00:06:57,760 --> 00:06:59,125
For my own particular reasons.
87
00:07:09,000 --> 00:07:10,809
I will tell you of the Essex.
88
00:07:10,960 --> 00:07:12,564
I believe you will be disappointed.
89
00:07:13,200 --> 00:07:15,646
But every word I say will be true.
90
00:07:17,320 --> 00:07:21,245
Story of the Essex
is the story of two men.
91
00:07:23,000 --> 00:07:26,891
Captain George Pollard and his first mate,
92
00:07:28,560 --> 00:07:29,925
Owen Chase.
93
00:07:30,600 --> 00:07:32,728
- Owen. You don't wanna be late.
- (HAMMERING)
94
00:07:33,280 --> 00:07:34,645
I'll be there.
95
00:07:34,800 --> 00:07:37,724
Besides, can't have our daughter
sleeping under a leaky roof, can we?
96
00:07:38,080 --> 00:07:40,082
What makes you so sure it's a girl?
97
00:07:41,000 --> 00:07:42,126
Well, it has to be.
98
00:07:42,280 --> 00:07:45,563
So she can remind me why I still
love you when you're being stubborn.
99
00:07:46,040 --> 00:07:48,691
Well, if it's to be a daughter,
she'll be a version of you, not me.
100
00:07:48,840 --> 00:07:51,730
Blond locks and determined
to conquer the world.
101
00:07:51,880 --> 00:07:55,130
I suppose after today, you'll be
trading in that tunic for a uniform.
102
00:07:55,280 --> 00:07:56,406
That's right.
103
00:07:56,560 --> 00:07:59,925
Finally out of this patch of dirt,
into a captain's house like you deserve.
104
00:08:00,400 --> 00:08:03,609
PEGGY: I don't need one of those houses
in town with stuffy neighbors.
105
00:08:03,760 --> 00:08:05,171
There's plenty of room here
for the three of us.
106
00:08:05,800 --> 00:08:10,488
You know, sometimes your kind heart
and good nature is just unbearable.
107
00:08:12,360 --> 00:08:14,328
Go get your captaincy.
108
00:08:22,040 --> 00:08:23,769
(CROWD TALKING INDISTINCTLY)
109
00:08:44,640 --> 00:08:45,641
(BOY LAUGHING)
110
00:08:46,680 --> 00:08:47,806
(BOY SHOUTING)
111
00:08:55,480 --> 00:08:57,130
(INDISTINCT TALKING)
112
00:08:57,560 --> 00:08:59,085
- SHAREHOLDER: What's your bid?
- BUYER 1: I'll have $1.90.
113
00:09:00,120 --> 00:09:02,043
SHAREHOLDER: I've got 1,000 gallons at $2!
114
00:09:02,200 --> 00:09:03,406
BUYER 2: I'll take 40 shares!
115
00:09:05,000 --> 00:09:07,048
BUYER 3: Seller! Seller! Over here!
116
00:09:08,040 --> 00:09:09,644
(INDISTINCT CHATTERING)
117
00:09:12,320 --> 00:09:14,049
MAN: Criterion's back with a fine haul.
118
00:09:14,240 --> 00:09:15,765
1, 600 barrels.
119
00:09:15,920 --> 00:09:16,967
SHAREHOLDER: A new record.
120
00:09:17,360 --> 00:09:20,807
£50 sterling for head matter
on the London market.
121
00:09:22,320 --> 00:09:23,651
MAN: Congratulations.
122
00:09:27,400 --> 00:09:28,811
(BANGING)
123
00:09:32,640 --> 00:09:34,642
- Good morning, Mr. Chase.
- Mr. Mason.
124
00:09:34,840 --> 00:09:36,251
Come in, please.
125
00:09:36,480 --> 00:09:37,481
(CLEARS THROAT)
126
00:09:38,080 --> 00:09:40,128
My partner, Benjamin Fuller.
127
00:09:40,280 --> 00:09:41,406
CHASE: Good morning, sir.
128
00:09:41,600 --> 00:09:43,170
Do sit down.
129
00:09:47,320 --> 00:09:49,084
Mr. Chase.
130
00:09:49,240 --> 00:09:51,686
I do hope you realize how satisfied we are
131
00:09:51,840 --> 00:09:53,683
with the work you've done for us
over the years.
132
00:09:53,840 --> 00:09:55,569
Thank you, sir.
133
00:09:55,720 --> 00:09:57,927
Now, one of our ships, the Essex,
134
00:09:58,080 --> 00:10:02,202
has just been refitted at great expense
and is to go to sea.
135
00:10:02,960 --> 00:10:04,928
Now, having made
such an investment in her,
136
00:10:05,120 --> 00:10:08,681
we want to be sure
she's in the best possible hands.
137
00:10:08,840 --> 00:10:13,687
So, it gives us great pleasure
to offer you a position aboard her.
138
00:10:14,640 --> 00:10:16,529
As first mate.
139
00:10:19,120 --> 00:10:20,281
As first mate?
140
00:10:20,560 --> 00:10:21,561
Mmm-hmm.
141
00:10:22,360 --> 00:10:25,762
Mr. Mason, you promised me
command of a ship after my last voyage
142
00:10:25,920 --> 00:10:28,207
when I brought you back 1,500 barrels.
143
00:10:28,360 --> 00:10:30,044
Do you remember? You gave me your word.
144
00:10:30,960 --> 00:10:33,725
That promise must now be deferred.
145
00:10:33,880 --> 00:10:36,804
Like everyone else,
we've had a lean time recently.
146
00:10:36,960 --> 00:10:38,086
No, never on my watch.
147
00:10:38,280 --> 00:10:41,045
Nantucket now dominates the world market.
148
00:10:41,840 --> 00:10:43,808
That must not change.
149
00:10:43,960 --> 00:10:46,611
This is no time for experimentation.
150
00:10:47,400 --> 00:10:50,483
The Essex will be captained
by George Pollard,
151
00:10:51,080 --> 00:10:53,731
scion of a great whaling family.
152
00:10:54,520 --> 00:10:57,569
His father also happens to be ourpatron.
153
00:10:57,760 --> 00:10:59,000
MASON: Blood, Mr. Chase.
154
00:10:59,160 --> 00:11:01,686
You can have all the voyages
under your belt you want,
155
00:11:01,840 --> 00:11:03,490
but blood will always win out.
156
00:11:03,680 --> 00:11:06,650
Yes, well, blood is not gonna fill
a ship with oil, Mr. Mason.
157
00:11:06,800 --> 00:11:08,370
To successfully command,
a captain needs respect.
158
00:11:08,760 --> 00:11:10,250
Now, what if the men don't respect him?
159
00:11:11,000 --> 00:11:12,729
You will make sure that they do.
160
00:11:13,000 --> 00:11:15,048
Ah, good day, gentlemen.
161
00:11:15,240 --> 00:11:17,641
MASON: I understand your disappointment,
162
00:11:19,720 --> 00:11:22,007
so, a one-fifteenth lay.
163
00:11:23,720 --> 00:11:26,371
That's more than
I've ever paid any first officer.
164
00:11:27,120 --> 00:11:29,646
And if you bring back
2,000 barrels of oil,
165
00:11:29,800 --> 00:11:31,768
I give you my word,
166
00:11:32,640 --> 00:11:35,325
next time, you will have your captaincy.
167
00:11:35,480 --> 00:11:38,211
You've given me
your word before, Mr. Mason.
168
00:11:40,440 --> 00:11:42,283
No, this time, I'll take it in writing.
169
00:11:47,080 --> 00:11:48,127
(DOOR CLOSES)
170
00:11:55,800 --> 00:11:57,529
Captain Pollard.
171
00:11:58,240 --> 00:12:01,483
We've just had a most
agreeable conversation with Mr. Chase.
172
00:12:01,640 --> 00:12:04,166
He'll be honored to serve under you.
173
00:12:05,160 --> 00:12:06,844
I'm glad to hear it.
174
00:12:07,680 --> 00:12:09,523
Now I'm to babysit a greenhorn.
175
00:12:10,120 --> 00:12:13,921
Some chinless Nantucketer born
with a damn silver spoon in his mouth.
176
00:12:14,080 --> 00:12:16,208
You know, I should've thrown
the offer back in their faces.
177
00:12:16,360 --> 00:12:19,807
Why? You now have
the offer of command in writing.
178
00:12:19,960 --> 00:12:23,765
Yes, well, a liar's word is worthless,
even on paper.
179
00:12:33,320 --> 00:12:35,971
You know, I'd love you just as much
if you were a merchant captain.
180
00:12:36,760 --> 00:12:38,603
And you wouldn't be gone for two years.
181
00:12:38,760 --> 00:12:40,000
I won't be gone two years.
182
00:12:40,440 --> 00:12:43,842
A Bedford whaler came back
last week who was gone three.
183
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
She lost two men
and still with her hull half empty.
184
00:12:46,640 --> 00:12:49,206
Yeah, well, they were from Bedford,
and they didn't have me on board.
185
00:12:54,360 --> 00:12:55,930
Son of a bitch!
186
00:12:58,600 --> 00:13:00,364
I will captain my own ship!
187
00:13:02,240 --> 00:13:03,730
A whaling ship.
188
00:13:04,560 --> 00:13:06,881
Up to them, all we'd ever have
is this patch of dirt,
189
00:13:07,040 --> 00:13:08,405
and that's not gonna happen, Peggy.
190
00:13:08,760 --> 00:13:10,364
Those are your father's words, not yours.
191
00:13:10,840 --> 00:13:12,524
What's wrong with his words?
192
00:13:13,560 --> 00:13:15,324
He wanted things
for his family, for himself.
193
00:13:16,680 --> 00:13:17,841
He was a dreamer, Owen.
194
00:13:18,160 --> 00:13:19,889
Yes, he was.
195
00:13:20,040 --> 00:13:23,325
Dreamed of the sea and never got
to sail it because of men like them.
196
00:13:23,680 --> 00:13:25,489
At least he got to see his children born.
197
00:13:34,440 --> 00:13:36,010
It's all I know.
198
00:13:39,720 --> 00:13:41,290
I'm sorry.
199
00:13:43,920 --> 00:13:45,365
I married a whaleman.
200
00:13:52,720 --> 00:13:53,926
Hey.
201
00:13:55,720 --> 00:13:58,451
I'll come back as quick
as a summer's night, I swear.
202
00:14:09,360 --> 00:14:10,885
Just come back.
203
00:14:12,160 --> 00:14:13,286
Promise me.
204
00:14:15,560 --> 00:14:18,450
I already swore to you.
Now you want me to promise, too?
205
00:14:23,080 --> 00:14:24,605
I promise.
206
00:14:39,120 --> 00:14:40,849
POLLARD SR.: Son, a word with you.
207
00:14:43,600 --> 00:14:46,171
To be a captain, you cannot be a friend.
208
00:14:46,360 --> 00:14:47,486
You are their superior.
209
00:14:48,040 --> 00:14:51,601
Never forget that.
Never let them forget that.
210
00:14:51,760 --> 00:14:52,966
Thank you, sir.
211
00:14:53,160 --> 00:14:57,006
Your great-grandfather and a few others
created this industry.
212
00:14:57,720 --> 00:15:01,566
Without us, without you,
the world plunges into darkness.
213
00:15:02,160 --> 00:15:05,004
I hope to bring honor to
the Pollard family name, sir.
214
00:15:11,760 --> 00:15:15,287
PRAYER LEADER: "Thou didst, O Lord,
create the mighty whale
215
00:15:15,440 --> 00:15:18,364
"That wondrous monster of a mighty length
216
00:15:18,560 --> 00:15:22,201
"Beyond conception his unmeasured strength
217
00:15:22,400 --> 00:15:25,609
"But, everlasting God, thou dost ordain
218
00:15:25,760 --> 00:15:29,890
"That we, poor feeble mortals
should engage
219
00:15:30,040 --> 00:15:33,931
"Ourselves, our wives
and children to maintain
220
00:15:34,120 --> 00:15:37,488
"This dreadful monster
with a martial rage"
221
00:15:40,560 --> 00:15:45,566
O Father, grant that your glorious light
shine on these men.
222
00:15:46,280 --> 00:15:49,443
Ensure them a prosperous voyage,
223
00:15:49,600 --> 00:15:52,888
that they may return safely
and with a full ship,
224
00:15:53,640 --> 00:15:57,201
so that the white flames
of Nantucket whale oil
225
00:15:57,360 --> 00:16:00,204
may continue to keep light in our homes,
226
00:16:00,360 --> 00:16:04,081
city streets safe from sin in the night,
227
00:16:04,240 --> 00:16:06,971
and to fuel the machines of industry
228
00:16:07,120 --> 00:16:10,010
that drive our great nation forward
229
00:16:10,160 --> 00:16:13,607
as our noble species evolves.
230
00:16:13,760 --> 00:16:16,570
In your name, we pray.
231
00:16:25,080 --> 00:16:29,290
- So, what month was this?
- Late in the year.
232
00:16:29,880 --> 00:16:32,326
We were one of the last ships to go out,
233
00:16:32,480 --> 00:16:34,562
which is why my friend
Barzillai and I got a berth.
234
00:16:35,720 --> 00:16:38,405
You know, I was 14.
235
00:16:39,240 --> 00:16:40,446
Fourteen.
236
00:16:41,280 --> 00:16:44,124
CHAPPEL: Nickerson, you're standing
around, boy. Move!
237
00:16:44,280 --> 00:16:47,887
NICKERSON: First time to sea.
Scared, but more scared to show it.
238
00:16:48,200 --> 00:16:49,770
Barzillai was 17.
239
00:16:50,440 --> 00:16:52,010
Orphans. Grew up on the wharf.
240
00:16:52,600 --> 00:16:54,921
Both in a hurry to be called men.
241
00:16:56,840 --> 00:16:58,205
(MAN ORDERING INDISTINCTLY)
242
00:16:59,160 --> 00:17:01,731
Grubs, what are those pins
they're wearing?
243
00:17:02,280 --> 00:17:03,770
They're whale pins, Thomas.
244
00:17:04,160 --> 00:17:06,288
How do I get one of them?
245
00:17:06,440 --> 00:17:08,488
Well, you gotta thrust the killing lance
246
00:17:08,640 --> 00:17:10,722
into the largest beast that
ever breathed on this Earth.
247
00:17:11,040 --> 00:17:12,451
(GRUNTING)
248
00:17:12,600 --> 00:17:15,729
JOY: Nickerson, get the green stuff
to Mr. Bond, there.
249
00:17:16,280 --> 00:17:18,442
Make it quick, damn it.
250
00:17:19,400 --> 00:17:21,243
I shall have 12 of those one day.
251
00:17:21,960 --> 00:17:23,962
PETERSON: Windlass is ready
and sails are loose, sir.
252
00:17:24,120 --> 00:17:25,929
SAILOR 1:
Mr. Joy, this is only half my order!
253
00:17:26,240 --> 00:17:27,605
Put them over the ground tier casks.
254
00:17:27,760 --> 00:17:30,491
Well, well, you being on board
means only one thing.
255
00:17:30,800 --> 00:17:34,131
Yeah, at least there's one person on this
ship who knows the truth about Owen Chase.
256
00:17:34,680 --> 00:17:36,682
No, that all the other ships
have already crewed up.
257
00:17:37,000 --> 00:17:38,206
Now, now.
258
00:17:38,360 --> 00:17:39,646
I'm a reformed man, Owen.
259
00:17:40,480 --> 00:17:41,686
Question is, are you?
260
00:17:41,840 --> 00:17:43,808
Don't tell me Matthew Joy's
put down the bottle.
261
00:17:44,160 --> 00:17:45,810
- Dry as sand.
- (CHUCKLES)
262
00:17:46,000 --> 00:17:47,650
Has Owen Chase put down his temper?
263
00:17:48,000 --> 00:17:49,889
Ah, serene as the church.
264
00:17:50,040 --> 00:17:52,486
I'll believe that when I see it.
265
00:17:52,640 --> 00:17:54,642
And given our captain,
266
00:17:54,840 --> 00:17:58,162
I'll give your serenity about 48 hours?
267
00:17:59,160 --> 00:18:00,161
Good luck.
268
00:18:06,720 --> 00:18:08,290
Pollard. George Pollard.
269
00:18:08,600 --> 00:18:10,125
Owen Chase.
270
00:18:10,480 --> 00:18:12,960
"Chase."
That's an off-island name, isn't it?
271
00:18:13,800 --> 00:18:15,165
Yes, it is.
272
00:18:15,360 --> 00:18:17,840
And very shortly, we will be
off-island for some time,
273
00:18:18,000 --> 00:18:19,365
and I'll be very much at home.
274
00:18:20,680 --> 00:18:22,728
POLLARD: Must say I was surprised.
275
00:18:22,880 --> 00:18:25,281
Normally, a captain gets
to choose his first mate.
276
00:18:26,080 --> 00:18:27,650
An experienced captain, yes.
277
00:18:28,720 --> 00:18:30,688
'Course, you can understand
from the owners' point of view,
278
00:18:30,880 --> 00:18:33,201
they want to feel their investment's
in the hands of men.
279
00:18:33,360 --> 00:18:34,361
Indeed.
280
00:18:34,720 --> 00:18:37,121
They probably want a little
extra reassurance, that's all.
281
00:18:37,880 --> 00:18:40,725
Well, do keep an eye on me and let me
know if I'm doing anything wrong.
282
00:18:41,000 --> 00:18:42,525
Oh, I know no other way, Captain.
283
00:18:42,960 --> 00:18:44,007
Hmm.
284
00:18:54,520 --> 00:18:56,124
Mr. Chase, haul short the anchor.
285
00:18:56,400 --> 00:18:57,686
Yank to the wind! There's topmen aloft.
286
00:18:57,960 --> 00:18:59,564
- SAILOR: Aye!
- Mr. Lawrence, take the helm.
287
00:18:59,720 --> 00:19:01,245
- Aye, sir.
- Mr. Joy, make sail.
288
00:19:01,560 --> 00:19:03,688
JOY: Mr. Cole! Mr. Chappel!
Stand by the spanker.
289
00:19:03,840 --> 00:19:06,320
Set your fore staysail
and your fore and main topsails.
290
00:19:06,480 --> 00:19:07,811
CHASE: Come on, look lively, you lads.
291
00:19:08,000 --> 00:19:09,331
CHAPPEL:
Come on, Nickerson! While we're young!
292
00:19:09,480 --> 00:19:10,970
JOY:
Let fall clews and bunts and sheet ho!
293
00:19:11,240 --> 00:19:13,288
Set topsails and topgallants.
294
00:19:13,440 --> 00:19:15,488
- Heave away on the windlass.
- Heave away on the windlass.
295
00:19:15,640 --> 00:19:17,244
(INDISTINCT SHOUTING)
296
00:19:19,080 --> 00:19:20,161
Set topgallants.
297
00:19:20,320 --> 00:19:22,084
Let go clew lines and sheet ho!
298
00:19:22,360 --> 00:19:24,249
RAMSDELL:
There's a snarl in the gasket, sir.
299
00:19:24,600 --> 00:19:26,364
Mr. Chappel, take the helm.
300
00:19:26,560 --> 00:19:28,324
PETERSON: It won't clear, Mr. Chase!
301
00:19:28,760 --> 00:19:31,889
Come on! Why aren't those braces laid out?
302
00:19:33,000 --> 00:19:34,445
Mr. Ray, where are my headsails?
303
00:19:34,760 --> 00:19:35,921
BARZILLAI: Aye, sir!
304
00:19:36,920 --> 00:19:38,285
CHASE: Crank away on the windlass!
305
00:19:38,600 --> 00:19:42,409
- BOND: Crank away on the windlass, sir!
- CHAPPEL: Nickerson, pull!
306
00:19:46,280 --> 00:19:47,281
CHASE: Make sail, God damn it!
307
00:19:47,680 --> 00:19:50,490
JOY:
God and all of Nantucket is watching, men.
308
00:19:55,080 --> 00:19:56,605
Anchor's trim!
309
00:19:56,760 --> 00:19:59,326
- LAWRENCE: Captain! Head down!
- JOY: Mind your head, Captain.
310
00:20:02,800 --> 00:20:05,605
- CHASE: What's the matter, Mr. Sheppard?
- THOMAS: Gasket's fouled the sheet, sir.
311
00:20:05,960 --> 00:20:07,769
GARDNER: It won't clear, Mr. Chase!
312
00:20:08,080 --> 00:20:09,650
Topgallant sheet is jammed!
313
00:20:09,800 --> 00:20:14,487
- RAMSDELL: The gasket still won't clear!
- COLE: We don't have enough sail on yet.
314
00:20:14,640 --> 00:20:15,641
CHASE: Still won't clear!
315
00:20:21,800 --> 00:20:23,245
Watch your step!
316
00:20:24,040 --> 00:20:25,405
JOY: It's the gasket, Owen!
317
00:20:37,120 --> 00:20:38,121
Stand clear.
318
00:20:44,480 --> 00:20:46,528
SAILOR: Whoa! Bloody hell!
319
00:20:46,880 --> 00:20:48,928
- JOY: Let fall your course!
- SAILORS: Heave!
320
00:20:51,320 --> 00:20:52,924
Make fast!
321
00:20:53,760 --> 00:20:54,761
(INDISTINCT SHOUTING)
322
00:21:05,360 --> 00:21:07,601
SAILOR: Nice piece of work, Mr. Chase.
323
00:21:20,480 --> 00:21:22,369
If we make Cape Verdes
in the next two weeks,
324
00:21:22,520 --> 00:21:25,603
we'll have a decent chance
of reaching the Pacific on schedule.
325
00:21:28,040 --> 00:21:29,121
Corn, Mr. Chase?
326
00:21:30,000 --> 00:21:31,331
Oh, no, thank you, sir.
327
00:21:31,480 --> 00:21:32,766
Never did have much of a taste for it.
328
00:21:34,360 --> 00:21:35,850
That's odd.
329
00:21:36,560 --> 00:21:38,688
Told your father grew corn on Cape Cod.
330
00:21:38,840 --> 00:21:40,205
That's right. He did.
331
00:21:40,400 --> 00:21:43,369
As you can imagine, I certainly
grew tired of eating it every day.
332
00:21:43,560 --> 00:21:44,561
(CHUCKLES)
333
00:21:46,040 --> 00:21:47,201
Corn.
334
00:21:48,160 --> 00:21:50,481
- Okra. Beans, I believe?
- Mmm-hmm.
335
00:21:50,840 --> 00:21:52,410
Before he went to jail.
336
00:21:54,520 --> 00:21:56,887
Are you familiar with this story, Mr. Joy?
337
00:21:57,360 --> 00:21:58,850
- JOY: Sir?
- (CLEARS THROAT)
338
00:21:59,040 --> 00:22:00,565
Were you aware that
339
00:22:00,720 --> 00:22:04,281
Mr. Chase was effectively orphaned
due to his father's incarceration?
340
00:22:04,440 --> 00:22:07,569
Well, we all have our own paths to sea.
341
00:22:08,680 --> 00:22:11,126
As a rule, we tend
not to ask too many questions.
342
00:22:11,720 --> 00:22:12,846
POLLARD: Hmm.
343
00:22:13,040 --> 00:22:14,405
Can't have been easy, though.
344
00:22:14,680 --> 00:22:15,761
Yet
345
00:22:16,240 --> 00:22:19,926
you had Nantucket's great seafaring family
to adopt you.
346
00:22:20,080 --> 00:22:24,047
This is far from the first time I've been
called a landsman or an off-islander
347
00:22:24,200 --> 00:22:28,524
by some Nantucketer, reminding me
how I am not a part of that family.
348
00:22:30,600 --> 00:22:34,282
Now, if the Captain will excuse me, there
are whaleboats and watches to assign.
349
00:22:41,760 --> 00:22:43,364
No, sir. Not for me.
350
00:22:43,920 --> 00:22:45,763
- Not a drop?
- No, sir.
351
00:22:46,440 --> 00:22:51,364
Like I said, sometimes the fewer
questions one asks, the better.
352
00:22:54,240 --> 00:22:55,401
(LIQUID POURING)
353
00:22:55,600 --> 00:22:57,284
(SAILORS TALKING INDISTINCTLY)
354
00:22:59,320 --> 00:23:01,288
CHAPPEL: Serve that food up.
355
00:23:02,960 --> 00:23:04,803
RAMSDELL:
Getting this slop on the first day?
356
00:23:05,480 --> 00:23:06,845
Cheap bastards. Where's the meat?
357
00:23:07,400 --> 00:23:08,765
(BARZILLAI LAUGHS)
358
00:23:10,400 --> 00:23:11,686
BARZILLAI:
That's a gorgeous girl, Mr. Chappel.
359
00:23:12,000 --> 00:23:14,810
A vision of beauty, that.
Carved on a varnished whale bone.
360
00:23:14,960 --> 00:23:16,962
- Let me have a touch.
- Don't touch.
361
00:23:18,400 --> 00:23:19,811
I thought you were married, anyway.
362
00:23:20,000 --> 00:23:21,490
I am, and there she is.
363
00:23:22,080 --> 00:23:25,129
- Well, that's her nose, anyway.
- (ALL LAUGHING)
364
00:23:25,280 --> 00:23:27,487
CHASE: Congratulations, ladies.
365
00:23:30,320 --> 00:23:32,482
That was a fine job trimming sails today.
366
00:23:33,160 --> 00:23:35,640
A sorrier pack of deck wallopers
I don't think I've ever seen.
367
00:23:37,680 --> 00:23:38,681
Mr. Chappel.
368
00:23:39,240 --> 00:23:41,163
- Sir!
- You're Captain's harpooner.
369
00:23:42,000 --> 00:23:43,684
Mr. Lawrence, you'll be mine.
370
00:23:44,160 --> 00:23:45,161
Aye, sir.
371
00:23:45,680 --> 00:23:46,761
And Mr. Peterson.
372
00:23:48,080 --> 00:23:49,844
Second mate's harpooner.
373
00:23:50,160 --> 00:23:51,207
Aye, sir.
374
00:23:51,640 --> 00:23:53,290
There'll be six men to a boat.
375
00:23:53,520 --> 00:23:55,807
First drills are tomorrow.
Six bells sharp.
376
00:23:55,960 --> 00:23:58,531
We're not even east of Halifax, sir.
377
00:23:58,680 --> 00:23:59,681
What's your name?
378
00:24:00,680 --> 00:24:02,842
Coffin. Henry Coffin.
379
00:24:03,280 --> 00:24:04,691
CHAPPEL: He's the Captain's cousin, sir.
380
00:24:06,880 --> 00:24:08,689
Well, well, Mr. Coffin.
381
00:24:08,880 --> 00:24:10,769
You think a whale knows
if it's east of Halifax?
382
00:24:10,920 --> 00:24:12,285
(ALL LAUGHING)
383
00:24:14,680 --> 00:24:17,411
I don't know who all of you are
or how you got here.
384
00:24:18,360 --> 00:24:21,011
Some of you probably have felonies to hide
and you're on the run.
385
00:24:21,560 --> 00:24:24,006
That's fine. I don't give a damn.
386
00:24:24,400 --> 00:24:29,326
But in return, you exist for one thing
and one thing only.
387
00:24:29,480 --> 00:24:30,891
And that is whale oil.
388
00:24:31,240 --> 00:24:35,363
I intend to fill our 2,000 barrels
and be home as quickly as possible.
389
00:24:35,720 --> 00:24:38,530
And even when the weather is fine
and there are no whales, Mr. Coffin,
390
00:24:39,160 --> 00:24:41,083
we will lower the boats
and practice all maneuvers
391
00:24:41,400 --> 00:24:43,721
necessary in the capture of a whale.
392
00:24:43,880 --> 00:24:46,087
And any man who is idle
will find himself swimming home.
393
00:24:46,240 --> 00:24:47,241
Is that understood?
394
00:24:47,440 --> 00:24:48,441
Aye, sir.
395
00:24:48,600 --> 00:24:49,601
Sir.
396
00:24:53,240 --> 00:24:54,765
Greenhorn.
397
00:24:55,560 --> 00:24:56,766
On deck.
398
00:24:59,600 --> 00:25:01,443
CHAPPEL: On you go.
399
00:25:04,080 --> 00:25:05,650
Aye, aye, landsman.
400
00:25:06,280 --> 00:25:08,527
- CHASE: Thomas Nickerson, right?
- NICKERSON: Aye, sir.
401
00:25:09,320 --> 00:25:11,402
CHASE: You know, some feel sick at first.
402
00:25:11,920 --> 00:25:13,922
- (GRUNTING)
- (YELPING)
403
00:25:14,520 --> 00:25:16,602
- (LAUGHING)
- Please, pull me back up!
404
00:25:16,920 --> 00:25:18,729
Best way to square it
with King Neptune, boy!
405
00:25:18,880 --> 00:25:20,120
Please bring me up!
406
00:25:24,600 --> 00:25:26,045
Better now?
407
00:25:26,360 --> 00:25:27,361
(COUGHING)
408
00:25:28,040 --> 00:25:29,530
Ah, shit.
409
00:25:31,240 --> 00:25:32,605
Sir, I am so sorry.
410
00:25:34,080 --> 00:25:36,970
Well, now you got something
to write home to your mother about.
411
00:25:42,120 --> 00:25:44,805
My mother's buried up in Smith's Hill.
412
00:25:44,960 --> 00:25:47,088
There's a stone for my father, too.
413
00:25:47,240 --> 00:25:49,891
He was lost at sea before I was born.
414
00:25:51,120 --> 00:25:52,326
CHASE: Here, give me that.
415
00:25:55,480 --> 00:25:57,721
Well, this is your family now, boy.
416
00:25:57,880 --> 00:25:59,882
For better or for worse.
417
00:26:01,600 --> 00:26:03,329
Worse, mostly.
418
00:26:05,800 --> 00:26:07,643
Swab the deck, kid.
419
00:26:23,840 --> 00:26:27,128
CHASE: Dogwatch! You're gonna learn
what it takes to be whalers today, mates.
420
00:26:27,280 --> 00:26:28,770
SAILORS: Aye, sir!
421
00:26:28,920 --> 00:26:31,401
- JOY: You led that line wrong, Nickerson.
- NICKERSON: Aye, sir.
422
00:26:31,680 --> 00:26:33,170
JOY: We'll stay at this
till sundown if we have to.
423
00:26:33,440 --> 00:26:34,441
BARZILLAI: Aye, Mr. Joy, sir!
424
00:26:34,720 --> 00:26:35,926
Main topsail leech lines!
425
00:26:36,080 --> 00:26:37,570
Harpooner, make ready to boat!
426
00:26:37,800 --> 00:26:39,370
- PETERSON: Aye, sir!
- RAMSDELL: Aye, Mr. Joy!
427
00:26:39,520 --> 00:26:41,045
CHASE: Go main topsail leech lines.
428
00:26:41,320 --> 00:26:42,810
Too slow, you damn coofs!
429
00:26:43,000 --> 00:26:44,001
JOY: The bailing piggins.
430
00:26:44,280 --> 00:26:46,044
CHASE:
You will learn every inch of this ship
431
00:26:46,200 --> 00:26:47,565
- before you return to your bunks.
- SAILOR: Aye, sir!
432
00:26:51,600 --> 00:26:53,409
COFFIN: Sweat that line, Barz.
433
00:26:53,560 --> 00:26:55,801
- CHASE: You need to move quicker, Mr. Ray.
- BARZILLAI: Aye, Mr. Chase.
434
00:26:55,960 --> 00:26:57,450
PETERSON:
Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase.
435
00:26:57,640 --> 00:26:59,085
(SAILORS LAUGHING)
436
00:26:59,280 --> 00:27:01,044
CHAPPEL: You're a sailor now!
437
00:27:01,200 --> 00:27:03,009
(MEN CHEERING)
438
00:27:04,640 --> 00:27:06,722
CHASE: Not bad, Mr. Ray. Well done.
439
00:27:06,880 --> 00:27:08,609
- Forecourse bunts!
- ALL: Aye, sir.
440
00:27:08,760 --> 00:27:11,047
JOY: Get used to it, lads.
You're gonna work like horses.
441
00:27:11,200 --> 00:27:12,201
Mr. Chase?
442
00:27:12,880 --> 00:27:13,961
Sir.
443
00:27:14,880 --> 00:27:15,961
POLLARD: Set stunsails.
444
00:27:17,040 --> 00:27:18,883
Is that wise, sir?
We're nearing the Gulf Stream.
445
00:27:19,040 --> 00:27:20,724
Best keep it five knots
till we can see the weather.
446
00:27:21,160 --> 00:27:23,049
We are two days behind.
447
00:27:23,440 --> 00:27:26,091
We need to make up the time
if we're to catch the easterlies.
448
00:27:27,200 --> 00:27:29,168
Set stunsails.
449
00:27:34,240 --> 00:27:35,730
- Set stunsails.
- NICKERSON: Aye, Mr. Chase!
450
00:27:35,920 --> 00:27:39,322
- CHASE: Come on, move.
- Belay that! Set stunsails!
451
00:27:39,480 --> 00:27:41,164
Get aloft, Mr. Coffin.
452
00:27:41,320 --> 00:27:42,481
- The captain wants speed.
- Aye, sir.
453
00:27:43,360 --> 00:27:44,725
CHASE: Look for braces, lads.
454
00:27:44,920 --> 00:27:45,967
- Trim for speed.
- Aye, sir.
455
00:27:46,200 --> 00:27:49,921
JOY: Set fore the main topsail
and topgallant stunsails, men. Move it.
456
00:27:52,320 --> 00:27:54,402
Make fast your stunsail halyard.
457
00:27:54,560 --> 00:27:56,244
PETERSON: Make fast stunsail halyard, sir.
458
00:27:57,040 --> 00:27:58,530
COFFIN: Stunsail boom ready, sir!
459
00:27:58,880 --> 00:28:01,008
PETERSON: Bracing fore topsail, sir.
460
00:28:02,280 --> 00:28:03,805
- (ALL CHEERING)
- Hey!
461
00:28:08,600 --> 00:28:09,761
(LAUGHING)
462
00:28:16,760 --> 00:28:18,250
(CHEERING)
463
00:28:20,960 --> 00:28:24,371
- CHAPPEL: The captain's got us moving now!
- RAMSDELL: We're finally getting somewhere!
464
00:28:25,080 --> 00:28:27,890
CHAPPEL: She may be old,
but she can still roll, boys!
465
00:28:28,360 --> 00:28:29,805
(CHEERING CONTINUES)
466
00:28:38,480 --> 00:28:39,720
CHASE: Sir, a squall on the starboard bow.
467
00:28:39,880 --> 00:28:41,962
We must shorten sail immediately.
468
00:28:42,120 --> 00:28:43,963
Not just yet, Mr. Chase.
469
00:28:44,280 --> 00:28:46,487
Sir, we are headed into a squall
at more than 8 knots,
470
00:28:46,640 --> 00:28:47,971
and it's moving faster than that.
471
00:28:48,160 --> 00:28:50,401
Let it come.
The men are soft from months on land.
472
00:28:50,560 --> 00:28:51,561
They need a good baptism.
473
00:28:51,720 --> 00:28:53,051
Let them know our work has begun.
474
00:28:56,480 --> 00:28:59,484
If we don't shorten sail and bear off,
it'll catch us on the beam.
475
00:28:59,640 --> 00:29:02,769
Mr. Chase, we will stand on.
476
00:29:03,000 --> 00:29:04,411
Mr. Lawrence?
477
00:29:04,560 --> 00:29:05,561
Hold our course.
478
00:29:05,840 --> 00:29:07,126
Holding course, sir.
479
00:29:07,280 --> 00:29:10,443
POLLARD: We'll lose half a day running
like that. We'll skirt the edge of it.
480
00:29:10,800 --> 00:29:13,644
If the men can't handle a gust like this,
then God help us all.
481
00:29:16,680 --> 00:29:17,920
(WIND WHOOSHING)
482
00:29:24,440 --> 00:29:26,204
JOY: Best secure for heavy weather.
483
00:29:26,360 --> 00:29:27,850
PETERSON: Rough weather coming up, boys.
484
00:29:28,000 --> 00:29:29,047
Get this deck secure.
485
00:29:30,440 --> 00:29:32,044
(THUNDER RUMBLING)
486
00:29:36,000 --> 00:29:38,128
JOY: Double gripes on the boats!
487
00:29:45,360 --> 00:29:47,124
Best prepare for weather, Mr. Bond.
488
00:29:47,280 --> 00:29:49,009
We're headed into a squall.
489
00:29:49,160 --> 00:29:51,801
- CHASE: Secure the main hatch!
- SAILOR: She's moving fast!
490
00:30:07,560 --> 00:30:09,528
We must fall off and run with it.
491
00:30:09,880 --> 00:30:11,564
We will stand on, Mr. Chase.
492
00:30:11,840 --> 00:30:13,080
Mr. Lawrence!
493
00:30:13,240 --> 00:30:16,164
- Hold your course.
- Holding course, sir.
494
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
(CLATTERING)
495
00:30:28,920 --> 00:30:30,001
CHASE: Sea's coming aboard!
496
00:30:30,280 --> 00:30:31,850
PETERSON: Hold on!
497
00:30:32,320 --> 00:30:33,970
Shorten sail, Mr. Chase!
498
00:30:34,280 --> 00:30:36,931
- Climb to weather and grab the shrouds!
- SAILOR: Climb to weather!
499
00:30:37,240 --> 00:30:39,083
CHASE: Get to windward and hold on!
500
00:30:39,760 --> 00:30:43,446
- We need to get those sails down!
- CHAPPEL: Go lee!
501
00:30:44,920 --> 00:30:46,922
BARZILLAI: Nickerson, hold fast!
502
00:30:48,200 --> 00:30:49,725
CHASE: Hold steady lines!
503
00:30:55,080 --> 00:30:56,411
(SAILORS YELLING)
504
00:30:58,120 --> 00:30:59,360
LAWRENCE: Hold fast!
505
00:30:59,760 --> 00:31:00,807
POLLARD: Turn the ship!
506
00:31:01,200 --> 00:31:02,361
Turn to leeward!
507
00:31:02,680 --> 00:31:04,444
CHASE: No! The damage is done!
508
00:31:04,800 --> 00:31:07,201
- Strike topgallants. Let fly sheets!
- No, turn the ship!
509
00:31:07,360 --> 00:31:08,885
Veer off, Mr. Lawrence.
510
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
It's too late! It's too goddamn late!
511
00:31:11,520 --> 00:31:13,522
- We'll be broadsided!
- POLLARD: Turn this ship!
512
00:31:21,440 --> 00:31:22,726
- CHASE: Hold on!
- POLLARD: Turn!
513
00:31:23,080 --> 00:31:25,560
CHASE: Strike those damn topgallants!
514
00:31:32,440 --> 00:31:33,441
Hold on!
515
00:32:03,880 --> 00:32:05,882
CHASE: Look out!
516
00:32:09,280 --> 00:32:10,520
(YELLING)
517
00:32:11,920 --> 00:32:13,001
(SCREAMING)
518
00:32:18,640 --> 00:32:19,687
(SCREAMING)
519
00:32:26,160 --> 00:32:27,525
Mr. Joy!
520
00:32:28,440 --> 00:32:30,841
- We have to cut away the topgallants!
- JOY: Topgallants away!
521
00:32:31,320 --> 00:32:32,481
CHASE: We have to get her upright!
522
00:32:38,200 --> 00:32:39,690
(GRUNTS)
523
00:32:57,800 --> 00:32:58,801
(PANTING)
524
00:33:22,000 --> 00:33:23,286
(KNOCKING ON DOOR)
525
00:33:26,880 --> 00:33:28,450
CHASE: You wish to see me, sir?
526
00:33:30,240 --> 00:33:31,730
At six bells tomorrow,
527
00:33:32,880 --> 00:33:34,882
you will assemble the crew.
528
00:33:35,040 --> 00:33:38,840
Inform them that we will be returning
to Nantucket for repairs.
529
00:33:39,000 --> 00:33:42,206
You will then apologize to them
for interfering with a captain's order,
530
00:33:42,360 --> 00:33:44,761
which nearly cost the lives
of every man on this ship today.
531
00:33:45,120 --> 00:33:46,121
What?
532
00:33:46,440 --> 00:33:48,966
I'll accept your resignation
upon our return to port.
533
00:33:49,360 --> 00:33:50,407
That will be all.
534
00:33:51,120 --> 00:33:53,885
- It was your order to set stunsails, sir.
- That decision was sound.
535
00:33:54,040 --> 00:33:55,769
The men needed testing.
536
00:33:55,920 --> 00:33:57,410
So you send them into a storm?
537
00:33:57,720 --> 00:33:59,165
That was unlucky.
538
00:33:59,320 --> 00:34:01,368
No, it was bad seamanship.
539
00:34:01,560 --> 00:34:03,767
And blaming misfortune
is just plain weakness.
540
00:34:03,920 --> 00:34:05,285
Damn your impertinence!
541
00:34:05,920 --> 00:34:07,888
Do you know who you're speaking to?
542
00:34:08,040 --> 00:34:10,646
My name is Captain George Pollard.
543
00:34:10,800 --> 00:34:11,801
Pollard!
544
00:34:15,280 --> 00:34:17,647
And you, Mr. Chase,
no matter how many whale pins
545
00:34:17,800 --> 00:34:21,244
you may have on your lapel,
are nothing more than the son of a farmer
546
00:34:21,640 --> 00:34:24,689
who's managed to bully his way
into an officer's tunic.
547
00:34:26,440 --> 00:34:27,771
Now get out.
548
00:34:31,200 --> 00:34:35,365
To return to port without a single
barrel of oil would be a mistake, sir.
549
00:34:36,160 --> 00:34:38,561
And not behoove a man
whose name is Pollard.
550
00:34:38,960 --> 00:34:40,849
Or Chase, for that matter.
551
00:34:41,480 --> 00:34:45,571
And the best thing for both of us
would be to work all hours God sends us,
552
00:34:45,720 --> 00:34:48,485
fill this ship with oil
and be home inside a year
553
00:34:48,640 --> 00:34:50,688
and rid of one another
as quickly as possible.
554
00:34:54,120 --> 00:34:56,851
Trust me, I am every bit
as desirous of that as you.
555
00:35:00,800 --> 00:35:02,609
Of course, that is a captain's decision.
556
00:35:14,200 --> 00:35:16,362
NICKERSON:
They were like an ill-married couple.
557
00:35:18,360 --> 00:35:21,204
An ill-married couple
will tolerate each other, Mr. Melville.
558
00:35:21,360 --> 00:35:24,204
But an ill-married couple
can also bring down a ship.
559
00:35:24,760 --> 00:35:26,000
Are you married, Mr. Melville?
560
00:35:27,040 --> 00:35:29,202
- I am.
- God have mercy on you.
561
00:35:30,720 --> 00:35:31,960
First child on the way, too.
562
00:35:32,560 --> 00:35:34,085
So, does your good wife
know that you've brought
563
00:35:34,240 --> 00:35:36,447
all you have in the world here tonight
564
00:35:36,600 --> 00:35:37,681
and given it to a stranger?
565
00:35:39,440 --> 00:35:40,441
No, sir.
566
00:35:40,720 --> 00:35:42,722
You're full of surprises, aren't you?
567
00:35:43,560 --> 00:35:44,721
So,
568
00:35:45,960 --> 00:35:49,328
the Essex did not return to port.
569
00:35:49,600 --> 00:35:50,647
She did not.
570
00:35:51,480 --> 00:35:54,404
- She continued out to sea.
- Yes, she did.
571
00:35:54,560 --> 00:35:57,326
And before long, we heard that call
572
00:35:57,560 --> 00:35:59,449
that all whalemen pray for.
573
00:36:00,480 --> 00:36:01,720
"Blows."
574
00:36:03,520 --> 00:36:05,329
Blows!
575
00:36:05,680 --> 00:36:06,966
RAMSDELL: To windward!
576
00:36:07,240 --> 00:36:08,890
There she blows!
577
00:36:09,240 --> 00:36:11,846
POLLARD: Right or sperm, Mr. Ramsdell?
578
00:36:12,000 --> 00:36:13,331
CHASE: Sperm whales they are!
579
00:36:13,520 --> 00:36:15,010
CHAPPEL: There go the flukes!
580
00:36:15,400 --> 00:36:16,526
POLLARD: Mr. Chase!
581
00:36:16,680 --> 00:36:17,920
Hoist and swing boats.
582
00:36:18,280 --> 00:36:20,089
All hands! All hands on deck!
583
00:36:20,600 --> 00:36:23,285
- All hands on deck!
- (SAILORS WHOOPING)
584
00:36:26,200 --> 00:36:27,611
CHASE: Away the boats.
585
00:36:28,920 --> 00:36:30,763
JOY: Lower away!
586
00:36:57,120 --> 00:36:59,361
CHASE: Straight! Crack them backbones.
587
00:36:59,520 --> 00:37:00,965
RAMSDELL: Aye, sir!
588
00:37:01,120 --> 00:37:02,326
CHASE: Give way all.
589
00:37:02,480 --> 00:37:05,290
Spring those oars till your arms fall off.
590
00:37:08,560 --> 00:37:09,686
POLLARD: There they breach!
591
00:37:10,800 --> 00:37:13,007
Thataway, boys! Full pressure!
592
00:37:13,160 --> 00:37:14,241
CHAPPEL: Aye, sir!
593
00:37:14,640 --> 00:37:17,325
Come on! Put your back into it.
594
00:37:20,280 --> 00:37:21,327
Pull!
595
00:37:21,480 --> 00:37:22,686
Pull like a vengeance!
596
00:37:22,880 --> 00:37:24,370
RAMSDELL: There she blows!
597
00:37:27,240 --> 00:37:29,004
- That's a calf.
- SAILOR: Whoo-hoo!
598
00:37:29,480 --> 00:37:30,606
(SAILOR LAUGHING)
599
00:37:32,200 --> 00:37:33,201
That's the calf?
600
00:37:33,600 --> 00:37:34,647
That's the cow.
601
00:37:40,720 --> 00:37:42,006
(WHOOPING)
602
00:37:45,840 --> 00:37:48,525
LAWRENCE:
And that's our boy! That's the money.
603
00:37:49,000 --> 00:37:50,764
- Nickerson, push!
- Sorry, sir.
604
00:37:51,320 --> 00:37:52,321
Forty-barreler?
605
00:37:52,840 --> 00:37:53,841
Fifty.
606
00:37:54,280 --> 00:37:56,362
- (GRUNTING)
- CHASE: Oh, he's a buster!
607
00:37:57,280 --> 00:37:58,930
Bite the oars, lads.
608
00:37:59,400 --> 00:38:01,164
Blister your goddamn lungs!
609
00:38:01,520 --> 00:38:02,806
Full pressure!
610
00:38:03,240 --> 00:38:05,481
Smartly, lads! Smartly!
611
00:38:05,960 --> 00:38:06,961
Mind your oars!
612
00:38:08,280 --> 00:38:10,886
- CHASE: Mr. Ramsdell, prepare the line.
- RAMSDELL: Aye, sir.
613
00:38:14,560 --> 00:38:16,164
CHASE: Mr. Lawrence, the first one's mine.
614
00:38:18,400 --> 00:38:19,845
Take me to the pretty spot.
615
00:38:20,760 --> 00:38:23,889
- LAWRENCE: Pull!
- CHASE: Come on. Stay on him.
616
00:38:28,880 --> 00:38:30,291
(SAILORS WHOOPING)
617
00:38:42,480 --> 00:38:45,006
You're on your first
Nantucket sleigh ride, boy.
618
00:38:45,320 --> 00:38:46,651
NICKERSON: Oh, my God!
619
00:38:47,120 --> 00:38:48,281
Whoo!
620
00:38:58,240 --> 00:38:59,605
Look at him!
621
00:38:59,760 --> 00:39:01,888
The most fearsome creature
ever to live on this Earth.
622
00:39:08,560 --> 00:39:09,766
(ALL WHOOPING)
623
00:39:12,040 --> 00:39:13,246
LAWRENCE: He sounds.
624
00:39:16,600 --> 00:39:17,681
My hands!
625
00:39:21,120 --> 00:39:22,645
(WHALE SPUTTERING)
626
00:39:25,480 --> 00:39:27,608
LAWRENCE:
We need to wet the line, Nickerson.
627
00:39:33,440 --> 00:39:35,568
JOY: Give way, lads. Give way.
628
00:39:40,440 --> 00:39:43,649
RAMSDELL:
Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase.
629
00:39:52,480 --> 00:39:54,323
Eighty fathoms of line left, sir!
630
00:39:59,720 --> 00:40:00,846
He's gonna pull us under!
631
00:40:03,560 --> 00:40:04,721
Matthew, I need your line!
632
00:40:05,160 --> 00:40:06,366
Keep going!
633
00:40:06,520 --> 00:40:08,841
- Peterson, give me the line.
- Aye, sir.
634
00:40:09,080 --> 00:40:10,809
JOY: Give me that line, Mr. Peterson.
635
00:40:11,160 --> 00:40:13,322
RAMSDELL:
We're down to 60 fathoms of line left, sir!
636
00:40:15,600 --> 00:40:17,648
- Twenty fathoms, Mr. Chase.
- Tie it off!
637
00:40:21,600 --> 00:40:23,568
- JOY: Safe!
- Go!
638
00:40:36,720 --> 00:40:38,848
- Peterson, lay out.
- Aye, sir.
639
00:40:39,720 --> 00:40:41,768
How many fathoms can he go?
640
00:40:42,600 --> 00:40:44,523
PETERSON: 70 fathoms left, sir.
641
00:40:47,000 --> 00:40:48,081
No, no, no, wait.
642
00:40:52,800 --> 00:40:55,201
- Owen!
- No, no! Not yet!
643
00:40:55,520 --> 00:40:56,885
Don't touch that line!
644
00:40:57,280 --> 00:40:59,248
PETERSON: Down to 50 fathoms, sir.
645
00:41:01,360 --> 00:41:02,361
Owen, God damn it!
646
00:41:02,880 --> 00:41:04,211
I said don't touch it!
647
00:41:04,520 --> 00:41:06,727
PETERSON: 30 fathoms left, Mr. Joy.
648
00:41:10,400 --> 00:41:11,845
Ten fathoms left, sir!
649
00:41:32,840 --> 00:41:34,330
(MEN CHEERING)
650
00:41:42,280 --> 00:41:43,645
(GRUNTS)
651
00:41:48,040 --> 00:41:49,610
Backwater!
652
00:41:53,120 --> 00:41:54,326
Push!
653
00:41:58,000 --> 00:41:59,729
Chimney's afire!
654
00:42:00,040 --> 00:42:01,326
Chimney's afire!
655
00:42:02,400 --> 00:42:03,401
LAWRENCE: Afire!
656
00:42:35,560 --> 00:42:36,800
CHASE: Hurry it along, lads.
657
00:42:37,720 --> 00:42:40,803
LAWRENCE: God! Get out, you bastards.
658
00:42:56,040 --> 00:42:57,565
BOND: Blubber in the oil.
659
00:42:57,880 --> 00:43:00,008
Smell that, boys! That's us making money!
660
00:43:00,160 --> 00:43:02,811
LAWRENCE:
Get out of there, you sons of bitches.
661
00:43:03,000 --> 00:43:04,365
(SAWING)
662
00:43:05,400 --> 00:43:07,402
- RAMSDELL: There, you got it?
- BARZILLAI: There's not a chance.
663
00:43:10,680 --> 00:43:11,681
(GRUNTS)
664
00:43:12,000 --> 00:43:13,764
- PETERSON: How's it looking?
- It's not good.
665
00:43:16,000 --> 00:43:17,365
RAMSDELL: That's it.
666
00:43:21,000 --> 00:43:23,207
- Mr. Chase, sir.
- Yeah?
667
00:43:24,200 --> 00:43:26,089
That's all of it, sir.
We can't get any more out.
668
00:43:26,560 --> 00:43:28,688
That's the gold in there, boys.
Come on, keep digging.
669
00:43:29,200 --> 00:43:30,645
We're too big to wriggle down there.
670
00:43:31,120 --> 00:43:32,360
Then find someone who can.
671
00:43:38,240 --> 00:43:40,242
Nickerson! Come here, boy.
672
00:43:41,040 --> 00:43:42,451
(WHISTLES)
673
00:43:42,760 --> 00:43:45,366
Hey! I said come here.
674
00:43:48,120 --> 00:43:49,246
Climb on into him.
675
00:43:50,920 --> 00:43:52,160
RAMSDELL: Come on, Thomas.
676
00:43:52,560 --> 00:43:56,244
What's in there is worth a hell of a lot
more than what they're boiling down.
677
00:43:58,880 --> 00:43:59,881
(COUGHING)
678
00:44:00,560 --> 00:44:01,561
Sir!
679
00:44:02,600 --> 00:44:03,806
I can't, I'm...
680
00:44:04,720 --> 00:44:05,721
I'm sorry. I can't.
681
00:44:06,320 --> 00:44:08,846
You get down there,
or I'll have you sleep down there.
682
00:44:11,680 --> 00:44:14,001
You best put that between your teeth, boy.
683
00:44:14,600 --> 00:44:16,762
Stinks worse than
the devil's asshole down there.
684
00:44:21,040 --> 00:44:22,166
Thanks.
685
00:44:27,240 --> 00:44:28,287
Sorry.
686
00:44:28,600 --> 00:44:30,807
CHAPPEL:
Here, Nickerson, take my pillow with you.
687
00:44:31,000 --> 00:44:32,604
(MEN LAUGHING)
688
00:44:33,720 --> 00:44:34,801
Down you go.
689
00:44:36,520 --> 00:44:37,760
(GRUNTS)
690
00:44:45,320 --> 00:44:47,561
(RETCHING)
691
00:44:51,320 --> 00:44:53,322
A man gets to know himself down there.
692
00:44:53,520 --> 00:44:54,726
(CHUCKLES SOFTLY)
693
00:44:56,280 --> 00:44:58,726
- They ever send you into a whale's head?
- MELVILLE: No.
694
00:44:59,960 --> 00:45:01,041
I was spared.
695
00:45:01,960 --> 00:45:04,327
Well, that's where the treasure is.
696
00:45:06,440 --> 00:45:08,807
I'll never forget that first bull.
697
00:45:10,320 --> 00:45:11,446
Forty-seven barrels.
698
00:45:12,480 --> 00:45:15,211
'Course, the happiness was short-lived.
699
00:45:15,400 --> 00:45:17,641
The waters there had all been fished out?
700
00:45:17,800 --> 00:45:19,131
That they had.
701
00:45:20,040 --> 00:45:22,646
So, we headed further out.
702
00:45:25,320 --> 00:45:26,526
Yeah.
703
00:45:26,680 --> 00:45:29,160
Took us a month to round the Horn.
704
00:45:30,920 --> 00:45:34,003
Left the South Atlantic behind
with a sliver of hope
705
00:45:34,160 --> 00:45:36,606
that things could change for the better.
706
00:45:38,120 --> 00:45:41,408
But making the Pacific
didn't improve our lot.
707
00:45:43,840 --> 00:45:46,127
Whale sightings were too damn scarce.
708
00:45:48,920 --> 00:45:51,002
After nearly a year at sea,
709
00:45:51,160 --> 00:45:55,131
the temperaments of our captain
and first mate grew more strained.
710
00:45:57,000 --> 00:45:59,606
Captain Pollard spent most
days and nights in his cabin,
711
00:46:01,160 --> 00:46:02,844
afraid to look his crew in the eye.
712
00:46:08,240 --> 00:46:10,766
Our hold was almost empty.
713
00:46:11,560 --> 00:46:14,530
And to gaze upon our paltry efforts
714
00:46:14,680 --> 00:46:16,842
only served as a reminder
715
00:46:17,040 --> 00:46:20,044
that we were a long way from going home.
716
00:46:37,760 --> 00:46:39,569
(CHILDREN TALKING INDISTINCTLY)
717
00:46:41,200 --> 00:46:42,929
(TRADER SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
718
00:46:43,200 --> 00:46:45,726
BOND: No, no. I don't talk that talk.
719
00:46:45,880 --> 00:46:47,564
- Speak English.
- Offer me more.
720
00:46:49,040 --> 00:46:52,044
- Here, sir.
- This, Nantucket whale oil.
721
00:46:52,240 --> 00:46:53,287
(INTERPRETER TRANSLATING)
722
00:46:53,440 --> 00:46:56,569
- Ain't no skinny hog worth more than that.
- More!
723
00:47:11,920 --> 00:47:13,081
(FIRST MATE SPEAKING SPANISH)
724
00:47:14,760 --> 00:47:15,761
- (SPEAKING SPANISH)
- (CAPTAIN SPEAKING)
725
00:47:33,280 --> 00:47:34,281
(FIRST MATE SPEAKING)
726
00:47:36,920 --> 00:47:37,921
(CAPTAIN SPEAKING)
727
00:47:41,280 --> 00:47:42,281
(FIRST MATE SPEAKING)
728
00:47:49,000 --> 00:47:51,128
Capitán. Excuse me.
729
00:47:51,280 --> 00:47:53,567
The locals told me your voyage
was waylaid, sir.
730
00:47:54,440 --> 00:47:56,124
Captain George Pollard. The Essex.
731
00:47:57,080 --> 00:47:59,481
Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria.
732
00:48:00,880 --> 00:48:02,882
Would you buy a colleague a drink?
733
00:48:04,000 --> 00:48:05,764
(MEN SPEAKING SPANISH)
734
00:48:09,400 --> 00:48:10,686
No, no.
735
00:48:12,120 --> 00:48:14,964
Bad luck? How far out?
736
00:48:16,320 --> 00:48:18,641
Far enough for only a fool to go.
737
00:48:19,080 --> 00:48:20,525
How far would that be?
738
00:48:21,680 --> 00:48:24,001
A thousand leagues along the equator.
739
00:48:25,120 --> 00:48:26,167
The Offshore Grounds.
740
00:48:27,520 --> 00:48:29,090
Were there whales there?
741
00:48:30,000 --> 00:48:32,241
More than you've ever dreamed.
742
00:48:32,400 --> 00:48:33,686
Hundreds.
743
00:48:34,160 --> 00:48:37,209
Fields of flukes far as the eye can see.
744
00:48:37,360 --> 00:48:40,364
Could have filled up 3,000 barrels
in the space of a day.
745
00:48:40,560 --> 00:48:41,766
What do you mean, "could have"?
746
00:48:46,280 --> 00:48:48,567
If it weren't for that demon.
747
00:48:50,640 --> 00:48:51,926
A whale.
748
00:48:53,000 --> 00:48:54,684
White as alabaster.
749
00:48:55,280 --> 00:48:57,362
Hundred feet long.
750
00:48:58,680 --> 00:49:00,842
Sent six of my crew to their graves.
751
00:49:09,560 --> 00:49:12,643
And the rest of us,
something to remember him by.
752
00:49:14,000 --> 00:49:17,641
Now, this white whale, did he dance
a jig and pick your pocket as well?
753
00:49:18,240 --> 00:49:19,241
Hmm?
754
00:49:23,200 --> 00:49:24,247
Gracias.
755
00:49:28,280 --> 00:49:29,884
You believe that?
756
00:49:32,640 --> 00:49:35,928
If we set sail now,
catch the south easterlies
757
00:49:36,080 --> 00:49:39,205
at their best time and fill our belly,
we could be home in six months.
758
00:49:41,320 --> 00:49:43,084
What say you, Mr. Chase?
759
00:49:43,240 --> 00:49:46,444
No need to endure our predicament
for a moment longer than necessary.
760
00:49:46,600 --> 00:49:47,931
Amen to that.
761
00:49:48,240 --> 00:49:49,241
Amen.
762
00:49:51,280 --> 00:49:54,568
NICKERSON: Greed took hold
of our captain and first mate.
763
00:49:55,320 --> 00:49:56,970
So we headed out.
764
00:49:57,480 --> 00:49:59,687
A thousand leagues along the equator.
765
00:50:00,760 --> 00:50:04,401
Where knowledge ended, speculation began.
766
00:50:05,040 --> 00:50:06,849
That's where the whales had gone to hide.
767
00:50:08,000 --> 00:50:10,810
As far from man as they could possibly go.
768
00:50:11,240 --> 00:50:12,924
But we hunted them down.
769
00:50:14,440 --> 00:50:19,203
Centuries before, sailors feared
sailing off the edge of the Earth.
770
00:50:20,880 --> 00:50:24,043
But we were headed for the edge of sanity.
771
00:50:27,680 --> 00:50:29,489
Trust gave way to doubt.
772
00:50:30,640 --> 00:50:33,450
Hope to blind superstition.
773
00:50:33,960 --> 00:50:35,803
Captain, the men are talking.
774
00:50:36,880 --> 00:50:38,041
That's what men do.
775
00:50:38,320 --> 00:50:40,687
They aren't happy with your decision
to sail out this far.
776
00:50:42,240 --> 00:50:44,083
Well, did you correct them?
777
00:50:44,240 --> 00:50:47,130
Did you remind them of our purpose
to fill this ship with whale oil,
778
00:50:47,280 --> 00:50:50,090
and if the whales are 1,000 leagues out,
that that is where we will go?
779
00:50:50,240 --> 00:50:52,368
Cousin, please.
780
00:50:55,320 --> 00:50:56,765
This is madness.
781
00:50:57,960 --> 00:51:00,645
You have let yourself
be influenced by that man.
782
00:51:01,120 --> 00:51:02,849
You must turn this ship back.
783
00:51:03,560 --> 00:51:06,131
I suggest you go back down,
784
00:51:06,280 --> 00:51:09,648
reassure the men, be a leader
785
00:51:10,440 --> 00:51:14,411
and don't ever, ever abuse
the privilege of family with me again.
786
00:51:16,640 --> 00:51:18,130
Mr. Coffin.
787
00:51:41,640 --> 00:51:42,880
(CREAKING)
788
00:51:48,040 --> 00:51:49,041
What is it?
789
00:51:49,760 --> 00:51:50,761
Listen.
790
00:51:50,960 --> 00:51:53,201
Mr. Chase? I see some white water.
791
00:51:53,520 --> 00:51:54,521
- CHASE: Where?
- BARZILLAI: Portside!
792
00:51:54,960 --> 00:51:56,291
- LAWRENCE: We're away!
- JOY: Portside, Captain!
793
00:51:56,600 --> 00:51:58,284
- CHAPPEL: Where are they?
- PETERSON: You see anything?
794
00:52:05,880 --> 00:52:06,927
Lower away!
795
00:52:07,360 --> 00:52:11,331
- Lower away! Lower away!
- (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY)
796
00:52:11,560 --> 00:52:14,040
The devil take the Mexican grounds!
797
00:52:30,040 --> 00:52:31,041
(EXCLAIMS)
798
00:52:47,320 --> 00:52:48,446
(EXCLAIMS)
799
00:52:53,360 --> 00:52:54,964
POLLARD: Peak oars!
800
00:52:55,120 --> 00:52:57,600
Give it to him, Mr. Chappel!
801
00:52:58,720 --> 00:53:00,404
Stick him, man! Stick him!
802
00:53:00,600 --> 00:53:01,601
(YELLS)
803
00:53:05,080 --> 00:53:06,923
JOY: Dead ahead, Peterson!
804
00:53:08,560 --> 00:53:09,766
(GRUNTS)
805
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
- (THUD)
- (MEN GRUNTING)
806
00:53:18,160 --> 00:53:22,131
Don't let him chew your oars, boys.
Back to it.
807
00:53:24,360 --> 00:53:26,249
- (THUD)
- (MEN EXCLAIMING)
808
00:53:29,280 --> 00:53:30,281
(GASPING)
809
00:53:45,760 --> 00:53:48,206
- The whale?
- Yes.
810
00:53:48,960 --> 00:53:51,361
- So it's true?
- Yes.
811
00:53:52,040 --> 00:53:53,644
Too much is true.
812
00:53:54,640 --> 00:53:55,971
BARZILLAI: Get it up!
813
00:54:11,560 --> 00:54:13,210
Full pressure!
814
00:54:26,200 --> 00:54:27,361
(CHASE WHISTLES)
815
00:54:28,000 --> 00:54:29,161
CHASE: Mr. Bond!
816
00:54:29,480 --> 00:54:31,403
Back the foreyard, lower the tackle!
817
00:54:31,560 --> 00:54:32,846
Aye, sir!
818
00:54:33,360 --> 00:54:36,011
JOY: Here she comes, Peterson. Now, now!
819
00:54:38,560 --> 00:54:39,561
(GROANING)
820
00:54:39,960 --> 00:54:40,961
(GRUNTS)
821
00:54:49,800 --> 00:54:52,201
Mr. Lawrence, take us leeward,
head us straight for the school.
822
00:54:52,480 --> 00:54:53,481
LAWRENCE: Aye, sir.
823
00:54:53,680 --> 00:54:55,842
- BOND: Hot tar, sir.
- We'll find him.
824
00:55:01,040 --> 00:55:02,405
POLLARD: We're boat to black skin.
825
00:55:03,400 --> 00:55:04,481
Beach us on her!
826
00:55:13,240 --> 00:55:14,241
(CHEERING)
827
00:55:14,440 --> 00:55:16,090
She's ours, men!
828
00:55:26,760 --> 00:55:28,762
(WHALE BELLOWING)
829
00:55:32,040 --> 00:55:33,405
(BANGING CONTINUES)
830
00:55:36,080 --> 00:55:37,411
(BREATHING HEAVILY)
831
00:55:38,040 --> 00:55:39,201
(THUD)
832
00:55:48,080 --> 00:55:49,764
What was that, Mr. Lawrence?
833
00:55:51,920 --> 00:55:53,126
(RUMBLING)
834
00:55:54,120 --> 00:55:55,451
BOND: Mr. Chase!
835
00:56:03,640 --> 00:56:04,641
God damn it.
836
00:56:05,600 --> 00:56:06,806
Find Mr...
837
00:56:11,120 --> 00:56:12,326
(GRUNTS)
838
00:56:31,760 --> 00:56:33,171
NICKERSON: Mr. Easton!
839
00:56:49,800 --> 00:56:52,406
CHASE: Get Mr. Lawrence to man the pumps!
840
00:56:53,240 --> 00:56:54,241
Where is he?
841
00:56:54,880 --> 00:56:56,166
Port bow!
842
00:57:07,960 --> 00:57:10,167
Get me the biggest irons we have.
843
00:57:13,720 --> 00:57:14,846
He wants a fight?
844
00:57:25,240 --> 00:57:26,401
Never seen a whale do that.
845
00:57:26,680 --> 00:57:27,886
CHASE: Mr. Lawrence, take the wheel.
846
00:57:28,040 --> 00:57:30,202
Mr. Ramsdell,
secure the other end of the line
847
00:57:30,360 --> 00:57:31,930
- to the foremast.
- RAMSDELL: Aye, sir.
848
00:57:32,240 --> 00:57:35,403
As I live and breathe, he's mine.
849
00:57:55,720 --> 00:57:58,530
- (GRUNTS)
- (GROANS)
850
00:57:58,680 --> 00:57:59,681
Ah!
851
00:58:04,640 --> 00:58:05,641
(EXCLAIMS)
852
00:58:20,400 --> 00:58:22,402
- Cut the line!
- RAMSDELL: Look out!
853
00:58:27,920 --> 00:58:28,921
(GRUNTS)
854
00:58:37,400 --> 00:58:38,401
(CRACKING)
855
00:58:39,160 --> 00:58:40,321
(CREAKING)
856
00:58:41,320 --> 00:58:42,367
(SCREAMING)
857
00:58:52,120 --> 00:58:53,246
(SCREAMING)
858
00:59:09,640 --> 00:59:10,641
(GASPS)
859
00:59:16,640 --> 00:59:17,926
- Captain!
- What?
860
00:59:18,320 --> 00:59:20,641
The Essex! She's listing.
861
00:59:32,040 --> 00:59:33,769
Turn this boat around!
862
01:00:09,960 --> 01:00:10,961
- NICKERSON: Help me!
- Nickerson!
863
01:00:11,120 --> 01:00:12,485
- Mr. Joy!
- Here!
864
01:00:12,640 --> 01:00:13,721
- Give me your hand!
- Help!
865
01:00:13,920 --> 01:00:15,046
Nickerson!
866
01:00:51,360 --> 01:00:52,566
Mr. Chase!
867
01:00:54,920 --> 01:00:56,285
A whale, sir.
868
01:00:56,440 --> 01:00:58,010
It stove the ship.
869
01:00:58,680 --> 01:00:59,761
What?
870
01:00:59,960 --> 01:01:02,486
We lost Easton and Sanborn.
871
01:01:05,240 --> 01:01:06,765
The pumps are useless, sir.
872
01:01:14,240 --> 01:01:15,730
Prepare to abandon ship.
873
01:01:16,040 --> 01:01:17,371
We can't row our way home.
874
01:01:18,200 --> 01:01:19,645
We'll have to strip her of her sails
875
01:01:19,800 --> 01:01:21,325
- and jimmy-rig something.
- Aye, sir.
876
01:01:21,480 --> 01:01:23,881
JOY: Gather as much food
and water as you can carry.
877
01:01:24,040 --> 01:01:26,327
We're gonna need
all the fresh water you can find.
878
01:01:26,480 --> 01:01:28,289
RAMSDELL:
Nickerson, you grab as much as you can.
879
01:01:28,440 --> 01:01:29,441
Barz, come with me.
880
01:01:34,440 --> 01:01:35,771
Sweet Lord!
881
01:01:35,960 --> 01:01:37,928
JOY:
First, the sails, then the provisions.
882
01:01:40,280 --> 01:01:43,090
SAILOR:
Get as much food as you can carry, lad.
883
01:01:44,600 --> 01:01:45,965
JOY: Make haste, boys!
884
01:01:46,120 --> 01:01:48,964
Nickerson, there are
more casks in steerage.
885
01:01:49,120 --> 01:01:51,282
- Got it?
- Hardtack is dry.
886
01:01:51,640 --> 01:01:52,971
Move sprightly, gentlemen.
887
01:01:53,280 --> 01:01:54,281
Lower away!
888
01:01:54,600 --> 01:01:56,762
- Take those tack lines.
- COLE: Up aloft!
889
01:01:56,920 --> 01:01:59,127
- LAWRENCE: Lower away! Bring it down!
- JOY: Mr. Cole, get that yard down.
890
01:01:59,280 --> 01:02:00,327
LAWRENCE: Bring it down. Keep it coming!
891
01:02:01,800 --> 01:02:03,325
Hold off!
892
01:02:09,400 --> 01:02:10,731
(GRUNTS)
893
01:02:11,120 --> 01:02:12,770
- Come on, Nickerson!
- LAWRENCE: Get those sails!
894
01:02:14,760 --> 01:02:15,841
NICKERSON: There you go.
895
01:02:19,200 --> 01:02:20,406
CHASE: Get that yard down!
896
01:02:22,840 --> 01:02:25,081
We need the sails. Not enough water.
897
01:02:30,720 --> 01:02:32,006
CHAPPEL: Get the barrels, now!
898
01:02:33,000 --> 01:02:34,161
CHASE: Strip that rigging!
899
01:02:34,880 --> 01:02:36,564
BOND: More fresh water!
More hardtack! Come on!
900
01:02:36,880 --> 01:02:38,609
RAMSDELL:
I can see more casks in the steerage!
901
01:02:38,880 --> 01:02:39,881
(GRUNTS)
902
01:02:40,200 --> 01:02:41,531
NICKERSON: Benjamin! Quick! Come on!
903
01:02:41,760 --> 01:02:42,886
- BARZILLAI: Give me your hand!
- CHASE: Get him up.
904
01:02:43,040 --> 01:02:44,166
BARZILLAI: I got you.
905
01:02:44,520 --> 01:02:45,726
Hardtack!
906
01:02:46,000 --> 01:02:47,684
JOY: Come on! Move it!
907
01:02:48,640 --> 01:02:49,926
Step lively, Mr. Nickerson!
908
01:02:56,520 --> 01:02:57,681
Gotta get away from the oil!
909
01:02:57,840 --> 01:03:00,521
- CHAPPEL: She's going down! She's listing!
- JOY: Where's Owen?
910
01:03:00,800 --> 01:03:01,847
Nickerson, where is Mr. Chase?
911
01:03:02,000 --> 01:03:03,650
NICKERSON: He was just here, sir.
912
01:03:03,840 --> 01:03:06,047
- COLE: Come on, hurry up!
- JOY: Owen!
913
01:03:06,200 --> 01:03:07,326
- NICKERSON: Mr. Chase!
- JOY: We gotta shove off!
914
01:03:08,560 --> 01:03:09,607
Come on, now, boys!
915
01:03:09,880 --> 01:03:11,166
COLE: Oil on deck!
916
01:03:12,600 --> 01:03:14,364
- Captain!
- NICKERSON: Mr. Chase!
917
01:03:15,000 --> 01:03:16,490
(INDISTINCT SHOUTING)
918
01:03:29,520 --> 01:03:31,010
(CHASE GRUNTS)
919
01:03:34,560 --> 01:03:35,971
Mr. Chase, sir!
920
01:03:36,360 --> 01:03:37,805
JOY: Owen!
921
01:03:38,120 --> 01:03:39,406
Where is the first mate?
922
01:03:39,560 --> 01:03:42,291
- Owen!
- NICKERSON: Mr. Chase, sir!
923
01:03:48,720 --> 01:03:49,721
(GRUNTS)
924
01:03:50,120 --> 01:03:51,645
- JOY: Owen!
- RAMSDELL: She's gonna blow!
925
01:03:51,960 --> 01:03:52,961
- Owen!
- COLE: We gotta move!
926
01:03:53,240 --> 01:03:55,083
No, wait! Wait!
927
01:03:55,400 --> 01:03:56,686
Mr. Chase, sir!
928
01:03:58,920 --> 01:04:00,046
Mr. Chase!
929
01:04:05,400 --> 01:04:06,890
(GRUNTS)
930
01:04:44,680 --> 01:04:46,762
There he is! There he is! There he is!
931
01:04:49,320 --> 01:04:50,890
- BOND: Over here!
- NICKERSON: Mr. Chase!
932
01:04:53,480 --> 01:04:54,811
Move that!
933
01:04:55,480 --> 01:04:57,164
Mr. Chase, sir.
934
01:04:57,480 --> 01:04:59,130
- Here!
- BOND: Get ahold, now.
935
01:04:59,320 --> 01:05:00,606
We got you.
936
01:05:01,960 --> 01:05:03,121
- Sir.
- BOND: You're all right now, Mr. Chase.
937
01:05:07,960 --> 01:05:09,086
Going fishing, are we?
938
01:05:09,480 --> 01:05:11,482
Clean and load it, Mr. Joy.
939
01:05:14,160 --> 01:05:15,764
(GASPING)
940
01:05:23,280 --> 01:05:26,045
Back away,
or she'll take us down with her.
941
01:06:56,800 --> 01:06:57,801
(BLOWS)
942
01:07:10,120 --> 01:07:11,121
Captain.
943
01:07:12,120 --> 01:07:13,281
What about our provisions?
944
01:07:20,000 --> 01:07:22,207
Two ounces of hardtack a day per man.
945
01:07:23,440 --> 01:07:25,124
And half a cup of water.
946
01:07:28,960 --> 01:07:30,644
Hey, man, we can't live on that.
947
01:07:30,800 --> 01:07:31,961
RAMSDELL: Not for more than a few days.
948
01:07:36,640 --> 01:07:38,005
(WHALE BELLOWING DISTANTLY)
949
01:07:49,280 --> 01:07:50,361
It's he.
950
01:07:53,600 --> 01:07:55,284
(BELLOWING CONTINUES)
951
01:07:55,640 --> 01:07:57,130
Yeah, it's him, all right.
952
01:08:00,680 --> 01:08:02,489
You don't fool me, Mr. Chase.
953
01:08:03,240 --> 01:08:04,366
POLLARD: Mr. Coffin?
954
01:08:04,880 --> 01:08:06,848
- That right?
- You put us here.
955
01:08:07,160 --> 01:08:09,128
You know you put us here.
956
01:08:10,560 --> 01:08:12,608
- Hey! Put it down!
- Mr. Coffin, put the pistol down.
957
01:08:12,880 --> 01:08:14,166
- Say you're scared!
- CHAPPEL: What are you doing?
958
01:08:14,360 --> 01:08:15,771
POLLARD: Mr. Coffin, put the pistol down.
959
01:08:16,040 --> 01:08:18,088
You know what happens
when the food and water runs out?
960
01:08:18,480 --> 01:08:20,209
Do as the captain says, Coffin!
961
01:08:20,520 --> 01:08:21,726
I just wanna see the landsman scared.
962
01:08:21,880 --> 01:08:23,564
Mr. Coffin, put the pistol down.
That's an order!
963
01:08:23,840 --> 01:08:26,081
- Do as the captain says! Now!
- Say it!
964
01:08:26,240 --> 01:08:27,241
- POLLARD: Henry.
- Say it!
965
01:08:28,320 --> 01:08:29,367
Say it!
966
01:08:29,800 --> 01:08:30,847
POLLARD: Henry!
967
01:08:31,400 --> 01:08:33,050
Put the pistol down.
968
01:08:37,320 --> 01:08:38,526
Henry!
969
01:08:39,400 --> 01:08:40,526
Put it down.
970
01:08:41,800 --> 01:08:42,961
(EXHALES DEEPLY)
971
01:09:17,200 --> 01:09:18,611
So east it was.
972
01:09:19,720 --> 01:09:21,961
Back in the direction we'd come.
973
01:09:22,760 --> 01:09:25,764
Though only the sun
and compass told us so.
974
01:09:26,920 --> 01:09:29,127
All directions looked the same.
975
01:09:29,600 --> 01:09:32,570
Our hope was to catch
the Westerlies to Easter Island.
976
01:09:34,200 --> 01:09:35,964
A journey of 3,000 miles.
977
01:09:37,760 --> 01:09:39,330
In 12 days, we have drifted south.
978
01:09:39,960 --> 01:09:41,883
Six degrees latitude.
979
01:09:42,640 --> 01:09:45,371
We're not one mile closer
to Easter Island.
980
01:09:46,320 --> 01:09:47,606
RAMSDELL: We stayed in the same place.
981
01:09:48,480 --> 01:09:49,481
(COUGHS)
982
01:09:50,640 --> 01:09:52,449
PETERSON: We are cursed.
983
01:09:52,800 --> 01:09:55,121
We'll make up for it
when we catch the variables.
984
01:09:58,400 --> 01:09:59,765
We'll catch them.
985
01:10:15,600 --> 01:10:17,125
(THUNDER RUMBLING)
986
01:10:22,080 --> 01:10:24,686
(INDISTINCT SHOUTING)
987
01:10:29,920 --> 01:10:31,763
Chappel!
988
01:10:31,920 --> 01:10:33,160
COLE: Chappel!
989
01:10:33,800 --> 01:10:35,165
Chappel!
990
01:10:35,320 --> 01:10:36,321
You've got him, Captain!
991
01:10:41,960 --> 01:10:44,042
PETERSON: Mr. Joy, the halyard's jammed!
992
01:10:47,600 --> 01:10:51,241
Mr. Joy! You all right, Mr. Joy?
993
01:10:51,640 --> 01:10:52,641
(GROANS)
994
01:10:54,960 --> 01:10:56,166
JOY: Grab the tiller!
995
01:10:57,160 --> 01:10:58,605
- Grab it!
- CHASE: Matthew!
996
01:11:00,760 --> 01:11:02,125
Get that sail down!
997
01:11:02,400 --> 01:11:03,925
(WHALE BELLOWING)
998
01:11:32,800 --> 01:11:34,802
Matthew. Hey, what happened?
999
01:11:35,520 --> 01:11:36,726
What happened?
1000
01:11:36,880 --> 01:11:38,689
Owen. What are you doing here?
1001
01:11:39,000 --> 01:11:40,081
- Let me take a look.
- No, no, no.
1002
01:11:40,240 --> 01:11:41,890
- Lay still. Let me look.
- Owen, I'm fine.
1003
01:11:42,040 --> 01:11:43,405
All right. Just relax. Relax.
Let me take a look.
1004
01:11:43,560 --> 01:11:44,561
- I'm fine!
- I know. I know.
1005
01:11:44,720 --> 01:11:46,210
I just wanna take a look.
1006
01:11:50,400 --> 01:11:53,244
I banged my head.
Just a scratch, all right?
1007
01:11:53,560 --> 01:11:54,766
- Just a scratch.
- Give him some water.
1008
01:11:55,080 --> 01:11:58,050
- I don't need any water!
- Give him some goddamn water!
1009
01:11:58,200 --> 01:12:00,123
No, no, no. I don't need water. I'm fine.
1010
01:12:07,440 --> 01:12:09,010
- Yeah.
- CHASE: Take that. Take it.
1011
01:12:09,200 --> 01:12:10,201
(GROANING)
1012
01:12:10,840 --> 01:12:12,410
Hey. I got you, I got you.
1013
01:12:13,240 --> 01:12:16,005
You're all right. You're all right.
1014
01:12:20,720 --> 01:12:23,007
Hey! What're you all looking at? I'm fine.
1015
01:12:23,160 --> 01:12:25,003
Captain Pollard. Fit as a fiddle.
1016
01:12:26,120 --> 01:12:28,088
Fit as a goddamned fiddle. You hear me?
1017
01:12:29,080 --> 01:12:30,161
- Owen.
- Yeah.
1018
01:12:30,360 --> 01:12:31,566
I'm fine.
1019
01:12:31,720 --> 01:12:33,245
All right? I'm fine!
1020
01:12:34,040 --> 01:12:37,601
- You're a tough son of a bitch.
- Thank you. I'm fine. Get out of here.
1021
01:12:38,760 --> 01:12:40,091
CHASE: He's good.
1022
01:12:41,160 --> 01:12:42,321
Let's go.
1023
01:12:43,760 --> 01:12:46,240
COFFIN: Why waste water on a dead man?
1024
01:12:46,640 --> 01:12:51,771
Them two men have known each other,
sailed together since childhood.
1025
01:12:52,000 --> 01:12:56,243
Now, tell me, could you sit there
and watch your own brother die?
1026
01:12:56,800 --> 01:12:59,280
Simply a matter of numbers, Mr. Chappel.
1027
01:13:00,560 --> 01:13:02,722
There's not enough for all of us.
1028
01:13:14,640 --> 01:13:17,371
(MUTTERING) Why waste water on a dead man?
1029
01:13:18,280 --> 01:13:19,520
Why waste water on...
1030
01:13:20,400 --> 01:13:23,006
Why waste water? Why waste?
1031
01:13:23,680 --> 01:13:25,808
Why waste water on a dead man?
1032
01:13:26,360 --> 01:13:27,521
Mr. Nickerson?
1033
01:13:29,160 --> 01:13:30,889
- Why waste water...
- You all right, sir?
1034
01:13:32,120 --> 01:13:34,327
- I cannot.
- Cannot what?
1035
01:13:34,720 --> 01:13:36,165
(SIGHS) No, you...
1036
01:13:36,320 --> 01:13:38,322
You have enough. More than enough.
1037
01:13:38,680 --> 01:13:40,125
But, sir, we've come so far.
1038
01:13:40,360 --> 01:13:41,646
We have come to an end.
1039
01:13:41,960 --> 01:13:43,086
We have an agreement, sir.
1040
01:13:43,360 --> 01:13:44,885
Take the money and leave!
1041
01:13:45,040 --> 01:13:46,326
The devil's bargain.
1042
01:13:46,880 --> 01:13:48,166
No, sir.
1043
01:13:48,360 --> 01:13:50,488
The devil loves unspoken secrets.
1044
01:13:54,120 --> 01:13:56,361
Especially those that
fester in a man's soul.
1045
01:13:58,840 --> 01:14:00,205
What's yours?
1046
01:14:19,360 --> 01:14:20,725
I am not a great writer.
1047
01:14:24,160 --> 01:14:25,525
I am not Hawthorne.
1048
01:14:27,200 --> 01:14:29,441
But from my first hearing of it,
1049
01:14:30,200 --> 01:14:32,043
this tale has haunted me.
1050
01:14:33,880 --> 01:14:35,405
It consumes me.
1051
01:14:36,720 --> 01:14:38,609
I fear if I do not write it,
1052
01:14:40,680 --> 01:14:42,125
then I should never write again.
1053
01:14:43,600 --> 01:14:44,726
What else?
1054
01:14:47,080 --> 01:14:48,730
I fear if I do write it,
1055
01:14:50,720 --> 01:14:53,291
that it will not be
as good as it should be.
1056
01:15:03,640 --> 01:15:05,563
Continue the story, sir.
1057
01:15:06,760 --> 01:15:08,489
For the both of us.
1058
01:15:24,920 --> 01:15:26,843
Pass that down.
1059
01:15:31,440 --> 01:15:32,771
BOND: Thank you, sir.
1060
01:15:38,120 --> 01:15:40,805
We thank you, Lord, for this is our food.
1061
01:15:41,120 --> 01:15:42,246
I'm sorry.
1062
01:15:42,640 --> 01:15:44,608
For life and health,
1063
01:15:45,440 --> 01:15:46,566
and every good.
1064
01:15:46,840 --> 01:15:48,524
- Let all manner to...
- Land.
1065
01:15:49,120 --> 01:15:50,201
Land!
1066
01:15:51,960 --> 01:15:53,803
- NICKERSON: Land! Land!
- BARZILLAI: Land!
1067
01:15:54,120 --> 01:15:56,805
- Land!
- NICKERSON: Land!
1068
01:15:57,120 --> 01:16:00,090
Oars! Give way! Give way!
1069
01:16:01,280 --> 01:16:04,284
Oars! Now! Give way! Row!
1070
01:16:05,920 --> 01:16:07,206
(MEN LAUGHING)
1071
01:16:11,960 --> 01:16:14,167
- BARZILLAI: I saw it, Mr. Chase.
- CHASE: That you did, boy.
1072
01:16:24,120 --> 01:16:27,010
Hold fast. Hold fast! Hold fast!
1073
01:16:28,520 --> 01:16:31,000
- LAWRENCE: Mr. Chase, sir. What is it?
- Mr. Chase!
1074
01:16:31,480 --> 01:16:33,847
What the devil is it?
Why have you stopped?
1075
01:16:34,160 --> 01:16:35,491
He's been following us!
1076
01:16:35,800 --> 01:16:37,609
LAWRENCE: What is he talking about?
1077
01:16:38,120 --> 01:16:39,645
BOND:
There's nothing out there, Mr. Chase!
1078
01:16:40,040 --> 01:16:42,202
- There ain't nothing out there, sir!
- Sir, what are you doing?
1079
01:16:55,840 --> 01:16:58,081
- Brace! Brace! Brace!
- (ALL SCREAMING)
1080
01:17:00,160 --> 01:17:01,161
No!
1081
01:17:04,040 --> 01:17:05,371
(GRUNTS)
1082
01:17:25,040 --> 01:17:26,201
Where is he?
1083
01:17:27,520 --> 01:17:28,521
(ALL SCREAMING)
1084
01:17:30,080 --> 01:17:31,081
(GRUNTS)
1085
01:17:43,200 --> 01:17:44,201
(GRUNTS)
1086
01:17:44,560 --> 01:17:46,085
(MEN COUGHING)
1087
01:17:46,360 --> 01:17:47,771
(ALL GASPING)
1088
01:18:54,520 --> 01:18:55,726
(BIRD SQUAWKING)
1089
01:19:10,240 --> 01:19:11,241
(GRUNTS)
1090
01:19:28,640 --> 01:19:30,404
POLLARD: This could be Ducie Island.
1091
01:19:31,000 --> 01:19:33,765
Without a map, compass or quadrant,
there's no way to be certain.
1092
01:19:34,360 --> 01:19:36,647
We will keep fires going night and day.
1093
01:19:37,360 --> 01:19:40,569
Hope a passing ship
catches sight of our smoke.
1094
01:19:49,880 --> 01:19:51,484
(HAMMERING)
1095
01:20:37,400 --> 01:20:39,050
CHASE: This is what I wanted you to see.
1096
01:20:47,720 --> 01:20:49,882
They've been here a long time, no doubt.
1097
01:20:50,880 --> 01:20:52,769
Waiting for a ship.
1098
01:20:53,640 --> 01:20:55,449
But no ship came.
1099
01:20:57,440 --> 01:20:59,329
No ship is going to come.
1100
01:21:00,280 --> 01:21:01,770
If we stay, we die.
1101
01:21:02,640 --> 01:21:05,086
How long do you think
it'll take the tropic birds
1102
01:21:05,440 --> 01:21:07,841
to stop coming here once
they see their eggs eaten?
1103
01:21:11,880 --> 01:21:13,609
(METAL CLANGING)
1104
01:21:26,680 --> 01:21:29,729
It's a privilege to know
the moment of one's death in advance,
1105
01:21:30,640 --> 01:21:32,290
be able to prepare for it.
1106
01:21:33,800 --> 01:21:36,326
Curse to be so far from home
1107
01:21:37,960 --> 01:21:42,041
without a chance to say goodbyes,
without a chance to make peace,
1108
01:21:42,800 --> 01:21:44,848
without a chance to settle the scores.
1109
01:21:48,000 --> 01:21:51,846
Then let us at least settle
those between us, Captain.
1110
01:21:54,520 --> 01:21:56,045
Captain of what?
1111
01:21:56,680 --> 01:21:59,331
The Essex was lost
through no fault of yours.
1112
01:21:59,480 --> 01:22:00,686
I was as much to blame for...
1113
01:22:00,960 --> 01:22:02,644
You are not the captain.
1114
01:22:07,720 --> 01:22:09,688
But you were born to do this job.
1115
01:22:10,880 --> 01:22:12,689
I was just born into it.
1116
01:22:25,640 --> 01:22:27,881
What do we do, do you think, George?
1117
01:22:29,240 --> 01:22:32,687
And what offense did we give God
to upset him so?
1118
01:22:33,320 --> 01:22:36,081
The only creature to have
offended God here is the whale.
1119
01:22:37,080 --> 01:22:38,366
Not us?
1120
01:22:40,200 --> 01:22:43,522
In our arrogance, our greed,
look where we find ourselves.
1121
01:22:43,840 --> 01:22:46,844
We are supreme creatures
made in God's own likeness.
1122
01:22:47,840 --> 01:22:50,571
Earthly kings whose business it is
1123
01:22:50,720 --> 01:22:52,927
to circumnavigate
the planet bestowed to us.
1124
01:22:54,040 --> 01:22:55,769
To bend nature to our will.
1125
01:22:56,320 --> 01:23:00,325
You really feel like an earthly king
after everything that we've been through?
1126
01:23:01,280 --> 01:23:03,089
We're nothing. We're...
1127
01:23:03,240 --> 01:23:05,561
We're specks. And dust.
1128
01:23:06,960 --> 01:23:08,928
We sail into the sun at dawn.
1129
01:23:10,360 --> 01:23:16,402
If we are to die,
then with God's grace, let us die as men.
1130
01:23:19,560 --> 01:23:21,369
(CLANGING)
1131
01:23:23,440 --> 01:23:24,771
(HAMMERING)
1132
01:23:28,240 --> 01:23:29,605
POLLARD: Are we ready, Mr. Weeks?
1133
01:23:29,760 --> 01:23:30,807
WEEKS: Aye, sir.
1134
01:23:38,400 --> 01:23:39,890
Mr. Chappel?
1135
01:23:40,280 --> 01:23:41,281
Mr. Wright?
1136
01:23:41,480 --> 01:23:43,130
I can't do it, sir.
1137
01:23:44,080 --> 01:23:45,730
Me, Wrights and Weeks,
1138
01:23:46,920 --> 01:23:48,160
we're staying.
1139
01:23:52,360 --> 01:23:53,771
(BREATHING WITH DIFFICULTY)
1140
01:23:56,800 --> 01:23:58,450
CHASE: You ready to go, Matthew?
1141
01:24:09,680 --> 01:24:10,920
I'll give you a hand.
Here, you gotta get up.
1142
01:24:11,080 --> 01:24:12,491
No, there's no point. You hear me?
1143
01:24:12,640 --> 01:24:14,483
No, we're going home. We're going home.
1144
01:24:14,640 --> 01:24:15,971
There's no point.
1145
01:24:16,920 --> 01:24:18,490
- Just go.
- (SIGHS)
1146
01:24:22,280 --> 01:24:23,964
God damn it, Matthew.
1147
01:24:26,960 --> 01:24:28,166
It's all right.
1148
01:24:29,440 --> 01:24:31,841
Well, I'll send a boat for you
the minute we get back.
1149
01:24:32,040 --> 01:24:34,361
Then we'll play cards
back in Nantucket, all right?
1150
01:24:34,640 --> 01:24:35,766
Yeah.
1151
01:24:35,960 --> 01:24:37,644
- It's a deal.
- Good.
1152
01:24:44,240 --> 01:24:46,811
You want me to open that for you?
1153
01:24:47,040 --> 01:24:48,041
JOY: Ah...
1154
01:24:50,840 --> 01:24:52,171
I think I'll manage.
1155
01:24:53,200 --> 01:24:54,531
If it comes to that.
1156
01:24:58,520 --> 01:25:00,249
God be with you, brother.
1157
01:25:01,960 --> 01:25:03,450
Yeah, and you.
1158
01:25:22,520 --> 01:25:24,045
MR. BOND: Brother Peterson?
1159
01:25:25,560 --> 01:25:27,210
Y'all coming with us?
1160
01:25:27,920 --> 01:25:28,921
Mr. Peterson.
1161
01:25:29,080 --> 01:25:31,367
Why don't you come in our boat
with Mr. Bond here?
1162
01:26:04,680 --> 01:26:06,489
Where... Where is he?
1163
01:26:08,200 --> 01:26:09,565
Pollard?
1164
01:26:10,840 --> 01:26:13,207
Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up.
1165
01:26:14,560 --> 01:26:16,130
Where's the other boat gone?
1166
01:26:17,040 --> 01:26:18,804
- Pollard!
- NICKERSON: Captain Pollard!
1167
01:26:19,080 --> 01:26:21,811
- Captain Pollard!
- Captain Pollard, sir!
1168
01:26:22,280 --> 01:26:23,805
- MR. CHASE: Pollard.
- NICKERSON: Captain!
1169
01:26:24,720 --> 01:26:26,324
Captain Pollard!
1170
01:26:29,360 --> 01:26:30,486
MR. CHASE: Pollard!
1171
01:26:31,120 --> 01:26:32,246
(GASPS)
1172
01:26:35,280 --> 01:26:36,361
What's the matter?
1173
01:26:45,120 --> 01:26:46,281
(CRYING)
1174
01:26:52,440 --> 01:26:53,965
Benjamin. What are you doing?
1175
01:26:54,760 --> 01:26:56,000
He's dead.
1176
01:26:56,600 --> 01:26:58,011
Putting him overboard, sir.
1177
01:26:58,480 --> 01:26:59,766
(FABRIC RIPPING)
1178
01:27:00,640 --> 01:27:01,926
Look at me.
1179
01:27:02,080 --> 01:27:03,127
Look at me, Benjamin.
1180
01:27:08,600 --> 01:27:12,286
No right-minded sailor discards
what might yet save him.
1181
01:27:23,480 --> 01:27:25,482
Listen to me, boy. Listen to me.
1182
01:27:29,840 --> 01:27:31,330
He can help us.
1183
01:27:32,000 --> 01:27:33,764
MR. BOND: My God. My heavenly king.
1184
01:27:34,160 --> 01:27:37,687
Sweetness is the power of his grace.
1185
01:27:37,840 --> 01:27:42,410
With longing eyes, thy creatures
await on thee for daily food.
1186
01:27:43,880 --> 01:27:45,928
NICKERSON: (SOFTLY) My soul is dead.
1187
01:28:00,040 --> 01:28:01,883
So it was decided.
1188
01:28:09,040 --> 01:28:10,724
We prepared the body.
1189
01:28:13,720 --> 01:28:15,768
We removed the organs.
1190
01:28:18,600 --> 01:28:21,251
Separated his limbs from his body
1191
01:28:22,920 --> 01:28:25,491
and cut all the flesh from the bones.
1192
01:28:30,040 --> 01:28:31,246
After which,
1193
01:28:32,400 --> 01:28:34,164
we closed the body
1194
01:28:35,560 --> 01:28:36,721
and we sewed it up
1195
01:28:37,720 --> 01:28:39,722
as decently as we could
1196
01:28:40,320 --> 01:28:42,561
and committed it to the sea.
1197
01:28:44,640 --> 01:28:46,449
We ate the heart first.
1198
01:28:49,600 --> 01:28:50,931
(SIGHS)
1199
01:28:55,080 --> 01:28:56,491
You judge me.
1200
01:28:58,760 --> 01:28:59,807
No.
1201
01:29:03,080 --> 01:29:04,241
(SIGHS)
1202
01:29:06,240 --> 01:29:07,446
There.
1203
01:29:08,320 --> 01:29:09,481
There.
1204
01:29:10,440 --> 01:29:11,771
It is done.
1205
01:29:14,440 --> 01:29:15,771
It is out.
1206
01:29:17,600 --> 01:29:19,204
And you've never told anyone?
1207
01:29:21,760 --> 01:29:22,807
No.
1208
01:29:24,600 --> 01:29:25,806
Not even your wife?
1209
01:29:27,280 --> 01:29:29,521
Do you think she could ever love me
1210
01:29:29,680 --> 01:29:32,809
if she knew the abominations
I had committed?
1211
01:29:32,960 --> 01:29:34,883
MRS. NICKERSON: Yes. She would.
1212
01:29:36,320 --> 01:29:39,802
And if you had told me
the story when we met,
1213
01:29:40,520 --> 01:29:43,330
I would still wear your ring today.
1214
01:29:45,000 --> 01:29:47,048
The strength of that boy
1215
01:29:47,480 --> 01:29:49,323
still lives in you.
1216
01:29:51,160 --> 01:29:52,400
I see that.
1217
01:29:53,640 --> 01:29:55,244
Even if you don't.
1218
01:30:16,480 --> 01:30:19,529
You can finish your story now, my love.
1219
01:30:25,320 --> 01:30:26,890
(GASPING)
1220
01:30:30,520 --> 01:30:31,726
(COUGHS)
1221
01:30:35,360 --> 01:30:36,646
Hey, sit up.
1222
01:30:40,200 --> 01:30:41,440
Listen,
1223
01:30:42,560 --> 01:30:44,085
put your head back.
1224
01:30:44,280 --> 01:30:45,691
(COUGHING)
1225
01:30:46,240 --> 01:30:48,925
Look, we still got
a few drops of water left.
1226
01:30:49,760 --> 01:30:52,411
Don't you quit on me. We're going home.
1227
01:30:57,920 --> 01:31:01,925
Do you have a family back home, Mr. Chase?
1228
01:31:02,080 --> 01:31:03,809
Yeah, I have a wife.
1229
01:31:07,040 --> 01:31:09,441
Yes, and a son or a daughter.
1230
01:31:51,760 --> 01:31:52,966
(SIGHS)
1231
01:31:54,880 --> 01:31:55,927
Very well.
1232
01:31:58,120 --> 01:32:00,168
- Captain.
- We will draw again.
1233
01:32:00,600 --> 01:32:02,045
We will do no such thing.
1234
01:32:03,160 --> 01:32:04,241
We'll draw again.
1235
01:32:05,080 --> 01:32:06,525
POLLARD: Mr. Ramsdell,
1236
01:32:07,280 --> 01:32:08,964
you will assume command of this vessel.
1237
01:32:11,800 --> 01:32:13,086
Cousin, will you?
1238
01:32:14,880 --> 01:32:15,927
You're our...
1239
01:32:16,080 --> 01:32:18,367
You're our captain. The men need you.
1240
01:32:20,280 --> 01:32:21,645
The men will be fine.
1241
01:32:22,840 --> 01:32:24,046
Please.
1242
01:32:24,800 --> 01:32:26,165
Please. Please.
1243
01:32:26,720 --> 01:32:28,370
- Henry.
- (CRYING) Let us draw again.
1244
01:32:29,360 --> 01:32:30,850
It is an order.
1245
01:32:32,760 --> 01:32:36,169
If you cannot do it,
pass the pistol to another man.
1246
01:32:49,880 --> 01:32:51,166
(GUN COCKING)
1247
01:33:04,360 --> 01:33:05,725
Henry, no, no, no!
1248
01:33:15,040 --> 01:33:18,010
MR. COLE: You gotta help me, kid.
You gotta help me.
1249
01:33:21,840 --> 01:33:23,569
NICKERSON: We were weeks in the doldrums.
1250
01:33:24,240 --> 01:33:26,402
That part of the Pacific
is more desert than ocean.
1251
01:33:27,760 --> 01:33:29,569
The sun beating down.
1252
01:33:30,480 --> 01:33:31,606
My fear.
1253
01:33:33,480 --> 01:33:35,005
All I could think about
1254
01:33:36,760 --> 01:33:40,169
was that everyone would die,
and I'd be the last left alive.
1255
01:33:41,760 --> 01:33:45,526
And as best Mr. Chase could tell,
we were still 800 miles from land.
1256
01:33:48,040 --> 01:33:49,201
(THUDDING)
1257
01:33:51,720 --> 01:33:53,210
POLLARD: Mr. Chase.
1258
01:33:59,960 --> 01:34:01,041
Ah.
1259
01:34:01,480 --> 01:34:02,845
Captain Pollard.
1260
01:34:05,480 --> 01:34:06,891
I am happy to see you.
1261
01:34:07,840 --> 01:34:10,320
Been very little happiness
in our survival.
1262
01:34:12,400 --> 01:34:14,004
Or in ours, sir.
1263
01:34:15,240 --> 01:34:16,765
POLLARD: Barzillai?
1264
01:34:19,560 --> 01:34:21,130
The third boat?
1265
01:34:22,160 --> 01:34:23,241
MR. CHASE: They've, uh...
1266
01:34:24,880 --> 01:34:26,450
They've been gone for days.
1267
01:34:27,360 --> 01:34:28,964
I'm afraid they're lost, sir.
1268
01:34:30,240 --> 01:34:31,605
(RUMBLING)
1269
01:34:58,760 --> 01:35:00,762
POLLARD:
Mr. Chase, you have the best position.
1270
01:35:17,720 --> 01:35:19,131
It's just a whale.
1271
01:35:23,360 --> 01:35:24,407
He's there! Throw the lance!
1272
01:35:25,600 --> 01:35:26,647
Throw it!
1273
01:35:31,640 --> 01:35:34,689
- Throw it! Throw the lance!
- Come on.
1274
01:35:45,480 --> 01:35:47,084
Throw it!
1275
01:35:47,240 --> 01:35:48,605
Come on.
1276
01:35:50,080 --> 01:35:52,481
(WHALE CLICKING)
1277
01:35:57,120 --> 01:35:59,088
POLLARD: Kill it! He's there!
1278
01:35:59,680 --> 01:36:00,886
Throw the lance!
1279
01:36:19,520 --> 01:36:21,204
Why didn't you kill it?
1280
01:36:47,920 --> 01:36:49,570
You're a damn fool.
1281
01:37:13,400 --> 01:37:14,890
NICKERSON: Currents drew us apart
1282
01:37:16,880 --> 01:37:20,168
and that was the last we would see
of Captain Pollard's whale boat.
1283
01:37:23,000 --> 01:37:24,206
SAILOR: A boat!
1284
01:37:25,520 --> 01:37:27,204
Broad on the port bow!
1285
01:37:53,120 --> 01:37:54,451
May God have mercy.
1286
01:38:37,480 --> 01:38:38,686
(WEAKLY) Mr. Chase.
1287
01:38:41,240 --> 01:38:43,049
(WEAKLY) Father!
1288
01:38:44,880 --> 01:38:47,167
(WHIMPERING) Don't leave me, Father!
1289
01:38:51,680 --> 01:38:54,729
(SEAGULL SQUAWKING)
1290
01:39:38,000 --> 01:39:39,445
Mr. Chase.
1291
01:39:40,880 --> 01:39:42,405
Mr. Chase.
1292
01:39:42,560 --> 01:39:44,881
Sir, look. Look, sir.
1293
01:39:48,560 --> 01:39:51,404
Mr. Chase, look.
1294
01:39:52,840 --> 01:39:54,569
Wake up, Mr. Chase!
1295
01:39:55,400 --> 01:39:56,606
Here, wake up!
1296
01:39:58,200 --> 01:40:00,362
Please wake up, sir, there's land.
1297
01:40:01,240 --> 01:40:02,844
Mr. Chase, look.
1298
01:40:23,160 --> 01:40:27,681
NICKERSON: We were rescued there,
off the island of Más Afuera, Chile,
1299
01:40:29,000 --> 01:40:31,571
90 days after the sinking of the Essex.
1300
01:40:33,440 --> 01:40:35,283
They gave us some old clothes.
1301
01:40:35,440 --> 01:40:36,851
Fed us, too.
1302
01:40:38,480 --> 01:40:40,403
It was hard to eat at first.
1303
01:40:40,560 --> 01:40:41,800
Strange.
1304
01:40:43,480 --> 01:40:45,403
They looked after us as best they could
1305
01:40:45,600 --> 01:40:47,841
till we found a ship
that would carry us home.
1306
01:40:49,400 --> 01:40:51,243
That voyage took another three months.
1307
01:41:00,920 --> 01:41:04,003
It looked like the whole island
turned out to see us return.
1308
01:41:05,400 --> 01:41:07,129
But there were no cheers.
1309
01:41:08,240 --> 01:41:09,446
Only silence.
1310
01:41:11,120 --> 01:41:14,363
They looked at us like
we were apparitions,
1311
01:41:15,400 --> 01:41:16,731
phantoms.
1312
01:41:17,920 --> 01:41:22,005
We'd said nothing of the details
of our survival to anyone,
1313
01:41:22,160 --> 01:41:25,209
but I wondered if they somehow
knew of our privations.
1314
01:41:27,040 --> 01:41:28,690
Maybe they were just curious.
1315
01:42:08,200 --> 01:42:09,725
Oh, my God!
1316
01:42:14,120 --> 01:42:15,360
(SOBBING)
1317
01:42:17,120 --> 01:42:18,531
I promised, didn't I?
1318
01:42:26,680 --> 01:42:27,886
Oh, God.
1319
01:42:29,680 --> 01:42:30,727
Hi.
1320
01:42:32,160 --> 01:42:33,844
Hey, sweetie. Who's this?
1321
01:42:35,320 --> 01:42:36,446
Phoebe Ann.
1322
01:42:36,840 --> 01:42:38,171
(PEGGY LAUGHING)
1323
01:42:40,920 --> 01:42:42,570
Phoebe Ann Chase, huh?
1324
01:42:43,960 --> 01:42:45,325
This is Daddy.
1325
01:42:47,320 --> 01:42:48,560
Hey, sweetie.
1326
01:42:53,920 --> 01:42:55,365
PEGGY: It's your daddy.
1327
01:43:03,360 --> 01:43:04,646
Oh, my God.
1328
01:43:12,720 --> 01:43:14,449
NICKERSON:
Of course, they couldn't leave him alone.
1329
01:43:15,280 --> 01:43:18,329
Mr. Chase and his wife had
scarcely walked a block towards home
1330
01:43:18,480 --> 01:43:21,768
when he was stopped and
made to return to the Maritime office.
1331
01:43:23,240 --> 01:43:26,050
There were business matters
still in question.
1332
01:43:39,800 --> 01:43:41,245
So, to the matter.
1333
01:43:45,960 --> 01:43:49,362
Due to the significant loss of life
and property on our voyage,
1334
01:43:50,000 --> 01:43:51,843
it seems there will be an inquiry.
1335
01:43:52,800 --> 01:43:56,208
And as captain and first mate,
we will be expected to give an account
1336
01:43:56,360 --> 01:43:57,646
of what happened.
1337
01:43:57,800 --> 01:43:59,086
Yes, of course.
1338
01:43:59,240 --> 01:44:03,643
And having discussed this
with the ship owners and my father,
1339
01:44:04,840 --> 01:44:08,526
it is clear that full disclosure
will have ramifications.
1340
01:44:09,120 --> 01:44:11,487
Terrible ramifications
for the whole industry.
1341
01:44:12,920 --> 01:44:15,161
That a whale brought down the Essex.
1342
01:44:16,600 --> 01:44:17,806
But it's the truth.
1343
01:44:25,960 --> 01:44:27,962
If the insurance houses and investors
1344
01:44:28,120 --> 01:44:32,967
were to start worrying
about sea monsters sinking ships,
1345
01:44:33,160 --> 01:44:35,367
sailors drawing lots to survive...
1346
01:44:37,120 --> 01:44:38,690
We are in the oil business.
1347
01:44:39,440 --> 01:44:40,646
All of us.
1348
01:44:41,360 --> 01:44:42,486
And as in any business,
1349
01:44:42,640 --> 01:44:46,201
the probability of success must
always be greater than the risk incurred.
1350
01:44:48,760 --> 01:44:50,808
So, what are you suggesting, George?
1351
01:44:51,160 --> 01:44:53,049
That you say the ship ran aground.
1352
01:44:54,120 --> 01:44:55,201
That's a lie.
1353
01:44:55,440 --> 01:44:58,569
- And that the men that died, drowned.
- And that's another lie.
1354
01:44:58,840 --> 01:45:00,126
Think on it. They will make you captain.
1355
01:45:00,280 --> 01:45:02,408
Well, that pledge I already have
in writing.
1356
01:45:02,560 --> 01:45:06,042
Only on the condition
you bring home a ship full of oil.
1357
01:45:08,000 --> 01:45:09,286
This way, it's guaranteed.
1358
01:45:09,560 --> 01:45:11,449
FULLER: You would be a wealthy man.
1359
01:45:12,280 --> 01:45:14,965
The name Chase need
no longer be a landsman's name,
1360
01:45:15,360 --> 01:45:16,407
but an established name
1361
01:45:16,560 --> 01:45:19,291
that belongs among the great families
of Nantucket.
1362
01:45:20,720 --> 01:45:22,961
You want me to whitewash
what happened for profit?
1363
01:45:23,920 --> 01:45:26,685
We are asking you to be pragmatic.
1364
01:45:42,680 --> 01:45:44,762
The Essex was stove by a white whale.
1365
01:45:46,000 --> 01:45:48,924
And those of us that survived
in ill-equipped whaleboats
1366
01:45:49,080 --> 01:45:52,050
had to commit abominations
in order to survive.
1367
01:45:53,360 --> 01:45:56,967
And, on our return,
we're expected to spread barefaced lies
1368
01:45:58,120 --> 01:46:00,248
so that you, the ship owners of Nantucket,
1369
01:46:01,280 --> 01:46:04,204
might line your pockets
and sleep well at night?
1370
01:46:05,440 --> 01:46:07,442
Well, I will not embroider the truth.
1371
01:46:08,560 --> 01:46:10,449
Nor should you, George.
1372
01:46:29,960 --> 01:46:32,327
NICKERSON: That last time I saw him...
1373
01:46:32,480 --> 01:46:33,720
Mr. Chase, sir!
1374
01:46:34,480 --> 01:46:37,245
I couldn't find the right words
to say what I wanted to.
1375
01:46:38,320 --> 01:46:39,321
Thomas.
1376
01:46:40,720 --> 01:46:42,449
NICKERSON: Perhaps there are no words.
1377
01:46:42,760 --> 01:46:43,807
Um...
1378
01:46:44,960 --> 01:46:48,487
I'm gonna be on my way to Falmouth and...
1379
01:46:51,200 --> 01:46:52,406
It's...
1380
01:46:53,400 --> 01:46:56,961
It's been an honor, sir, to sail with you.
1381
01:47:01,040 --> 01:47:03,042
The honor's been mine, Mr. Nickerson.
1382
01:47:20,320 --> 01:47:21,367
Here.
1383
01:47:27,040 --> 01:47:28,565
Good luck out there, Thomas.
1384
01:47:30,280 --> 01:47:31,520
And you, sir.
1385
01:48:00,720 --> 01:48:03,530
Next day, George Pollard was called
before the inquiry.
1386
01:48:04,320 --> 01:48:06,322
(CROWD MURMURING)
1387
01:48:08,440 --> 01:48:09,965
MASON: Gentlemen, Captain George Pollard.
1388
01:48:11,360 --> 01:48:13,203
NICKERSON: And all the important men
in Nantucket were there.
1389
01:48:14,920 --> 01:48:16,524
It was a formality.
1390
01:48:18,000 --> 01:48:20,844
Good day to you, Captain. Please sit down.
1391
01:48:25,760 --> 01:48:27,125
For the record, then...
1392
01:48:29,600 --> 01:48:34,607
The Essex was stove by a white whale
1,200 leagues west of Ecuador.
1393
01:48:35,120 --> 01:48:37,885
It was as if Owen Chase himself
had spoken.
1394
01:48:39,920 --> 01:48:41,285
Told them the truth.
1395
01:48:45,440 --> 01:48:47,568
Captain Pollard's conscience was clear.
1396
01:48:49,160 --> 01:48:50,286
But the inquiry was a sham.
1397
01:48:53,040 --> 01:48:54,201
Pollard went out again,
1398
01:48:57,560 --> 01:48:59,164
looking for the white whale.
1399
01:48:59,880 --> 01:49:01,120
He never found it.
1400
01:49:02,880 --> 01:49:05,042
He ran a second ship aground off Hawaii.
1401
01:49:06,560 --> 01:49:07,800
Twice cursed.
1402
01:49:09,640 --> 01:49:10,687
Never sailed again.
1403
01:49:11,240 --> 01:49:12,321
And Owen Chase?
1404
01:49:14,280 --> 01:49:16,009
He was a man of his word.
1405
01:49:16,840 --> 01:49:19,127
First, he sent a boat back
to Ducie Island.
1406
01:49:20,640 --> 01:49:22,051
Mr. Joy had passed.
1407
01:49:22,760 --> 01:49:25,969
But the other three were,
incredibly, still alive.
1408
01:49:28,920 --> 01:49:30,206
And then?
1409
01:49:31,120 --> 01:49:34,488
And then he packed up his family
and moved to New Bedford.
1410
01:49:36,480 --> 01:49:38,005
Started over.
1411
01:49:38,840 --> 01:49:40,251
Became a merchant captain,
1412
01:49:41,160 --> 01:49:43,162
sailing on his own terms.
1413
01:49:52,680 --> 01:49:55,729
Well, you certainly got your
money's worth, Mr. Melville.
1414
01:49:56,280 --> 01:49:58,760
These February nights
are the longest of the year.
1415
01:49:58,920 --> 01:50:00,843
Well, you can both rest now.
1416
01:50:01,080 --> 01:50:02,411
Believe me,
1417
01:50:02,560 --> 01:50:04,688
I shall not be resting for some time.
1418
01:50:05,480 --> 01:50:06,686
NICKERSON: Why?
1419
01:50:07,680 --> 01:50:09,284
You got your story.
1420
01:50:09,840 --> 01:50:12,366
You know, your plot. It's all there.
1421
01:50:12,840 --> 01:50:16,162
Maybe it wasn't a plot I was after.
1422
01:50:16,880 --> 01:50:18,530
No. What, then?
1423
01:50:19,360 --> 01:50:22,842
- Something else you've given me tonight.
- And what's that?
1424
01:50:23,920 --> 01:50:27,811
The courage to go where
one does not want to go.
1425
01:50:29,960 --> 01:50:31,405
Mr. Melville,
1426
01:50:32,120 --> 01:50:34,566
what you've heard, what I've told you,
1427
01:50:37,720 --> 01:50:41,725
will it all be of service to your book?
1428
01:50:43,400 --> 01:50:46,483
It will be a work of fiction,
Mr. Nickerson,
1429
01:50:47,800 --> 01:50:49,450
inspired by truth.
1430
01:50:51,160 --> 01:50:54,243
But I don't believe
I'll feel the need to use all of it.
1431
01:51:03,400 --> 01:51:05,289
- Thank you.
- Here.
1432
01:51:05,440 --> 01:51:08,762
- Take that with you.
- No. The money is for you. I insist.
1433
01:51:09,920 --> 01:51:11,604
I insist you keep it.
1434
01:51:11,760 --> 01:51:15,526
And I insist one person
in this conversation is sober.
1435
01:51:26,440 --> 01:51:29,091
- So it's back to, uh...
- Pittsfield, Massachusetts.
1436
01:51:30,000 --> 01:51:31,490
Well, good luck.
1437
01:51:33,280 --> 01:51:34,441
Thank you.
1438
01:51:38,080 --> 01:51:39,286
You know,
1439
01:51:40,160 --> 01:51:43,528
I heard a man from Pennsylvania
drilled a hole in the ground recently
1440
01:51:44,600 --> 01:51:46,125
and found oil.
1441
01:51:46,760 --> 01:51:47,966
That can't be true.
1442
01:51:48,760 --> 01:51:49,921
I heard it, too.
1443
01:51:52,520 --> 01:51:54,124
Oil from the ground.
1444
01:51:56,560 --> 01:51:57,891
Fancy that.
1445
02:01:40,160 --> 02:01:41,161
(ENGLISH - SDH)
1445
02:01:42,305 --> 02:02:42,307
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
103250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.