All language subtitles for Il Cacciatore - 01x01 - Nel bosco.WEBRip.Amazon.Italian.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:26,320 [Barone] Erano giorni di inferno. 2 00:00:27,840 --> 00:00:31,640 Giorni di morti ammazzati per strada, blitz, interrogatori, 3 00:00:31,720 --> 00:00:35,320 macchine blindate, scorte, sirene. 4 00:00:35,400 --> 00:00:36,920 Giorni terribili. 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,720 [tv] Tre omicidi in due giorni. 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 Ancora la Sicilia, ancora Palermo. 7 00:00:41,360 --> 00:00:43,880 [Barone] Dopo Falcone, dopo Borsellino 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 dopo le bombe del 1993, 9 00:00:48,080 --> 00:00:52,000 la mafia corleonese aveva vinto su tutti, 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,200 eliminando nemici, amici, 11 00:00:54,280 --> 00:00:57,520 poliziotti, magistrati, giornalisti, 12 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 uomini di Stato e civili. 13 00:01:00,600 --> 00:01:02,560 I Corleonesi controllavano le strade, 14 00:01:02,640 --> 00:01:04,560 maneggiavano esplosivi 15 00:01:04,640 --> 00:01:07,560 e un esercito di 28.000 uomini pronti a sparare. 16 00:01:07,640 --> 00:01:09,840 [tv] Un disegno per precipitare il Paese nella paura 17 00:01:09,920 --> 00:01:12,240 nello stesso momento in cui Cosa Nostra 18 00:01:12,320 --> 00:01:13,960 con gli arresti di Riina, Madonia e Santapaola, 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,240 ha accusato duri colpi. 20 00:01:16,360 --> 00:01:21,000 [Barone] Nel 1993 lo Stato era in guerra 21 00:01:22,520 --> 00:01:26,480 e io, giunto alla metà dei miei giorni, 22 00:01:26,560 --> 00:01:31,560 mi trovavo in un bosco scuro senza via d'uscita. 23 00:01:50,320 --> 00:01:53,720 - Li conosci? - Li ho fermati tre mesi fa. 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,280 Li rifornisce Giuffrida. 25 00:01:57,720 --> 00:01:59,920 Non so che cazzo si è messo a spacciare. 26 00:02:06,080 --> 00:02:09,400 - Andiamoglielo a chiedere. - Scordatelo. 27 00:02:09,480 --> 00:02:12,480 Con tutto il rispetto, ma non me la fotto l'indagine. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,160 Aspettiamo che si muove lui e poi andiamo. 29 00:02:17,040 --> 00:02:19,280 - Quante volte ti ha fregato? - Appunto, troppe. 30 00:02:19,360 --> 00:02:22,520 Ogni perquisizione ci manda contro quelle balene. 31 00:02:24,160 --> 00:02:26,520 E poi niente, non troviamo mai un cazzo. 32 00:02:30,440 --> 00:02:32,680 Andiamo, stavolta vengo anche io. 33 00:02:33,720 --> 00:02:37,000 - Guarda che non cambia niente. - Scommettiamo? 34 00:02:41,360 --> 00:02:43,680 - Non ci posso fare niente. - Lo so. 35 00:02:43,760 --> 00:02:46,640 Hai presente la favola della Bella e la Bestia? 36 00:02:46,720 --> 00:02:49,880 - Ho fatto un'associazione. - Ha sempre scritto favole. 37 00:03:06,000 --> 00:03:08,120 [musica] 38 00:03:17,000 --> 00:03:18,720 [uomo] Polizia, aprite! 39 00:03:20,160 --> 00:03:21,800 [bussano] 40 00:03:38,880 --> 00:03:40,920 Minchia, apriti! 41 00:03:43,680 --> 00:03:45,760 [musica] 42 00:03:46,880 --> 00:03:49,160 [voci non udibili] 43 00:04:01,480 --> 00:04:03,080 Dai! 44 00:04:08,120 --> 00:04:10,160 [voci non udibili] 45 00:04:10,760 --> 00:04:12,600 Che minchia è tutto questo bordello? 46 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 E allora? Che te ne pare? 47 00:04:45,280 --> 00:04:47,040 Che dico alla stampa? 48 00:04:47,880 --> 00:04:50,520 Deve raccontare delle sorelle se no non fa ridere. 49 00:04:50,600 --> 00:04:52,760 Hai ragione, funziona meglio. 50 00:04:54,040 --> 00:04:58,440 Non fare quella faccia! L'arresto è tuo. 51 00:04:58,520 --> 00:05:01,280 Se non lo sanno, glielo dico io, tranquillo. 52 00:05:01,360 --> 00:05:03,440 Controlla se arriva Andrea. 53 00:05:03,520 --> 00:05:05,880 Quella stronza fa la spia a mia moglie. 54 00:05:13,560 --> 00:05:17,000 - Dottore, sta arrivando. - Minchia! 55 00:05:19,600 --> 00:05:22,600 - Dottor Donà, la aspettano. - Arrivo, arrivo. 56 00:05:26,680 --> 00:05:29,160 Fumatelo tu, te lo sei meritato. 57 00:05:29,240 --> 00:05:31,400 Almeno qualcuno se li gode. 58 00:05:34,680 --> 00:05:36,760 Sai quanto costano quelli? 59 00:05:38,040 --> 00:05:39,720 [Barone] Costavano tanto. 60 00:05:45,920 --> 00:05:47,960 Costavano come la sua Mercedes, 61 00:05:48,040 --> 00:05:49,600 la villa di lusso in montagna. 62 00:05:49,680 --> 00:05:50,800 Come i quattro cellulari che dalla Procura 63 00:05:50,880 --> 00:05:52,720 passavano alla sua famiglia. 64 00:06:03,040 --> 00:06:05,560 Costavano come le mie indagini su Patan�, 65 00:06:05,640 --> 00:06:08,520 un imprenditore corrotto che tentavo di arrestare da mesi 66 00:06:08,600 --> 00:06:11,040 mentre Donà mi negava la richiesta d'arresto 67 00:06:11,120 --> 00:06:14,000 e in gran segreto ci andava a cena. 68 00:06:14,840 --> 00:06:17,840 Era una prova pesante di collusione. 69 00:06:17,920 --> 00:06:20,080 Ma io cercavo molto di più 70 00:06:20,160 --> 00:06:22,200 prima di denunciarlo al Consiglio Maggiore della Magistratura. 71 00:06:22,280 --> 00:06:26,680 Purtroppo giravo a vuoto da mesi e non avevo più tempo. 72 00:06:28,360 --> 00:06:32,040 Dovevo denunciarlo ora perch� sentivo che se n'era accorto. 73 00:06:32,120 --> 00:06:36,680 Abbiamo eluso l'azione di una famiglia un po' protettiva. 74 00:06:36,760 --> 00:06:40,480 [Barone] Cordiale, lucido, mai un'esitazione nella voce. 75 00:06:40,560 --> 00:06:43,560 L'uomo perfetto che gira ogni obiezione a suo vantaggio. 76 00:06:43,640 --> 00:06:45,280 Sanitopoli, invece? 77 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 Sembrava che l'operazione dovesse creare un terremoto 78 00:06:47,440 --> 00:06:50,640 tra imprenditori e politici. Invece ora tutto tace. 79 00:06:50,720 --> 00:06:52,400 [Barone] Prevedeva le mie mosse. 80 00:06:52,480 --> 00:06:56,040 Lei è della stampa e coi terremoti mediatici ci campa. 81 00:06:56,120 --> 00:07:00,720 Noi evitiamo i terremoti mediatici per lavorare in pace. 82 00:07:00,800 --> 00:07:02,400 [Barone] Certamente 83 00:07:02,480 --> 00:07:05,040 io gli assomigliavo e infatti 84 00:07:06,160 --> 00:07:07,960 volevo il suo posto. 85 00:07:08,040 --> 00:07:10,080 [musica] 86 00:07:12,520 --> 00:07:15,120 [squilli del telefono] 87 00:07:30,440 --> 00:07:33,000 Che c'è? Stiamo cominciando. 88 00:07:34,360 --> 00:07:36,000 No. 89 00:07:38,080 --> 00:07:40,480 No. Ancora no. 90 00:07:46,040 --> 00:07:47,880 Non dico una minchia. 91 00:07:54,560 --> 00:07:57,120 Tutto a posto. 92 00:08:19,120 --> 00:08:20,880 Perch� ti metti questa cravatta? 93 00:08:20,960 --> 00:08:24,160 - Non ti avevo detto di metterla. - Anche tu la porti. 94 00:08:24,240 --> 00:08:26,520 - Io ce l'ho per lavoro. - Appunto. 95 00:08:28,000 --> 00:08:30,520 Mi piacerebbe sapere che lavoro devo fare io. 96 00:08:32,400 --> 00:08:35,240 Sei nervoso? 97 00:08:36,200 --> 00:08:40,080 Tony, parla chiaro, c'è la fila per un'occasione così. 98 00:08:41,520 --> 00:08:43,440 Devo sapere che lavoro devo fare. 99 00:08:44,640 --> 00:08:49,000 Se il lavoro lo hanno dato a me significa che è importante. 100 00:08:49,080 --> 00:08:50,640 E si fidano. 101 00:08:51,360 --> 00:08:53,960 - Io mi posso fidare di te? - Sì. 102 00:08:54,040 --> 00:08:57,200 Ascoltalo senza fargli domande. 103 00:09:01,200 --> 00:09:04,000 - Piacere, Tony Galvaruso. - Antonio! 104 00:09:04,080 --> 00:09:06,720 - Sì, Tony è da Antonio. - Accomodati. 105 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 - Mi fai spazio? - Sì. 106 00:09:11,520 --> 00:09:14,160 - Prendi qualcosa? - No, sto bene così. 107 00:09:15,960 --> 00:09:17,600 Allora, Antonio... 108 00:09:24,400 --> 00:09:27,520 - Hai una macchina? - Una Tipo. 109 00:09:29,080 --> 00:09:31,840 - Di che colore? - Grigio scuro. 110 00:09:33,080 --> 00:09:36,200 - E tua moglie? - Ha un motorino. 111 00:09:37,400 --> 00:09:39,360 - Santina? - Mia sorella? 112 00:09:39,440 --> 00:09:42,600 - Tua sorella Santina. - Ha una Escort. 113 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Di colore blu scuro. 114 00:09:44,600 --> 00:09:48,520 - E si può utilizzare? - Sì, volendo. 115 00:09:49,960 --> 00:09:53,640 - Sono uscito i primi di settembre. - Il 28 di agosto. 116 00:09:55,640 --> 00:09:57,320 Il 28 di agosto. 117 00:09:57,400 --> 00:09:58,920 Non mi sono potuto organizzare 118 00:09:59,000 --> 00:10:01,520 ma se c'è qualcosa che può essere utile... 119 00:10:03,080 --> 00:10:07,760 - Hai un telefono cellulare? - No, no... è un problema? 120 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 Abbiamo finito. 121 00:10:17,720 --> 00:10:20,680 - La Tipo è posteggiata fuori? - Sì, è quella. 122 00:10:22,120 --> 00:10:25,240 - Iniziamo subito. - Andiamo, sbrigati. 123 00:10:28,120 --> 00:10:30,160 Cammina! 124 00:10:44,760 --> 00:10:49,520 Il greatest hits di Spagna ce l'avete? Non lo trovo. 125 00:10:49,600 --> 00:10:52,480 Mi dispiace, è terminato. Possiamo ordinarlo. 126 00:10:55,560 --> 00:10:57,480 - Quanto ci vuole? - Cinque giorni. 127 00:10:57,560 --> 00:11:00,640 - Massimo una settimana. - Una settimana? 128 00:11:03,040 --> 00:11:06,760 - Va bene, grazie lo stesso. - Si figuri. 129 00:11:10,880 --> 00:11:13,080 [musica] 130 00:11:17,160 --> 00:11:20,800 [Barone] Per un latitante il tempo è un concetto relativo. 131 00:11:30,120 --> 00:11:33,600 Il killer, lo stragista, l'ammazzasbirri. 132 00:11:33,680 --> 00:11:36,400 Boris Giuliano, Antonino Burrafato, 133 00:11:36,480 --> 00:11:38,880 il giornalista Mario Francese, 134 00:11:40,280 --> 00:11:42,560 morti che gli consentono di prendere posto in commissione, 135 00:11:42,640 --> 00:11:45,000 la sede dove avvengono le decisioni. 136 00:11:45,880 --> 00:11:50,280 Mandante delle stragi di Firenze, Roma, Milano, Capaci. 137 00:11:50,360 --> 00:11:54,760 Nel 1993 eredita il potere militare di suo cognato, Totò Riina. 138 00:11:54,840 --> 00:11:58,800 Armi e migliaia di uomini, cento omicidi all'attivo. 139 00:12:00,680 --> 00:12:04,360 Nel 1993 Bagarella non solo siede in commissione, 140 00:12:04,440 --> 00:12:06,280 è diventato la commissione. 141 00:12:07,680 --> 00:12:10,160 Vediamo come guida questo picciotto. 142 00:12:17,360 --> 00:12:22,680 Mi chiedeva del volo AZ72698 da Roma, giusto? 143 00:12:22,760 --> 00:12:25,000 Sì, esattamente. 144 00:12:25,080 --> 00:12:28,320 - È atterrato? - Verifico subito. 145 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 Guardi, glielo dico io. È atterrato. 146 00:12:36,680 --> 00:12:40,160 Ah, ok. C'è altro che posso fare per lei? 147 00:12:41,400 --> 00:12:43,080 È ancora in linea? 148 00:12:44,120 --> 00:12:45,520 Avanti. 149 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 Dai, vieni. 150 00:12:56,000 --> 00:12:57,200 Dai. 151 00:12:58,640 --> 00:13:01,760 - Prima questi. - Stai scherzando? 152 00:13:01,840 --> 00:13:04,880 No, hai perso la scommessa. Adesso ti tocca. 153 00:13:05,800 --> 00:13:07,280 Era per dire. 154 00:13:07,360 --> 00:13:10,440 Non posso andare in giro come una scimmia. 155 00:13:10,520 --> 00:13:13,000 - Ma io sono seria. - Sono un Pubblico Ufficiale. 156 00:13:13,080 --> 00:13:16,280 - Non posso andare in giro così. - Tutti devono vederti. 157 00:13:16,360 --> 00:13:18,000 - Ma non esiste! - Zitto! Muto! 158 00:13:18,080 --> 00:13:20,440 Forza, entra. Abbiamo poco tempo. 159 00:13:24,120 --> 00:13:26,040 Non mi entra il dolce, tu lo vuoi? 160 00:13:26,120 --> 00:13:29,640 Dipende. Chiediamo se hanno la banana split. 161 00:13:32,200 --> 00:13:34,080 - Uh uh! - Ssh! 162 00:13:35,760 --> 00:13:38,280 - Uh uh! - Basta! 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,640 Te lo giuro, l'ho sentito. 164 00:13:40,720 --> 00:13:43,720 Quando ho pagato il conto ha detto King Kong. 165 00:13:43,800 --> 00:13:47,840 Se tu fossi King Kong, io sarei bionda 166 00:13:47,920 --> 00:13:51,080 e mi avresti trascinato sul tetto. Mica qua dentro! 167 00:13:51,160 --> 00:13:53,840 Sul tetto? 168 00:13:53,920 --> 00:13:57,200 Non è male questa idea del tetto. 169 00:13:57,920 --> 00:14:01,640 Amore, non possiamo! Ho il volo tra cinque ore. 170 00:14:01,720 --> 00:14:05,120 Cinque minuti bastano e avanzano! 171 00:14:05,920 --> 00:14:08,120 Allora facciamo così. 172 00:14:08,200 --> 00:14:11,880 Quando vieni a Roma, ci facciamo un bel giretto 173 00:14:11,960 --> 00:14:13,880 sul tetto di casa mia. 174 00:14:13,960 --> 00:14:16,600 È una terrazza bellissima, si vede tutta la città. 175 00:14:19,280 --> 00:14:20,960 Che c'è? 176 00:14:22,480 --> 00:14:24,960 Non so se riesco a fermarmi. 177 00:14:27,320 --> 00:14:29,640 - Come no? Dai! - Non fare così. 178 00:14:29,720 --> 00:14:31,960 Lo sai com'è quando lavoro. 179 00:14:32,040 --> 00:14:34,880 Sai che facciamo quando finisce questa storia? 180 00:14:34,960 --> 00:14:39,120 Ci facciamo un week end, io e te. Vulcano, Eolie... 181 00:14:39,200 --> 00:14:43,920 - Ecuador, che pullula di banane. - Saverio, sono seria. 182 00:14:45,040 --> 00:14:47,200 Una volta che vieni a Roma, porca miseria! 183 00:14:48,960 --> 00:14:53,520 - Mi prometti che almeno ci pensi? - Prometto. 184 00:14:53,600 --> 00:14:56,200 Tornando al discorso del tetto... 185 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 - Eccola! - Aiuto! 186 00:14:59,800 --> 00:15:01,560 [risate] 187 00:15:05,720 --> 00:15:08,120 [Barone] Tre, due, uno. 188 00:15:08,200 --> 00:15:12,200 Un conto alla rovescia di tre giorni prima della mia partenza, 189 00:15:12,280 --> 00:15:13,960 la mia vacanza. 190 00:15:14,040 --> 00:15:16,960 La chiamavo così l'udienza fissata per denunciare Donà. 191 00:15:17,040 --> 00:15:19,680 Qualche stretta di mano, qualche sorriso 192 00:15:19,760 --> 00:15:21,960 e al mio ritorno una scrivania nuova nuova. 193 00:15:24,640 --> 00:15:27,520 Saverio, vieni nel mio ufficio? 194 00:15:27,600 --> 00:15:30,120 C'è un regalo prima che te ne vai in vacanza. 195 00:15:30,200 --> 00:15:33,080 Ti mando a Palermo, la distrettuale antimafia, 196 00:15:33,160 --> 00:15:34,880 c'è la riunione di tutte le procure. 197 00:15:34,960 --> 00:15:37,240 Vai a rappresentare Termini Imerese 198 00:15:37,320 --> 00:15:39,960 a rappresentare me. Te la senti? 199 00:15:40,040 --> 00:15:42,960 Qualcuno di là non sarà contento. 200 00:15:43,040 --> 00:15:46,520 Quando mi daranno i tuoi risultati, andranno loro. 201 00:15:46,600 --> 00:15:48,960 Intanto ti fai le ossa, ti fai conoscere. 202 00:15:49,040 --> 00:15:51,200 Questo è l'intervento. 203 00:15:54,800 --> 00:15:57,480 Che dici? Glielo facciamo il culo o no? 204 00:15:59,800 --> 00:16:02,120 Stiamo chiedendo all'antimafia 205 00:16:02,200 --> 00:16:04,880 di farci leggere le loro intercettazioni sul territorio! 206 00:16:04,960 --> 00:16:06,520 Sul nostro territorio. 207 00:16:06,600 --> 00:16:09,480 E nostro è il diritto di sapere che cosa sentono. 208 00:16:09,560 --> 00:16:13,840 - È difficile da mandare giù. - Ci chiedono di collaborare. 209 00:16:13,920 --> 00:16:16,960 E noi lo chiediamo a loro. Vedrai, un modo lo trovi. 210 00:16:17,040 --> 00:16:19,600 - Quando c'è la riunione? - Fra tre giorni, 211 00:16:19,680 --> 00:16:22,080 prima che parti in vacanza. 212 00:16:33,680 --> 00:16:36,720 Vai a Palermo a fare questa figura di merda. 213 00:16:36,800 --> 00:16:39,600 Ancora? Se dico di no, mi fotto! 214 00:16:39,680 --> 00:16:41,800 È il suo modo per provare la mia fedeltà, fidati. 215 00:16:41,880 --> 00:16:43,440 Se n'è accorto che gli sto addosso. 216 00:16:43,520 --> 00:16:45,360 - Lascia perdere. - Che minchia dici? 217 00:16:45,440 --> 00:16:48,280 Tu sei convinto che Donà sia colluso. 218 00:16:48,360 --> 00:16:51,880 E chiedi all'antimafia di consegnargli le intercettazioni 219 00:16:51,960 --> 00:16:53,920 di chi probabilmente gli paga le vacanze in Svizzera? 220 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 Bravo! 221 00:16:55,680 --> 00:17:00,440 Faccio una figura di merda, me la rischio. 222 00:17:00,520 --> 00:17:02,320 Ma con la denuncia invalido tutto. 223 00:17:02,400 --> 00:17:04,400 Soprattutto sui giornali c'è la mia faccia! 224 00:17:04,480 --> 00:17:06,360 Mi conviene. 225 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 Questi sono gli atti dell'indagine su Patanè. 226 00:17:10,840 --> 00:17:12,920 Le richieste respinte e i collegamenti politici. 227 00:17:13,000 --> 00:17:15,760 - Dopo la denuncia pubblichi tutto. - Ti costa questa minchiata. 228 00:17:15,840 --> 00:17:17,880 Per due titoli sui giornali. Che cazzo fai? 229 00:17:17,960 --> 00:17:20,120 Faccio la cosa giusta. 230 00:17:20,200 --> 00:17:22,280 Sono o non sono un bravo picciotto? 231 00:17:24,080 --> 00:17:26,560 Dimmi di sì. 232 00:17:41,160 --> 00:17:43,040 [voci indistinte dalla radio] 233 00:17:44,640 --> 00:17:46,280 Ma che minchia? 234 00:17:47,720 --> 00:17:49,720 - Ti piaceva quella? - No. 235 00:17:49,800 --> 00:17:52,000 Tanto alla radio fanno sempre le stesse cose. 236 00:17:52,080 --> 00:17:55,240 Infatti, non mi fanno mai sentire Every girl and boy. 237 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 - La conosci? - Non mi pare, no. 238 00:17:57,720 --> 00:18:04,040 Come no! Quella che fa... [canticchia in inglese] 239 00:18:04,120 --> 00:18:07,520 Dice pure Bang! Bang! Hai capito qual è? 240 00:18:07,600 --> 00:18:11,120 - No, non la conosco. - Ma come no! Spagna. 241 00:18:11,200 --> 00:18:14,480 - Ah, sì! Spagna! - Quella canzone mi apre la testa. 242 00:18:14,560 --> 00:18:16,720 Mi fa pensare, mi aiuta. 243 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Tu te lo prendi il tempo per pensare? 244 00:18:22,280 --> 00:18:27,680 - Certe volte penso troppo. - Ah, sì? A che pensi? 245 00:18:27,760 --> 00:18:30,680 Se mi posso permettere... 246 00:18:30,760 --> 00:18:33,920 Ora penso a questo lavoro. 247 00:18:34,000 --> 00:18:36,680 Se lei me lo dà oppure no. 248 00:18:41,880 --> 00:18:44,200 Fermati qui, a sinistra. 249 00:18:48,880 --> 00:18:50,520 Allora... 250 00:18:53,720 --> 00:18:57,600 - Tieni, così pensi di meno. - Non volevo dire... 251 00:18:57,680 --> 00:18:59,920 - Prendili. - Grazie. 252 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 Noi stiamo insieme questa settimana. 253 00:19:02,680 --> 00:19:05,000 Poi se tu piaci a me e io piaccio a te, 254 00:19:05,080 --> 00:19:07,800 - ci sistemiamo meglio. - Va bene. 255 00:19:07,880 --> 00:19:10,320 Ci vediamo domani. 256 00:19:19,360 --> 00:19:21,520 Questa è la segreteria di Saverio Barone. 257 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 Non sono in casa, lasciate un messaggio. 258 00:19:23,680 --> 00:19:26,200 Se non vi richiamo, insistete. [segnale acustico] 259 00:19:26,280 --> 00:19:28,680 [Giada] Oggi è il grande giorno. 260 00:19:28,760 --> 00:19:31,160 Sei pronto? Sei preoccupato? 261 00:19:32,280 --> 00:19:34,480 Stanotte ho visto un film assurdo 262 00:19:34,560 --> 00:19:38,480 con Carmen Russo che dice: "La paura è del saggio, 263 00:19:38,560 --> 00:19:41,240 l'incoscienza è del pazzo, quindi stringi le chiappe 264 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 e buonanotte al cazzo!" 265 00:19:43,280 --> 00:19:45,200 [Giada ride] 266 00:19:48,240 --> 00:19:50,880 Era una cosa così... e ti ho pensato. 267 00:19:50,960 --> 00:19:54,480 Quando arrivi a Roma chiamami, così ci organizziamo. 268 00:19:56,560 --> 00:19:58,880 [Elia] Siamo entrati nella città proibita. 269 00:20:00,680 --> 00:20:03,720 Il pentito Santino Di Matteo ha fatto i nomi dei responsabili di Capaci. 270 00:20:03,800 --> 00:20:06,040 I nomi di quei boss che governano Cosa Nostra. 271 00:20:06,120 --> 00:20:08,520 Leoluca Bagarella, Giovanni Brusca... 272 00:20:08,600 --> 00:20:12,280 Il nostro obbiettivo è prenderli tutti, 273 00:20:12,360 --> 00:20:14,160 sul territorio che governano. 274 00:20:15,320 --> 00:20:18,800 Per questo chiediamo alle procure di collaborare con noi, 275 00:20:18,880 --> 00:20:22,080 fornendoci informazioni e resoconti delle indagini, 276 00:20:22,160 --> 00:20:24,560 tutto ciò che può esserci utile. 277 00:20:27,000 --> 00:20:29,400 Dottor Barone, prima voleva intervenire. Prego. 278 00:20:33,120 --> 00:20:34,480 Sì. 279 00:20:37,120 --> 00:20:38,200 Sì. 280 00:20:38,280 --> 00:20:42,720 Vorremmo essere informati sulle attività di intercettazione. 281 00:20:45,160 --> 00:20:48,320 Avete bisogno di controllare la distrettuale antimafia? 282 00:20:49,600 --> 00:20:52,040 Articolo 116 delle disposizioni di attuazione 283 00:20:52,120 --> 00:20:54,000 del Nuovo Codice di Procedura Penale: 284 00:20:54,080 --> 00:20:56,240 il procuratore della Repubblica non svolge solo 285 00:20:56,320 --> 00:20:58,400 le funzioni del Pubblico Ministero 286 00:20:58,480 --> 00:21:00,960 ma anche attribuzioni di ordine e sicurezza pubblica 287 00:21:01,040 --> 00:21:02,800 che gli danno facoltà, anzi lo obbligano, 288 00:21:02,880 --> 00:21:06,520 a partecipare a ogni attività del territorio di competenza. 289 00:21:06,600 --> 00:21:09,720 Lei vuole applicare una legge speciale per la sua procura? 290 00:21:09,800 --> 00:21:12,360 - La procura vuole le informazioni. - Questo l'ho capito. 291 00:21:12,440 --> 00:21:15,160 Le sto chiedendo se lei lo ritiene giusto. 292 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 Sì, lo ritengo giusto. 293 00:21:52,880 --> 00:21:55,200 - Ha fretta? - Sì. 294 00:21:55,280 --> 00:21:57,400 - Ho un appuntamento importante. - Capisco. 295 00:21:58,320 --> 00:22:02,680 - Intervento interessante il suo. - Spero non crei fastidio. 296 00:22:02,760 --> 00:22:04,760 No, assolutamente. 297 00:22:06,760 --> 00:22:11,200 Utilizzi meglio la sua intelligenza a questo appuntamento. 298 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 Lo spero anche io. 299 00:22:34,760 --> 00:22:36,680 [sirena] 300 00:23:03,920 --> 00:23:05,960 [rumore indistinto] 301 00:23:14,480 --> 00:23:16,200 [versi] 302 00:23:16,280 --> 00:23:19,200 - [cacciatore] Hai sentito? - [cacciatore] Saverio! 303 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 [versi] 304 00:23:24,840 --> 00:23:28,000 [cacciatore] Prendilo! 305 00:23:28,080 --> 00:23:30,480 [cacciatore] Sparagli! 306 00:23:42,560 --> 00:23:47,000 [cacciatore] Minchia, quant'è grosso! Saverio! 307 00:23:47,080 --> 00:23:51,520 - [cacciatore] Hai sparato tu? - No... 308 00:23:56,320 --> 00:24:00,440 - [cacciatore] Chi minchia sei? - Ve lo regalo il cinghiale. 309 00:24:03,400 --> 00:24:05,440 Anzi, lo regalo a lui. 310 00:24:05,520 --> 00:24:08,280 Un cinghiale così non lo prenderà mai. 311 00:24:10,000 --> 00:24:13,640 [hostess] Signore e signori, ci prepariamo ad atterrare. 312 00:24:13,720 --> 00:24:16,640 Vi invitiamo a controllare che le cinture... 313 00:24:16,720 --> 00:24:20,000 Ringrazio il presidente per avermi convocato. 314 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 Ringrazio il presidente... 315 00:24:27,080 --> 00:24:28,720 Prego. 316 00:24:29,720 --> 00:24:32,080 Ringrazio il presidente per avermi convocato 317 00:24:32,160 --> 00:24:34,760 per la situazione di cui sono testimone. 318 00:24:42,960 --> 00:24:44,520 Grazie. 319 00:24:44,600 --> 00:24:46,680 Vincenzina! 320 00:24:46,760 --> 00:24:49,320 Mi dispiace, se lo sapevo portavo qualcosa. 321 00:24:49,400 --> 00:24:51,800 Non ti preoccupare. Vincenzina! 322 00:24:55,280 --> 00:24:58,400 Ricordi quel ragazzo di cui ti avevo parlato? 323 00:24:58,480 --> 00:24:59,800 - Tony. - Buongiorno. 324 00:24:59,880 --> 00:25:04,280 Voleva portarti dei fiori ma Pasquale era chiuso. 325 00:25:04,360 --> 00:25:07,400 Io vado in cantina a sistemare delle cose. 326 00:25:07,480 --> 00:25:12,000 Tony, ora ci aiuti con il trasloco. Sotto la sua direzione. 327 00:25:12,080 --> 00:25:14,520 Perch� qui comanda lei. 328 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Molto piacere. 329 00:25:30,880 --> 00:25:32,560 Dammelo. 330 00:25:44,560 --> 00:25:46,240 A posto. 331 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 Brusca che ti ha detto? Che viene? 332 00:25:55,000 --> 00:25:56,480 Sì. 333 00:25:56,560 --> 00:25:59,680 Ma stai attento. Ti vuole fare le scarpe. 334 00:26:01,440 --> 00:26:03,720 Oggi pure le capre alzano la testa. 335 00:26:04,960 --> 00:26:08,840 Prendi quello che ti serve, il resto portalo a casa nuova. 336 00:26:08,920 --> 00:26:11,200 Tu sei un bravo ragazzo, si vede subito. 337 00:26:11,280 --> 00:26:13,440 Io ho occhio per le persone. 338 00:26:14,840 --> 00:26:17,320 - Bambini ne avete? - Sì, un picciriddu. 339 00:26:17,400 --> 00:26:19,080 Ha sei anni, si chiama Bruno. 340 00:26:19,160 --> 00:26:21,400 - Le mostro la fotografia. - Certo. 341 00:26:25,000 --> 00:26:28,040 Ecco qua. Qui aveva un anno e mezzo. 342 00:26:28,120 --> 00:26:32,440 Bellissimo! Gliel'hai fatta tu. 343 00:26:32,520 --> 00:26:36,920 - No, io non c'ero. - Non ti preoccupare. 344 00:26:37,000 --> 00:26:41,520 Mio marito mi ha detto che sei stato... come dite voi? 345 00:26:41,600 --> 00:26:43,760 - Al collegio. - Sì, diciamo al collegio. 346 00:26:45,040 --> 00:26:46,640 Lui aiuta tutti. 347 00:26:46,720 --> 00:26:49,560 Ora dobbiamo essere noi ad aiutare lui. 348 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 Mettiamoci al lavoro. 349 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 [musica dalla radio] 350 00:27:10,240 --> 00:27:12,280 - Eh! - Bruno! 351 00:27:12,360 --> 00:27:14,200 Per una volta che ti chiedo una cosa! 352 00:27:14,280 --> 00:27:17,360 - Ma che hai? - È una cosa di lavoro. 353 00:27:17,440 --> 00:27:21,200 - Un lavoro che ti innervosisce. - Perch� ancora non ce l'ho. 354 00:27:21,280 --> 00:27:23,160 Lo capisci che sono un sacco di soldi? 355 00:27:23,240 --> 00:27:26,080 Io non ci resto da sola un'altra volta. 356 00:27:26,160 --> 00:27:29,120 - Chi cazzo è questo? - Ma chi deve essere? 357 00:27:29,200 --> 00:27:32,600 Lo porto in giro, faccio la spesa a sua moglie, 358 00:27:32,680 --> 00:27:35,320 - cose di questo genere. - Questo solo? 359 00:27:36,440 --> 00:27:41,080 Monica, questi soldi noi ce li meritiamo. 360 00:27:45,320 --> 00:27:48,680 - Si è rovinata la musica? - Certo che si è rovinata. 361 00:27:48,760 --> 00:27:51,880 - C'è la voce del picciriddu. - Allora vale di più. 362 00:27:51,960 --> 00:27:55,800 - Ora zitto, devo sintonizzarla. - Andiamo di là. 363 00:27:57,440 --> 00:27:59,280 Vediamo se la trovo. 364 00:28:27,640 --> 00:28:29,280 Dove minchia è? 365 00:28:34,040 --> 00:28:36,280 - Che è successo? - Una perquisizione. 366 00:28:36,360 --> 00:28:39,000 Il mandato è della procura di Caltanissetta. 367 00:28:39,080 --> 00:28:40,480 Sono qui da ore. 368 00:28:42,800 --> 00:28:44,600 Saverio! 369 00:28:45,200 --> 00:28:46,560 Saverio! 370 00:28:50,880 --> 00:28:54,440 Questi pezzi di merda tra un po' mi sfondano la porta 371 00:28:54,520 --> 00:28:56,360 come se fossi un criminale. 372 00:28:57,400 --> 00:28:59,920 Oh! Mi ascolti? 373 00:29:00,000 --> 00:29:03,840 Tu devi assistermi, controllare il loro lavoro. 374 00:29:03,920 --> 00:29:06,080 Ok? 375 00:29:08,400 --> 00:29:10,760 Questo è il mio garante, Saverio Barone. 376 00:29:10,840 --> 00:29:12,440 Ci conosciamo. 377 00:29:12,520 --> 00:29:14,840 Da questo momento chiedo formalmente... 378 00:29:14,920 --> 00:29:18,280 Mi dispiace, non posso farlo. Ha scelto la persona sbagliata. 379 00:29:21,320 --> 00:29:26,560 - Ieri l'ho denunciata al CSM. - Ma che minchia dici? 380 00:29:26,640 --> 00:29:28,600 - Figlio di puttana! - Stia calmo! 381 00:29:28,680 --> 00:29:31,000 - Donà! - Si contenga. 382 00:29:31,080 --> 00:29:34,560 Infame! Pezzo di fango! 383 00:29:43,240 --> 00:29:45,760 Non sono al corrente della tue denuncia. 384 00:29:46,800 --> 00:29:48,800 Davvero? 385 00:29:48,880 --> 00:29:51,960 Quindi devo credere alla concomitanza di eventi. 386 00:29:52,040 --> 00:29:54,040 Mi sembra un po' strano. 387 00:29:54,120 --> 00:29:56,280 La procura di Caltanissetta ha le dichiarazioni di un pentito, 388 00:29:56,360 --> 00:29:57,920 Salvatore Cancemi. 389 00:29:59,360 --> 00:30:00,640 Parliamoci chiaro. 390 00:30:00,720 --> 00:30:02,880 Questa indagine non porta il tuo nome. 391 00:30:05,360 --> 00:30:07,720 [voci non udibili] 392 00:30:12,000 --> 00:30:14,920 Da quanto tempo è che avete queste dichiarazioni? 393 00:30:15,000 --> 00:30:16,960 Un mese, un anno, dieci anni? 394 00:30:18,040 --> 00:30:19,600 Te lo ripeto. 395 00:30:19,680 --> 00:30:22,280 Questa è la mia indagine. È un problema per te? 396 00:30:33,240 --> 00:30:34,960 Ma è il nostro lavoro. 397 00:30:35,040 --> 00:30:38,640 Abbiamo fatto un intervento necessario. 398 00:30:38,720 --> 00:30:42,320 considerate le contingenze gravi chiaramente... 399 00:31:11,680 --> 00:31:13,480 [squilli del telefono] 400 00:31:22,680 --> 00:31:24,280 Pronto? 401 00:31:24,360 --> 00:31:26,880 [Giada] Avevi promesso che saresti passato a trovarmi. 402 00:31:26,960 --> 00:31:30,040 No, ti avevo promesso che ci avrei pensato. 403 00:31:32,520 --> 00:31:34,800 Scusami. 404 00:31:35,760 --> 00:31:38,240 Le cose non sono andate come speravo. 405 00:31:38,320 --> 00:31:40,960 - Sei in ufficio? - Certo. 406 00:31:42,200 --> 00:31:43,680 Dai, racconta. 407 00:31:56,000 --> 00:31:57,440 - Rocco! - Ehi! 408 00:31:59,440 --> 00:32:02,320 - Sono Saverio. - Minchia, avvocato! 409 00:32:02,400 --> 00:32:05,240 Vieni, fatti abbracciare. Bentornato a casa. 410 00:32:09,000 --> 00:32:12,720 Il nuovo guardiacaccia è un cornuto, un fetuso. 411 00:32:12,800 --> 00:32:15,880 - Mi ha sequestrato il fucile. - Strano, eh? 412 00:32:15,960 --> 00:32:20,360 Gli ho detto che se c'eri tu, gli facevi il culo. 413 00:32:20,440 --> 00:32:23,160 Anzi, una mano me la potresti dare. 414 00:32:23,240 --> 00:32:28,240 Non faccio più l'avvocato. Adesso sono un PM! 415 00:32:28,320 --> 00:32:30,320 Quelli come te li arresto. 416 00:32:31,280 --> 00:32:34,000 Che minchia sei venuto a fare, scusa? 417 00:32:34,080 --> 00:32:36,280 Infatti. 418 00:32:49,840 --> 00:32:52,600 Sei più prevedibile di quello che pensi. 419 00:32:56,280 --> 00:32:59,440 - Perch� non resti domani? - Non posso, devo lavorare. 420 00:33:00,360 --> 00:33:02,360 Ci vediamo la prossima settimana. 421 00:33:03,760 --> 00:33:07,240 Però stavolta vieni tu, promessa o non promessa. 422 00:33:07,320 --> 00:33:11,520 Scusa, va bene. Sono stato incasinato. 423 00:33:11,600 --> 00:33:13,240 Lo so. 424 00:33:17,680 --> 00:33:20,400 A me va bene come siamo. 425 00:33:21,640 --> 00:33:25,200 Tutti gli stipendi buttati in taxi, aerei, alberghi... 426 00:33:25,280 --> 00:33:29,840 È il nostro modo di essere. Lo so, l'ho imparato. 427 00:33:31,040 --> 00:33:35,520 So anche che se qualcosa non va, tu non vieni da me. 428 00:33:35,600 --> 00:33:37,080 Ma vieni qua. 429 00:33:38,440 --> 00:33:42,680 Una volta che c'è Giada, non tenerla tutta per te. 430 00:33:42,760 --> 00:33:44,360 Egoista! 431 00:33:45,440 --> 00:33:47,280 - Andiamo. - A Giada! 432 00:33:47,360 --> 00:33:50,480 Anche all'avvocato, anche se non ci difende più. 433 00:33:50,560 --> 00:33:52,520 Ma voi ancora vi fate sequestrare i fucili? 434 00:33:52,600 --> 00:33:54,600 Quando imparerete? 435 00:33:54,680 --> 00:33:57,120 Se vi servono, vi presto quelli di casa mia. 436 00:33:57,200 --> 00:33:59,840 Facciamo un brindisi all'avvocato dei cacciatori 437 00:33:59,920 --> 00:34:02,160 che non sa cacciare neanche le galline! 438 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 Che ridi tu? 439 00:34:06,080 --> 00:34:07,920 Io... 440 00:34:08,520 --> 00:34:10,880 Ho ucciso un cinghiale a mani nude. 441 00:34:10,960 --> 00:34:13,920 Non so perch�, nessuno mi ha mai creduto qui. 442 00:34:14,000 --> 00:34:16,360 Ridete! 443 00:34:16,440 --> 00:34:17,800 Tieni. 444 00:34:20,680 --> 00:34:22,880 [musica] 445 00:35:05,280 --> 00:35:07,240 [musica] 446 00:35:36,400 --> 00:35:38,360 Non muoverti da qua. 447 00:36:26,400 --> 00:36:28,000 Ancora respiri? 448 00:36:28,880 --> 00:36:31,080 Risolviamo il problema. 449 00:36:39,160 --> 00:36:41,840 Traditori e spioni senza rispetto. 450 00:36:41,920 --> 00:36:45,400 Questi minchia di pentiti ci mandano tutti al 41 bis. 451 00:36:45,480 --> 00:36:47,720 E i parenti sono anche peggio. 452 00:36:47,800 --> 00:36:50,160 Ammazziamone un altro così diamo l'esempio 453 00:36:50,240 --> 00:36:51,720 e facciamo stare zitti tutti. 454 00:36:52,520 --> 00:36:55,480 Per questo vi ho chiesto il sacrificio di venire. 455 00:36:57,240 --> 00:36:58,960 [l'uomo grida] 456 00:37:10,560 --> 00:37:13,160 - Di Maggio. - I parenti non si toccano. 457 00:37:13,240 --> 00:37:15,840 Mi servono vivi per arrivare a Balduccio. 458 00:37:15,920 --> 00:37:18,280 Se sparavi quando dovevi a Balduccio, 459 00:37:18,360 --> 00:37:20,400 ora Riina stava ancora con noi altri. 460 00:37:22,080 --> 00:37:24,640 Sì? Sei sicuro? 461 00:37:26,520 --> 00:37:29,720 Non scassarmi la minchia e fai bene i conti. 462 00:37:29,800 --> 00:37:32,800 - Che cazzo hai detto? - Meglio stare zitti. 463 00:37:32,880 --> 00:37:34,560 Avete capito? 464 00:37:40,640 --> 00:37:43,520 Pietruni, vai a prendere il bidone. 465 00:37:46,080 --> 00:37:49,240 Don Luchino, lascialo fare ai picciotti questo lavoro. 466 00:37:49,320 --> 00:37:53,040 Quale picciotti? Ricordate quello che diceva Riina? 467 00:37:53,120 --> 00:37:57,160 Le cose uno le deve fare di persona. 468 00:37:57,240 --> 00:38:00,600 Le mani devono essere sporche 469 00:38:02,040 --> 00:38:04,880 se vuoi che cresca il giardino. 470 00:38:07,360 --> 00:38:09,080 Levati. 471 00:38:13,600 --> 00:38:17,160 Se Provenzano non è d'accordo con le bombe, 472 00:38:17,240 --> 00:38:19,680 si può mettere un cartello al collo con su scritto: 473 00:38:19,760 --> 00:38:21,720 "Io con le stragi non c'entro." 474 00:38:21,800 --> 00:38:26,360 E visto che vogliamo un segnale bello forte, 475 00:38:29,600 --> 00:38:32,360 la soluzione è Santino Di Matteo. 476 00:38:33,600 --> 00:38:37,160 Con i giudici si sta facendo una cantata su Capaci. 477 00:38:38,680 --> 00:38:41,960 - Lì siamo tutti coinvolti. - Come uccidiamo Santino? 478 00:38:42,040 --> 00:38:45,560 Il padre è un uomo d'onore e la moglie si è dissociata. 479 00:38:50,040 --> 00:38:51,680 Il figlio. 480 00:38:58,720 --> 00:39:00,680 Tu che dici, Giovanni? 481 00:39:03,120 --> 00:39:05,120 Secondo me ci mettiamo tutti contro. 482 00:39:06,320 --> 00:39:10,520 Tutti chi, Giovanni? Siamo tutti qui. 483 00:39:10,600 --> 00:39:13,320 Chi vince, chi muore, chi sopravvive... 484 00:39:15,320 --> 00:39:17,520 è chi ha i coglioni. 485 00:39:19,440 --> 00:39:22,040 Io non devo dimostrare niente a nessuno. 486 00:39:22,120 --> 00:39:25,200 Bravo. Noi nemici non ne abbiamo. 487 00:39:30,640 --> 00:39:34,720 Signori, è arrivato il momento di sporcarci le mani. 488 00:39:36,640 --> 00:39:39,840 Mi pare che ci stiamo scordando chi siamo. 489 00:40:23,000 --> 00:40:25,240 Non sapevo se mi dovevo avvicinare. 490 00:40:25,320 --> 00:40:27,960 - Mi ha detto di aspettare qua. - Hai fatto bene. 491 00:40:37,920 --> 00:40:39,680 Andiamo. 492 00:40:50,520 --> 00:40:52,960 - Offro io? - Non mi sembra il caso. 493 00:40:54,080 --> 00:40:57,560 - Credi di essere migliore di me? - Sì. 494 00:40:58,440 --> 00:41:01,280 Sei soltanto più stupido e più giovane. 495 00:41:01,920 --> 00:41:04,520 - Ma io so resistere. - Allora buona fortuna. 496 00:41:04,600 --> 00:41:08,040 Quelli di Caltanissetta sono abbastanza incazzati. 497 00:41:08,880 --> 00:41:12,120 Le accuse si basano sulle dichiarazioni di Cancemi. 498 00:41:12,200 --> 00:41:14,560 il pentito più inaffidabile del mondo. 499 00:41:15,920 --> 00:41:17,840 Non hai mai avuto niente. 500 00:41:19,280 --> 00:41:22,400 Puoi cambiarti abito tutti i giorni che vuoi, 501 00:41:22,480 --> 00:41:24,960 pensare in grande e sbatterti, 502 00:41:25,040 --> 00:41:27,640 ma il tuo ambiente rimane sempre quello: 503 00:41:27,720 --> 00:41:30,320 le tue puttane, i tuoi drogati... 504 00:41:30,400 --> 00:41:33,640 Se hai alzato la testa, è stato solo grazie a me. 505 00:41:33,720 --> 00:41:35,880 - Procuratore! - Arrivo. 506 00:41:35,960 --> 00:41:40,560 Fra un mese sarò di nuovo qua a rimettertela giù. 507 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Dottor Barone! 508 00:41:57,960 --> 00:42:00,440 Buongiorno, sono l'appuntato Zaza Leonardo. 509 00:42:00,520 --> 00:42:03,360 - Sono la sua tutela. - Come, scusi? 510 00:42:03,440 --> 00:42:05,040 Il CSM 511 00:42:05,120 --> 00:42:08,680 ha predisposto un servizio di tutela per lei. 512 00:42:09,840 --> 00:42:13,200 Mi ci voleva proprio un Caronte per il mio inferno. 513 00:42:13,280 --> 00:42:16,440 - Mi scusi, non... - Dante. 514 00:42:16,520 --> 00:42:19,480 - Divina Commedia. - Dante lo conosco. 515 00:42:19,560 --> 00:42:22,200 Conosci Dante? Lasciamo stare. 516 00:42:22,280 --> 00:42:26,080 - Va bene, come? - Gliela porto io a casa. 517 00:42:27,720 --> 00:42:29,600 Vogliamo andare? 518 00:42:29,680 --> 00:42:32,480 Mi rendo conto che non è bella come la sua però... 519 00:42:32,560 --> 00:42:36,360 - Guidi tu? Guido io? - Preferisco guidare io. 520 00:42:36,440 --> 00:42:39,840 Ci mancherebbe, guida tu. 521 00:42:53,000 --> 00:42:55,960 In camera da letto ho chiuso. Rimane qualcos'altro? 522 00:42:56,040 --> 00:42:57,840 No, vieni qua. 523 00:43:01,920 --> 00:43:03,960 Allora, Tony. 524 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 La settimana è finita. 525 00:43:07,200 --> 00:43:09,280 Ci siamo presi? 526 00:43:10,520 --> 00:43:12,840 - Tullio te l'ha detto chi sono? - No. 527 00:43:12,920 --> 00:43:14,960 - Ma tu lo sai. - Sì. 528 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 Allora ci vediamo domani. 529 00:43:20,360 --> 00:43:24,800 - Dove devo venire? - Lo sai usare questo? 530 00:43:24,880 --> 00:43:27,200 - Mi pare di sì. - Tienilo sempre acceso. 531 00:43:32,640 --> 00:43:34,760 Benvenuto, Tony. 532 00:43:36,480 --> 00:43:38,880 [musica] 533 00:43:52,280 --> 00:43:55,400 - Pronto? - [Tony] Monica, amore mio. 534 00:43:55,480 --> 00:43:58,040 - Ho avuto il lavoro. - Che bello! 535 00:44:00,000 --> 00:44:05,360 - La cassetta gliel'hai data? - Sì, certo. Gliel'ho data. 536 00:44:05,440 --> 00:44:08,600 - Con la voce del bambino? - Certo! 537 00:44:08,680 --> 00:44:11,440 - Ti amo. - Anche io. 538 00:44:11,520 --> 00:44:13,480 Ti aspetto a casa. 539 00:44:58,600 --> 00:45:00,960 - Dottore. - Barone. 540 00:45:06,640 --> 00:45:09,000 Sa perch� l'ho fatta chiamare? 541 00:45:11,600 --> 00:45:13,920 Dicono che il pentito Cancemi abbia parlato di Donà. 542 00:45:14,000 --> 00:45:16,080 Ma la mia denuncia non ha a che vedere con quello. 543 00:45:16,160 --> 00:45:18,600 Lo so, l'ho chiamata per un altro motivo. 544 00:45:19,880 --> 00:45:22,000 Volevo guardarla negli occhi. 545 00:45:22,080 --> 00:45:24,440 Lo faccio ogni volta quando chiedo a un magistrato 546 00:45:24,520 --> 00:45:26,560 di entrare nel pool antimafia. 547 00:45:32,440 --> 00:45:35,000 Non mi sono mai occupato di mafia. 548 00:45:35,080 --> 00:45:38,000 So anche questo e per me non è un problema. 549 00:45:42,080 --> 00:45:45,320 La ringrazio veramente, ma non è una buona idea. 550 00:45:47,560 --> 00:45:49,600 Quando ho saputo della sua denuncia a Donà 551 00:45:49,680 --> 00:45:51,320 ho pensato due cose: 552 00:45:51,400 --> 00:45:53,640 a un impellente senso di giustizia 553 00:45:53,720 --> 00:45:57,120 e alla spregiudicatezza di chi non ha paura di perdere tutto. 554 00:45:57,200 --> 00:46:01,360 Non so nella sua testa come queste cose siano in relazione 555 00:46:01,440 --> 00:46:02,960 ma a me interessano entrambe. 556 00:46:04,800 --> 00:46:07,520 I motivi per cui ho denunciato il mio capo 557 00:46:07,600 --> 00:46:09,560 hanno poco a che vedere con la lotta alla mafia... 558 00:46:09,640 --> 00:46:12,000 Lei non ha una buona reputazione. 559 00:46:12,080 --> 00:46:13,880 I risultati parlano per lei. 560 00:46:15,000 --> 00:46:17,320 Credo che sopravvaluti la cosiddetta vocazione. 561 00:46:20,920 --> 00:46:23,680 Forse nel suo gesto vedo qualcosa che lei non vede. 562 00:46:23,760 --> 00:46:26,000 Magari persino qualcosa che lei non ha. 563 00:46:26,080 --> 00:46:31,280 La mia proposta rimane valida, non deve rispondere subito. 564 00:46:31,360 --> 00:46:34,240 Ci pensi... e ci pensi bene. 565 00:46:44,720 --> 00:46:46,760 Procuratore! 566 00:46:49,720 --> 00:46:51,520 Accetto. 567 00:46:54,560 --> 00:46:58,360 Come le ho detto... ci pensi bene. 568 00:47:14,720 --> 00:47:16,520 Giada! 569 00:47:25,520 --> 00:47:27,320 - Ehi. - [Barone] Ciao, Giada. 570 00:47:27,400 --> 00:47:29,840 - Che fai? - Niente. 571 00:47:31,240 --> 00:47:35,640 Dovevo staccare mezz'ora fa ma non voglio tornare a casa. 572 00:47:35,720 --> 00:47:37,360 Tu invece? 573 00:47:37,440 --> 00:47:39,320 Mi trasferisco a Palermo. 574 00:47:40,600 --> 00:47:43,320 Ho trovato una casa, è bella e grande. 575 00:47:43,400 --> 00:47:44,720 A Palermo a fare che? 576 00:47:47,960 --> 00:47:50,080 Mi hanno chiesto di entrare nell'antimafia. 577 00:47:52,200 --> 00:47:53,760 Ho detto sì. 578 00:47:56,720 --> 00:47:59,080 - Saverio... - Sì, lo so. 579 00:47:59,160 --> 00:48:03,960 Non mi ci vedi. La scorta, la libertà, i sacrifici... 580 00:48:04,040 --> 00:48:07,320 Però potrebbe essere veramente una svolta. 581 00:48:07,400 --> 00:48:10,160 - Ho pensato anche a noi due. - Non è quello. 582 00:48:10,240 --> 00:48:13,560 Ci hai pensato? Quelli lì rischiano in questo momento. 583 00:48:13,640 --> 00:48:16,960 Sì, non ti ci mettere pure tu però. 584 00:48:18,080 --> 00:48:20,080 Anzi, sì. Fallo. 585 00:48:20,160 --> 00:48:23,960 Vieni a farlo a Palermo. Vieni a stare con me. 586 00:48:32,160 --> 00:48:34,320 [musica dalla radio] 587 00:48:41,320 --> 00:48:47,360 [speaker] Hit compilation '93! Chiedila al tuo negoziante. 588 00:48:47,440 --> 00:48:49,440 [musica dalla radio] 589 00:49:35,360 --> 00:49:37,520 [uomo] Giuseppe! 590 00:49:40,680 --> 00:49:42,400 Ti porto da papà. 591 00:51:09,360 --> 00:51:13,040 [radio polizia] Volante 15, mi ricevi volante 15? 592 00:51:13,120 --> 00:51:15,520 [poliziotto] Sì, qui volante 15. 593 00:51:15,600 --> 00:51:17,800 [canticchia in inglese] 594 00:51:36,200 --> 00:51:37,920 Bang, bang. 44717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.