Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,645 --> 00:00:09,285
The book shows how much pressureyoung people face.
2
00:00:09,365 --> 00:00:11,485
Everyone expects something from them.Parents, teachers, and friends.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,645
But they're just tryingto find their place in the world.
4
00:00:17,005 --> 00:00:18,005
SPRING AWAKENING
CONCLUSIONS
5
00:00:18,085 --> 00:00:20,325
This explains the drama's subtitle:
A Children's Tragedy.
6
00:00:20,405 --> 00:00:23,445
Because indeed none
of the teenagers' stories ends well.
7
00:00:23,525 --> 00:00:25,845
The author, Frank Wedekind, however,
8
00:00:25,925 --> 00:00:27,645
doesn't blame
his main characters for this.
9
00:00:27,725 --> 00:00:30,685
He blames their shortcomings
on the intolerance of a society
10
00:00:30,765 --> 00:00:33,765
that allows no space
for teenage exploration.
11
00:00:34,725 --> 00:00:37,925
A mirror image of society
at the turn of the century.
12
00:00:39,845 --> 00:00:41,165
Thank you for your attention.
13
00:00:42,525 --> 00:00:43,485
Good!
14
00:00:44,125 --> 00:00:46,445
Are there any questions?
15
00:00:46,525 --> 00:00:48,005
Anyone?
16
00:00:49,485 --> 00:00:51,365
It hasn't really changed much.
17
00:00:53,725 --> 00:00:54,845
What do you mean, Lisa?
18
00:00:56,645 --> 00:01:00,005
People act like they have it all
figured out. Sex, drugs--
19
00:01:00,085 --> 00:01:01,365
Rock 'n' roll!
20
00:01:01,445 --> 00:01:03,645
But when that stuff actually comes up,
everyone freaks out.
21
00:01:03,725 --> 00:01:05,645
Lisa, thank you
for this enthralling commentary.
22
00:01:05,725 --> 00:01:08,685
But I don't think
this is the right setting
23
00:01:08,765 --> 00:01:10,045
to discuss those subjects.
24
00:01:10,125 --> 00:01:10,965
But...
25
00:01:12,005 --> 00:01:14,525
Sorry, but isn't that exactly the problem?
26
00:01:16,565 --> 00:01:18,725
That it's never discussed?
27
00:01:18,965 --> 00:01:20,485
Just banning it isn't a solution either.
28
00:01:20,925 --> 00:01:24,725
Just because society has decided
what's allowed and what's not,
29
00:01:24,805 --> 00:01:28,445
we all think it's normal
that things like drugs are forbidden,
30
00:01:28,525 --> 00:01:31,165
and things like...
31
00:01:32,165 --> 00:01:34,005
zoos are allowed.
32
00:01:35,085 --> 00:01:38,725
It's totally absurd! We go to the zoo
and look at caged animals.
33
00:01:38,805 --> 00:01:40,405
And no one questions it.
34
00:01:40,645 --> 00:01:42,245
It's not like there aren't enough reasons.
35
00:01:42,325 --> 00:01:45,245
They're prisons for innocent animals
who did nothing wrong.
36
00:01:46,165 --> 00:01:49,605
Just because some person at some point
decided what's right or wrong,
37
00:01:50,285 --> 00:01:52,725
doesn't mean we can't question it.
38
00:02:00,205 --> 00:02:02,085
LIFE IS NOTHING
39
00:02:14,845 --> 00:02:16,685
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
40
00:02:26,725 --> 00:02:27,925
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
41
00:02:48,845 --> 00:02:51,125
{\an8}Yeah, baby! The Clear Web shopis finished, man!
42
00:02:51,205 --> 00:02:55,045
{\an8}It turned out awesome. No joke.Code of the century!
43
00:02:55,125 --> 00:02:57,645
{\an8}Now we can finally sell drugs worldwi--G
44
00:03:53,405 --> 00:03:54,245
Is that cologne?
45
00:03:57,125 --> 00:03:59,525
-I celebrated my seventh birthday here.
-I know.
46
00:03:59,605 --> 00:04:00,925
You remember stuff like that?
47
00:04:01,165 --> 00:04:03,245
This is kind of like a birthday, too.
48
00:04:03,965 --> 00:04:05,965
And now we're celebrating
the finished Clear Web shop.
49
00:04:06,325 --> 00:04:09,045
Let's get to the first item on the agenda.
50
00:04:10,525 --> 00:04:13,645
While you were programming,
I asked around--
51
00:04:13,725 --> 00:04:14,565
What did you do, Moritz?
52
00:04:15,085 --> 00:04:17,725
Welcome to the Fairytale Forest.
Are you ready to order?
53
00:04:19,885 --> 00:04:22,845
Mozzarella sticks, and...
54
00:04:23,885 --> 00:04:25,605
Why don't you order first?
55
00:04:26,125 --> 00:04:29,325
I'll take a cheeseburger and a cola.
56
00:04:29,485 --> 00:04:33,485
A cheeseburger and cola light.
With barbecue sauce.
57
00:04:33,725 --> 00:04:34,965
And a small dish of honey.
58
00:04:35,605 --> 00:04:36,725
-Honey?
-Honey.
59
00:04:38,045 --> 00:04:40,725
-Honey.
-What is the Sleeping Beauty plate?
60
00:04:40,805 --> 00:04:42,405
Schnitzel with mushroom sauce
and croquettes.
61
00:04:42,485 --> 00:04:43,605
I'll have the chicken nuggets.
62
00:04:43,685 --> 00:04:46,245
Mayo? Remoulade? Cocktail?
Barbecue? Sweet 'n sour?
63
00:04:46,325 --> 00:04:48,005
-Ketchup. Thank you.
-Thank you.
64
00:04:53,645 --> 00:04:55,085
-We're expanding.
-What?
65
00:04:55,165 --> 00:04:58,405
Right now we only sell one type of pill.
I mean, Amazon doesn't sell just one book.
66
00:04:59,645 --> 00:05:00,685
I met with a producer.
67
00:05:01,045 --> 00:05:03,045
Goodtimes. In Rotterdam.
68
00:05:03,485 --> 00:05:04,445
They're awesome.
69
00:05:14,285 --> 00:05:15,965
What did you do?
70
00:05:18,965 --> 00:05:19,845
Good question, Lenny.
71
00:05:20,245 --> 00:05:25,365
In order to understand that,
we should maybe go back a little bit.
72
00:05:26,725 --> 00:05:28,165
-We have to go on the Clear Web.
-Sure.
73
00:05:28,965 --> 00:05:32,005
And this is not an easy job.You said so yourself.
74
00:05:38,485 --> 00:05:41,085
And while you were busyprogramming the site,
75
00:05:41,245 --> 00:05:44,165
I've been working onour external perception.
76
00:05:46,045 --> 00:05:48,045
{\an8}And I did a market analysis.
77
00:05:52,325 --> 00:05:54,125
As CEO, I asked myself,
78
00:05:54,205 --> 00:05:56,605
how could we rapidly increaseour assortment?
79
00:05:56,685 --> 00:05:59,885
And offer our customersthe ecstasy they deserve?
80
00:05:59,965 --> 00:06:02,365
We buy straight from the source!The manufacturer.
81
00:06:02,725 --> 00:06:04,965
{\an8}And please don't try and tell meI didn't include you.
82
00:06:06,365 --> 00:06:07,205
{\an8}Wait a second.
83
00:06:07,285 --> 00:06:09,365
Do you maybe have time
to drive me somewhere?
84
00:06:10,365 --> 00:06:11,445
Sorry, I can't, I'm in the tunnel.
85
00:06:11,765 --> 00:06:14,125
I'm getting security tips.
Off-shore hosting and stuff.
86
00:06:15,685 --> 00:06:17,165
Don't worry, I won't say
that we're putting
87
00:06:17,245 --> 00:06:19,365
a freely accessible online drug shop
on the Clear Web.
88
00:06:22,885 --> 00:06:26,725
{\an8}And the times when it's goingreally well are the best times to expand.
89
00:06:27,445 --> 00:06:30,925
{\an8}Sometimes, in order to grow, you justhave to get out of your comfort zone.
90
00:06:31,405 --> 00:06:33,205
{\an8}Have a nice trip to Rotterdam.
91
00:06:42,285 --> 00:06:44,565
WELCOME TO THE NETHERLANDS
92
00:06:50,005 --> 00:06:51,765
You went where?
93
00:07:26,925 --> 00:07:29,325
So, how do you like the soda?
94
00:07:32,485 --> 00:07:33,485
You can be honest.
95
00:07:33,685 --> 00:07:35,485
-[Give him time!] (Dutch)
-[Just saying.]
96
00:07:36,005 --> 00:07:41,845
It hasn't been officially released yet.
You are our first real test--
97
00:07:41,925 --> 00:07:43,405
[How do you say it in German?]
98
00:07:43,485 --> 00:07:45,085
Our rabbit.
99
00:07:45,165 --> 00:07:47,645
-Rabbit? [That's not it.]
-Our test hamster!
100
00:07:47,725 --> 00:07:49,645
-Our first tester.
-Our first tester?
101
00:07:49,725 --> 00:07:50,565
Guinea pig.
102
00:07:52,205 --> 00:07:54,085
We say "guinea pig."
103
00:07:55,005 --> 00:07:55,885
[Guinea pig.]
104
00:07:55,965 --> 00:07:57,805
Yeah, but I'm actually here
for another reason.
105
00:07:58,285 --> 00:08:03,485
My business partner and I
are expanding our MDMA product range.
106
00:08:03,925 --> 00:08:07,285
Our current supplier only offers
one type of ecstasy, and...
107
00:08:07,685 --> 00:08:10,405
our customers' demands
are steadily growing.
108
00:08:10,565 --> 00:08:12,165
So we're looking
for a reliable supplier...
109
00:08:12,245 --> 00:08:13,085
-Maart.
-Coffee?
110
00:08:13,165 --> 00:08:15,005
-...who can satisfy these demands.
-[Thank you.]
111
00:08:16,605 --> 00:08:17,765
[I really needed that.]
112
00:08:19,365 --> 00:08:21,205
-[Is that the German?]
-Yes.
113
00:08:22,005 --> 00:08:23,805
[Looks boring. A little like...]
114
00:08:24,685 --> 00:08:26,525
[somebody who has never had
any fun in his life.]
115
00:08:30,005 --> 00:08:34,045
Our company is young
but our growth forecast is good.
116
00:08:34,125 --> 00:08:36,325
Who has supplied you up to now?
117
00:08:39,485 --> 00:08:41,445
We only know him as "PurpleRain."
118
00:08:41,965 --> 00:08:45,805
From the Darknet forum CBW.
Recommended by Beeblebrox42.
119
00:08:45,885 --> 00:08:46,965
Interesting.
120
00:08:47,085 --> 00:08:48,765
He recommended your shop, too.
121
00:08:48,845 --> 00:08:52,925
Yes, trust is always a big thing
in our line of work.
122
00:08:53,565 --> 00:08:55,445
But that's why we're here today.
123
00:09:01,365 --> 00:09:03,125
Why not take our starter kit?
124
00:09:15,965 --> 00:09:17,325
Do you need anything else?
125
00:09:17,525 --> 00:09:21,005
Would you like to go party
a little tonight?
126
00:09:21,645 --> 00:09:22,645
I have to go straight back.
127
00:09:23,725 --> 00:09:25,605
Oh, you Germans!
128
00:09:26,005 --> 00:09:27,125
[Told you so.]
129
00:09:28,605 --> 00:09:30,685
[We're gonna have a lot of fun
with this little fellow.]
130
00:09:35,125 --> 00:09:36,405
What is wrong with you?
131
00:09:36,845 --> 00:09:39,925
I have enough problems
with your weird amateur pilot!
132
00:09:40,005 --> 00:09:41,285
Who we know nothing about
133
00:09:41,365 --> 00:09:43,965
except that he throws narcotics
out of a tiny plane!
134
00:09:44,085 --> 00:09:46,805
Just when I think it can't get
any more dangerous, you prove me wrong.
135
00:09:46,885 --> 00:09:49,085
This is how the division
of responsibilities works in a startup.
136
00:09:49,485 --> 00:09:50,765
"Division of responsibilities"?
137
00:09:50,965 --> 00:09:53,645
I work the whole time
making sure we're secure.
138
00:09:53,725 --> 00:09:55,485
And the whole time you bring us
into danger.
139
00:09:55,565 --> 00:09:56,885
Fuck your division of responsibilities!
140
00:09:56,965 --> 00:10:00,485
I'm responsible for the vision,
and you for how it technically functions.
141
00:10:01,125 --> 00:10:02,965
CTO. CEO.
142
00:10:03,725 --> 00:10:05,045
Congratulations.
143
00:10:05,325 --> 00:10:07,005
You're officially out of your mind!
144
00:10:07,085 --> 00:10:09,885
Our growth potential
is much bigger than I thought.
145
00:10:10,005 --> 00:10:11,245
You were totally right about Buba.
146
00:10:11,325 --> 00:10:12,925
And PurpleRain doesn't cut it either.
147
00:10:13,005 --> 00:10:16,925
What we need is a reliable partner
who's willing to invest.
148
00:10:17,005 --> 00:10:19,525
I mean, they're producing
our first shipment as we speak.
149
00:10:19,605 --> 00:10:21,325
And when Buba gets out
of provisional detention,
150
00:10:21,405 --> 00:10:23,645
we'll have to pay him a fair amount.
151
00:10:24,005 --> 00:10:26,165
Right now it's still cheap to buy him out.
152
00:10:26,245 --> 00:10:27,365
Wait a second.
153
00:10:27,925 --> 00:10:30,245
What do you mean, "When Buba
gets out of provisional detention?"
154
00:10:30,325 --> 00:10:32,325
They can't hold him forever.
155
00:10:33,285 --> 00:10:34,405
I told you.
156
00:10:34,485 --> 00:10:35,605
No, you didn't!
157
00:10:35,805 --> 00:10:37,165
Do you even hear yourself?
158
00:10:40,365 --> 00:10:42,085
-And what the fuck is this?
-Pebble Time.
159
00:10:42,485 --> 00:10:46,445
A gesture of my appreciation
of your work as CTO.
160
00:10:47,805 --> 00:10:50,045
-Seriously?
-Would you prefer an Apple Watch?
161
00:10:50,125 --> 00:10:51,765
The Pebbles are really rare.
162
00:10:51,845 --> 00:10:54,605
-They were bought out by Fitbit--
-Forget the fucking watch!
163
00:11:00,845 --> 00:11:02,885
I mean, are you serious about all this?
164
00:11:03,005 --> 00:11:05,245
You act like this is a regular start-up.
165
00:11:05,325 --> 00:11:07,685
But it's not a business meal
with an agenda.
166
00:11:07,765 --> 00:11:10,005
We're not CEOs or CTOs.
167
00:11:10,085 --> 00:11:13,925
We're two friends
who sell illegal drugs online.
168
00:11:14,005 --> 00:11:17,325
-We're not just--
-No, let me finish.
169
00:11:18,765 --> 00:11:21,325
I'm really sorry
that Lisa broke up with you.
170
00:11:21,845 --> 00:11:23,045
And the way she did it.
171
00:11:23,685 --> 00:11:27,925
I can understand
if old fears of loss come up and stuff.
172
00:11:28,005 --> 00:11:31,245
And it's okay that you haven't been
a great best friend lately.
173
00:11:31,325 --> 00:11:32,645
Screw it.
174
00:11:33,165 --> 00:11:36,125
But you can't just forget that I exist.
175
00:11:37,085 --> 00:11:40,005
I just wanted to hang out together,
like the old days.
176
00:11:40,485 --> 00:11:41,805
But you're taking it so seriously.
177
00:11:45,765 --> 00:11:47,845
I probably don't have much time left.
But you...
178
00:11:49,085 --> 00:11:51,045
You'll have to live with the consequences.
179
00:11:51,845 --> 00:11:53,245
Do you realize that?
180
00:11:53,485 --> 00:11:56,725
Tell me one drug story
that ends well for the dealer.
181
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
Nobody wants to see that.
182
00:11:59,885 --> 00:12:02,965
Well, nobody knows the good drug dealers
because they all stay anonymous.
183
00:12:03,045 --> 00:12:05,325
If you want to hear a survival strategy,
184
00:12:05,805 --> 00:12:07,725
figure out your shit with Lisa.
185
00:12:08,085 --> 00:12:11,045
And forget the fucking shop. I'm out.
186
00:12:17,845 --> 00:12:19,285
Check, please!
187
00:12:27,565 --> 00:12:30,685
Moritz, some more packages
arrived for you.
188
00:12:30,765 --> 00:12:33,325
What kind of clothes do you keep buying?
189
00:12:40,485 --> 00:12:42,805
-Look at you.
-What's wrong?
190
00:12:44,325 --> 00:12:45,285
Nothing!
191
00:12:46,285 --> 00:12:49,685
Moritz! Guess who's coming
to my birthday party tomorrow!
192
00:12:50,685 --> 00:12:52,045
Mom!
193
00:12:52,645 --> 00:12:53,965
You don't even believe that yourself.
194
00:12:54,045 --> 00:12:56,205
She wrote to me.
195
00:12:58,845 --> 00:13:00,205
Oh, like last year?
196
00:13:00,525 --> 00:13:03,245
And your school concert? And your play?
197
00:13:03,525 --> 00:13:05,045
And your first day of school?
198
00:14:23,285 --> 00:14:26,925
Hi, Mo! I wanted to askif you'll make it to my party tonight.
199
00:14:27,005 --> 00:14:29,525
I'd be really happy if you came. Bye!
200
00:15:07,885 --> 00:15:10,765
If you don't leave your comfort zone,you'll never achieve anything. Trust me.
201
00:15:11,325 --> 00:15:15,245
I've spent 72 percent of my lifein this room, and where am I now?
202
00:15:16,525 --> 00:15:19,245
Life is what happensoutside your comfort zone.
203
00:15:19,685 --> 00:15:21,005
People change.
204
00:15:21,485 --> 00:15:24,125
Stages of life endand new ones begin.
205
00:15:38,285 --> 00:15:41,525
-Is it aspirin? Where did you get them?
-The Internet!
206
00:15:41,885 --> 00:15:44,045
Show me, I bet there's bad shit in there.
207
00:15:46,565 --> 00:15:48,685
Police! Show me your ID!
208
00:15:51,605 --> 00:15:52,845
Scared you, didn't I?
209
00:15:52,925 --> 00:15:56,205
Hey, Gerda. Your handsome friend here
told me where you were.
210
00:15:56,285 --> 00:15:58,245
This is my Uncle Frank.
211
00:15:58,325 --> 00:16:01,485
This is no good, Gerda.
You all look too sober.
212
00:16:01,845 --> 00:16:03,285
Iris! Iris!
213
00:16:03,365 --> 00:16:05,965
Can you set up five Bonebreakers? Five!
214
00:16:06,645 --> 00:16:09,485
You look good. What do you bench?
215
00:16:09,565 --> 00:16:11,765
Seventy, 80 kilos?
216
00:16:12,645 --> 00:16:16,765
-I do Capoeira.
-Cool. I lived in Bali for a few years.
217
00:16:18,205 --> 00:16:19,725
Yeah? We could fly there together.
218
00:16:19,925 --> 00:16:23,965
-I'm going outside. Wanna come?
-Yep!
219
00:16:24,045 --> 00:16:25,725
-A club like this is--
-We'll leave you two alone.
220
00:16:27,245 --> 00:16:29,445
The short one is cute, huh?
Do you have something with her?
221
00:16:29,525 --> 00:16:31,125
-No.
-Yes?
222
00:16:36,845 --> 00:16:39,605
Now your uncle's trying to pet Dan.
223
00:16:43,285 --> 00:16:45,925
What are you afraid of? Come on.
224
00:16:46,005 --> 00:16:48,285
Any idiot can see
there's something between you two.
225
00:16:49,245 --> 00:16:51,445
Lisa, no one knows what will happen.
226
00:16:51,525 --> 00:16:54,165
We're all stuck here in Rinseln
with our questions.
227
00:16:54,245 --> 00:16:55,885
Oh, Philosopher Fritzi! Whoa.
228
00:16:56,765 --> 00:16:57,605
Yeah.
229
00:16:58,285 --> 00:17:00,165
So why do you make life
so hard for yourself?
230
00:17:00,605 --> 00:17:02,405
Just do what you want!
231
00:17:02,485 --> 00:17:05,205
None of our decisions
have any big consequences.
232
00:17:05,525 --> 00:17:08,765
And even if our parents say
we can achieve anything
233
00:17:08,845 --> 00:17:12,085
if we make the right decisions,
it's complete bullshit.
234
00:17:12,365 --> 00:17:13,205
Think about it.
235
00:17:13,525 --> 00:17:17,565
All the people living in Rinseln
don't do it out of choice.
236
00:17:17,645 --> 00:17:23,725
They never said, "My dream is to become
the bored wife of a bank teller."
237
00:17:23,805 --> 00:17:24,885
Nobody! Ever!
238
00:17:25,325 --> 00:17:27,845
I mean, I'm sure
I'm never getting out of here.
239
00:17:30,045 --> 00:17:31,325
And that's okay.
240
00:17:32,245 --> 00:17:33,605
That's how it is.
241
00:17:34,845 --> 00:17:37,165
Why would you of all people stay
in Rinseln?
242
00:17:38,005 --> 00:17:40,485
You're smart, talented--
243
00:17:40,565 --> 00:17:43,085
Yes. Just like you. And Gerda.
244
00:17:43,485 --> 00:17:44,445
Dan.
245
00:17:45,165 --> 00:17:46,845
Even Moritz and Lenny.
246
00:17:47,205 --> 00:17:48,725
And they're both total fucktards.
247
00:17:49,405 --> 00:17:54,445
I can't imagine any application process
where I'd choose myself over any of you.
248
00:17:56,405 --> 00:17:58,485
But you know the good thing about it?
249
00:18:00,165 --> 00:18:02,045
I can do what I want until then.
250
00:18:04,725 --> 00:18:06,205
I could even kiss Gerda.
251
00:18:11,485 --> 00:18:13,205
It's not so complicated.
252
00:18:16,405 --> 00:18:17,365
Okay.
253
00:18:19,565 --> 00:18:21,165
See you later.
254
00:18:21,805 --> 00:18:23,965
-That didn't take long.
-Indeed.
255
00:18:34,325 --> 00:18:37,005
I think the guy at the bar hates me.
The whole time he was ignor--
256
00:18:41,645 --> 00:18:44,085
-What was that for?
-I felt like it.
257
00:18:44,565 --> 00:18:45,525
Is it bad?
258
00:18:47,525 --> 00:18:49,765
-I'm not complaining.
-That's a relief.
259
00:18:54,845 --> 00:18:56,725
I wonder if Moritz is coming.
260
00:18:56,805 --> 00:18:58,885
-Huh, why?
-Oh, just wondering.
261
00:18:59,405 --> 00:19:00,685
So, what do we do now?
262
00:20:15,725 --> 00:20:16,565
Everything okay?
263
00:20:26,965 --> 00:20:29,605
Moritz? Moritz!
264
00:20:30,805 --> 00:20:32,405
It's so great you made it!
265
00:20:32,605 --> 00:20:33,645
-How's it going?
-What?
266
00:20:34,045 --> 00:20:35,765
Your project with Lenny!
267
00:20:36,165 --> 00:20:37,045
Yeah.
268
00:20:37,925 --> 00:20:39,645
You're such a wonderful person.
269
00:20:40,725 --> 00:20:41,965
You're glowing.
270
00:20:50,205 --> 00:20:51,045
Sorry.
271
00:20:55,005 --> 00:20:58,405
Gerda, seriously?
You're into a loser like that?
272
00:20:58,605 --> 00:21:01,045
That guy's trash. Come on, let's go back.
273
00:21:01,125 --> 00:21:03,965
What about Dan? He's a total hottie.
274
00:21:07,285 --> 00:21:10,245
Just between us,I should have known better.
275
00:21:10,325 --> 00:21:11,605
Nothing is forever.
276
00:21:11,685 --> 00:21:14,525
Friendships end,relationships fall apart.
277
00:21:14,605 --> 00:21:16,405
People die.
278
00:21:16,485 --> 00:21:17,845
Yeah, even you.
279
00:21:17,925 --> 00:21:19,925
I'm sorry you had to find out this way.
280
00:21:20,365 --> 00:21:22,725
There's only one placewhere things really last forever:
281
00:21:23,525 --> 00:21:24,805
The Internet.
282
00:21:24,885 --> 00:21:29,205
If something is on the Internet once,it's on the Internet forever.
283
00:21:45,925 --> 00:21:48,765
The truth is always a questionof perspective.
284
00:22:14,085 --> 00:22:14,925
Lisa!
285
00:22:15,645 --> 00:22:17,885
Lisa, come with me!
Something's wrong with Gerda!
286
00:22:18,125 --> 00:22:19,005
What?
287
00:23:16,045 --> 00:23:17,605
Open the door, retard!
288
00:23:18,885 --> 00:23:20,525
I was already at your fuck buddy's house.No one was home.
289
00:23:21,245 --> 00:23:23,485
I know you ratted on me.
290
00:23:24,365 --> 00:23:25,245
Hello!
291
00:23:26,125 --> 00:23:28,285
We have to discuss how to proceedwith the shop.
292
00:24:25,445 --> 00:24:27,445
Subtitle translation
by Isabella Hönisch
22888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.