All language subtitles for House of Anubis - 02x85 - House of Traps.WEB-DL.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,010 --> 00:00:32,010 www.titlovi.com 2 00:00:35,010 --> 00:00:36,209 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 3 00:00:36,210 --> 00:00:38,150 Tell me. 4 00:00:38,150 --> 00:00:42,920 I must find the osirian. 5 00:00:42,920 --> 00:00:43,990 Eddie? 6 00:00:43,990 --> 00:00:44,990 Eddie, wake up. 7 00:00:44,990 --> 00:00:45,990 Wake up! 8 00:00:45,990 --> 00:00:47,520 Whoa. 9 00:00:54,100 --> 00:00:56,430 Bad dream? 10 00:00:56,430 --> 00:00:59,800 Remember when me and Mara were ghost hunting? 11 00:00:59,800 --> 00:01:01,670 Yeah, well, it looks like the local ghost. 12 00:01:01,670 --> 00:01:04,570 Is hunting me now. 13 00:01:04,580 --> 00:01:06,580 Sounds bad. 14 00:01:06,580 --> 00:01:09,250 Good night. 15 00:01:09,250 --> 00:01:11,780 What? Wait. 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,190 Were you dreaming too? 17 00:01:15,190 --> 00:01:17,220 No. 18 00:01:17,220 --> 00:01:18,820 You woke me. 19 00:01:18,830 --> 00:01:21,730 Oh. My bad. 20 00:01:35,810 --> 00:01:37,440 And you both had the same dream? 21 00:01:37,450 --> 00:01:38,650 Yeah, I think so. 22 00:01:38,650 --> 00:01:40,280 Why is senkhara targeting Eddie now? 23 00:01:40,280 --> 00:01:41,780 Shh. who knows? 24 00:01:41,780 --> 00:01:43,320 I just think it's best that you keep him. 25 00:01:43,320 --> 00:01:44,920 As far away from this as you possibly can. 26 00:01:44,920 --> 00:01:47,250 Yeah, sure, it's not like he's intrigued or anything. 27 00:01:49,090 --> 00:01:50,590 I've cracked it! 28 00:01:50,590 --> 00:01:52,790 The only bit I'm not quite sure of is the last guard. 29 00:01:52,790 --> 00:01:54,360 I didn't get any footage of him, 30 00:01:54,360 --> 00:01:59,000 But I've worked out the safest possible moves I can... 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,300 And, yeah, I'm confident. 32 00:02:00,300 --> 00:02:01,640 I have a good feeling about this. 33 00:02:01,640 --> 00:02:02,640 Yes. Yeah. 34 00:02:02,640 --> 00:02:04,770 I have a sick feeling about this. 35 00:02:04,770 --> 00:02:07,370 Hey, Amber, think positive. 36 00:02:07,380 --> 00:02:09,080 In a few hours, we'll have Nina and Alfie back. 37 00:02:09,080 --> 00:02:10,740 I never realized how much I'd miss Alfie. 38 00:02:10,750 --> 00:02:11,780 - Oh. - Really? 39 00:02:11,780 --> 00:02:13,280 Oh, that's tragic. 40 00:02:13,280 --> 00:02:15,150 I have a little tear. 41 00:02:15,150 --> 00:02:17,650 Too bad you couldn't miss your boyfriend like that. 42 00:02:17,650 --> 00:02:18,850 - Ouch. - Uh... 43 00:02:18,860 --> 00:02:20,020 - Ooh. - Leave them. Leave them. 44 00:02:24,360 --> 00:02:26,630 Listen, needy... 45 00:02:26,630 --> 00:02:28,900 I know I've been all over the place recently, 46 00:02:28,900 --> 00:02:30,970 But I've had a lot of stuff on my mind, okay? 47 00:02:30,970 --> 00:02:32,630 Like, um, Alfie stuff? 48 00:02:32,640 --> 00:02:35,840 Are you serious? 49 00:02:35,840 --> 00:02:38,270 You're really jealous of me and Alfie? 50 00:02:38,270 --> 00:02:40,680 No. 51 00:02:41,680 --> 00:02:43,040 Well, he was into Piper, 52 00:02:43,050 --> 00:02:44,750 So maybe you're just the next-best twin. 53 00:02:46,320 --> 00:02:49,880 Wow, you really know how to make a girl feel special. 54 00:02:51,050 --> 00:02:54,090 Sorry, but you said, "no secrets." 55 00:02:54,090 --> 00:02:56,760 You said, "let's share, 'cause that's what couples do." 56 00:02:56,760 --> 00:02:59,560 I didn't know those rules only applied to me. 57 00:02:59,560 --> 00:03:01,660 Carpe diem et tempus fugit. 58 00:03:01,660 --> 00:03:03,100 There will be an exam next week. 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,630 On the 14 stages of development. 60 00:03:04,630 --> 00:03:05,630 For a new medicine. 61 00:03:05,630 --> 00:03:07,830 Please do your homework. 62 00:03:14,270 --> 00:03:16,580 I will... 63 00:03:16,580 --> 00:03:19,080 Shortly be taking my leave... 64 00:03:21,850 --> 00:03:23,820 And this time, for good. 65 00:03:23,820 --> 00:03:26,520 No. Why? 66 00:03:26,520 --> 00:03:29,920 I am tired. 67 00:03:29,920 --> 00:03:35,230 For many years, I have waited for someone like you to come. 68 00:03:35,230 --> 00:03:40,270 So that I may finally pass my message. 69 00:03:40,270 --> 00:03:41,700 What message? 70 00:03:41,700 --> 00:03:46,240 To my worthless son. 71 00:03:46,240 --> 00:03:48,710 Tell him 72 00:03:48,710 --> 00:03:52,750 I am sorry... 73 00:03:52,750 --> 00:03:54,980 And that... 74 00:03:54,990 --> 00:03:58,350 And that I was the worthless one, after all. 75 00:04:03,430 --> 00:04:06,600 Give it to Victor. 76 00:04:09,200 --> 00:04:13,500 Beware senkhara. She means you harm. 77 00:04:15,170 --> 00:04:19,340 Farewell, chosen one. 78 00:04:20,480 --> 00:04:22,040 Before you all go, 79 00:04:22,050 --> 00:04:24,810 I have a rather pleasant announcement to make. 80 00:04:24,810 --> 00:04:26,310 This morning, I received an email. 81 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 Informing me that the jackal came third. 82 00:04:29,520 --> 00:04:31,280 In that competition you entered, Joy. 83 00:04:31,290 --> 00:04:32,420 Oh. 84 00:04:32,420 --> 00:04:33,820 Congratulations. 85 00:04:34,890 --> 00:04:35,860 That's really good. 86 00:04:35,860 --> 00:04:37,190 Eh, first is better. 87 00:04:37,190 --> 00:04:39,960 But the really exciting news is. 88 00:04:39,960 --> 00:04:43,230 That the winner of the blogger of the year competition. 89 00:04:43,230 --> 00:04:49,200 Is also in this very room, and her name is... 90 00:04:49,200 --> 00:04:50,370 Mara. 91 00:04:51,510 --> 00:04:53,210 Congratulations. 92 00:04:53,210 --> 00:04:55,810 - Good job, scoop. - Well, that's... 93 00:04:55,810 --> 00:04:56,810 Typical. 94 00:04:56,810 --> 00:04:58,480 - Well-done. Very well-deserved. 95 00:04:58,480 --> 00:04:59,980 Thank you. 96 00:04:59,980 --> 00:05:01,650 I couldn't have done this without you... 97 00:05:01,650 --> 00:05:03,010 Or Jerome. 98 00:05:03,020 --> 00:05:05,050 I wish he was here. 99 00:05:09,590 --> 00:05:11,590 Mara, I've called Jerome, like, a million times. 100 00:05:11,590 --> 00:05:12,690 It just goes into voice mail. 101 00:05:12,690 --> 00:05:14,060 I know. I tried too. 102 00:05:14,060 --> 00:05:15,990 I rang Uncle Simon and Uncle David, 103 00:05:15,990 --> 00:05:18,900 And he's definitely not with either of them. 104 00:05:18,900 --> 00:05:20,930 Do you think he's okay? 105 00:05:20,930 --> 00:05:22,670 Yeah, I'm sure he is. 106 00:05:22,670 --> 00:05:24,370 And he's supposed to be writing something. 107 00:05:24,370 --> 00:05:25,800 For dad's parole hearing. 108 00:05:25,800 --> 00:05:26,900 Really? 109 00:05:26,910 --> 00:05:28,570 The lawyer cleared it up for us to go. 110 00:05:28,570 --> 00:05:31,710 To give a statement about how much dad's changed. 111 00:05:31,710 --> 00:05:33,940 Now they're asking us to read it. 112 00:05:35,180 --> 00:05:37,550 Okay, listen. 113 00:05:37,550 --> 00:05:41,020 I'll talk to Eddie again, see if he can remember any more. 114 00:05:41,020 --> 00:05:44,220 As for the other thing, I may be able to help you with that. 115 00:05:44,220 --> 00:05:46,220 Remember that piece I wrote on your dad and Jerome? 116 00:05:46,220 --> 00:05:47,390 Yeah. 117 00:05:47,390 --> 00:05:50,330 Maybe we can use it to help your dad. 118 00:05:59,440 --> 00:06:00,500 Drink. 119 00:06:36,680 --> 00:06:38,940 Come on. 120 00:06:40,950 --> 00:06:42,050 What was it dad said. 121 00:06:42,050 --> 00:06:43,850 About safecrackers having a very good ear? 122 00:06:44,920 --> 00:06:48,090 So then big Phil turns the dial, 123 00:06:48,090 --> 00:06:50,590 Presses a glass against the vault, 124 00:06:50,590 --> 00:06:52,990 And counts the barrels dropping. 125 00:07:06,000 --> 00:07:07,210 Oh. 126 00:07:07,210 --> 00:07:08,510 Eddie... 127 00:07:08,510 --> 00:07:11,340 Jerome's Uncle... did he say what his name was? 128 00:07:11,350 --> 00:07:12,380 Yeah. 129 00:07:12,380 --> 00:07:14,710 Something weird, like, um, 130 00:07:14,720 --> 00:07:18,950 Rex or rafe or rollo... 131 00:07:18,950 --> 00:07:21,350 I don't know. Something beginning with "r." 132 00:07:21,360 --> 00:07:22,490 Ring any bells? 133 00:07:22,490 --> 00:07:25,560 No. My uncles have normal names. 134 00:07:25,560 --> 00:07:27,560 Well, if it comes to me, I'll... I'll let you know. 135 00:07:27,560 --> 00:07:29,830 Okay. 136 00:07:29,830 --> 00:07:31,460 Mm? 137 00:07:31,470 --> 00:07:33,530 No. 138 00:07:34,600 --> 00:07:35,870 Hmm. 139 00:07:40,510 --> 00:07:43,340 Amber, come on. We don't have time for a picnic. 140 00:07:43,340 --> 00:07:46,610 If I'm going down the hole, I want to be prepared. 141 00:07:46,610 --> 00:07:48,280 Lip gloss. 142 00:07:51,650 --> 00:07:52,680 Ready? 143 00:07:54,950 --> 00:07:56,250 Okay, so... 144 00:07:56,250 --> 00:07:58,450 Remember, we have to get across to the other side. 145 00:07:58,460 --> 00:08:01,020 Whilst avoiding as many danger squares as possible. 146 00:08:01,030 --> 00:08:03,230 If team Sibuna moves four squares, 147 00:08:03,230 --> 00:08:04,760 Then the guards rotate. 148 00:08:04,760 --> 00:08:07,230 And they can only take you if you're on a danger square. 149 00:08:07,230 --> 00:08:08,460 Yeah. 150 00:08:08,470 --> 00:08:10,830 Okay, so I've named each of the guards: 151 00:08:10,840 --> 00:08:16,070 The two at the front are Jasper and sweetie. 152 00:08:16,070 --> 00:08:20,240 The two in the middle are Vera and Trudy. 153 00:08:20,250 --> 00:08:23,580 What about the mean one at the back? 154 00:08:25,050 --> 00:08:26,250 That's Victor. 155 00:08:28,020 --> 00:08:29,420 I studied the video I took, 156 00:08:29,420 --> 00:08:31,920 And I worked out a pattern for each of their movements... 157 00:08:31,920 --> 00:08:33,560 Which means... 158 00:08:33,560 --> 00:08:35,160 I should be able to predict. 159 00:08:35,160 --> 00:08:36,560 The square they're gonna point at. 160 00:08:36,560 --> 00:08:38,330 Nice. 161 00:08:38,330 --> 00:08:39,860 Do we have to call one of them "trudy"? 162 00:08:39,870 --> 00:08:41,060 It doesn't look like Trudy. 163 00:08:41,070 --> 00:08:42,800 It's just easier if they have names. 164 00:08:42,800 --> 00:08:44,070 Nothing personal. 165 00:08:45,240 --> 00:08:48,910 Except Victor. He's the enigma. 166 00:08:48,910 --> 00:08:50,780 I still don't know where he's going to point. 167 00:08:50,780 --> 00:08:53,480 Still, I'm glad we hired you, Joy. 168 00:08:54,620 --> 00:08:56,780 Okay. 169 00:08:56,780 --> 00:08:57,980 Everybody ready? 170 00:08:59,050 --> 00:09:01,620 - Ready. - Ready. 171 00:09:01,620 --> 00:09:03,060 Ready as I'll ever be. 172 00:09:03,060 --> 00:09:05,230 For Nina, for Alfie... 173 00:09:05,230 --> 00:09:07,160 For the mask. 174 00:09:07,160 --> 00:09:09,560 Sibuna. 175 00:09:09,570 --> 00:09:11,470 Okay. 176 00:09:11,470 --> 00:09:15,400 Amber, Fabian: One step forward. 177 00:09:17,210 --> 00:09:20,440 Patricia: Two steps forward. 178 00:09:31,290 --> 00:09:35,520 Yes, just as I thought: 179 00:09:35,530 --> 00:09:37,560 Four students enter the library, 180 00:09:37,560 --> 00:09:42,260 And then... what a surprise... all four of them disappear. 181 00:09:42,260 --> 00:09:45,730 They are in those tunnels, and I'm going in after them. 182 00:09:45,730 --> 00:09:47,130 To see if they get the mask? 183 00:09:47,140 --> 00:09:49,740 And to discover what happened to Alfie and Nina. 184 00:09:49,740 --> 00:09:51,670 - I'll come with you. - No! 185 00:09:52,910 --> 00:09:54,740 No. 186 00:09:54,740 --> 00:09:56,580 You need to keep watch. 187 00:09:56,580 --> 00:09:59,680 In case Jasper or Trudy come back from lunch early. 188 00:09:59,680 --> 00:10:03,780 Is that the only reason you're not taking me with you? 189 00:10:03,790 --> 00:10:05,550 Of course. 190 00:10:12,030 --> 00:10:15,030 Fabian, one square right. 191 00:10:15,030 --> 00:10:17,900 Patricia, two forward. 192 00:10:17,900 --> 00:10:20,340 Amber, one step forward. 193 00:10:23,040 --> 00:10:24,740 It's okay, Amber. It should be safe. 194 00:10:24,740 --> 00:10:26,870 Well, that's putting her. 195 00:10:26,880 --> 00:10:28,580 Right on the danger square close to Victor. 196 00:10:28,580 --> 00:10:30,980 You said he's the only one you still can't predict. 197 00:10:30,980 --> 00:10:33,050 I know, but I've been watching him. 198 00:10:33,050 --> 00:10:34,450 I think I might have worked him out. 199 00:10:34,450 --> 00:10:35,650 Yeah, well, 200 00:10:35,650 --> 00:10:37,480 Why don't you move Amber one square to her right. 201 00:10:37,490 --> 00:10:39,050 So she's on the same square as Patricia? 202 00:10:39,050 --> 00:10:40,890 I mean, you can predict that statue, right? 203 00:10:40,890 --> 00:10:42,690 No, then we'd be going sideways. 204 00:10:42,690 --> 00:10:44,360 When we need to keep going forwards. 205 00:10:44,360 --> 00:10:46,030 Amber, one square forward. 206 00:10:46,030 --> 00:10:47,160 No, no. 207 00:10:47,160 --> 00:10:49,060 Amber, I really think you should play this safe. 208 00:10:49,070 --> 00:10:50,330 Stop it, you guys! 209 00:10:50,330 --> 00:10:53,800 Fabian, do you want to win this thing. 210 00:10:53,800 --> 00:10:56,000 And get Alfie and Nina back or not? 211 00:10:56,010 --> 00:10:57,810 If Amber makes my move. 212 00:10:57,810 --> 00:11:00,180 And Victor points to the square I think he will, 213 00:11:00,180 --> 00:11:01,310 Then she's safe. 214 00:11:01,310 --> 00:11:03,280 Yeah, that's a pretty big "if," Joy. 215 00:11:03,280 --> 00:11:04,980 Look... 216 00:11:04,980 --> 00:11:07,080 Amber, make my move instead. 217 00:11:07,080 --> 00:11:09,780 I don't know what to do. Patricia, what do I do? 218 00:11:09,790 --> 00:11:12,290 Don't ask me. 219 00:11:33,080 --> 00:11:35,210 No! 220 00:11:43,580 --> 00:11:46,020 No! 221 00:11:50,820 --> 00:11:52,160 Alfie! 222 00:11:52,160 --> 00:11:53,660 I missed you! 223 00:11:53,660 --> 00:11:54,960 Oh, I missed you too, ambs. 224 00:11:54,960 --> 00:11:56,300 Okay, you have to let go now. 225 00:11:56,300 --> 00:11:57,730 Struggling to breathe here. 226 00:11:57,730 --> 00:11:59,600 And you, nins! 227 00:11:59,600 --> 00:12:01,370 Oh, wow. 228 00:12:01,370 --> 00:12:04,640 I say this with love, but you really need a shower. 229 00:12:04,640 --> 00:12:06,940 There is nothing I'd like more. 230 00:12:06,940 --> 00:12:09,710 Well, surprise. The cavalry's here. 231 00:12:09,710 --> 00:12:11,580 We have everything under control, 232 00:12:11,580 --> 00:12:13,280 Really, for sure. 233 00:12:13,280 --> 00:12:15,980 You betcha. 234 00:12:15,980 --> 00:12:18,320 What's the point of asking for my help. 235 00:12:18,320 --> 00:12:19,620 If you're not gonna listen to me? 236 00:12:19,620 --> 00:12:21,050 Oh, look, I got it wrong, okay? 237 00:12:21,060 --> 00:12:23,190 Wrong? Fabian, this isn't chess. 238 00:12:23,190 --> 00:12:25,320 If we make a mistake, someone falls through the floor. 239 00:12:25,330 --> 00:12:26,560 Don't you think I know that? 240 00:12:26,560 --> 00:12:27,660 I feel bad enough as it is! 241 00:12:27,660 --> 00:12:28,930 So you should. 242 00:12:28,930 --> 00:12:30,460 None of them have signed up for this. 243 00:12:30,470 --> 00:12:32,870 Even Victor chickened out when he knew what the stakes were. 244 00:12:32,870 --> 00:12:34,770 Now, anyway, who knows what would have happened. 245 00:12:34,770 --> 00:12:35,940 If we'd have done your move? 246 00:12:35,940 --> 00:12:37,100 Worst case scenario, 247 00:12:37,110 --> 00:12:38,810 We'd have lost Amber. 248 00:12:38,810 --> 00:12:40,740 But I would have had two players playing this game. 249 00:12:40,740 --> 00:12:41,770 Instead of one! 250 00:12:41,780 --> 00:12:43,380 You always have to be right. 251 00:12:43,380 --> 00:12:45,750 And rub everyone else's noses in it, don't you? 252 00:12:45,750 --> 00:12:47,210 And you know why? 253 00:12:47,220 --> 00:12:49,080 It's 'cause you're a bully and a control freak. 254 00:12:49,080 --> 00:12:50,150 Yeah? 255 00:12:50,150 --> 00:12:52,120 Well, you're a geek and a coward. 256 00:12:52,120 --> 00:12:53,220 You're a witch. 257 00:12:53,220 --> 00:12:54,620 Doormat. 258 00:13:04,830 --> 00:13:06,500 So what do we do now? 259 00:13:06,500 --> 00:13:10,740 I don't really think we have much of a choice, do we? 260 00:13:10,740 --> 00:13:12,270 Joy... 261 00:13:12,280 --> 00:13:16,240 I'm sorry. 262 00:13:16,250 --> 00:13:17,980 Okay, let's do this. 263 00:13:23,150 --> 00:13:24,150 Rufus, go away. 264 00:13:24,150 --> 00:13:26,920 I don't want to talk to you. 265 00:13:26,920 --> 00:13:30,990 Victor. 266 00:13:30,990 --> 00:13:33,090 Well, what's happening down there? 267 00:13:33,090 --> 00:13:37,000 It is not going well, Vera. 268 00:13:37,000 --> 00:13:38,400 For any of us. 269 00:13:40,930 --> 00:13:42,840 Okay, we're getting there. 270 00:13:42,840 --> 00:13:44,770 Easy, Indiana. 271 00:13:44,770 --> 00:13:46,070 Your next move will have you land. 272 00:13:46,070 --> 00:13:48,140 On one of those danger squares by Victor. 273 00:13:48,140 --> 00:13:50,140 I thought you had it figured out. 274 00:13:50,140 --> 00:13:52,510 It was a hunch, that's all. 275 00:13:52,510 --> 00:13:54,810 His movements could be completely random, 276 00:13:54,820 --> 00:13:58,350 Impossible to predict. 277 00:13:58,350 --> 00:13:59,780 Joy. 278 00:13:59,790 --> 00:14:02,890 Go on. You can do this. 279 00:14:02,890 --> 00:14:04,190 What if I'm wrong? 280 00:14:04,190 --> 00:14:07,460 Hey, you've gotten all this way. 281 00:14:07,460 --> 00:14:08,890 You're good at this. 282 00:14:13,330 --> 00:14:15,570 Now, okay, tell me the moves you had planned. 283 00:14:15,570 --> 00:14:17,700 I won't do them, I promise. 284 00:14:17,700 --> 00:14:19,340 I just want to know what they were. 285 00:14:19,340 --> 00:14:24,710 One forward, then one right, ththen two forward. 286 00:14:24,710 --> 00:14:26,010 Fabian, no! 287 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 Yes! 288 00:15:01,850 --> 00:15:03,680 You promised you wouldn't move! 289 00:15:03,680 --> 00:15:07,850 One of us had to trust you, and it wasn't gonna be you. 290 00:15:11,790 --> 00:15:14,530 You know, you were right. 291 00:15:14,530 --> 00:15:17,000 I've been a coward. 292 00:15:17,000 --> 00:15:18,560 No, you were really brave. 293 00:15:18,570 --> 00:15:22,470 No, I don't mean about the game. 294 00:15:22,470 --> 00:15:23,500 I mean about us. 295 00:15:23,500 --> 00:15:25,570 It's okay. 296 00:15:25,570 --> 00:15:28,610 I think I've known for ages that I've missed my window. 297 00:15:28,610 --> 00:15:30,880 A girl can Hope. 298 00:15:30,880 --> 00:15:34,050 Friends. 299 00:15:36,650 --> 00:15:39,720 Friends. 300 00:15:39,720 --> 00:15:42,120 Fabian, look. 301 00:15:49,200 --> 00:15:52,500 "the glittering prize." 302 00:15:52,500 --> 00:15:56,070 Key to this, I suppose. 303 00:15:56,070 --> 00:15:58,310 "fallen friends." 304 00:15:58,310 --> 00:16:00,780 This must be the key to the cell where the others are. 305 00:16:06,350 --> 00:16:09,850 No, wait. 306 00:16:09,850 --> 00:16:13,450 I can't get this key out. 307 00:16:13,460 --> 00:16:16,120 Well, uh, maybe it's a choice. 308 00:16:16,130 --> 00:16:17,630 What if we can't have both keys? 309 00:16:17,630 --> 00:16:19,760 What if we need to choose between them? 310 00:16:19,760 --> 00:16:20,830 What do you mean? 311 00:16:20,830 --> 00:16:22,300 A choice between saving our friends. 312 00:16:22,300 --> 00:16:23,930 Or getting the mask. 313 00:16:23,940 --> 00:16:27,640 We have to save Nina and the others. 314 00:16:27,640 --> 00:16:29,270 Put that one back. 315 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 - Come on. - Yes, let's go! 316 00:16:50,290 --> 00:16:54,230 Go! Go! 317 00:16:56,270 --> 00:16:58,970 I'm glad one of us came prepared. 318 00:16:58,970 --> 00:17:02,570 And you mocked my snack grabbing. 319 00:17:02,570 --> 00:17:06,510 Shame on you. 320 00:17:06,510 --> 00:17:10,550 We're never gonna get out of here. 321 00:17:10,550 --> 00:17:11,650 Nina? 322 00:17:11,650 --> 00:17:12,980 Nina? 323 00:17:12,980 --> 00:17:14,650 Nina, I'm coming! 324 00:17:14,650 --> 00:17:15,720 Fabian. 325 00:17:18,620 --> 00:17:21,930 Hey, roomie. What took you so long? 326 00:17:21,930 --> 00:17:23,730 I knew you'd do it. 327 00:17:23,730 --> 00:17:25,900 Hey, I wouldn't have done any of this. 328 00:17:25,900 --> 00:17:27,800 If it wasn't for Joy. 329 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 She's been amazing. 330 00:17:30,200 --> 00:17:32,670 Joy? 331 00:17:32,670 --> 00:17:35,770 She's been helping me. 332 00:17:35,780 --> 00:17:37,310 Thanks, Joy. 333 00:17:37,310 --> 00:17:38,380 I owe you one. 334 00:17:38,380 --> 00:17:40,480 It's okay. 335 00:17:40,480 --> 00:17:43,480 Guess we're sort of even now. 336 00:17:43,480 --> 00:17:44,680 Wait. 337 00:17:44,680 --> 00:17:45,720 The mask. 338 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 We need to go get it! 339 00:17:46,720 --> 00:17:49,720 Oh... 340 00:17:49,720 --> 00:17:53,660 It's still locked away. 341 00:17:53,660 --> 00:17:55,830 We had a choice. 342 00:17:55,830 --> 00:18:00,370 Release you guys or release the mask. 343 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 Okay. 344 00:18:16,820 --> 00:18:18,220 First, I'll go visit gran. 345 00:18:18,220 --> 00:18:19,950 Then we'll find a way to open that case. 346 00:18:19,950 --> 00:18:20,950 - All right. - Come on. 347 00:18:20,960 --> 00:18:22,290 Let's go. 348 00:18:27,630 --> 00:18:29,060 They must have completed the game. 349 00:18:29,060 --> 00:18:32,130 Yes, but where's the mask? 350 00:18:41,910 --> 00:18:43,840 Yes. 351 00:18:43,840 --> 00:18:45,240 Yes! 352 00:18:45,250 --> 00:18:48,480 It's ours for the taking! 353 00:18:48,480 --> 00:18:51,650 We need to break this glass. 354 00:18:51,650 --> 00:18:53,220 I think if it were that simple, 355 00:18:53,220 --> 00:18:57,450 Miss Martin and the others would have done it already. 356 00:18:57,460 --> 00:18:59,520 Leave this to me, Vera. 357 00:18:59,530 --> 00:19:01,430 The students will be returning to the house. 358 00:19:01,430 --> 00:19:04,100 We must maintain an air of normality, 359 00:19:04,100 --> 00:19:05,930 Or else they may become suspicious. 360 00:19:05,930 --> 00:19:09,000 - But we... - I said leave me! 361 00:19:09,000 --> 00:19:12,370 I shall get the mask for us. 362 00:19:12,370 --> 00:19:15,440 Go and find out what you can from those students. 363 00:19:31,960 --> 00:19:33,860 And so where have you been hiding? 364 00:19:33,860 --> 00:19:37,360 Here, there, chess club, infirmary. 365 00:19:37,360 --> 00:19:40,860 Um, I took on a paper round. 366 00:19:40,870 --> 00:19:44,800 Come on, Patricia. I'm not stupid, okay? 367 00:19:44,800 --> 00:19:47,040 Oh, and um, Alfie's back. 368 00:19:47,040 --> 00:19:48,400 - Is he? - Mm. 369 00:19:48,410 --> 00:19:49,400 Hmm. 370 00:19:49,410 --> 00:19:50,670 And Nina, you know, 371 00:19:50,680 --> 00:19:52,780 After visiting her gran for three days, 372 00:19:52,780 --> 00:19:53,980 Only telling everyone that, 373 00:19:53,980 --> 00:19:56,780 Huh, she's gonna go visit her again tonight. 374 00:19:56,780 --> 00:20:00,020 Oh, she's a very dedicated granddaughter. 375 00:20:00,020 --> 00:20:01,990 No. 376 00:20:01,990 --> 00:20:03,820 Patricia, what's going on? 377 00:20:03,820 --> 00:20:04,820 Mm? 378 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 Nothing's going on. 379 00:20:06,290 --> 00:20:08,390 Hey, Eddie, poppy drew up a list, 380 00:20:08,400 --> 00:20:10,100 And the only relative she can think of. 381 00:20:10,100 --> 00:20:14,030 With a name beginning with "r" is her aunt, Ruby Clarke. 382 00:20:14,030 --> 00:20:15,900 You're sure it was a man you saw? 383 00:20:15,900 --> 00:20:18,000 Yeah. 384 00:20:18,000 --> 00:20:19,770 Wait, no, um, 385 00:20:19,770 --> 00:20:21,270 A guy with a girl's name. 386 00:20:21,270 --> 00:20:22,840 Um... 387 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 Rene. 388 00:20:23,840 --> 00:20:25,410 Uncle Rene. 389 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 Rene? 390 00:20:26,410 --> 00:20:29,080 Yeah, I know. Poor guy, right? 391 00:20:29,080 --> 00:20:30,910 What did he look like? 392 00:20:30,910 --> 00:20:34,950 Um, tall, kind of blond, 393 00:20:34,950 --> 00:20:36,920 Oh, he had these, like, really piercing blue eyes. 394 00:20:36,920 --> 00:20:37,920 No! 395 00:20:37,920 --> 00:20:39,390 No, no, no! 396 00:20:39,390 --> 00:20:41,560 Patricia, what is it? 397 00:20:41,560 --> 00:20:46,360 Do you know who this man is? 398 00:20:47,730 --> 00:20:49,000 Vera? 399 00:21:17,600 --> 00:21:20,530 "r. Zeno." 400 00:21:22,970 --> 00:21:28,370 Rufus Zeno. 401 00:21:43,690 --> 00:21:47,290 The chosen one has returned. 402 00:21:47,290 --> 00:21:48,930 But without the mask. 403 00:21:48,930 --> 00:21:50,930 We'll get it, I promise. 404 00:21:50,930 --> 00:21:53,400 Your friends had the key, and they discarded it. 405 00:21:53,400 --> 00:21:55,700 In order to rescue me! 406 00:21:55,700 --> 00:21:57,770 The mask is unique. 407 00:21:57,770 --> 00:22:00,300 The chosen one is not. 408 00:22:00,310 --> 00:22:03,310 It would appear that the old myths are true. 409 00:22:03,310 --> 00:22:04,280 The osirian? 410 00:22:04,280 --> 00:22:07,380 Yes, the osirian. 411 00:22:07,380 --> 00:22:10,780 My patience has run dry with you. 412 00:22:10,780 --> 00:22:12,820 The old one will die first. 413 00:22:12,820 --> 00:22:14,490 At sundown tomorrow. 414 00:22:14,490 --> 00:22:16,490 Gran? No. 415 00:22:16,490 --> 00:22:17,560 No, please! 416 00:22:17,560 --> 00:22:19,460 And then who will be next? 417 00:22:19,460 --> 00:22:23,400 The pretty girl or the clown? 418 00:22:23,400 --> 00:22:25,860 Or the angry girl? 419 00:22:25,870 --> 00:22:28,300 Or your precious boy? 420 00:22:30,300 --> 00:22:33,170 If you hurt him or any of them... 421 00:22:33,170 --> 00:22:36,410 The boy may be too important to perish. 422 00:22:36,410 --> 00:22:38,410 Fabian? 423 00:22:38,410 --> 00:22:39,480 What do you mean? 424 00:22:39,480 --> 00:22:41,850 At sundown tomorrow, you'll know all. 425 00:22:41,850 --> 00:22:46,520 And then I will keep my promise and claim your lives. 426 00:22:46,720 --> 00:22:47,920 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 427 00:22:50,920 --> 00:22:54,920 Preuzeto sa www.titlovi.com 28247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.