All language subtitles for House of Anubis - 02x69 - House of Sabotage.WEB-DL.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:07,280 [adventurous music] 2 00:00:34,310 --> 00:00:35,270 - [yells] 3 00:00:40,510 --> 00:00:43,080 - Rufus! 4 00:00:43,080 --> 00:00:47,420 That's impossible. 5 00:00:47,420 --> 00:00:49,350 No. 6 00:00:49,360 --> 00:00:50,660 [engine revvs] 7 00:00:56,260 --> 00:00:57,900 - Jerome! 8 00:00:57,900 --> 00:00:59,860 - He was dead. 9 00:00:59,870 --> 00:01:00,870 - Jerome! 10 00:01:00,870 --> 00:01:02,630 - [grunts] 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,840 - He's not gonna get away with it this time! 12 00:01:08,840 --> 00:01:10,140 - The worm is in the hole. 13 00:01:10,140 --> 00:01:12,540 Eddie's laptop is virused to the max. 14 00:01:12,550 --> 00:01:13,950 - Excellent work, guys. 15 00:01:13,950 --> 00:01:16,450 - Now all we have to worry about is tracking down that dollhouse. 16 00:01:16,450 --> 00:01:19,020 - Yeah. - Someone must have seen something. 17 00:01:19,020 --> 00:01:21,350 I mean, it's a big dollhouse. 18 00:01:21,350 --> 00:01:22,790 - Yup, it was the middle of the night. 19 00:01:22,790 --> 00:01:24,020 No one would have seen anything. 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,520 - Shame the walls don't have eyes. 21 00:01:26,530 --> 00:01:29,260 - Alfie, that's brilliant. 22 00:01:29,260 --> 00:01:31,200 Both: Lounge cam. - Lounge cam. 23 00:01:31,200 --> 00:01:33,260 - Maybe we're starting to get somewhere. 24 00:01:35,470 --> 00:01:38,170 - The crown is the same as the one on the woman in the footage. 25 00:01:38,170 --> 00:01:39,470 - We don't think it's sarah now. 26 00:01:39,470 --> 00:01:41,410 We think it's a spirit brought here 27 00:01:41,410 --> 00:01:43,240 With the artifacts in the exhibition. 28 00:01:43,240 --> 00:01:45,640 - You think the lady in the video 29 00:01:45,650 --> 00:01:46,980 Is the unknown ruler? 30 00:01:46,980 --> 00:01:48,610 - It doesn't matter what we think. 31 00:01:48,620 --> 00:01:50,820 I mean, imagine how many hits we'll get on this baby. 32 00:01:50,820 --> 00:01:53,180 I mean, you wanted eyeballs. 33 00:01:53,190 --> 00:01:54,690 - So what do we know about her? 34 00:01:54,690 --> 00:01:57,160 - Well, nothing. She's the unknown ruler. 35 00:01:57,160 --> 00:01:59,090 - Let me see the picture of her in the cellar again. 36 00:01:59,090 --> 00:02:01,530 - Yeah. 37 00:02:01,530 --> 00:02:02,530 [computer chiming] 38 00:02:02,530 --> 00:02:05,600 - What's the matter? 39 00:02:05,600 --> 00:02:09,370 - I don't know. The file looks corrupted. 40 00:02:09,370 --> 00:02:11,040 Umm... 41 00:02:11,040 --> 00:02:13,470 Oh, don't worry. 42 00:02:13,470 --> 00:02:15,570 Brought backup files on the stick. 43 00:02:15,580 --> 00:02:17,980 - You know what? Let's not wait. 44 00:02:17,980 --> 00:02:20,550 You type it up, and we go live tomorrow. 45 00:02:20,550 --> 00:02:21,650 - Cool! 46 00:02:21,650 --> 00:02:23,110 - I do believe you're getting the hang 47 00:02:23,120 --> 00:02:26,380 Of this journalism game, mara. 48 00:02:26,390 --> 00:02:28,390 - This is a disaster! 49 00:02:28,390 --> 00:02:29,690 We've lost the dollhouse, 50 00:02:29,690 --> 00:02:31,760 And now that article is gonna get every amateur 51 00:02:31,760 --> 00:02:33,460 Ghost hunter in school down there. 52 00:02:33,460 --> 00:02:36,160 - Not to mention the information it's going to give victor. 53 00:02:36,160 --> 00:02:38,900 - [sighs] this is hopeless! 54 00:02:38,900 --> 00:02:41,800 There's nothing we can do. 55 00:02:41,800 --> 00:02:44,040 - There is one thing. 56 00:02:44,040 --> 00:02:50,580 Fabian could try and persuade joy not to. 57 00:02:50,580 --> 00:02:53,280 You know, just sweet talk her. 58 00:02:53,280 --> 00:02:54,510 - Are you serious? 59 00:02:54,510 --> 00:02:56,250 - I think I am. 60 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 - [laughs] congratulations, buddy. 61 00:02:57,750 --> 00:02:59,450 [laughs] you're bait! 62 00:02:59,450 --> 00:03:01,490 [laughs] 63 00:03:01,490 --> 00:03:04,190 - And patricia, you need to apologize to eddie. 64 00:03:04,190 --> 00:03:06,520 - What? - It's a two-pronged attack. 65 00:03:06,530 --> 00:03:10,760 You work on eddie, and fabian works on joy. 66 00:03:10,760 --> 00:03:12,530 - Are you going to ask me to get close to alfie, 67 00:03:12,530 --> 00:03:17,770 Because I wilt, you know, if that's what you want. 68 00:03:17,770 --> 00:03:19,740 - Yes, actually. 69 00:03:19,740 --> 00:03:21,270 I need the two of you to watch lounge cam 70 00:03:21,270 --> 00:03:25,210 And find the dollhouse thief. 71 00:03:25,210 --> 00:03:26,510 - Are you sure about this? 72 00:03:26,510 --> 00:03:27,880 - No, 73 00:03:27,880 --> 00:03:31,120 But right now, it's the only plan we've got. 74 00:03:31,120 --> 00:03:33,580 - Yes, that's it. 75 00:03:33,590 --> 00:03:35,920 Would you? 76 00:03:35,920 --> 00:03:37,420 Now. 77 00:03:43,300 --> 00:03:46,600 Aha! 78 00:03:46,600 --> 00:03:49,530 Look, vera, it's the falcon symbol. 79 00:03:49,540 --> 00:03:50,600 Excellent. 80 00:03:50,600 --> 00:03:53,070 This is indeed one of the reflectors. 81 00:03:53,070 --> 00:03:55,210 - Oh, ingenious. 82 00:03:55,210 --> 00:03:56,210 [gasps] 83 00:03:56,210 --> 00:03:57,480 - Mm? 84 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 - And have you made some progress with the next one? 85 00:03:59,480 --> 00:04:02,850 - Ah, yes. Now. 86 00:04:02,850 --> 00:04:04,880 Um... 87 00:04:04,880 --> 00:04:05,920 Right. 88 00:04:05,920 --> 00:04:08,750 See, you see, the sun hieroglyphic 89 00:04:08,760 --> 00:04:11,090 Is used as an ideogram. 90 00:04:11,090 --> 00:04:13,960 This is an elongated wave symbol. 91 00:04:13,960 --> 00:04:18,830 Now on line r-10 of the rosetta stone-- 92 00:04:18,830 --> 00:04:19,960 What? - [sighs] 93 00:04:19,970 --> 00:04:23,470 Victor, that all seems very complicated. 94 00:04:23,470 --> 00:04:27,310 What if it's actually deceptively simple? 95 00:04:27,310 --> 00:04:28,310 - [laughs] 96 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 [coughs] 97 00:04:29,310 --> 00:04:33,380 You are surely not suggesting 98 00:04:33,380 --> 00:04:38,620 That we are looking for the sun, my dear? 99 00:04:38,620 --> 00:04:40,020 - Yes, actually, yes. 100 00:04:40,020 --> 00:04:43,250 That's exactly what I think we're looking for. 101 00:04:43,260 --> 00:04:45,520 - Mm? 102 00:04:45,530 --> 00:04:46,590 - Come with me. 103 00:04:46,590 --> 00:04:48,030 - Mm? 104 00:04:53,530 --> 00:04:55,000 [door opens] 105 00:04:55,000 --> 00:04:56,200 - They see you? 106 00:04:56,200 --> 00:04:58,340 - No, but they might have had a camera 107 00:04:58,340 --> 00:04:59,840 Watching the camera. 108 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 I'm starting to get paranoid. 109 00:05:08,050 --> 00:05:11,050 - [sighs] boring. 110 00:05:11,050 --> 00:05:12,350 Fast forward. 111 00:05:16,050 --> 00:05:17,050 Stop. 112 00:05:17,060 --> 00:05:18,020 Rewind. 113 00:05:24,260 --> 00:05:27,600 - No. 114 00:05:27,600 --> 00:05:29,130 - Jerome? 115 00:05:32,300 --> 00:05:37,580 - [gasps] the sun! 116 00:05:37,580 --> 00:05:41,010 - Under our noses the entire time. 117 00:05:41,010 --> 00:05:47,180 - [sighs] isn't everything? 118 00:05:47,190 --> 00:05:52,060 - Oh, yes. 119 00:05:52,060 --> 00:05:53,790 The falcon! 120 00:05:53,790 --> 00:05:56,290 Excellent! 121 00:05:56,300 --> 00:06:03,570 - Oh, victor, we make the perfect team. 122 00:06:03,570 --> 00:06:05,600 - Mm-mm-mm. 123 00:06:32,100 --> 00:06:33,760 - [whispering] gotcha. 124 00:06:33,770 --> 00:06:35,030 But who is he? 125 00:06:35,030 --> 00:06:37,500 I've never seen him on the antique circuit. 126 00:06:37,500 --> 00:06:40,470 - [whispering] you might know him as rene zeldman. 127 00:06:40,470 --> 00:06:42,170 - Rene zeldman? No. 128 00:06:42,180 --> 00:06:43,940 - No. Don't! 129 00:06:43,940 --> 00:06:46,840 - Trudy's in there. - Just stay there, jasper. 130 00:06:46,850 --> 00:06:48,750 Please. 131 00:06:48,750 --> 00:06:51,580 You don't know what this man is capable of. 132 00:06:51,580 --> 00:06:53,550 He's pure evil. 133 00:06:58,860 --> 00:07:01,160 - I don't get why I have to say "sorry." 134 00:07:01,160 --> 00:07:02,690 I didn't do anything. 135 00:07:02,700 --> 00:07:04,360 Feels li I'm selling out. 136 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 - That's not selling out. 137 00:07:06,170 --> 00:07:07,630 That's a relationship. 138 00:07:07,630 --> 00:07:10,840 Now go, make up. 139 00:07:10,840 --> 00:07:12,400 Now, you. 140 00:07:12,410 --> 00:07:15,540 [sighs] 141 00:07:15,540 --> 00:07:16,870 Go in there. 142 00:07:16,880 --> 00:07:19,710 Just be nice. 143 00:07:19,710 --> 00:07:22,450 That's not too hard, is it? 144 00:07:22,450 --> 00:07:23,910 - Right. No, no, no. 145 00:07:23,920 --> 00:07:25,450 No, no. 146 00:07:25,450 --> 00:07:27,180 - You charm her. 147 00:07:27,190 --> 00:07:30,590 You convince her that putting this article online 148 00:07:30,590 --> 00:07:35,630 Would be an error. 149 00:07:35,630 --> 00:07:37,560 - An error? 150 00:07:37,560 --> 00:07:38,760 - Sorry. 151 00:07:38,770 --> 00:07:40,200 I'm nervous. 152 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 - Yeah, you-- [coughs] 153 00:07:41,200 --> 00:07:42,770 You and me both. 154 00:07:42,770 --> 00:07:44,770 - [laughs] I'll be fine. 155 00:07:44,770 --> 00:07:46,600 You'll be fine. 156 00:07:46,610 --> 00:07:47,910 - What? 157 00:07:47,910 --> 00:07:49,070 Um... 158 00:07:49,080 --> 00:07:50,940 What I do if, I don't know, 159 00:07:50,940 --> 00:07:53,140 I have to ask her out to eat or something? 160 00:07:53,150 --> 00:07:54,450 - Why would you ask her out to eat? 161 00:07:54,450 --> 00:07:56,210 - Oh, I don't know, I'm just asking, 162 00:07:56,220 --> 00:07:57,210 What's my limit? 163 00:07:57,220 --> 00:07:58,450 - I don't know! 164 00:07:58,450 --> 00:08:01,190 Just remember, fabian, 165 00:08:01,190 --> 00:08:06,020 There's a lot riding on this, okay? 166 00:08:06,030 --> 00:08:08,990 - [sighs] 167 00:08:09,000 --> 00:08:10,660 Please. - Good luck. 168 00:08:13,800 --> 00:08:15,230 [knock at door] 169 00:08:24,110 --> 00:08:25,540 - Oh, if it isn't blabs. 170 00:08:25,550 --> 00:08:27,510 - Will you stop giving me goofy nicknames? 171 00:08:27,510 --> 00:08:29,050 - Stop doing goofy stuff. 172 00:08:29,050 --> 00:08:31,250 - Just shut up for a second. 173 00:08:34,920 --> 00:08:37,620 I've come to apo-- 174 00:08:37,620 --> 00:08:41,690 I've come to apol-- 175 00:08:41,690 --> 00:08:43,830 I mean, I was r-- 176 00:08:43,830 --> 00:08:46,960 I just want to say s-- 177 00:08:46,970 --> 00:08:49,670 [sighs] no, I can't do it. 178 00:08:49,670 --> 00:08:51,970 You're a doofus. 179 00:08:51,970 --> 00:08:53,440 - Worst apology ever. 180 00:08:53,440 --> 00:08:57,610 - I'm not sorry, because I didn't do anything. 181 00:08:57,610 --> 00:08:59,680 I kept your secret. 182 00:08:59,680 --> 00:09:02,310 I'd keep any secret of yours. 183 00:09:02,320 --> 00:09:06,350 Yeah, I was mad at you, but I'd never do that. 184 00:09:13,490 --> 00:09:18,760 And the fact you think I would really makes you a doofus. 185 00:09:18,760 --> 00:09:22,700 - [sighs] 186 00:09:22,700 --> 00:09:24,540 - Now why would I want to pull this story? 187 00:09:24,540 --> 00:09:26,740 This is gonna make my relaunch. 188 00:09:26,740 --> 00:09:29,110 - I just have a feeling that this is a hoax. 189 00:09:29,110 --> 00:09:31,280 - Oh, you have a feeling. 190 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 - Oh, come on, joy. 191 00:09:33,050 --> 00:09:34,380 Ghosts? 192 00:09:34,380 --> 00:09:36,180 Haunted egyptian relics? 193 00:09:36,180 --> 00:09:37,980 - I've seen stuff, remember? 194 00:09:37,980 --> 00:09:39,280 Stuff that we don't talk about 195 00:09:39,290 --> 00:09:41,350 Because you and the scooby gang shut me out. 196 00:09:41,350 --> 00:09:44,260 And after everything I went through last term, 197 00:09:44,260 --> 00:09:46,420 Being shut away with just my parents, 198 00:09:46,430 --> 00:09:47,960 A chess board, and no phone, 199 00:09:47,960 --> 00:09:51,400 And you... 200 00:09:51,400 --> 00:09:54,600 Well, you chose that exact moment 201 00:09:54,600 --> 00:09:59,140 To finally get a girlfriend. 202 00:09:59,140 --> 00:10:00,770 Besides, we've got proof. 203 00:10:00,770 --> 00:10:02,910 - It's just a blurry image, joy. 204 00:10:02,910 --> 00:10:04,170 - No. 205 00:10:04,180 --> 00:10:06,940 The spirits on the bid video. I shot it myself. 206 00:10:06,950 --> 00:10:07,980 - It's a hoax! 207 00:10:07,980 --> 00:10:09,010 Effect software. 208 00:10:09,020 --> 00:10:10,250 - Do you know this for a fact, 209 00:10:10,250 --> 00:10:11,480 Or are you just guessing? 210 00:10:11,480 --> 00:10:14,420 - Well, no, I don't know this for a fact. 211 00:10:14,420 --> 00:10:16,520 Look, what I they're not real though? 212 00:10:16,520 --> 00:10:19,020 - People don't care about the details, fabes. 213 00:10:19,030 --> 00:10:20,860 They want to believe in this stuff. 214 00:10:20,860 --> 00:10:22,390 - What if you're being taken for a ride? 215 00:10:22,400 --> 00:10:23,390 Don't you care? 216 00:10:23,400 --> 00:10:24,660 - Well, why do you care so much? 217 00:10:24,660 --> 00:10:27,300 - Because I do care! 218 00:10:27,300 --> 00:10:28,870 - Really? 219 00:10:28,870 --> 00:10:30,800 - Yeah. 220 00:10:30,800 --> 00:10:35,610 Yeah, of course I do. 221 00:10:35,610 --> 00:10:36,840 - Fine. 222 00:10:36,840 --> 00:10:38,840 I'll drop the article. 223 00:10:38,840 --> 00:10:40,280 - You will? 224 00:10:40,280 --> 00:10:42,380 - But on one condition. 225 00:10:42,380 --> 00:10:47,450 - Anything. Anything. 226 00:10:47,450 --> 00:10:48,650 - You kiss me. 227 00:10:48,650 --> 00:10:49,650 - [gasps] 228 00:10:49,660 --> 00:10:52,820 - I kiss you? 229 00:10:52,830 --> 00:10:56,430 - Well, if it means that much to you. 230 00:10:56,430 --> 00:10:58,460 Do it properly this time 231 00:10:58,460 --> 00:11:02,230 Knowing that it's me and not under false pretenses. 232 00:11:21,490 --> 00:11:22,850 - [gasps] 233 00:11:22,860 --> 00:11:26,060 - [stammering] I can't. 234 00:11:26,060 --> 00:11:27,930 - Why? 235 00:11:27,930 --> 00:11:30,030 - I'm sorry, I just can't. 236 00:11:30,030 --> 00:11:33,660 - Still not over nina? 237 00:11:33,670 --> 00:11:35,600 - No. 238 00:11:35,600 --> 00:11:39,200 No, I'm not over nina. 239 00:11:39,210 --> 00:11:44,980 And she may never want to get back together again, 240 00:11:44,980 --> 00:11:46,180 But I can't move on. 241 00:11:51,550 --> 00:11:53,880 - I'll drop the article. 242 00:11:53,890 --> 00:11:54,890 - [gasps] 243 00:11:54,890 --> 00:11:56,790 [whispering] yes. Yes. 244 00:11:56,790 --> 00:11:58,690 - [muffled] 245 00:12:00,060 --> 00:12:04,300 - You really need me to do this, so... 246 00:12:04,300 --> 00:12:06,930 I'll do it. 247 00:12:06,930 --> 00:12:09,130 - Thank you. 248 00:12:13,570 --> 00:12:15,140 - [sighs] 249 00:12:15,140 --> 00:12:17,940 So... - So... 250 00:12:17,940 --> 00:12:19,710 - You didn't do it on purpose. 251 00:12:19,710 --> 00:12:21,880 - No. 252 00:12:21,880 --> 00:12:23,750 - You know I knew that before you came in my room 253 00:12:23,750 --> 00:12:25,220 All high horse and stuff. 254 00:12:25,220 --> 00:12:26,820 - And what about mara? 255 00:12:26,820 --> 00:12:28,290 - What about mara. 256 00:12:28,290 --> 00:12:30,920 - Admit it: You're trying to make me jealous. 257 00:12:30,920 --> 00:12:33,160 - Don't push it, yacker. 258 00:12:33,160 --> 00:12:35,530 [sighs] okay, maybe a little. 259 00:12:35,530 --> 00:12:37,390 Will you cut me some slack now? 260 00:12:37,400 --> 00:12:38,330 - I guess. 261 00:12:39,630 --> 00:12:40,560 [footsteps approaching] 262 00:12:48,240 --> 00:12:51,340 - [sighs] are you okay? 263 00:12:51,340 --> 00:12:53,980 - Of course. 264 00:12:53,980 --> 00:12:55,880 I'm joy. 265 00:12:57,280 --> 00:12:58,820 - Okay. 266 00:13:00,120 --> 00:13:01,220 - [inhales shakily] 267 00:13:01,220 --> 00:13:02,150 [exhales shakily] 268 00:13:09,060 --> 00:13:10,630 - I did it. 269 00:13:10,630 --> 00:13:11,760 - You did? 270 00:13:11,760 --> 00:13:12,930 - Yeah. 271 00:13:12,930 --> 00:13:15,170 She's not going to publish the article. 272 00:13:15,170 --> 00:13:18,400 - Wow! That's fantastic! 273 00:13:18,400 --> 00:13:19,770 [giggles] 274 00:13:19,770 --> 00:13:21,340 - Hmm. 275 00:13:25,710 --> 00:13:30,580 - Eddie, about this article... - Uh-huh. 276 00:13:30,580 --> 00:13:35,690 - Mara aside, I don't get why you're doing it. 277 00:13:35,690 --> 00:13:37,620 I think it's kind of lame. 278 00:13:37,620 --> 00:13:39,490 - [scoffs] I think it's really cool. 279 00:13:39,490 --> 00:13:42,390 I mean, I don't know if ghosts really exist, 280 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 But the more you look into it, the less lame it gets. 281 00:13:44,400 --> 00:13:45,600 Trust me. 282 00:13:45,600 --> 00:13:47,600 - Wow, you're really serious about it. 283 00:13:47,600 --> 00:13:50,170 - Sure. 284 00:13:50,170 --> 00:13:52,700 But, I mean, you think it's stupid, so... 285 00:13:52,710 --> 00:13:55,570 - No. Actually... 286 00:13:55,570 --> 00:13:57,680 I don't. 287 00:13:57,680 --> 00:14:00,180 But don't do it the way joy wants it. 288 00:14:00,180 --> 00:14:02,010 Mara's right. 289 00:14:02,010 --> 00:14:04,350 You need it to be taken seriously... 290 00:14:04,350 --> 00:14:07,920 Or you won't be taken seriously. 291 00:14:07,920 --> 00:14:10,720 - Yeah. You're right. 292 00:14:24,100 --> 00:14:25,140 - [exhales heavily] 293 00:14:36,180 --> 00:14:37,550 Is this a raid? 294 00:14:39,850 --> 00:14:41,220 - Sit down, buddy. 295 00:14:41,220 --> 00:14:43,950 We've got something to talk to you about. 296 00:14:45,020 --> 00:14:45,960 - [scoffs] 297 00:14:51,430 --> 00:14:55,370 - Tell me this isn't as bad as it looks. 298 00:14:58,070 --> 00:15:00,540 - It's actually much worse. 299 00:15:06,540 --> 00:15:10,110 - Do you want the good news or the bad news? 300 00:15:10,120 --> 00:15:11,250 - What's the good news? 301 00:15:11,250 --> 00:15:12,980 - Eddie and I are good again. 302 00:15:12,990 --> 00:15:15,190 - She couldn't do it. 303 00:15:15,190 --> 00:15:16,590 - I couldn't do it. 304 00:15:16,590 --> 00:15:20,090 - That's all right. Fabian was amazing. 305 00:15:20,090 --> 00:15:21,830 I mean, you must have been. 306 00:15:21,830 --> 00:15:25,500 He got joy to drop the article. 307 00:15:25,500 --> 00:15:27,100 - There you are. 308 00:15:27,100 --> 00:15:29,530 Jerome's got something to tell you. 309 00:15:29,540 --> 00:15:32,240 - Tell them. 310 00:15:32,240 --> 00:15:34,340 - He took the dollhouse! - What? 311 00:15:34,340 --> 00:15:36,310 - Sorry, you tell them. 312 00:15:36,310 --> 00:15:37,640 - I took the dollhouse. 313 00:15:37,640 --> 00:15:39,410 - But wh-- - wait. There's more. 314 00:15:39,410 --> 00:15:41,810 - It was for jasper! 315 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 Sorry. 316 00:15:42,820 --> 00:15:45,720 - I knew it. I knew it! 317 00:15:45,720 --> 00:15:46,820 Why would he do that? 318 00:15:46,820 --> 00:15:48,220 - 'cause he was being blackmailed. 319 00:15:48,220 --> 00:15:50,050 - Amber! - Sorry. Sorry. 320 00:15:50,060 --> 00:15:53,190 - Jasper is not the bad guy, fabian. 321 00:15:53,190 --> 00:15:54,830 He was being blackmailed 322 00:15:54,830 --> 00:15:57,130 By the person who kidnapped trudy. 323 00:15:57,130 --> 00:15:58,530 Both: What? 324 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 - Get out. 325 00:16:01,000 --> 00:16:02,730 - Vera--vera is his agent. 326 00:16:02,740 --> 00:16:05,470 - Whose agent, jerome? 327 00:16:05,470 --> 00:16:07,600 - Rufus is back. 328 00:16:07,610 --> 00:16:08,870 - Rufus. 329 00:16:08,870 --> 00:16:10,710 No! 330 00:16:10,710 --> 00:16:13,580 No, he's dead. We read his obituary. 331 00:16:13,580 --> 00:16:16,510 - Trust me, he's alive and well. - How? 332 00:16:16,520 --> 00:16:19,380 - All I know is if he doesn't get what he wants, 333 00:16:19,390 --> 00:16:22,290 Then trudy is d-- 334 00:16:22,290 --> 00:16:25,620 Trudy is in trouble. 335 00:16:25,620 --> 00:16:28,190 - What does he want? - Something in the house. 336 00:16:28,190 --> 00:16:30,060 He's been searching high and low 337 00:16:30,060 --> 00:16:32,330 For anything and everything frobisher. 338 00:16:32,330 --> 00:16:34,970 That is why he wanted the dollhouse. 339 00:16:34,970 --> 00:16:37,400 - Not to play dolls. 340 00:16:37,400 --> 00:16:38,740 - Hey, I'm sorry I didn't tell you, 341 00:16:38,740 --> 00:16:41,840 But there was so much at stake, okay? 342 00:16:41,840 --> 00:16:44,640 Trudy, you... - Me? 343 00:16:44,640 --> 00:16:46,910 - You threatened jasper, fabian. 344 00:16:46,910 --> 00:16:50,350 We couldn't tell you. We couldn't put you in danger. 345 00:16:51,880 --> 00:16:53,080 - It's okay. 346 00:16:56,490 --> 00:16:58,290 - What now? 347 00:16:58,290 --> 00:17:01,060 - We have to tell victor. 348 00:17:01,060 --> 00:17:03,030 - Rufus zeno is dead. 349 00:17:03,030 --> 00:17:05,300 - Well, then he faked it, because he's not now. 350 00:17:05,300 --> 00:17:08,500 - Victor, I saw him with my own eyes! 351 00:17:08,500 --> 00:17:11,700 And vera's involved. - Now you have gone too far! 352 00:17:11,700 --> 00:17:14,240 - It's true. She works for rufus. 353 00:17:14,240 --> 00:17:15,810 - Ask yourself how she got the job. 354 00:17:15,810 --> 00:17:17,110 Were there any other applicants? 355 00:17:17,110 --> 00:17:18,310 - No one could have possibly-- 356 00:17:18,310 --> 00:17:21,010 - Vera devenish is the finest housemother 357 00:17:21,010 --> 00:17:22,350 This place has ever had. 358 00:17:22,350 --> 00:17:23,750 This is outrageous! 359 00:17:23,750 --> 00:17:25,420 - Mara was right. - She's evil. 360 00:17:25,420 --> 00:17:26,980 - Enough! 361 00:17:26,990 --> 00:17:29,150 - What's all the commotion? 362 00:17:29,160 --> 00:17:30,790 - [clears throat] 363 00:17:30,790 --> 00:17:34,220 - Victor? - Nothing. 364 00:17:34,230 --> 00:17:37,560 Usual nonsense. Be gone, all of you. 365 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 - Victor-- - now! 366 00:17:44,900 --> 00:17:46,270 [clears throat] 367 00:17:51,740 --> 00:17:53,240 - What's going on? 368 00:17:53,250 --> 00:17:56,350 - Nothing. [clears throat] 369 00:17:56,350 --> 00:18:01,920 We'll, um, have to stay close to them, though. 370 00:18:01,920 --> 00:18:03,250 [clears throat] 371 00:18:05,990 --> 00:18:07,160 - You're what? 372 00:18:07,160 --> 00:18:09,660 - You heard me. I'm not running the story. 373 00:18:09,660 --> 00:18:10,890 - Well, why? 374 00:18:10,900 --> 00:18:13,030 - Because I'm the editor, and I say so. 375 00:18:13,030 --> 00:18:14,970 - But it's a great story. 376 00:18:14,970 --> 00:18:16,830 It could be huge for the site. 377 00:18:16,840 --> 00:18:18,740 Think of the "eyeballs." 378 00:18:18,740 --> 00:18:20,300 - I'm just going to have to make the jackal 379 00:18:20,310 --> 00:18:21,840 A success without it. 380 00:18:21,840 --> 00:18:24,010 You're not the only one around here who can write, mara. 381 00:18:24,010 --> 00:18:27,010 - This was my only chance to get my work out there. 382 00:18:27,010 --> 00:18:28,650 - I know, and I'm sorry. 383 00:18:28,650 --> 00:18:30,380 But after what sweetie said, 384 00:18:30,380 --> 00:18:34,180 I wouldn't be able to put your name to it anyway. 385 00:18:35,890 --> 00:18:37,150 - Huh. 386 00:18:37,160 --> 00:18:41,230 Well, that marks the end of my "making an effort" phase. 387 00:18:43,130 --> 00:18:44,060 - [sighs] 388 00:18:49,900 --> 00:18:52,540 - I brought you a cup of tea and some fig rolls. 389 00:18:52,540 --> 00:18:54,500 - Oh, I'm not hungry, vera, thank you. 390 00:18:54,510 --> 00:18:57,810 - Victor, you have to keep up your strength. 391 00:18:57,810 --> 00:18:59,340 Here. - Oh. 392 00:18:59,350 --> 00:19:00,480 - [giggles] 393 00:19:01,910 --> 00:19:04,350 Any progress? 394 00:19:04,350 --> 00:19:10,420 - Um, well, some of these pictures-- 395 00:19:10,420 --> 00:19:14,560 The scarab with the ankh on its back, the cupbearers-- 396 00:19:14,560 --> 00:19:16,760 I think I've worked out that together 397 00:19:16,760 --> 00:19:19,530 They refer to a silver goblet 398 00:19:19,530 --> 00:19:22,870 Which once belonged to sarah frobisher-smythe. 399 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 - Did you know her well? 400 00:19:24,200 --> 00:19:28,610 - Hmm? Oh, yes. Yes. 401 00:19:28,610 --> 00:19:30,240 All my life. 402 00:19:30,240 --> 00:19:32,180 - What happened to her? 403 00:19:32,180 --> 00:19:38,780 - Oh, well, we grew apart, and... 404 00:19:38,780 --> 00:19:43,050 Soon after I found her again, she--she--she died. 405 00:19:43,060 --> 00:19:46,320 - Oh. I'm sorry to hear that. 406 00:19:46,330 --> 00:19:50,730 - Well, death comes to all of us eventually, vera. 407 00:19:50,730 --> 00:19:54,460 Well, most of us, at least. 408 00:19:54,470 --> 00:19:57,600 - Uh, so this silver goblet-- where is it now? 409 00:19:57,600 --> 00:20:00,900 - Ah, now, that is the problem. 410 00:20:00,910 --> 00:20:05,580 It stood in the downstairs dresser for decades and decades, 411 00:20:05,580 --> 00:20:07,310 But it is no longer there. 412 00:20:07,310 --> 00:20:09,210 - Well, they've beaten us to it. - It's possible. 413 00:20:09,210 --> 00:20:11,820 - But victor-- - oh, not to worry. 414 00:20:11,820 --> 00:20:13,850 They're not going anywhere. 415 00:20:13,850 --> 00:20:16,350 We have three of the reflectors, you know. 416 00:20:17,860 --> 00:20:20,190 - He's got three reflectors? 417 00:20:20,190 --> 00:20:23,430 That must mean he has the doll's eye and two others. 418 00:20:23,430 --> 00:20:24,460 What are they? 419 00:20:24,460 --> 00:20:27,100 - Search me, but he's onto us. 420 00:20:27,100 --> 00:20:28,900 He's figured out the goblet's missing, 421 00:20:28,900 --> 00:20:30,470 And they know it was us. 422 00:20:30,470 --> 00:20:31,800 We heard him telling vera. 423 00:20:31,800 --> 00:20:33,970 - Wait, he talked to vera about this? 424 00:20:33,970 --> 00:20:36,940 - Yup, and trust me, there is a significant amount 425 00:20:36,940 --> 00:20:39,010 Of romantic tension between those two. 426 00:20:39,010 --> 00:20:40,640 - Yeah, but she's working for rufus. 427 00:20:40,650 --> 00:20:42,310 - Maybe she's a double agent. 428 00:20:42,310 --> 00:20:45,320 - You've got to hand it to her. She is good. 429 00:20:45,320 --> 00:20:46,750 - Yeah, she is. 430 00:20:46,750 --> 00:20:51,660 The lying, double-crossing mask-hijacking witch! 431 00:20:51,660 --> 00:20:53,320 Hoodwinking us with her cakey ways. 432 00:20:53,330 --> 00:20:55,390 - Back in the room, alfie. 433 00:20:55,390 --> 00:20:58,360 Maybe victor and rufus have teamed up. 434 00:20:58,360 --> 00:21:00,930 - Well-- - that is not a nice thought. 435 00:21:00,930 --> 00:21:04,230 - Either way, vera's got victor wrapped around her finger. 436 00:21:04,240 --> 00:21:06,270 Did you see the way she stuck up for him the other day? 437 00:21:06,270 --> 00:21:08,640 - Yup. A total puppy dog. 438 00:21:08,640 --> 00:21:10,070 So in love. 439 00:21:10,080 --> 00:21:12,480 - I--I don't know what's going on here. 440 00:21:12,480 --> 00:21:15,910 All I do know is that we can't trust either of them. 441 00:21:15,910 --> 00:21:17,710 - Can we recap on who I can trust, 442 00:21:17,720 --> 00:21:20,350 Because my head is literally about to explode. 443 00:21:20,350 --> 00:21:22,720 - Whoever he's working for, guys, it doesn't matter. 444 00:21:22,720 --> 00:21:26,020 We've got the other three reflectors, remember? 445 00:21:31,560 --> 00:21:32,500 [door opens] 446 00:21:43,440 --> 00:21:47,080 - Do you recognize this? 447 00:21:47,080 --> 00:21:49,610 - [shakily] yeah. 448 00:21:49,620 --> 00:21:53,620 It was junk. I threw it out. 449 00:21:53,620 --> 00:21:56,550 - That's why you're there and I'm here. 450 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 This thing is priceless. 451 00:21:59,160 --> 00:22:00,820 It's worth more than you, in fact. 452 00:22:00,830 --> 00:22:02,660 - What does that mean? 453 00:22:02,660 --> 00:22:05,730 - It means simply that very soon, 454 00:22:05,730 --> 00:22:08,670 You will no longer be needed. 455 00:22:11,670 --> 00:22:15,670 Preuzeto sa www.titlovi.com 30328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.