Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,280
[adventurous music]
2
00:00:34,310 --> 00:00:35,270
- [yells]
3
00:00:40,510 --> 00:00:43,080
- Rufus!
4
00:00:43,080 --> 00:00:47,420
That's impossible.
5
00:00:47,420 --> 00:00:49,350
No.
6
00:00:49,360 --> 00:00:50,660
[engine revvs]
7
00:00:56,260 --> 00:00:57,900
- Jerome!
8
00:00:57,900 --> 00:00:59,860
- He was dead.
9
00:00:59,870 --> 00:01:00,870
- Jerome!
10
00:01:00,870 --> 00:01:02,630
- [grunts]
11
00:01:02,640 --> 00:01:04,840
- He's not gonna
get away with it this time!
12
00:01:08,840 --> 00:01:10,140
- The worm is in the hole.
13
00:01:10,140 --> 00:01:12,540
Eddie's laptop is virused
to the max.
14
00:01:12,550 --> 00:01:13,950
- Excellent work, guys.
15
00:01:13,950 --> 00:01:16,450
- Now all we have to worry about
is tracking down that dollhouse.
16
00:01:16,450 --> 00:01:19,020
- Yeah.
- Someone must have seen something.
17
00:01:19,020 --> 00:01:21,350
I mean, it's a big dollhouse.
18
00:01:21,350 --> 00:01:22,790
- Yup, it was the middle
of the night.
19
00:01:22,790 --> 00:01:24,020
No one would have seen anything.
20
00:01:24,020 --> 00:01:26,520
- Shame the walls
don't have eyes.
21
00:01:26,530 --> 00:01:29,260
- Alfie, that's brilliant.
22
00:01:29,260 --> 00:01:31,200
Both: Lounge cam.
- Lounge cam.
23
00:01:31,200 --> 00:01:33,260
- Maybe we're starting
to get somewhere.
24
00:01:35,470 --> 00:01:38,170
- The crown is the same as the
one on the woman in the footage.
25
00:01:38,170 --> 00:01:39,470
- We don't think it's sarah now.
26
00:01:39,470 --> 00:01:41,410
We think it's a spirit
brought here
27
00:01:41,410 --> 00:01:43,240
With the artifacts
in the exhibition.
28
00:01:43,240 --> 00:01:45,640
- You think the lady
in the video
29
00:01:45,650 --> 00:01:46,980
Is the unknown ruler?
30
00:01:46,980 --> 00:01:48,610
- It doesn't matter
what we think.
31
00:01:48,620 --> 00:01:50,820
I mean, imagine how many hits
we'll get on this baby.
32
00:01:50,820 --> 00:01:53,180
I mean, you wanted eyeballs.
33
00:01:53,190 --> 00:01:54,690
- So what do we know about her?
34
00:01:54,690 --> 00:01:57,160
- Well, nothing.
She's the unknown ruler.
35
00:01:57,160 --> 00:01:59,090
- Let me see the picture of her
in the cellar again.
36
00:01:59,090 --> 00:02:01,530
- Yeah.
37
00:02:01,530 --> 00:02:02,530
[computer chiming]
38
00:02:02,530 --> 00:02:05,600
- What's the matter?
39
00:02:05,600 --> 00:02:09,370
- I don't know.
The file looks corrupted.
40
00:02:09,370 --> 00:02:11,040
Umm...
41
00:02:11,040 --> 00:02:13,470
Oh, don't worry.
42
00:02:13,470 --> 00:02:15,570
Brought backup files
on the stick.
43
00:02:15,580 --> 00:02:17,980
- You know what?
Let's not wait.
44
00:02:17,980 --> 00:02:20,550
You type it up,
and we go live tomorrow.
45
00:02:20,550 --> 00:02:21,650
- Cool!
46
00:02:21,650 --> 00:02:23,110
- I do believe
you're getting the hang
47
00:02:23,120 --> 00:02:26,380
Of this journalism game, mara.
48
00:02:26,390 --> 00:02:28,390
- This is a disaster!
49
00:02:28,390 --> 00:02:29,690
We've lost the dollhouse,
50
00:02:29,690 --> 00:02:31,760
And now that article
is gonna get every amateur
51
00:02:31,760 --> 00:02:33,460
Ghost hunter in school
down there.
52
00:02:33,460 --> 00:02:36,160
- Not to mention the information
it's going to give victor.
53
00:02:36,160 --> 00:02:38,900
- [sighs]
this is hopeless!
54
00:02:38,900 --> 00:02:41,800
There's nothing we can do.
55
00:02:41,800 --> 00:02:44,040
- There is one thing.
56
00:02:44,040 --> 00:02:50,580
Fabian could try
and persuade joy not to.
57
00:02:50,580 --> 00:02:53,280
You know, just sweet talk her.
58
00:02:53,280 --> 00:02:54,510
- Are you serious?
59
00:02:54,510 --> 00:02:56,250
- I think I am.
60
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
- [laughs]
congratulations, buddy.
61
00:02:57,750 --> 00:02:59,450
[laughs]
you're bait!
62
00:02:59,450 --> 00:03:01,490
[laughs]
63
00:03:01,490 --> 00:03:04,190
- And patricia, you need
to apologize to eddie.
64
00:03:04,190 --> 00:03:06,520
- What?
- It's a two-pronged attack.
65
00:03:06,530 --> 00:03:10,760
You work on eddie,
and fabian works on joy.
66
00:03:10,760 --> 00:03:12,530
- Are you going to ask me
to get close to alfie,
67
00:03:12,530 --> 00:03:17,770
Because I wilt, you know,
if that's what you want.
68
00:03:17,770 --> 00:03:19,740
- Yes, actually.
69
00:03:19,740 --> 00:03:21,270
I need the two of you
to watch lounge cam
70
00:03:21,270 --> 00:03:25,210
And find the dollhouse thief.
71
00:03:25,210 --> 00:03:26,510
- Are you sure about this?
72
00:03:26,510 --> 00:03:27,880
- No,
73
00:03:27,880 --> 00:03:31,120
But right now,
it's the only plan we've got.
74
00:03:31,120 --> 00:03:33,580
- Yes, that's it.
75
00:03:33,590 --> 00:03:35,920
Would you?
76
00:03:35,920 --> 00:03:37,420
Now.
77
00:03:43,300 --> 00:03:46,600
Aha!
78
00:03:46,600 --> 00:03:49,530
Look, vera,
it's the falcon symbol.
79
00:03:49,540 --> 00:03:50,600
Excellent.
80
00:03:50,600 --> 00:03:53,070
This is indeed
one of the reflectors.
81
00:03:53,070 --> 00:03:55,210
- Oh, ingenious.
82
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
[gasps]
83
00:03:56,210 --> 00:03:57,480
- Mm?
84
00:03:57,480 --> 00:03:59,480
- And have you made
some progress with the next one?
85
00:03:59,480 --> 00:04:02,850
- Ah, yes.
Now.
86
00:04:02,850 --> 00:04:04,880
Um...
87
00:04:04,880 --> 00:04:05,920
Right.
88
00:04:05,920 --> 00:04:08,750
See, you see,
the sun hieroglyphic
89
00:04:08,760 --> 00:04:11,090
Is used as an ideogram.
90
00:04:11,090 --> 00:04:13,960
This is an elongated
wave symbol.
91
00:04:13,960 --> 00:04:18,830
Now on line r-10
of the rosetta stone--
92
00:04:18,830 --> 00:04:19,960
What?
- [sighs]
93
00:04:19,970 --> 00:04:23,470
Victor, that all seems
very complicated.
94
00:04:23,470 --> 00:04:27,310
What if it's actually
deceptively simple?
95
00:04:27,310 --> 00:04:28,310
- [laughs]
96
00:04:28,310 --> 00:04:29,310
[coughs]
97
00:04:29,310 --> 00:04:33,380
You are surely
not suggesting
98
00:04:33,380 --> 00:04:38,620
That we are looking
for the sun, my dear?
99
00:04:38,620 --> 00:04:40,020
- Yes, actually, yes.
100
00:04:40,020 --> 00:04:43,250
That's exactly what I think
we're looking for.
101
00:04:43,260 --> 00:04:45,520
- Mm?
102
00:04:45,530 --> 00:04:46,590
- Come with me.
103
00:04:46,590 --> 00:04:48,030
- Mm?
104
00:04:53,530 --> 00:04:55,000
[door opens]
105
00:04:55,000 --> 00:04:56,200
- They see you?
106
00:04:56,200 --> 00:04:58,340
- No, but they
might have had a camera
107
00:04:58,340 --> 00:04:59,840
Watching the camera.
108
00:04:59,840 --> 00:05:01,640
I'm starting to get paranoid.
109
00:05:08,050 --> 00:05:11,050
- [sighs]
boring.
110
00:05:11,050 --> 00:05:12,350
Fast forward.
111
00:05:16,050 --> 00:05:17,050
Stop.
112
00:05:17,060 --> 00:05:18,020
Rewind.
113
00:05:24,260 --> 00:05:27,600
- No.
114
00:05:27,600 --> 00:05:29,130
- Jerome?
115
00:05:32,300 --> 00:05:37,580
- [gasps]
the sun!
116
00:05:37,580 --> 00:05:41,010
- Under our noses
the entire time.
117
00:05:41,010 --> 00:05:47,180
- [sighs]
isn't everything?
118
00:05:47,190 --> 00:05:52,060
- Oh, yes.
119
00:05:52,060 --> 00:05:53,790
The falcon!
120
00:05:53,790 --> 00:05:56,290
Excellent!
121
00:05:56,300 --> 00:06:03,570
- Oh, victor, we make
the perfect team.
122
00:06:03,570 --> 00:06:05,600
- Mm-mm-mm.
123
00:06:32,100 --> 00:06:33,760
- [whispering]
gotcha.
124
00:06:33,770 --> 00:06:35,030
But who is he?
125
00:06:35,030 --> 00:06:37,500
I've never seen him
on the antique circuit.
126
00:06:37,500 --> 00:06:40,470
- [whispering] you might
know him as rene zeldman.
127
00:06:40,470 --> 00:06:42,170
- Rene zeldman?
No.
128
00:06:42,180 --> 00:06:43,940
- No.
Don't!
129
00:06:43,940 --> 00:06:46,840
- Trudy's in there.
- Just stay there, jasper.
130
00:06:46,850 --> 00:06:48,750
Please.
131
00:06:48,750 --> 00:06:51,580
You don't know what this man
is capable of.
132
00:06:51,580 --> 00:06:53,550
He's pure evil.
133
00:06:58,860 --> 00:07:01,160
- I don't get
why I have to say "sorry."
134
00:07:01,160 --> 00:07:02,690
I didn't do anything.
135
00:07:02,700 --> 00:07:04,360
Feels li I'm selling out.
136
00:07:04,360 --> 00:07:06,160
- That's not selling out.
137
00:07:06,170 --> 00:07:07,630
That's a relationship.
138
00:07:07,630 --> 00:07:10,840
Now go, make up.
139
00:07:10,840 --> 00:07:12,400
Now, you.
140
00:07:12,410 --> 00:07:15,540
[sighs]
141
00:07:15,540 --> 00:07:16,870
Go in there.
142
00:07:16,880 --> 00:07:19,710
Just be nice.
143
00:07:19,710 --> 00:07:22,450
That's not too hard, is it?
144
00:07:22,450 --> 00:07:23,910
- Right.
No, no, no.
145
00:07:23,920 --> 00:07:25,450
No, no.
146
00:07:25,450 --> 00:07:27,180
- You charm her.
147
00:07:27,190 --> 00:07:30,590
You convince her that
putting this article online
148
00:07:30,590 --> 00:07:35,630
Would be an error.
149
00:07:35,630 --> 00:07:37,560
- An error?
150
00:07:37,560 --> 00:07:38,760
- Sorry.
151
00:07:38,770 --> 00:07:40,200
I'm nervous.
152
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
- Yeah, you--
[coughs]
153
00:07:41,200 --> 00:07:42,770
You and me both.
154
00:07:42,770 --> 00:07:44,770
- [laughs]
I'll be fine.
155
00:07:44,770 --> 00:07:46,600
You'll be fine.
156
00:07:46,610 --> 00:07:47,910
- What?
157
00:07:47,910 --> 00:07:49,070
Um...
158
00:07:49,080 --> 00:07:50,940
What I do if,
I don't know,
159
00:07:50,940 --> 00:07:53,140
I have to ask her out to eat
or something?
160
00:07:53,150 --> 00:07:54,450
- Why would you ask her
out to eat?
161
00:07:54,450 --> 00:07:56,210
- Oh, I don't know,
I'm just asking,
162
00:07:56,220 --> 00:07:57,210
What's my limit?
163
00:07:57,220 --> 00:07:58,450
- I don't know!
164
00:07:58,450 --> 00:08:01,190
Just remember, fabian,
165
00:08:01,190 --> 00:08:06,020
There's a lot riding
on this, okay?
166
00:08:06,030 --> 00:08:08,990
- [sighs]
167
00:08:09,000 --> 00:08:10,660
Please.
- Good luck.
168
00:08:13,800 --> 00:08:15,230
[knock at door]
169
00:08:24,110 --> 00:08:25,540
- Oh, if it isn't blabs.
170
00:08:25,550 --> 00:08:27,510
- Will you stop giving me
goofy nicknames?
171
00:08:27,510 --> 00:08:29,050
- Stop doing goofy stuff.
172
00:08:29,050 --> 00:08:31,250
- Just shut up
for a second.
173
00:08:34,920 --> 00:08:37,620
I've come to apo--
174
00:08:37,620 --> 00:08:41,690
I've come to apol--
175
00:08:41,690 --> 00:08:43,830
I mean, I was r--
176
00:08:43,830 --> 00:08:46,960
I just want to say s--
177
00:08:46,970 --> 00:08:49,670
[sighs]
no, I can't do it.
178
00:08:49,670 --> 00:08:51,970
You're a doofus.
179
00:08:51,970 --> 00:08:53,440
- Worst apology ever.
180
00:08:53,440 --> 00:08:57,610
- I'm not sorry,
because I didn't do anything.
181
00:08:57,610 --> 00:08:59,680
I kept your secret.
182
00:08:59,680 --> 00:09:02,310
I'd keep any secret of yours.
183
00:09:02,320 --> 00:09:06,350
Yeah, I was mad at you,
but I'd never do that.
184
00:09:13,490 --> 00:09:18,760
And the fact you think I would
really makes you a doofus.
185
00:09:18,760 --> 00:09:22,700
- [sighs]
186
00:09:22,700 --> 00:09:24,540
- Now why would I want
to pull this story?
187
00:09:24,540 --> 00:09:26,740
This is gonna make my relaunch.
188
00:09:26,740 --> 00:09:29,110
- I just have a feeling
that this is a hoax.
189
00:09:29,110 --> 00:09:31,280
- Oh, you have a feeling.
190
00:09:31,280 --> 00:09:33,040
- Oh, come on, joy.
191
00:09:33,050 --> 00:09:34,380
Ghosts?
192
00:09:34,380 --> 00:09:36,180
Haunted egyptian relics?
193
00:09:36,180 --> 00:09:37,980
- I've seen stuff, remember?
194
00:09:37,980 --> 00:09:39,280
Stuff that we don't talk about
195
00:09:39,290 --> 00:09:41,350
Because you and the scooby gang
shut me out.
196
00:09:41,350 --> 00:09:44,260
And after everything
I went through last term,
197
00:09:44,260 --> 00:09:46,420
Being shut away with just
my parents,
198
00:09:46,430 --> 00:09:47,960
A chess board, and no phone,
199
00:09:47,960 --> 00:09:51,400
And you...
200
00:09:51,400 --> 00:09:54,600
Well, you chose
that exact moment
201
00:09:54,600 --> 00:09:59,140
To finally get a girlfriend.
202
00:09:59,140 --> 00:10:00,770
Besides, we've got proof.
203
00:10:00,770 --> 00:10:02,910
- It's just a blurry image, joy.
204
00:10:02,910 --> 00:10:04,170
- No.
205
00:10:04,180 --> 00:10:06,940
The spirits on the bid video.
I shot it myself.
206
00:10:06,950 --> 00:10:07,980
- It's a hoax!
207
00:10:07,980 --> 00:10:09,010
Effect software.
208
00:10:09,020 --> 00:10:10,250
- Do you know this
for a fact,
209
00:10:10,250 --> 00:10:11,480
Or are you just guessing?
210
00:10:11,480 --> 00:10:14,420
- Well, no,
I don't know this for a fact.
211
00:10:14,420 --> 00:10:16,520
Look, what I
they're not real though?
212
00:10:16,520 --> 00:10:19,020
- People don't care
about the details, fabes.
213
00:10:19,030 --> 00:10:20,860
They want to believe
in this stuff.
214
00:10:20,860 --> 00:10:22,390
- What if you're being
taken for a ride?
215
00:10:22,400 --> 00:10:23,390
Don't you care?
216
00:10:23,400 --> 00:10:24,660
- Well, why do you care so much?
217
00:10:24,660 --> 00:10:27,300
- Because I do care!
218
00:10:27,300 --> 00:10:28,870
- Really?
219
00:10:28,870 --> 00:10:30,800
- Yeah.
220
00:10:30,800 --> 00:10:35,610
Yeah, of course I do.
221
00:10:35,610 --> 00:10:36,840
- Fine.
222
00:10:36,840 --> 00:10:38,840
I'll drop the article.
223
00:10:38,840 --> 00:10:40,280
- You will?
224
00:10:40,280 --> 00:10:42,380
- But on one condition.
225
00:10:42,380 --> 00:10:47,450
- Anything.
Anything.
226
00:10:47,450 --> 00:10:48,650
- You kiss me.
227
00:10:48,650 --> 00:10:49,650
- [gasps]
228
00:10:49,660 --> 00:10:52,820
- I kiss you?
229
00:10:52,830 --> 00:10:56,430
- Well, if it means
that much to you.
230
00:10:56,430 --> 00:10:58,460
Do it properly this time
231
00:10:58,460 --> 00:11:02,230
Knowing that it's me
and not under false pretenses.
232
00:11:21,490 --> 00:11:22,850
- [gasps]
233
00:11:22,860 --> 00:11:26,060
- [stammering]
I can't.
234
00:11:26,060 --> 00:11:27,930
- Why?
235
00:11:27,930 --> 00:11:30,030
- I'm sorry, I just can't.
236
00:11:30,030 --> 00:11:33,660
- Still not over nina?
237
00:11:33,670 --> 00:11:35,600
- No.
238
00:11:35,600 --> 00:11:39,200
No, I'm not over nina.
239
00:11:39,210 --> 00:11:44,980
And she may never want to get
back together again,
240
00:11:44,980 --> 00:11:46,180
But I can't move on.
241
00:11:51,550 --> 00:11:53,880
- I'll drop the article.
242
00:11:53,890 --> 00:11:54,890
- [gasps]
243
00:11:54,890 --> 00:11:56,790
[whispering]
yes. Yes.
244
00:11:56,790 --> 00:11:58,690
- [muffled]
245
00:12:00,060 --> 00:12:04,300
- You really need me
to do this, so...
246
00:12:04,300 --> 00:12:06,930
I'll do it.
247
00:12:06,930 --> 00:12:09,130
- Thank you.
248
00:12:13,570 --> 00:12:15,140
- [sighs]
249
00:12:15,140 --> 00:12:17,940
So...
- So...
250
00:12:17,940 --> 00:12:19,710
- You didn't do it on purpose.
251
00:12:19,710 --> 00:12:21,880
- No.
252
00:12:21,880 --> 00:12:23,750
- You know I knew that
before you came in my room
253
00:12:23,750 --> 00:12:25,220
All high horse and stuff.
254
00:12:25,220 --> 00:12:26,820
- And what about mara?
255
00:12:26,820 --> 00:12:28,290
- What about mara.
256
00:12:28,290 --> 00:12:30,920
- Admit it: You're trying
to make me jealous.
257
00:12:30,920 --> 00:12:33,160
- Don't push it, yacker.
258
00:12:33,160 --> 00:12:35,530
[sighs]
okay, maybe a little.
259
00:12:35,530 --> 00:12:37,390
Will you cut me some slack now?
260
00:12:37,400 --> 00:12:38,330
- I guess.
261
00:12:39,630 --> 00:12:40,560
[footsteps approaching]
262
00:12:48,240 --> 00:12:51,340
- [sighs]
are you okay?
263
00:12:51,340 --> 00:12:53,980
- Of course.
264
00:12:53,980 --> 00:12:55,880
I'm joy.
265
00:12:57,280 --> 00:12:58,820
- Okay.
266
00:13:00,120 --> 00:13:01,220
- [inhales shakily]
267
00:13:01,220 --> 00:13:02,150
[exhales shakily]
268
00:13:09,060 --> 00:13:10,630
- I did it.
269
00:13:10,630 --> 00:13:11,760
- You did?
270
00:13:11,760 --> 00:13:12,930
- Yeah.
271
00:13:12,930 --> 00:13:15,170
She's not going to publish
the article.
272
00:13:15,170 --> 00:13:18,400
- Wow!
That's fantastic!
273
00:13:18,400 --> 00:13:19,770
[giggles]
274
00:13:19,770 --> 00:13:21,340
- Hmm.
275
00:13:25,710 --> 00:13:30,580
- Eddie, about this article...
- Uh-huh.
276
00:13:30,580 --> 00:13:35,690
- Mara aside, I don't get
why you're doing it.
277
00:13:35,690 --> 00:13:37,620
I think it's kind of lame.
278
00:13:37,620 --> 00:13:39,490
- [scoffs]
I think it's really cool.
279
00:13:39,490 --> 00:13:42,390
I mean, I don't know if ghosts
really exist,
280
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
But the more you look into it,
the less lame it gets.
281
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
Trust me.
282
00:13:45,600 --> 00:13:47,600
- Wow, you're really serious
about it.
283
00:13:47,600 --> 00:13:50,170
- Sure.
284
00:13:50,170 --> 00:13:52,700
But, I mean, you think
it's stupid, so...
285
00:13:52,710 --> 00:13:55,570
- No.
Actually...
286
00:13:55,570 --> 00:13:57,680
I don't.
287
00:13:57,680 --> 00:14:00,180
But don't do it the way
joy wants it.
288
00:14:00,180 --> 00:14:02,010
Mara's right.
289
00:14:02,010 --> 00:14:04,350
You need it to be taken
seriously...
290
00:14:04,350 --> 00:14:07,920
Or you won't be taken seriously.
291
00:14:07,920 --> 00:14:10,720
- Yeah.
You're right.
292
00:14:24,100 --> 00:14:25,140
- [exhales heavily]
293
00:14:36,180 --> 00:14:37,550
Is this a raid?
294
00:14:39,850 --> 00:14:41,220
- Sit down, buddy.
295
00:14:41,220 --> 00:14:43,950
We've got something to talk
to you about.
296
00:14:45,020 --> 00:14:45,960
- [scoffs]
297
00:14:51,430 --> 00:14:55,370
- Tell me this isn't as bad
as it looks.
298
00:14:58,070 --> 00:15:00,540
- It's actually much worse.
299
00:15:06,540 --> 00:15:10,110
- Do you want the good news
or the bad news?
300
00:15:10,120 --> 00:15:11,250
- What's the good news?
301
00:15:11,250 --> 00:15:12,980
- Eddie and I are good again.
302
00:15:12,990 --> 00:15:15,190
- She couldn't do it.
303
00:15:15,190 --> 00:15:16,590
- I couldn't do it.
304
00:15:16,590 --> 00:15:20,090
- That's all right.
Fabian was amazing.
305
00:15:20,090 --> 00:15:21,830
I mean, you must have been.
306
00:15:21,830 --> 00:15:25,500
He got joy to drop the article.
307
00:15:25,500 --> 00:15:27,100
- There you are.
308
00:15:27,100 --> 00:15:29,530
Jerome's got something
to tell you.
309
00:15:29,540 --> 00:15:32,240
- Tell them.
310
00:15:32,240 --> 00:15:34,340
- He took the dollhouse!
- What?
311
00:15:34,340 --> 00:15:36,310
- Sorry, you tell them.
312
00:15:36,310 --> 00:15:37,640
- I took the dollhouse.
313
00:15:37,640 --> 00:15:39,410
- But wh--
- wait. There's more.
314
00:15:39,410 --> 00:15:41,810
- It was for jasper!
315
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
Sorry.
316
00:15:42,820 --> 00:15:45,720
- I knew it.
I knew it!
317
00:15:45,720 --> 00:15:46,820
Why would he do that?
318
00:15:46,820 --> 00:15:48,220
- 'cause he was being
blackmailed.
319
00:15:48,220 --> 00:15:50,050
- Amber!
- Sorry. Sorry.
320
00:15:50,060 --> 00:15:53,190
- Jasper is not the bad guy,
fabian.
321
00:15:53,190 --> 00:15:54,830
He was being blackmailed
322
00:15:54,830 --> 00:15:57,130
By the person who kidnapped
trudy.
323
00:15:57,130 --> 00:15:58,530
Both: What?
324
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
- Get out.
325
00:16:01,000 --> 00:16:02,730
- Vera--vera is his agent.
326
00:16:02,740 --> 00:16:05,470
- Whose agent, jerome?
327
00:16:05,470 --> 00:16:07,600
- Rufus is back.
328
00:16:07,610 --> 00:16:08,870
- Rufus.
329
00:16:08,870 --> 00:16:10,710
No!
330
00:16:10,710 --> 00:16:13,580
No, he's dead.
We read his obituary.
331
00:16:13,580 --> 00:16:16,510
- Trust me, he's alive and well.
- How?
332
00:16:16,520 --> 00:16:19,380
- All I know is if he doesn't
get what he wants,
333
00:16:19,390 --> 00:16:22,290
Then trudy is d--
334
00:16:22,290 --> 00:16:25,620
Trudy is in trouble.
335
00:16:25,620 --> 00:16:28,190
- What does he want?
- Something in the house.
336
00:16:28,190 --> 00:16:30,060
He's been searching
high and low
337
00:16:30,060 --> 00:16:32,330
For anything and everything
frobisher.
338
00:16:32,330 --> 00:16:34,970
That is why he wanted
the dollhouse.
339
00:16:34,970 --> 00:16:37,400
- Not to play dolls.
340
00:16:37,400 --> 00:16:38,740
- Hey, I'm sorry I didn't
tell you,
341
00:16:38,740 --> 00:16:41,840
But there was so much at stake,
okay?
342
00:16:41,840 --> 00:16:44,640
Trudy, you...
- Me?
343
00:16:44,640 --> 00:16:46,910
- You threatened jasper, fabian.
344
00:16:46,910 --> 00:16:50,350
We couldn't tell you.
We couldn't put you in danger.
345
00:16:51,880 --> 00:16:53,080
- It's okay.
346
00:16:56,490 --> 00:16:58,290
- What now?
347
00:16:58,290 --> 00:17:01,060
- We have to tell victor.
348
00:17:01,060 --> 00:17:03,030
- Rufus zeno is dead.
349
00:17:03,030 --> 00:17:05,300
- Well, then he faked it,
because he's not now.
350
00:17:05,300 --> 00:17:08,500
- Victor, I saw him
with my own eyes!
351
00:17:08,500 --> 00:17:11,700
And vera's involved.
- Now you have gone too far!
352
00:17:11,700 --> 00:17:14,240
- It's true.
She works for rufus.
353
00:17:14,240 --> 00:17:15,810
- Ask yourself how she got
the job.
354
00:17:15,810 --> 00:17:17,110
Were there any other applicants?
355
00:17:17,110 --> 00:17:18,310
- No one could have possibly--
356
00:17:18,310 --> 00:17:21,010
- Vera devenish is the finest
housemother
357
00:17:21,010 --> 00:17:22,350
This place has ever had.
358
00:17:22,350 --> 00:17:23,750
This is outrageous!
359
00:17:23,750 --> 00:17:25,420
- Mara was right.
- She's evil.
360
00:17:25,420 --> 00:17:26,980
- Enough!
361
00:17:26,990 --> 00:17:29,150
- What's all the commotion?
362
00:17:29,160 --> 00:17:30,790
- [clears throat]
363
00:17:30,790 --> 00:17:34,220
- Victor?
- Nothing.
364
00:17:34,230 --> 00:17:37,560
Usual nonsense.
Be gone, all of you.
365
00:17:37,560 --> 00:17:39,000
- Victor--
- now!
366
00:17:44,900 --> 00:17:46,270
[clears throat]
367
00:17:51,740 --> 00:17:53,240
- What's going on?
368
00:17:53,250 --> 00:17:56,350
- Nothing.
[clears throat]
369
00:17:56,350 --> 00:18:01,920
We'll, um, have to stay close
to them, though.
370
00:18:01,920 --> 00:18:03,250
[clears throat]
371
00:18:05,990 --> 00:18:07,160
- You're what?
372
00:18:07,160 --> 00:18:09,660
- You heard me.
I'm not running the story.
373
00:18:09,660 --> 00:18:10,890
- Well, why?
374
00:18:10,900 --> 00:18:13,030
- Because I'm the editor,
and I say so.
375
00:18:13,030 --> 00:18:14,970
- But it's a great story.
376
00:18:14,970 --> 00:18:16,830
It could be huge for the site.
377
00:18:16,840 --> 00:18:18,740
Think of the "eyeballs."
378
00:18:18,740 --> 00:18:20,300
- I'm just going to have to make
the jackal
379
00:18:20,310 --> 00:18:21,840
A success without it.
380
00:18:21,840 --> 00:18:24,010
You're not the only one
around here who can write, mara.
381
00:18:24,010 --> 00:18:27,010
- This was my only chance
to get my work out there.
382
00:18:27,010 --> 00:18:28,650
- I know, and I'm sorry.
383
00:18:28,650 --> 00:18:30,380
But after what sweetie said,
384
00:18:30,380 --> 00:18:34,180
I wouldn't be able to put
your name to it anyway.
385
00:18:35,890 --> 00:18:37,150
- Huh.
386
00:18:37,160 --> 00:18:41,230
Well, that marks the end
of my "making an effort" phase.
387
00:18:43,130 --> 00:18:44,060
- [sighs]
388
00:18:49,900 --> 00:18:52,540
- I brought you a cup of tea
and some fig rolls.
389
00:18:52,540 --> 00:18:54,500
- Oh, I'm not hungry, vera,
thank you.
390
00:18:54,510 --> 00:18:57,810
- Victor, you have to keep up
your strength.
391
00:18:57,810 --> 00:18:59,340
Here.
- Oh.
392
00:18:59,350 --> 00:19:00,480
- [giggles]
393
00:19:01,910 --> 00:19:04,350
Any progress?
394
00:19:04,350 --> 00:19:10,420
- Um, well, some of these
pictures--
395
00:19:10,420 --> 00:19:14,560
The scarab with the ankh
on its back, the cupbearers--
396
00:19:14,560 --> 00:19:16,760
I think I've worked out
that together
397
00:19:16,760 --> 00:19:19,530
They refer to a silver goblet
398
00:19:19,530 --> 00:19:22,870
Which once belonged
to sarah frobisher-smythe.
399
00:19:22,870 --> 00:19:24,200
- Did you know her well?
400
00:19:24,200 --> 00:19:28,610
- Hmm?
Oh, yes. Yes.
401
00:19:28,610 --> 00:19:30,240
All my life.
402
00:19:30,240 --> 00:19:32,180
- What happened to her?
403
00:19:32,180 --> 00:19:38,780
- Oh, well, we grew apart,
and...
404
00:19:38,780 --> 00:19:43,050
Soon after I found her again,
she--she--she died.
405
00:19:43,060 --> 00:19:46,320
- Oh.
I'm sorry to hear that.
406
00:19:46,330 --> 00:19:50,730
- Well, death comes to all of us
eventually, vera.
407
00:19:50,730 --> 00:19:54,460
Well, most of us, at least.
408
00:19:54,470 --> 00:19:57,600
- Uh, so this silver goblet--
where is it now?
409
00:19:57,600 --> 00:20:00,900
- Ah, now, that is the problem.
410
00:20:00,910 --> 00:20:05,580
It stood in the downstairs
dresser for decades and decades,
411
00:20:05,580 --> 00:20:07,310
But it is no longer there.
412
00:20:07,310 --> 00:20:09,210
- Well, they've beaten us to it.
- It's possible.
413
00:20:09,210 --> 00:20:11,820
- But victor--
- oh, not to worry.
414
00:20:11,820 --> 00:20:13,850
They're not going anywhere.
415
00:20:13,850 --> 00:20:16,350
We have three of the reflectors,
you know.
416
00:20:17,860 --> 00:20:20,190
- He's got three reflectors?
417
00:20:20,190 --> 00:20:23,430
That must mean he has
the doll's eye and two others.
418
00:20:23,430 --> 00:20:24,460
What are they?
419
00:20:24,460 --> 00:20:27,100
- Search me, but he's onto us.
420
00:20:27,100 --> 00:20:28,900
He's figured out
the goblet's missing,
421
00:20:28,900 --> 00:20:30,470
And they know it was us.
422
00:20:30,470 --> 00:20:31,800
We heard him telling vera.
423
00:20:31,800 --> 00:20:33,970
- Wait, he talked to vera
about this?
424
00:20:33,970 --> 00:20:36,940
- Yup, and trust me,
there is a significant amount
425
00:20:36,940 --> 00:20:39,010
Of romantic tension
between those two.
426
00:20:39,010 --> 00:20:40,640
- Yeah, but she's working
for rufus.
427
00:20:40,650 --> 00:20:42,310
- Maybe she's a double agent.
428
00:20:42,310 --> 00:20:45,320
- You've got to hand it to her.
She is good.
429
00:20:45,320 --> 00:20:46,750
- Yeah, she is.
430
00:20:46,750 --> 00:20:51,660
The lying, double-crossing
mask-hijacking witch!
431
00:20:51,660 --> 00:20:53,320
Hoodwinking us
with her cakey ways.
432
00:20:53,330 --> 00:20:55,390
- Back in the room, alfie.
433
00:20:55,390 --> 00:20:58,360
Maybe victor and rufus
have teamed up.
434
00:20:58,360 --> 00:21:00,930
- Well--
- that is not a nice thought.
435
00:21:00,930 --> 00:21:04,230
- Either way, vera's got victor
wrapped around her finger.
436
00:21:04,240 --> 00:21:06,270
Did you see the way she stuck up
for him the other day?
437
00:21:06,270 --> 00:21:08,640
- Yup.
A total puppy dog.
438
00:21:08,640 --> 00:21:10,070
So in love.
439
00:21:10,080 --> 00:21:12,480
- I--I don't know
what's going on here.
440
00:21:12,480 --> 00:21:15,910
All I do know is that we can't
trust either of them.
441
00:21:15,910 --> 00:21:17,710
- Can we recap
on who I can trust,
442
00:21:17,720 --> 00:21:20,350
Because my head is literally
about to explode.
443
00:21:20,350 --> 00:21:22,720
- Whoever he's working for,
guys, it doesn't matter.
444
00:21:22,720 --> 00:21:26,020
We've got the other
three reflectors, remember?
445
00:21:31,560 --> 00:21:32,500
[door opens]
446
00:21:43,440 --> 00:21:47,080
- Do you recognize this?
447
00:21:47,080 --> 00:21:49,610
- [shakily] yeah.
448
00:21:49,620 --> 00:21:53,620
It was junk.
I threw it out.
449
00:21:53,620 --> 00:21:56,550
- That's why you're there
and I'm here.
450
00:21:56,560 --> 00:21:59,160
This thing is priceless.
451
00:21:59,160 --> 00:22:00,820
It's worth more than you,
in fact.
452
00:22:00,830 --> 00:22:02,660
- What does that mean?
453
00:22:02,660 --> 00:22:05,730
- It means simply
that very soon,
454
00:22:05,730 --> 00:22:08,670
You will no longer be needed.
455
00:22:11,670 --> 00:22:15,670
Preuzeto sa www.titlovi.com
30328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.