Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:30,250
www.titlovi.com
2
00:00:33,250 --> 00:00:34,449
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN
www.Addic7ed.com
3
00:00:34,450 --> 00:00:36,550
Like I said, I, uh...
4
00:00:36,550 --> 00:00:39,190
I might have gone a bit wrong.
5
00:00:55,270 --> 00:00:58,940
Victor, you ruined this poor lad's trick.
6
00:01:00,740 --> 00:01:02,340
You ruined the poor lad's trick.
7
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
Leave us.
8
00:01:12,890 --> 00:01:14,520
Are you alright, Victor?
9
00:01:14,520 --> 00:01:16,290
You look pale.
10
00:01:16,290 --> 00:01:17,730
Was it valuable?
11
00:01:36,010 --> 00:01:38,950
Alfie, I can't believe
you ruined our only chance.
12
00:01:38,950 --> 00:01:41,220
At getting through that hidden door.
13
00:01:41,220 --> 00:01:42,750
What's the matter, Nina?
14
00:01:42,760 --> 00:01:46,590
Don't you believe in magic?
15
00:01:48,500 --> 00:01:49,490
Alfie.
16
00:01:49,500 --> 00:01:51,330
Why did you do that?
17
00:01:51,330 --> 00:01:53,400
Well, I couldn't do
a standard disappearing trick.
18
00:01:53,400 --> 00:01:55,330
He'd always assume we had it.
19
00:01:55,340 --> 00:01:57,040
I had to make him believe it was destroyed.
20
00:01:57,040 --> 00:01:58,740
You didn't think to share?
21
00:01:58,740 --> 00:02:02,010
I needed your reactions
if he was ever gonna buy it.
22
00:02:02,010 --> 00:02:03,340
But how?
23
00:02:03,350 --> 00:02:06,810
Okay, I knew I needed two smashed amulets.
24
00:02:06,820 --> 00:02:07,950
To fool everyone.
25
00:02:07,950 --> 00:02:10,120
So I took the fake amulet,
26
00:02:10,120 --> 00:02:11,450
Wrapped it in a handkerchief,
27
00:02:11,450 --> 00:02:12,780
And put it up my sleeve.
28
00:02:12,790 --> 00:02:16,920
I then made a decoy amulet out of Clay,
29
00:02:16,920 --> 00:02:18,690
I dropped the decoy from my sleeve,
30
00:02:18,690 --> 00:02:20,060
Picked up Victor's real amulet,
31
00:02:20,060 --> 00:02:21,690
Placed it into the trick pouch,
32
00:02:21,690 --> 00:02:24,600
Finally dropped the decoy amulet
into the handkerchief,
33
00:02:24,600 --> 00:02:27,000
And that's the one I smashed with my shoe.
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,370
After I showed Victor
the broken Clay pieces,
35
00:02:29,370 --> 00:02:33,470
I just took the real amulet
out of the trick pouch.
36
00:02:33,470 --> 00:02:35,210
And slipped it in my pocket.
37
00:02:35,210 --> 00:02:37,940
But I had to make sure
Victor saw two broken amulets,
38
00:02:37,940 --> 00:02:40,410
So I deliberately dropped
our fake amulet on the floor.
39
00:02:40,410 --> 00:02:41,750
And stamped on it.
40
00:02:41,750 --> 00:02:43,620
So he couldn't get a closer look at it.
41
00:02:43,620 --> 00:02:47,750
But the real one was safe the whole time.
42
00:02:47,760 --> 00:02:49,420
Alfie!
43
00:02:51,860 --> 00:02:53,790
Guys,
44
00:02:53,790 --> 00:02:55,530
The Dollhouse,
45
00:02:55,530 --> 00:02:58,160
It's been moved.
46
00:02:58,170 --> 00:03:00,570
Someone's been in here.
47
00:03:00,570 --> 00:03:02,030
Are you sure?
48
00:03:02,040 --> 00:03:03,870
Yeah, Nina's right.
49
00:03:03,870 --> 00:03:05,770
Someone's moved it away from the wall.
50
00:03:07,040 --> 00:03:09,510
Maybe you should lock it up
to be on the safe side.
51
00:03:09,510 --> 00:03:10,910
Yeah.
52
00:03:10,910 --> 00:03:14,680
This is one thing we cannot
let Victor get his hands on.
53
00:03:24,460 --> 00:03:26,790
What are you doing?
54
00:03:26,790 --> 00:03:28,760
I'm going back to the academy.
55
00:03:28,760 --> 00:03:30,360
I left you a note.
56
00:03:30,360 --> 00:03:32,100
But I said I want you to stay.
57
00:03:32,100 --> 00:03:33,230
I know you do,
58
00:03:33,230 --> 00:03:34,970
And I'd love to.
59
00:03:34,970 --> 00:03:36,530
But I've realized something.
60
00:03:36,540 --> 00:03:37,970
If I stop now,
61
00:03:37,970 --> 00:03:40,940
Then I've closed the door
on a whole world possibilities.
62
00:03:40,940 --> 00:03:43,010
If I finish, I can do anything.
63
00:03:43,010 --> 00:03:44,340
And if you fail?
64
00:03:44,340 --> 00:03:48,080
Who cares, right?
65
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Hey.
66
00:03:49,080 --> 00:03:51,650
I want you to have something,
67
00:03:51,650 --> 00:03:53,950
Something to remember me by.
68
00:03:53,950 --> 00:03:55,920
Like I could forget.
69
00:03:57,350 --> 00:04:00,120
Cab's waiting.
70
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
Friends forever, right?
71
00:04:01,930 --> 00:04:03,190
Forever.
72
00:04:10,200 --> 00:04:11,330
Hey.
73
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
Piper, listen.
74
00:04:12,340 --> 00:04:13,640
Oh, no, no.
75
00:04:13,640 --> 00:04:15,370
I've been thinking about it
all night, okay?
76
00:04:15,370 --> 00:04:16,970
Just hear me out.
77
00:04:16,980 --> 00:04:19,510
I just think it's wrong that
Patricia doesn't know, you know?
78
00:04:19,510 --> 00:04:21,110
Know what?
79
00:04:21,110 --> 00:04:24,420
Well, that we kissed.
80
00:04:24,420 --> 00:04:25,920
We kissed.
81
00:04:34,230 --> 00:04:38,500
Well, I may as well
get Dolly fixed while I'm out.
82
00:04:38,500 --> 00:04:40,060
You think the amulet can be repaired?
83
00:04:40,070 --> 00:04:42,870
Well, it's worth a try.
84
00:04:42,870 --> 00:04:46,770
My fixer can also tell us
which is the real one.
85
00:04:46,770 --> 00:04:48,240
We can't let them get away with this.
86
00:04:48,240 --> 00:04:49,510
It's sabotage.
87
00:04:49,510 --> 00:04:50,510
They must be punished.
88
00:04:50,510 --> 00:04:53,480
Yes, and justify it how?
89
00:04:53,480 --> 00:04:56,280
Oh, Lewis will get his punishment.
90
00:04:56,280 --> 00:05:00,720
I don't know how they're getting
down to the cellar.
91
00:05:00,720 --> 00:05:03,390
But...
92
00:05:03,390 --> 00:05:05,590
I think I may be able
to make it more difficult.
93
00:05:05,590 --> 00:05:06,590
To do so.
94
00:05:06,600 --> 00:05:07,690
What are you going to do?
95
00:05:07,700 --> 00:05:10,200
I have a little sabotage of my own to do.
96
00:05:16,170 --> 00:05:17,740
A Dollhouse?
97
00:05:17,740 --> 00:05:19,340
It's all I've got, okay?
98
00:05:19,340 --> 00:05:22,380
You want me to ransom Trudy with a toy?
99
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
You don't understand.
100
00:05:23,380 --> 00:05:25,810
It was Sarah Frobisher-Smythe's.
101
00:05:25,810 --> 00:05:28,280
And look at this.
102
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
It did all that on it's own?
103
00:05:32,720 --> 00:05:34,320
Well, where is it?
Have you got it?
104
00:05:34,320 --> 00:05:35,650
Do you know how big that thing is?
105
00:05:35,660 --> 00:05:37,250
I can't just shove it down my pants.
106
00:05:37,260 --> 00:05:38,760
And walk out, you know.
107
00:05:38,760 --> 00:05:40,960
I need everyone to be out of the house.
108
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
Even then, there's always Vera.
109
00:05:42,960 --> 00:05:45,290
She'll look the other way.
110
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
What?
Why?
111
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Nothing.
112
00:05:47,300 --> 00:05:48,570
No reason.
113
00:05:48,570 --> 00:05:49,870
What's Vera got to do with this?
114
00:05:49,870 --> 00:05:51,130
Nothing.
115
00:05:51,140 --> 00:05:54,740
Uh, I just meant, why would
she care if you took it?
116
00:05:54,740 --> 00:05:57,810
Look, one way or another,
117
00:05:57,810 --> 00:06:00,080
We will get that Dollhouse.
118
00:06:03,510 --> 00:06:05,580
And then I had to pretend to be Piper.
119
00:06:05,580 --> 00:06:07,680
While I hugged him good-bye.
120
00:06:07,690 --> 00:06:09,420
And he still hasn't come clean to me yet.
121
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
Yes, he has.
122
00:06:10,420 --> 00:06:12,150
The real me.
123
00:06:12,160 --> 00:06:14,360
I mean, what kind
of relationship can we have.
124
00:06:14,360 --> 00:06:15,990
If it's not completely honest?
125
00:06:15,990 --> 00:06:18,930
You pretended to be Piper.
126
00:06:18,930 --> 00:06:21,030
Him honest, not me.
127
00:06:21,030 --> 00:06:22,870
So what are you saying?
128
00:06:22,870 --> 00:06:24,700
What happens if he doesn't confess?
129
00:06:24,700 --> 00:06:29,610
Then we have a problem.
130
00:06:29,610 --> 00:06:31,610
We have a problem.
131
00:06:31,610 --> 00:06:33,740
Okay, so each opposite pair of symbols.
132
00:06:33,750 --> 00:06:35,210
Equals one object.
133
00:06:35,210 --> 00:06:38,920
But that object
could be anything or anywhere.
134
00:06:38,920 --> 00:06:41,250
Good, this isn't gonna take long at all.
135
00:06:41,250 --> 00:06:42,920
At least there's only six reflectors.
136
00:06:42,920 --> 00:06:44,120
And at least we get some help.
137
00:06:44,120 --> 00:06:46,020
Each object will have
a falcon symbol on it.
138
00:06:46,020 --> 00:06:47,620
So we'll know if we found the right thing.
139
00:06:47,630 --> 00:06:49,360
That's if we find them.
140
00:06:49,360 --> 00:06:52,060
We have to if we want
to get to the mask first.
141
00:06:52,060 --> 00:06:55,600
And look, I think I already know
what one of the symbols is.
142
00:06:55,600 --> 00:06:59,540
See that?
It's a cup bearer.
143
00:06:59,540 --> 00:07:01,940
The cup?
144
00:07:01,940 --> 00:07:04,240
But I thought you said the cup of ankh.
145
00:07:04,240 --> 00:07:06,040
Was in Vera's room.
146
00:07:06,050 --> 00:07:07,680
I didn't say this was gonna be easy.
147
00:07:07,680 --> 00:07:10,620
Why can't just one thing be easy?
148
00:07:20,000 --> 00:07:20,990
Hello?
149
00:07:39,080 --> 00:07:40,250
Where is it?
150
00:07:40,250 --> 00:07:43,220
Who would take it?
151
00:07:43,220 --> 00:07:47,320
Have you got it?
152
00:07:49,630 --> 00:07:51,530
I'm sorry, Jerome.
153
00:07:51,530 --> 00:07:53,230
There's nothing here.
154
00:07:53,230 --> 00:07:54,230
What?
No.
155
00:07:54,230 --> 00:07:55,230
No way.
156
00:07:55,230 --> 00:07:56,170
Vera.
157
00:08:05,440 --> 00:08:07,310
Alfie Lewis.
158
00:08:10,610 --> 00:08:13,050
Are you welcoming everyone home like this?
159
00:08:13,050 --> 00:08:15,220
No,
160
00:08:15,220 --> 00:08:19,720
Just the amazing alfredo.
161
00:08:19,720 --> 00:08:21,220
Hey, Victor.
162
00:08:21,220 --> 00:08:24,190
What if he lets you smash something of his?
163
00:08:24,190 --> 00:08:25,790
That would make you square.
164
00:08:25,790 --> 00:08:27,660
We shall never be square.
165
00:08:27,660 --> 00:08:30,460
This is none of your concern, Clarke.
166
00:08:33,900 --> 00:08:35,200
What's that?
167
00:08:35,200 --> 00:08:38,240
It is a feather duster.
168
00:08:38,240 --> 00:08:43,380
I want this entire house cleaned
from top to bottom.
169
00:08:43,380 --> 00:08:48,210
And feel free to use
your magic powers, alfredo.
170
00:08:51,450 --> 00:08:53,990
And it had better look amazing!
171
00:09:01,290 --> 00:09:02,600
Meh.
172
00:09:07,300 --> 00:09:09,600
Uh, going out, Vera?
173
00:09:09,600 --> 00:09:11,440
I'll be back before dinnertime.
174
00:09:11,440 --> 00:09:13,840
Don't get into any trouble.
175
00:09:13,840 --> 00:09:15,470
Okay?
176
00:09:17,780 --> 00:09:19,440
Vera's gone out.
177
00:09:21,850 --> 00:09:23,850
It still looks like an attic.
178
00:09:27,690 --> 00:09:29,550
I don't see a falcon symbol.
179
00:09:29,560 --> 00:09:31,060
Inside?
180
00:09:31,060 --> 00:09:32,820
Uh, the base?
181
00:09:32,830 --> 00:09:33,830
Nothing.
182
00:09:33,830 --> 00:09:35,790
Great.
I don't get it.
183
00:09:35,800 --> 00:09:37,860
The charts, the cup, and an ankh.
184
00:09:37,860 --> 00:09:41,300
No, but wait, the ankh
is the symbol for medicine.
185
00:09:41,300 --> 00:09:44,240
So are we looking for some kind
of medicinal goblet?
186
00:09:46,040 --> 00:09:47,040
Someone's coming.
187
00:10:38,630 --> 00:10:39,730
Speak.
188
00:10:43,830 --> 00:10:44,770
I see.
189
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
Well...
190
00:10:45,770 --> 00:10:47,770
Things have gone from bad to worse.
191
00:10:47,770 --> 00:10:50,140
Victor's lost the amulet.
192
00:10:50,140 --> 00:10:52,210
Mm-mm.
Destroyed.
193
00:10:52,210 --> 00:10:54,370
And you?
194
00:10:56,610 --> 00:10:58,640
But you have to keep pushing.
195
00:10:58,650 --> 00:11:01,380
I'll worry about Victor,
and in the meantime,
196
00:11:01,380 --> 00:11:05,250
Those foolish kids can do the rest.
197
00:11:05,250 --> 00:11:06,490
Don't worry.
198
00:11:06,490 --> 00:11:08,490
I have the measure of this household.
199
00:11:08,490 --> 00:11:10,690
Soon they'll all be dancing to our tune.
200
00:11:14,970 --> 00:11:17,180
Well, you have to keep pushing.
201
00:11:17,190 --> 00:11:19,820
I'll worry about Victor,
and in the meantime,
202
00:11:19,820 --> 00:11:22,090
Those foolish kids can do the rest.
203
00:11:24,590 --> 00:11:25,990
Don't worry.
204
00:11:25,990 --> 00:11:27,890
I have the measure of this household.
205
00:11:27,900 --> 00:11:30,430
Soon, they'll all be dancing to our tune.
206
00:11:45,210 --> 00:11:46,210
Right.
207
00:12:09,940 --> 00:12:11,710
What was he doing?
208
00:12:11,710 --> 00:12:13,170
What was she doing?
209
00:12:13,180 --> 00:12:15,480
Whatever it is, we know
they're not working together.
210
00:12:15,480 --> 00:12:18,950
But, Fabian, it sounds like...
211
00:12:18,950 --> 00:12:21,080
It sounds like she's onto us.
212
00:12:21,080 --> 00:12:22,450
It... it's like...
213
00:12:22,450 --> 00:12:23,920
She's the enemy.
214
00:12:26,190 --> 00:12:27,820
This place gives me the creeps.
215
00:12:27,820 --> 00:12:29,660
Let's get out of here, like, now.
216
00:12:34,260 --> 00:12:35,330
Come on.
217
00:12:45,640 --> 00:12:46,970
Want one?
218
00:12:46,980 --> 00:12:49,040
No, thanks.
Don't know where you've been.
219
00:12:49,040 --> 00:12:50,880
What's your problem?
220
00:12:50,880 --> 00:12:52,850
I'm looking at him.
221
00:12:58,950 --> 00:13:00,720
All right.
222
00:13:03,590 --> 00:13:04,660
Listen up, people.
223
00:13:04,660 --> 00:13:06,590
It's time for a shakedown.
224
00:13:10,230 --> 00:13:12,430
This website is stepping it up a gear.
225
00:13:12,440 --> 00:13:14,740
There's a whole world
of eyeballs out there,
226
00:13:14,740 --> 00:13:18,770
And it's our job to grab them
with our hot, punchy stories.
227
00:13:18,770 --> 00:13:21,640
And after some regrettable lapses.
228
00:13:21,640 --> 00:13:24,710
In journalistic standards,
we need a new identity,
229
00:13:24,710 --> 00:13:26,010
Starting with the name.
230
00:13:26,010 --> 00:13:31,120
So from now, we call it
the jackal.
231
00:13:31,120 --> 00:13:34,290
- Isn't that a bit tabloid-y?
232
00:13:34,290 --> 00:13:37,520
Don't worry, we won't be printing any lies.
233
00:13:37,520 --> 00:13:40,160
Or conspiracy theories on this website.
234
00:13:40,160 --> 00:13:41,530
Not anymore.
235
00:13:41,530 --> 00:13:44,430
Which reminds me...
Mara, Mr. Sweet told me.
236
00:13:44,430 --> 00:13:45,730
That your Vera retraction.
237
00:13:45,730 --> 00:13:47,570
Was going to be your
last posting on this website.
238
00:13:47,570 --> 00:13:49,940
And, Eddie, I want you to write an article.
239
00:13:49,940 --> 00:13:51,870
On the history of the school.
240
00:13:51,870 --> 00:13:54,610
My exhibition bid and footage
is an invaluable reference.
241
00:13:54,610 --> 00:13:55,810
Check it out.
242
00:13:55,810 --> 00:13:57,610
Ooh, you need to spool
through several hours.
243
00:13:57,610 --> 00:13:59,210
Of excellent raw footage.
244
00:13:59,210 --> 00:14:01,180
Yeah, I don't spool.
245
00:14:01,180 --> 00:14:03,480
I had an idea for an article.
246
00:14:03,480 --> 00:14:04,880
It's the human interest piece on...
247
00:14:04,890 --> 00:14:07,320
Oh, thanks, Mara,
put this human isn't interested.
248
00:14:09,120 --> 00:14:10,420
But if you want to contribute,
249
00:14:10,420 --> 00:14:14,060
You can always help Eddie out
with his article.
250
00:14:14,060 --> 00:14:16,290
Yeah, that's...
251
00:14:19,400 --> 00:14:21,070
Inspired, chief.
252
00:14:21,070 --> 00:14:23,000
I mean, we'd make a great team.
253
00:14:25,940 --> 00:14:30,210
Fine, but you watch all the footage.
254
00:14:30,210 --> 00:14:32,010
Fine.
255
00:14:36,450 --> 00:14:38,550
Bad news, guys.
256
00:14:38,550 --> 00:14:41,390
The cup is not a reflector.
257
00:14:41,390 --> 00:14:43,760
Ah, I thought the bad news was Vera.
258
00:14:43,760 --> 00:14:45,160
I always knew she was evil.
259
00:14:45,160 --> 00:14:46,130
What?
260
00:14:46,130 --> 00:14:47,260
You loved her.
261
00:14:47,260 --> 00:14:50,130
Okay, Mara said it, and she was right,
262
00:14:50,130 --> 00:14:52,700
And they put her on trial for it.
263
00:14:52,700 --> 00:14:54,400
When do we get even?
264
00:14:54,400 --> 00:14:55,430
And she definitely said,
265
00:14:55,440 --> 00:14:56,770
"the teenagers will do the rest"?
266
00:14:56,770 --> 00:14:58,870
And she definitely called us foolish?
267
00:14:58,870 --> 00:15:00,240
What does that even mean?
268
00:15:00,240 --> 00:15:02,510
That we're stupid, obvi.
269
00:15:02,510 --> 00:15:05,580
No, I mean, does she know
about the tunnels?
270
00:15:05,580 --> 00:15:08,350
Does she want what we want?
271
00:15:08,350 --> 00:15:09,780
Who was she talking to?
272
00:15:09,790 --> 00:15:11,450
How does she even know any of this?
273
00:15:11,450 --> 00:15:13,190
Well, we're not exactly subtle, guys.
274
00:15:13,190 --> 00:15:14,760
I smashed an amulet with a shoe.
275
00:15:14,760 --> 00:15:17,560
In front of five people at a dinner party.
276
00:15:17,560 --> 00:15:19,690
And who moved the Dollhouse?
277
00:15:19,700 --> 00:15:21,060
Victor or Vera?
278
00:15:21,060 --> 00:15:23,260
Well, look,
we just have to be more careful.
279
00:15:24,670 --> 00:15:26,570
So is there any good news?
280
00:15:26,570 --> 00:15:30,940
Yeah, we have the amulet,
and we can try the secret door.
281
00:15:30,940 --> 00:15:32,610
We'll go down tonight.
282
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
Well?
283
00:15:45,320 --> 00:15:47,160
Could he repair my amulet?
284
00:15:47,160 --> 00:15:48,560
Um...
285
00:15:48,560 --> 00:15:49,790
Sort of.
286
00:15:49,790 --> 00:15:50,830
Sort of?
287
00:16:03,470 --> 00:16:06,610
So... so this is our one?
288
00:16:06,610 --> 00:16:08,210
I'm afraid not.
289
00:16:08,210 --> 00:16:09,280
They're both forgeries.
290
00:16:09,280 --> 00:16:11,450
Your fixer recognized it as his own.
291
00:16:11,450 --> 00:16:12,580
What?
292
00:16:12,580 --> 00:16:13,810
So where is the real amulet?
293
00:16:13,820 --> 00:16:15,850
Still with the amazing alfredo?
294
00:16:19,760 --> 00:16:21,860
Outsmarted by Alfie Lewis.
295
00:16:21,860 --> 00:16:24,330
Well, you have to admit,
it was a clever trick.
296
00:16:24,330 --> 00:16:28,200
He must've smashed our fake
and then a crude fake of his own.
297
00:16:28,200 --> 00:16:30,060
To make us think that the trick had worked.
298
00:16:30,070 --> 00:16:31,500
And the real one he kept.
299
00:16:31,500 --> 00:16:33,130
So it still exists!
300
00:16:33,140 --> 00:16:35,770
It seems that Alfie is quite
the confidence trickster.
301
00:16:35,770 --> 00:16:37,140
Right.
302
00:16:37,140 --> 00:16:38,170
Oh, I got this fixed.
303
00:16:38,170 --> 00:16:39,170
Where do you want it?
304
00:16:39,180 --> 00:16:40,640
Oh, put it anywhere.
305
00:16:40,640 --> 00:16:43,180
I'm going to search Lewis' room right now.
306
00:16:43,180 --> 00:16:46,920
He is going to regret messing with me.
307
00:16:54,090 --> 00:16:55,420
Look on the bright side:
308
00:16:55,430 --> 00:16:58,860
At least Victor didn't
make you dust down here.
309
00:16:58,860 --> 00:17:00,630
This better work.
310
00:17:07,770 --> 00:17:09,440
It's another tunnel.
311
00:17:09,440 --> 00:17:12,210
Oh, good, 'cause we haven't
got enough of those.
312
00:17:12,210 --> 00:17:15,080
Yeah, mix it up a bit, frobisher.
313
00:17:23,090 --> 00:17:25,360
Well?
Have you got the Dollhouse?
314
00:17:25,360 --> 00:17:26,360
No.
315
00:17:26,360 --> 00:17:28,130
The collector has just called me.
316
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
We're running out of time.
317
00:17:29,130 --> 00:17:30,630
He's growing impatient.
318
00:17:30,630 --> 00:17:32,000
How do you know it's a he?
319
00:17:32,000 --> 00:17:33,100
What are you talking about?
320
00:17:33,100 --> 00:17:35,300
His voice is...
321
00:17:35,300 --> 00:17:36,900
Disguised.
322
00:17:36,900 --> 00:17:39,640
Some sort of device in the phone maybe.
323
00:17:39,640 --> 00:17:41,840
Jasper, I just went to Vera's room.
324
00:17:41,840 --> 00:17:44,010
No, no, no, Vera has got
nothing to do with anything.
325
00:17:44,010 --> 00:17:45,280
How do you know?
326
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
The housekeeper?
327
00:17:46,280 --> 00:17:48,580
The idea is absurd.
328
00:17:51,880 --> 00:17:54,720
Should we leave string
or bread crumbs or something?
329
00:17:58,690 --> 00:18:00,360
Shh.
330
00:18:03,060 --> 00:18:04,800
I think we might be at the end of it.
331
00:18:04,800 --> 00:18:06,460
Come on.
332
00:18:11,510 --> 00:18:14,170
The truth is, we don't even
know who we're dealing with.
333
00:18:14,180 --> 00:18:17,280
So until we know more,
we shut up and play the game.
334
00:18:17,280 --> 00:18:20,910
Please, Jerome,
you know what's at stake here.
335
00:18:20,920 --> 00:18:23,320
Wh... what are...
what are they...
336
00:18:23,320 --> 00:18:25,290
Okay, if that's what you want.
337
00:18:41,640 --> 00:18:45,010
Please, just let me go!
338
00:18:49,880 --> 00:18:52,580
Eddie, what were these doing
back in the room?
339
00:18:54,580 --> 00:18:57,050
Of course the secret tunnel
leads to the library.
340
00:18:57,050 --> 00:19:00,790
The ibis on the amulet is the
egyptian God of knowledge, toth.
341
00:19:00,790 --> 00:19:02,620
I like to call it a dead end.
342
00:19:02,630 --> 00:19:04,790
Yeah, wake me up when we find an amulet.
343
00:19:04,790 --> 00:19:06,290
For the God of shopping.
344
00:19:06,300 --> 00:19:08,900
Guys, at least it's giving us
a place to hide the cup.
345
00:19:08,900 --> 00:19:10,160
What now?
346
00:19:10,170 --> 00:19:12,070
We focus back
on finding the other reflectors.
347
00:19:12,070 --> 00:19:13,670
We should stake out the Dollhouse.
348
00:19:13,670 --> 00:19:16,200
Maybe Sarah will finally have
a clue for us.
349
00:19:16,200 --> 00:19:18,510
The God of knowledge.
350
00:19:18,510 --> 00:19:21,870
It's only led to more questions.
351
00:19:21,880 --> 00:19:24,040
What was Jasper doing talking to Jerome?
352
00:19:24,050 --> 00:19:26,150
I'm sure he's not the enemy.
353
00:19:26,150 --> 00:19:27,980
We don't know that.
354
00:19:27,980 --> 00:19:28,980
He lied to me.
355
00:19:28,980 --> 00:19:30,020
He didn't lie to you.
356
00:19:30,020 --> 00:19:31,720
He just...
357
00:19:31,720 --> 00:19:33,150
Hasn't told you.
358
00:19:33,160 --> 00:19:34,850
Isn't that the same thing?
359
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
Mara!
360
00:19:42,430 --> 00:19:44,900
Oh, come here.
361
00:19:44,900 --> 00:19:46,230
I just wanted to say thanks.
362
00:19:46,230 --> 00:19:48,600
For being such a great reporter partner.
363
00:19:48,600 --> 00:19:51,340
We haven't started yet.
364
00:19:51,340 --> 00:19:53,640
Yeah, well, I wanted to tell you
365
00:19:53,640 --> 00:19:55,710
I know we're gonna be great together.
366
00:19:55,710 --> 00:19:58,310
I'm still not going to watch
all the footage, you know.
367
00:19:58,310 --> 00:20:00,340
Yeah, I know, we could just, you know...
368
00:20:00,350 --> 00:20:02,210
You and me, working together...
369
00:20:08,590 --> 00:20:09,590
What is going on?
370
00:20:09,590 --> 00:20:11,620
Thank you.
What is going on?
371
00:20:11,630 --> 00:20:12,620
What do you mean?
372
00:20:12,630 --> 00:20:13,630
Why are you mad at me?
373
00:20:13,630 --> 00:20:15,090
Because you kissed my sister!
374
00:20:15,100 --> 00:20:17,330
Wh... how did you know?
375
00:20:17,330 --> 00:20:19,100
Twin telepathy, buddy.
376
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
Okay, I apologize.
377
00:20:20,100 --> 00:20:21,100
I'm sorry, okay?
378
00:20:21,100 --> 00:20:22,770
I thought she was you.
379
00:20:22,770 --> 00:20:24,440
I'm not into her;
She's not into me.
380
00:20:24,440 --> 00:20:26,070
That's not why I'm mad at you.
381
00:20:26,070 --> 00:20:27,740
You just said that's why you're mad at me.
382
00:20:27,740 --> 00:20:28,840
Oh, read between the lines.
383
00:20:28,840 --> 00:20:30,140
I don't know what the lines are!
384
00:20:30,150 --> 00:20:31,450
There are no lines.
385
00:20:31,450 --> 00:20:33,410
You didn't tell me.
386
00:20:33,420 --> 00:20:35,250
That's it?
387
00:20:37,550 --> 00:20:40,690
I just want you to tell me stuff.
388
00:20:40,690 --> 00:20:44,660
I think I should know
if you kissed my twin.
389
00:20:44,660 --> 00:20:47,260
Or, I don't know, Eddie,
the fact Mr. Sweet's your dad.
390
00:20:48,900 --> 00:20:50,830
You could've just told me.
391
00:20:50,830 --> 00:20:52,870
You're right;
I know that now.
392
00:20:52,870 --> 00:20:54,900
So you can trust me, right?
393
00:20:54,900 --> 00:20:56,900
Not to do anything stupid?
394
00:20:56,900 --> 00:20:59,840
Yeah.
395
00:20:59,840 --> 00:21:01,710
I'm sorry.
396
00:21:01,710 --> 00:21:04,710
Okay, from now on, we won't
keep stuff to ourselves.
397
00:21:04,710 --> 00:21:05,980
Okay?
398
00:21:10,320 --> 00:21:12,350
Except the whole dad stuff, though, right?
399
00:21:12,360 --> 00:21:14,050
Of course.
400
00:21:24,870 --> 00:21:26,900
Oh, man.
401
00:21:26,900 --> 00:21:30,240
Well, if it isn't sweetie, Jr.
402
00:21:31,410 --> 00:21:35,170
Junior! Junior!
Junior! Junior!
403
00:21:35,370 --> 00:21:36,570
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN
www.Addic7ed.com
404
00:21:39,570 --> 00:21:43,570
Preuzeto sa www.titlovi.com
27363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.