Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,770 --> 00:00:41,770
www.titlovi.com
2
00:00:44,770 --> 00:00:45,969
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN
www.Addic7ed.com
3
00:00:45,970 --> 00:00:48,640
Victor, did you hear me shout?
4
00:00:48,640 --> 00:00:51,440
Vera, no.
5
00:00:51,440 --> 00:00:54,010
Well...
Well, perhaps.
6
00:00:54,010 --> 00:00:55,480
Did you slam a door?
7
00:00:55,480 --> 00:00:56,880
Probably.
I'm looking for you.
8
00:00:56,880 --> 00:00:59,180
Mr. Ziestack is saying
his good-byes.
9
00:01:01,450 --> 00:01:04,380
Very well.
10
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Vera.
11
00:01:17,760 --> 00:01:22,540
Coming.
12
00:01:24,110 --> 00:01:27,670
Okay, now I see it.
13
00:01:27,680 --> 00:01:29,310
This is crazy.
14
00:01:29,310 --> 00:01:31,540
We're never gonna outsmart Sarah's father.
15
00:01:31,550 --> 00:01:34,810
We don't have a choice.
16
00:01:34,820 --> 00:01:37,880
You life depends on us finding that mask.
17
00:01:40,790 --> 00:01:42,460
Grab back here at the tail.
18
00:01:42,460 --> 00:01:44,560
I'll get the head.
19
00:01:44,560 --> 00:01:46,630
Okay, ready?
20
00:01:46,630 --> 00:01:47,630
Here we go.
21
00:01:53,540 --> 00:01:54,900
This thing weighs a ton.
22
00:01:54,910 --> 00:01:57,710
There is no way we're gonna
get that to the edge.
23
00:01:57,710 --> 00:02:00,040
Let alone over the hole.
24
00:02:00,040 --> 00:02:01,910
It takes four men to lift that.
25
00:02:01,910 --> 00:02:05,380
How about 3,002 men?
26
00:02:05,380 --> 00:02:06,650
Well, boys.
27
00:02:06,650 --> 00:02:09,180
Sibuna?
28
00:02:09,180 --> 00:02:10,420
Sibuna.
29
00:02:10,420 --> 00:02:12,190
It's time to get the gang back together.
30
00:02:12,190 --> 00:02:14,420
I guess five heads
are better than three, right?
31
00:02:14,420 --> 00:02:16,190
Do you think it's fair?
32
00:02:16,190 --> 00:02:17,790
This is pretty dangerous stuff.
33
00:02:17,790 --> 00:02:19,330
I say share it round.
34
00:02:19,330 --> 00:02:21,030
Let's not be selfish.
35
00:02:21,030 --> 00:02:23,760
Besides, we're so good together.
36
00:02:25,030 --> 00:02:28,470
I just...I just need some time
to think about.
37
00:02:28,470 --> 00:02:31,500
What I'm asking him to do for me.
38
00:02:40,320 --> 00:02:43,250
Yep.
39
00:02:45,250 --> 00:02:47,050
Jerome, I'm so sorry.
40
00:02:47,050 --> 00:02:49,090
I didn't mean to interfere.
41
00:02:49,090 --> 00:02:50,820
It just meant so much to poppy.
42
00:02:50,830 --> 00:02:53,690
He wants me to go and visit him.
43
00:02:53,690 --> 00:02:56,030
Is that bad?
44
00:02:56,030 --> 00:02:57,530
No.
45
00:02:57,530 --> 00:03:00,470
How could meeting my estranged
father in prison be bad?
46
00:03:00,470 --> 00:03:02,430
Yeah, I'd say it's not good.
47
00:03:02,440 --> 00:03:04,740
- But...
- I need to think about it.
48
00:03:04,740 --> 00:03:06,600
Maybe.
I don't know.
49
00:03:06,610 --> 00:03:09,340
In the meantime, I'd appreciate you.
50
00:03:09,340 --> 00:03:11,680
Not telling any of that to poppy.
51
00:03:11,680 --> 00:03:13,480
I mean it, Mara.
52
00:03:13,480 --> 00:03:15,210
You owe me that much.
53
00:03:40,570 --> 00:03:42,400
Are you okay?
54
00:03:45,410 --> 00:03:47,840
What happened to you three last night?
55
00:03:47,840 --> 00:03:49,910
You disappeared into thin air.
56
00:03:49,910 --> 00:03:51,950
Yeah, you guys do that a lot around here.
57
00:03:51,950 --> 00:03:54,350
What, were you sneaking off
to play hopscotch?
58
00:03:56,250 --> 00:03:58,790
Actually, the reason I'm never
in our room at nights.
59
00:03:58,790 --> 00:04:00,520
Is because of the awful music you play.
60
00:04:00,520 --> 00:04:02,920
And the volumes you play it at.
61
00:04:02,930 --> 00:04:05,590
Sick puppies, awful?
62
00:04:05,600 --> 00:04:08,130
Eddie is the only one
around here with any taste.
63
00:04:13,670 --> 00:04:16,070
Oh, you're good.
64
00:04:17,110 --> 00:04:20,040
Good at what?
65
00:04:20,040 --> 00:04:22,810
Good at what?
66
00:04:22,810 --> 00:04:25,880
Eddie bet us he could get you to dance.
67
00:04:25,880 --> 00:04:27,650
I really thought you'd hold out longer.
68
00:04:28,790 --> 00:04:30,850
Good at ruining things.
69
00:04:30,860 --> 00:04:33,220
Weren't you singing she'll becoming around the mountain?
70
00:04:33,230 --> 00:04:34,730
Uh, murdering she'll be comingaround the mountain.
71
00:04:37,060 --> 00:04:38,300
You cockroach.
72
00:04:38,300 --> 00:04:40,930
Oooh.
73
00:04:52,380 --> 00:04:53,880
Oh, my lord.
74
00:04:57,350 --> 00:04:59,680
Ohh.
75
00:05:04,420 --> 00:05:06,720
Yeah, she does that.
76
00:05:07,830 --> 00:05:10,030
Mara, would you be a sweetheart.
77
00:05:10,030 --> 00:05:11,360
And pass me the cereal.
78
00:05:13,330 --> 00:05:16,640
Thanks.
79
00:05:16,640 --> 00:05:18,870
Ohh.
80
00:05:18,870 --> 00:05:21,010
Ugh.
81
00:05:23,780 --> 00:05:25,310
I don't know how Alfie and Patricia.
82
00:05:25,310 --> 00:05:26,850
Will even get filled in on everything.
83
00:05:26,850 --> 00:05:27,850
I do.
84
00:05:27,850 --> 00:05:30,920
With Sibuna invites.
85
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
Nina, look at these.
86
00:05:33,290 --> 00:05:34,290
What do you think?
87
00:05:34,290 --> 00:05:36,260
I think it's a bad idea.
88
00:05:36,260 --> 00:05:37,290
But you agreed.
89
00:05:37,290 --> 00:05:38,760
Five heads are better than three.
90
00:05:38,760 --> 00:05:40,560
And I'd love to get Sibuna back together.
91
00:05:40,560 --> 00:05:42,430
You guys know that.
92
00:05:42,430 --> 00:05:44,900
But I can't risking putting
anyone else in danger.
93
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
It's bad enough you two are involved.
94
00:05:46,900 --> 00:05:48,300
- Nina, come on...
- No, Fabian.
95
00:05:48,300 --> 00:05:52,410
You don't have the sway you used to.
96
00:06:04,920 --> 00:06:07,490
Ah, you're setting up
a school newspaper site.
97
00:06:07,490 --> 00:06:08,690
Finally.
98
00:06:08,690 --> 00:06:10,490
I want this institution to be a leader.
99
00:06:10,490 --> 00:06:14,060
In breaking school and into school news,
100
00:06:14,060 --> 00:06:16,530
Investigative editorial,
101
00:06:16,530 --> 00:06:19,470
And incisive edu-political
comedy.
102
00:06:19,470 --> 00:06:20,500
Got it?
103
00:06:20,500 --> 00:06:22,470
What about celebrity gossip?
104
00:06:22,470 --> 00:06:23,540
Ugh.
105
00:06:23,540 --> 00:06:26,710
It was a valid question.
106
00:06:26,710 --> 00:06:29,780
You have them.
107
00:06:29,780 --> 00:06:31,880
Hmm.
108
00:06:31,880 --> 00:06:32,950
You?
109
00:06:32,950 --> 00:06:34,480
Why not?
110
00:06:34,490 --> 00:06:39,420
I'm the only one with their
finger on the pulse around here.
111
00:06:47,900 --> 00:06:50,270
"Sibuna clearing 6:30 p.M."
112
00:06:52,540 --> 00:06:55,910
They set up a website
about news and gossip and stuff,
113
00:06:55,910 --> 00:06:57,040
So I put our names down.
114
00:06:57,040 --> 00:06:58,270
Here's your first headline:
115
00:06:58,280 --> 00:07:00,940
"new American student gets punked.
116
00:07:00,950 --> 00:07:04,850
In the most humiliating
revenge prank ever."
117
00:07:06,320 --> 00:07:09,190
Well, it's a little wordy, don't you think?
118
00:07:09,190 --> 00:07:11,320
Wasn't funny.
119
00:07:11,320 --> 00:07:12,890
Come on, Victor.
120
00:07:12,890 --> 00:07:13,990
Is that too heavy for you?
121
00:07:13,990 --> 00:07:15,890
No.
122
00:07:15,890 --> 00:07:18,360
Well, I think we can say that last night.
123
00:07:18,360 --> 00:07:19,660
Was a roaring success.
124
00:07:19,670 --> 00:07:21,700
Jasper, Jasper, there you are.
125
00:07:21,700 --> 00:07:25,240
I believe this is yours.
126
00:07:25,240 --> 00:07:26,870
I found it on the grass.
127
00:07:26,870 --> 00:07:28,970
You must have dropped it.
128
00:07:28,980 --> 00:07:30,840
Uh, of course.
129
00:07:30,850 --> 00:07:32,240
Thank you.
130
00:07:32,250 --> 00:07:35,010
You know, you really ought
to take better care of that.
131
00:07:35,020 --> 00:07:37,320
I found someone in there
last night rummaging around.
132
00:07:37,320 --> 00:07:39,720
It's just good fortune
that nothing was taken.
133
00:07:39,720 --> 00:07:41,290
Oh, I'm sure Jasper is well aware.
134
00:07:41,290 --> 00:07:43,290
Of the gravity of the situation, Victor.
135
00:07:43,290 --> 00:07:44,260
Yes.
136
00:07:57,840 --> 00:08:00,570
This feels wrong,
doing this behind their back.
137
00:08:00,570 --> 00:08:02,140
Why? I thought that
was your thing now.
138
00:08:05,680 --> 00:08:06,780
Alfie.
139
00:08:06,780 --> 00:08:08,380
Okay, so what's this all about?
140
00:08:08,380 --> 00:08:11,520
I mean, there can't be
more cups of ankh, can there?
141
00:08:11,520 --> 00:08:13,120
What is it, part of a dinner set?
142
00:08:13,120 --> 00:08:16,020
You know, we have common rooms
for this kind of thing.
143
00:08:16,020 --> 00:08:17,950
Do we always have to meet out here?
144
00:08:17,960 --> 00:08:20,420
This is a sacred meeting place of Sibuna.
145
00:08:21,760 --> 00:08:23,530
Look, we'll tell you everything.
146
00:08:23,530 --> 00:08:27,100
Firstly, though, are you in?
147
00:08:27,100 --> 00:08:29,060
Are...You...In?
148
00:08:31,370 --> 00:08:32,430
Sibuna.
149
00:08:32,440 --> 00:08:34,170
Sibuna.
150
00:08:39,610 --> 00:08:41,880
Now, the mask is at the end
of this final tunnel,
151
00:08:41,880 --> 00:08:44,550
And this is how far we've got.
152
00:08:44,550 --> 00:08:46,580
The Dollhouse helps us.
153
00:08:46,580 --> 00:08:48,780
The Dollhouse helps you?
154
00:08:48,790 --> 00:08:50,520
The Dollhouse.
155
00:08:51,820 --> 00:08:53,260
Sorry.
156
00:08:53,260 --> 00:08:54,690
Look, it used to belong to Sarah.
157
00:08:54,690 --> 00:08:56,330
We think it's her giving us the clues.
158
00:08:56,330 --> 00:08:58,160
So why don't you just tell
the egyptian chick.
159
00:08:58,160 --> 00:08:59,500
To go get the mask herself.
160
00:08:59,500 --> 00:09:01,030
Because she has no physical form.
161
00:09:01,030 --> 00:09:02,570
So tell her to bug off.
162
00:09:02,570 --> 00:09:04,070
You don't know what she's like.
163
00:09:04,070 --> 00:09:06,970
She faked pushed Nina down
a chasm just to make a point.
164
00:09:06,970 --> 00:09:08,440
Guys, look, you don't understand.
165
00:09:08,440 --> 00:09:09,870
It is simple.
166
00:09:09,870 --> 00:09:11,940
If we don't find that mask
before anyone else,
167
00:09:11,940 --> 00:09:14,710
Nina loses her life.
168
00:09:14,710 --> 00:09:19,680
It's simple?
169
00:09:19,680 --> 00:09:22,220
I told you not to tell them.
170
00:09:22,220 --> 00:09:24,420
You know, for a guy who never
betrayed anyone before,
171
00:09:24,420 --> 00:09:26,650
You're sure on a roll.
172
00:09:26,660 --> 00:09:29,520
And you...
173
00:09:29,530 --> 00:09:31,330
I think we all know
what this is really about.
174
00:09:31,330 --> 00:09:33,260
I don't know what this is really about.
175
00:09:33,260 --> 00:09:34,360
Don't even.
176
00:09:34,360 --> 00:09:37,030
Look, it was an accident.
177
00:09:37,030 --> 00:09:38,800
I thought she was you.
178
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
Look, Patricia and Alfie are involved now,
179
00:09:40,800 --> 00:09:42,740
So there's no point going over it.
180
00:09:42,740 --> 00:09:44,900
You guys know we're in the room, right.
181
00:09:47,540 --> 00:09:50,380
So...Um...
182
00:09:50,380 --> 00:09:52,380
Do we get to see this puppy, or what?
183
00:10:04,390 --> 00:10:07,830
It's 10:00.
184
00:10:07,830 --> 00:10:10,800
You have five minutes precisely,
185
00:10:10,800 --> 00:10:14,570
And then I shall want...
186
00:10:44,000 --> 00:10:45,330
Whoa.
187
00:10:46,570 --> 00:10:48,970
Say, how is this going to work?
188
00:10:48,970 --> 00:10:52,040
Well, instead of trying
to kill ourselves lifting it,
189
00:10:52,040 --> 00:10:53,410
We're gonna push it.
190
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
Genius.
191
00:10:54,410 --> 00:10:55,580
Okay.
192
00:10:55,580 --> 00:10:58,080
Now, the beam is only long enough it rests.
193
00:10:58,080 --> 00:11:01,850
On that point there,
and we cannot risk missing.
194
00:11:01,850 --> 00:11:04,350
Do you think you're strong enough for that?
195
00:11:04,350 --> 00:11:06,750
- He's been doing push-ups.
196
00:11:06,760 --> 00:11:10,090
Now, when I say go, you push, I pull, okay?
197
00:11:10,090 --> 00:11:11,130
Yup.
198
00:11:11,130 --> 00:11:12,060
Ready, go.
199
00:11:14,500 --> 00:11:17,700
Keep going.
Keep going.
200
00:11:17,700 --> 00:11:19,100
One more.
To the right. To the right.
201
00:11:19,100 --> 00:11:20,300
Straight to the right.
202
00:11:20,300 --> 00:11:21,500
That's it.
203
00:11:23,800 --> 00:11:25,810
Fabian.
204
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
Be careful.
205
00:11:27,970 --> 00:11:29,170
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN
www.Addic7ed.com
206
00:11:30,840 --> 00:11:32,510
Fabian, be carful.
Fabian!
207
00:11:32,510 --> 00:11:34,740
Almost there. Almost there.
Almost there.
208
00:11:34,750 --> 00:11:35,810
Okay, almost there.
209
00:11:35,810 --> 00:11:37,550
Sit here.
210
00:11:42,550 --> 00:11:44,320
Hey, don't worry, guys.
211
00:11:44,320 --> 00:11:46,490
We'll figure something out.
212
00:11:46,490 --> 00:11:48,790
We'll practice and get it next time.
213
00:11:48,790 --> 00:11:50,990
We're Sibuna, right?
214
00:11:51,000 --> 00:11:52,330
Sibuna.
215
00:11:52,330 --> 00:11:54,400
Sibuna.
216
00:12:00,370 --> 00:12:04,140
What am I missing, othello?
217
00:12:04,140 --> 00:12:06,810
Hmm?
218
00:12:06,810 --> 00:12:11,280
Something...Something.
219
00:12:19,690 --> 00:12:23,160
What?
220
00:12:30,900 --> 00:12:31,940
What was that?
221
00:12:31,940 --> 00:12:33,540
Shh.
222
00:12:45,790 --> 00:12:46,820
Blast.
223
00:12:55,900 --> 00:12:57,430
Whew.
224
00:12:57,430 --> 00:12:58,630
Coast is clear.
225
00:13:04,070 --> 00:13:07,110
Alfie, be a rat, while I visit
the little girl's room.
226
00:13:07,110 --> 00:13:10,910
I don't like it touching the floor.
227
00:13:10,910 --> 00:13:15,110
Do you think Amber and I are compatible?
228
00:13:15,120 --> 00:13:17,020
I don't think anyone's
compatible with Amber,
229
00:13:17,020 --> 00:13:18,350
Except Amber.
230
00:13:18,350 --> 00:13:22,290
Maybe we're just opposite ends
of the battery.
231
00:13:22,290 --> 00:13:24,990
Have you made a decision
about visiting him yet?
232
00:13:24,990 --> 00:13:26,390
Maybe if you just went and saw him...
233
00:13:26,390 --> 00:13:28,230
I'm going there now.
234
00:13:28,230 --> 00:13:29,660
What?
235
00:13:29,660 --> 00:13:31,960
You weren't going to tell me?
236
00:13:31,970 --> 00:13:33,630
Look, I didn't want to tell you.
237
00:13:33,630 --> 00:13:34,830
In case I chickened out.
238
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
I mean, what do you say to a man in prison,
239
00:13:36,400 --> 00:13:38,170
Let alone your father?
240
00:13:38,170 --> 00:13:39,870
How's your roomie?
Food good?
241
00:13:39,870 --> 00:13:42,110
What's the gossip in the yard?
242
00:13:42,110 --> 00:13:43,310
Jerome.
243
00:13:43,310 --> 00:13:44,480
Yeah.
244
00:13:44,480 --> 00:13:46,180
Would you like me to come with you?
245
00:13:46,180 --> 00:13:47,910
I could come.
246
00:13:47,920 --> 00:13:49,580
You know, for moral support.
247
00:13:49,580 --> 00:13:53,390
Yeah, but you still can't
mention any of this to poppy.
248
00:13:53,390 --> 00:13:54,390
Jerome.
249
00:13:54,390 --> 00:13:55,650
Okay.
250
00:13:55,660 --> 00:13:57,360
We have to talk.
251
00:13:57,360 --> 00:13:59,890
I want to break up with you.
252
00:14:01,360 --> 00:14:04,330
No.
253
00:14:04,330 --> 00:14:05,630
What?
254
00:14:06,730 --> 00:14:08,430
No.
255
00:14:08,440 --> 00:14:12,170
See you in class.
256
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
Did you get it?
257
00:14:13,170 --> 00:14:15,210
Just arrived this morning.
258
00:14:15,210 --> 00:14:18,510
"vers de farine le cacao enriche"
259
00:14:18,510 --> 00:14:20,910
- All those words say
chocolate-covered worms.
260
00:14:20,910 --> 00:14:22,380
It's like escargot.
261
00:14:22,380 --> 00:14:26,780
If they called them snails,
no one would order them.
262
00:14:26,790 --> 00:14:29,690
There he is.
263
00:14:29,690 --> 00:14:31,590
Oh.
264
00:14:31,590 --> 00:14:34,520
- Sorry.
- Sorry.
265
00:14:42,270 --> 00:14:44,140
Hey...
266
00:14:44,140 --> 00:14:48,570
You and I haven't really spoken
since...You know,
267
00:14:48,580 --> 00:14:50,110
Fabian and I had that connection.
268
00:14:50,110 --> 00:14:53,080
Had a connection?
269
00:14:53,080 --> 00:14:55,420
By that you mean
kissing my ex-boyfriend?
270
00:14:55,420 --> 00:14:56,480
I feel bad about it.
271
00:14:56,490 --> 00:14:58,050
Listen, if this is you apologizing...
272
00:14:58,050 --> 00:15:00,990
I wasn't going to apologize.
273
00:15:00,990 --> 00:15:04,460
But I was gonna say, I totally
don't steal boyfriends.
274
00:15:04,460 --> 00:15:07,230
That's just not me.
275
00:15:07,230 --> 00:15:09,900
So if you two
are fabina-ing it again,
276
00:15:09,900 --> 00:15:13,570
Then I won't let Fabian
try and jabian us anymore.
277
00:15:15,000 --> 00:15:19,940
Well, Fabian and I
are so not "fabina" anymore.
278
00:15:19,940 --> 00:15:22,940
So don't worry about it.
279
00:15:22,950 --> 00:15:25,880
Fabian's a free Agent.
280
00:15:31,720 --> 00:15:33,960
Oh, look, it's the milkmaid.
281
00:15:33,960 --> 00:15:36,360
Look, I wanted to say sorry.
282
00:15:36,360 --> 00:15:37,990
It was maybe in overreaction.
283
00:15:38,000 --> 00:15:39,130
No.
284
00:15:39,130 --> 00:15:40,830
Would you let me apologize?
285
00:15:40,830 --> 00:15:42,760
Why do you have to make things
so hard all the time?
286
00:15:42,770 --> 00:15:46,600
Am I the first guy
to keep you on your toes?
287
00:15:46,600 --> 00:15:50,240
I am, aren't I?
288
00:15:51,410 --> 00:15:53,940
I got you something as a truce.
289
00:15:53,950 --> 00:15:56,910
It's just chocolate,
but it's fancy chocolate.
290
00:15:59,050 --> 00:16:01,350
Wow, you're almost like
a real girl just now.
291
00:16:06,760 --> 00:16:08,790
Thanks.
292
00:16:10,130 --> 00:16:13,260
I'm sorry about the whole bat thing.
293
00:16:13,260 --> 00:16:14,800
You know I was gonna ask you anyway.
294
00:16:21,640 --> 00:16:24,810
So...
Did the fishy take the bait?
295
00:16:44,390 --> 00:16:45,860
Jerome.
296
00:16:45,860 --> 00:16:47,730
John.
297
00:16:47,730 --> 00:16:49,460
Not ready to call me dad, then?
298
00:16:56,340 --> 00:16:58,510
Hello, I'm Mara.
299
00:16:58,510 --> 00:16:59,940
Oh, hello.
I'm John.
300
00:16:59,940 --> 00:17:01,340
Lovely to meet you.
301
00:17:01,350 --> 00:17:03,250
You're... you're
Jerome's girlfriend, are you?
302
00:17:03,250 --> 00:17:04,910
- Oh, no, no, no.
- She's not my girlfriend.
303
00:17:04,920 --> 00:17:07,850
Oh.
304
00:17:13,930 --> 00:17:16,090
So why now?
305
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
I know I've not been the best of dads.
306
00:17:18,100 --> 00:17:19,830
Darth vadar has nothing on you.
307
00:17:19,830 --> 00:17:24,670
But I wanted to try and put things right,
308
00:17:24,670 --> 00:17:28,970
That's if you'll let me, Jerome.
309
00:17:28,980 --> 00:17:31,910
Jerome?
310
00:17:35,310 --> 00:17:37,480
It's too late.
311
00:17:37,480 --> 00:17:39,120
I thought I'd be okay, but I'm not.
312
00:17:39,120 --> 00:17:40,220
Who does he think he is?
313
00:17:40,220 --> 00:17:43,120
- Jerome.
- No, do not tell me what to do.
314
00:17:43,120 --> 00:17:46,430
My dad left years ago,
315
00:17:46,430 --> 00:17:47,590
And now it's my turn to leave.
316
00:17:47,600 --> 00:17:48,760
See if you like it.
317
00:17:51,170 --> 00:17:52,200
Open the door.
318
00:17:52,200 --> 00:17:53,430
Jerome, let him speak.
319
00:17:53,430 --> 00:17:56,440
No, I do not care what he has to say.
320
00:17:58,540 --> 00:18:00,040
If you really thought that,
321
00:18:00,040 --> 00:18:04,440
You wouldn't have come in the first place.
322
00:18:06,050 --> 00:18:09,080
Okay, okay, okay,
I think I've worked it out.
323
00:18:09,080 --> 00:18:10,820
We rig a counterweighted boom system.
324
00:18:10,820 --> 00:18:12,480
That lifts up the beam
and sets it in place.
325
00:18:12,490 --> 00:18:15,750
So we simply lift it, swing it,
326
00:18:15,760 --> 00:18:17,690
And set it down.
327
00:18:18,860 --> 00:18:20,130
Hmm.
328
00:18:20,130 --> 00:18:22,060
What?
329
00:18:22,060 --> 00:18:26,600
Why don't we just lift the beam on its end.
330
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
And drop it down in the chasm, like that?
331
00:18:36,940 --> 00:18:38,310
Yeah, that could work too.
332
00:18:41,650 --> 00:18:43,880
Ohhh.
333
00:18:43,890 --> 00:18:45,420
Yeah.
334
00:18:45,420 --> 00:18:47,520
Yes.
335
00:18:47,520 --> 00:18:51,490
Okay, guys, now we need
to get it perfect every time.
336
00:18:55,430 --> 00:18:58,000
- Come on.
- Ohhh.
337
00:18:58,000 --> 00:19:01,130
So out of ten tries,
we've hit the target...
338
00:19:01,140 --> 00:19:02,940
Once.
339
00:19:02,940 --> 00:19:06,140
Well, still, a 10% hit rate is pretty...
340
00:19:06,140 --> 00:19:08,440
Not great.
341
00:19:08,440 --> 00:19:09,510
More practice?
342
00:19:09,510 --> 00:19:10,510
Hurry, girl.
Hurry.
343
00:19:10,510 --> 00:19:12,480
This is not a game for children.
344
00:19:12,480 --> 00:19:13,910
No.
345
00:19:13,920 --> 00:19:15,320
There's not enough time.
346
00:19:15,320 --> 00:19:17,120
We'll sneak down today during lunch,
347
00:19:17,120 --> 00:19:18,820
While vera's on shopping run.
348
00:19:18,820 --> 00:19:21,790
It will have to be later tonight.
349
00:19:21,790 --> 00:19:25,690
Joy asked me to...
I've got to be a study buddy.
350
00:19:25,690 --> 00:19:29,830
After lights out, then.
351
00:19:31,570 --> 00:19:33,730
I...
352
00:19:35,470 --> 00:19:39,240
Thank you for not walking out.
353
00:19:40,670 --> 00:19:44,540
You know, there's not been
one single day in here.
354
00:19:44,550 --> 00:19:47,550
That I haven't thought about you and poppy,
355
00:19:47,550 --> 00:19:49,580
Not one.
356
00:19:49,580 --> 00:19:51,180
I was afraid,
357
00:19:51,190 --> 00:19:54,720
Afraid you wouldn't want to know me.
358
00:19:54,720 --> 00:19:56,720
Look at you.
359
00:19:56,720 --> 00:19:58,190
You got so tall.
360
00:19:58,190 --> 00:19:59,760
It's mostly hair.
361
00:19:59,760 --> 00:20:01,060
And what about poppy?
362
00:20:01,060 --> 00:20:04,800
Is she still so strong-willed,
like she used to be.
363
00:20:04,800 --> 00:20:05,970
A dog with a frisbee.
364
00:20:09,240 --> 00:20:10,610
Thank you so much for coming.
365
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
Time.
366
00:20:12,680 --> 00:20:14,880
Oh, really.
367
00:20:14,880 --> 00:20:16,680
We've got so much to talk about.
368
00:20:16,680 --> 00:20:20,750
- Y-you'll be back right soon?
369
00:20:20,750 --> 00:20:21,820
I'll be back.
370
00:20:21,820 --> 00:20:22,980
You'll bring poppy with you?
371
00:20:22,990 --> 00:20:24,120
We'll see.
372
00:20:24,120 --> 00:20:25,420
I don't think so.
373
00:20:25,420 --> 00:20:27,290
It was nice to meet you,
Mr. Clarke.
374
00:20:27,290 --> 00:20:29,490
Oh, and you, Mara.
375
00:20:29,490 --> 00:20:31,820
For what it's worth, I think
you two look great together.
376
00:20:34,500 --> 00:20:35,930
Listen, Jerome.
377
00:20:35,930 --> 00:20:37,800
If you do come back alone next time,
378
00:20:37,800 --> 00:20:40,370
There's something important
I want to talk to you about.
379
00:20:40,370 --> 00:20:43,140
Jerome,
380
00:20:43,140 --> 00:20:45,410
It looks like you're growing up to be.
381
00:20:45,410 --> 00:20:47,680
Just the man I always wanted you to be.
382
00:21:07,800 --> 00:21:09,530
He's left it unlocked.
383
00:21:14,170 --> 00:21:15,170
It's okay.
Come in.
384
00:21:15,170 --> 00:21:17,140
Come on.
385
00:21:30,120 --> 00:21:31,550
Almost.
You got it.
386
00:21:31,550 --> 00:21:33,490
Okay, ohh...
387
00:21:33,490 --> 00:21:34,720
Hold it.
388
00:21:34,730 --> 00:21:35,920
Hold it.
389
00:21:35,930 --> 00:21:37,430
Okay, steady, steady.
390
00:21:37,430 --> 00:21:39,890
Ohh, almost there.
391
00:21:39,900 --> 00:21:41,530
Hold it.
392
00:21:41,530 --> 00:21:46,870
Ready, and go.
393
00:21:46,870 --> 00:21:48,170
Ahh! Yes.
394
00:21:48,170 --> 00:21:49,740
We got it. We got it.
We got it. We got it.
395
00:21:49,740 --> 00:21:51,370
We got it.
396
00:21:51,370 --> 00:21:53,410
- Okay.
- Okay.
397
00:21:53,410 --> 00:21:55,810
Okay, so who's going in first?
398
00:21:59,710 --> 00:22:01,880
Wow, don't all jump at once.
399
00:22:01,890 --> 00:22:03,950
Okay, I can totally do it.
400
00:22:14,570 --> 00:22:16,400
I don't know what all the fuss is about.
401
00:22:16,400 --> 00:22:17,430
I mean, it's a piece of cake.
402
00:22:17,630 --> 00:22:18,830
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.VN
www.Addic7ed.com
403
00:22:21,830 --> 00:22:25,830
Preuzeto sa www.titlovi.com
26560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.