Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:06,610
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,000 --> 00:00:25,230
Attention! We're moving safely
and quickly!
3
00:00:40,340 --> 00:00:42,080
Hurry, hurry, hurry!
4
00:00:43,060 --> 00:00:45,900
- Hurry up!
- Take it!
5
00:00:48,150 --> 00:00:50,130
- Hurry!
- I got it!
6
00:01:01,990 --> 00:01:03,800
- One, two, three!
- One, two, three!
7
00:01:12,040 --> 00:01:13,700
Okay! Bring it down!
8
00:01:43,430 --> 00:01:47,470
This won't do. We can't go
anywhere! We can't!
9
00:01:47,470 --> 00:01:50,230
Pardon? We can't?
10
00:01:50,230 --> 00:01:52,960
- No!
- Move out of the way!
11
00:01:52,960 --> 00:01:55,340
- I won't allow this!
- Hey!
12
00:01:55,340 --> 00:02:00,200
The boat will flip over
at this rate! We're going to die!
13
00:02:01,610 --> 00:02:03,880
Then what about Jung Ho?
14
00:02:05,150 --> 00:02:08,470
Are we going to let him lose his hand?
15
00:02:08,470 --> 00:02:10,310
Lose his hand?
16
00:02:11,810 --> 00:02:13,200
No way.
17
00:02:14,730 --> 00:02:16,270
What will we do?
18
00:02:16,270 --> 00:02:18,900
He can get an operation
on the hospital ship.
19
00:02:55,410 --> 00:02:59,600
[Episode 1]
20
00:04:22,190 --> 00:04:24,490
- Is it ready?
- Three minutes!
21
00:04:24,490 --> 00:04:27,050
It's urgent!
There's no use using the IV!
22
00:04:27,050 --> 00:04:28,590
Hand me the needle.
23
00:04:29,280 --> 00:04:31,430
Doctor, but...
24
00:05:41,060 --> 00:05:45,370
[2017, New Doctor of Public Health
Work Place Deployment]
25
00:05:49,200 --> 00:05:51,930
[Lucky Draw Box]
26
00:06:00,940 --> 00:06:04,830
We will begin the drawing.
27
00:06:04,830 --> 00:06:09,280
There are numbered cards in the box.
28
00:06:09,280 --> 00:06:12,360
If you draw a lower number from the box
29
00:06:12,360 --> 00:06:16,040
you will get to choose
where you will work.
30
00:06:16,040 --> 00:06:17,990
I bet they're nervous.
31
00:06:17,990 --> 00:06:21,230
However, the hospital ship
is an exception.
32
00:06:21,230 --> 00:06:24,490
- Not the hospital ship.
- The hospital ship...
33
00:06:24,490 --> 00:06:28,680
will be given to the doctors
who draw this card.
34
00:06:29,510 --> 00:06:31,890
I'm okay with anywhere
but the hospital ship.
35
00:06:31,890 --> 00:06:33,530
No way.
36
00:06:34,970 --> 00:06:37,940
So, I'd like the front row to come up.
37
00:06:42,370 --> 00:06:48,410
[Good job!]
38
00:07:05,280 --> 00:07:07,410
Hey, hey, hey, hey, hey.
39
00:07:07,410 --> 00:07:09,600
Don't look so upset!
40
00:07:09,600 --> 00:07:13,450
It's not like the hospital ship
is haunted!
41
00:07:13,450 --> 00:07:15,070
Let's go!
42
00:07:17,180 --> 00:07:19,710
Let's walk with energy!
43
00:07:19,710 --> 00:07:21,760
Why do you look so down?
44
00:07:21,760 --> 00:07:25,610
- The ghost ship?
- They call it the pirate ship too.
45
00:07:25,610 --> 00:07:27,650
Why do they hate
the hospital ship so much?
46
00:07:27,650 --> 00:07:32,900
There are ten times more patients,
and they have to eat and sleep here.
47
00:07:32,900 --> 00:07:35,250
It's so romantic.
48
00:07:35,250 --> 00:07:40,440
That's ridiculous. Try getting sea sick
and see if it's romantic then.
49
00:07:40,440 --> 00:07:44,600
They can't get off in the middle
of the ocean. There's nothing worse.
50
00:07:49,140 --> 00:07:52,380
- What's going on?
- He's not here.
51
00:07:52,380 --> 00:07:53,810
What do you mean?
52
00:07:53,810 --> 00:07:57,440
I can't find
the doctor of internal medicine.
53
00:07:58,210 --> 00:08:02,790
Then what does that mean?
Did he abandon ship?
54
00:08:44,600 --> 00:08:47,760
I won't apologize. I hit you on purpose.
55
00:08:47,760 --> 00:08:52,280
I won't apologize
for running into that person
56
00:08:52,280 --> 00:08:54,560
or for hitting your car.
57
00:08:56,530 --> 00:08:59,750
Let's pretend to be happy
to see each other, at least.
58
00:08:59,750 --> 00:09:02,700
- People will think we're strangers.
- Why are you doing this?
59
00:09:02,700 --> 00:09:04,830
How did you become like this?
60
00:09:06,340 --> 00:09:08,840
I'm a woman before I'm your mother.
61
00:09:08,840 --> 00:09:11,580
- I still want to be a woman.
- Mom.
62
00:09:11,580 --> 00:09:15,950
It's not my fault!
Your dad made me like this!
63
00:09:20,710 --> 00:09:22,670
I'll call you a chauffeur.
64
00:09:22,670 --> 00:09:25,910
The crash wasn't serious,
so the car should be just fine.
65
00:09:26,620 --> 00:09:29,250
Please get some rest at a hotel.
After you rest...
66
00:09:29,250 --> 00:09:33,110
- Travel safely back to Seoul.
- No, you drive.
67
00:09:33,110 --> 00:09:35,470
Tell them to bring the car up to Seoul
68
00:09:35,470 --> 00:09:38,580
and drive my car back
to Seoul, right now!
69
00:09:38,580 --> 00:09:40,420
That's nonsense.
70
00:09:40,420 --> 00:09:42,700
They'll get you a good position!
71
00:09:42,700 --> 00:09:46,180
Near Seoul! No, there are places
in Seoul too.
72
00:09:46,180 --> 00:09:47,950
I don't want to talk about that.
73
00:09:47,950 --> 00:09:50,350
I'll beg your grandfather!
74
00:09:50,350 --> 00:09:53,810
We have to find a way to deal with this!
75
00:09:53,810 --> 00:09:58,020
If you run away like this and something
goes wrong, your career...
76
00:09:58,020 --> 00:09:59,620
The chauffeur will be here soon.
77
00:10:00,260 --> 00:10:01,910
Kwak Hyun!
78
00:10:04,320 --> 00:10:08,420
I don't know... about your father.
79
00:10:10,720 --> 00:10:13,740
Please get some rest at a hotel.
80
00:10:13,740 --> 00:10:16,340
If not, tell the chauffeur
to drive you to Seoul.
81
00:10:37,490 --> 00:10:39,700
Gosh, I want to go to Seoul.
82
00:10:39,700 --> 00:10:42,170
I want to go to Seoul too.
83
00:10:42,170 --> 00:10:44,270
Excuse me, hello.
84
00:10:45,580 --> 00:10:48,320
- Who are you?
- It's nice to meet you.
85
00:10:48,320 --> 00:10:51,790
I will start working here as the doctor
of internal medicine, Kwak Hyun.
86
00:10:51,790 --> 00:10:54,250
- Is the drawing over already?
- No.
87
00:10:54,250 --> 00:10:58,220
Then you should go to the drawing.
Why are you here?
88
00:10:58,220 --> 00:11:00,340
I volunteered.
89
00:11:00,340 --> 00:11:03,660
What? What's going on?
90
00:11:03,660 --> 00:11:06,570
That doctor volunteered to work here.
91
00:11:07,380 --> 00:11:10,460
As the head of this ship for five years
92
00:11:10,460 --> 00:11:12,370
I've never seen this happen.
93
00:11:12,370 --> 00:11:16,310
As a nurse for 10 years,
this is my first time too.
94
00:11:17,210 --> 00:11:19,570
Then, may I board?
95
00:11:19,570 --> 00:11:23,390
Yes, of course! Please board the ship.
96
00:11:23,390 --> 00:11:26,750
Welcome to the hospital ship!
97
00:11:31,410 --> 00:11:35,620
- He really volunteered?
- Of course.
98
00:11:35,620 --> 00:11:39,080
Is he... crazy, by any chance?
99
00:11:44,520 --> 00:11:47,370
This is our ship family!
100
00:11:47,370 --> 00:11:48,660
- Hello.
- Say hello!
101
00:11:48,660 --> 00:11:50,800
Yes, hello.
102
00:11:50,800 --> 00:11:53,920
The hospital ship is divided
into the medical team and ship team.
103
00:11:55,210 --> 00:11:58,220
The ship team works up here
in the steering room.
104
00:11:58,220 --> 00:12:00,620
And takes responsibility
for the hospital ship.
105
00:12:01,380 --> 00:12:04,020
- Hello.
- Hello.
106
00:12:04,640 --> 00:12:07,600
If it gets busy, we help each other out.
107
00:12:08,440 --> 00:12:10,350
- Hello!
- Hello.
108
00:12:10,350 --> 00:12:12,920
- Hello.
- May I go upstairs?
109
00:12:12,920 --> 00:12:15,390
Yes, course. Please go on up.
110
00:12:16,980 --> 00:12:18,770
Jung Ho!
111
00:12:18,770 --> 00:12:21,240
This is our new doctor!
112
00:12:22,900 --> 00:12:24,110
Hello.
113
00:12:36,900 --> 00:12:38,430
It's nice.
114
00:12:50,480 --> 00:12:51,490
It's really nice.
115
00:12:51,490 --> 00:12:54,840
Right? These are the nurses
you'll be working with.
116
00:12:55,500 --> 00:12:57,280
- Hello.
- It's nice to meet you.
117
00:12:57,280 --> 00:12:59,620
- Hello.
- Hello.
118
00:12:59,620 --> 00:13:02,300
Wow, welcome!
119
00:13:04,240 --> 00:13:06,130
Let's work well together.
120
00:13:09,760 --> 00:13:11,780
Let's go this way!
121
00:13:19,110 --> 00:13:20,920
It's this way.
122
00:13:20,920 --> 00:13:24,820
We can do simple procedures
like X-rays on the ship.
123
00:13:24,820 --> 00:13:27,610
And we have internal medicine,
dentistry, and herbal medicine.
124
00:13:27,610 --> 00:13:30,370
And this is our pharmacy.
125
00:13:30,370 --> 00:13:34,600
This is the way up to the steering house,
and this is the X-ray room.
126
00:13:35,400 --> 00:13:38,550
And this is the dentistry room.
127
00:13:41,800 --> 00:13:43,050
Wow.
128
00:13:43,050 --> 00:13:45,660
And this is the herbal medicine room.
129
00:13:46,560 --> 00:13:50,420
And, ta-da! This is...
130
00:13:51,940 --> 00:13:55,860
the internal medicine room,
where you'll be working.
131
00:13:55,860 --> 00:13:58,240
How is it? Do you like it?
132
00:13:58,240 --> 00:13:59,500
Yes.
133
00:14:39,820 --> 00:14:42,510
Doctor, his blood pressure is dropping!
134
00:14:43,890 --> 00:14:45,240
Doctor!
135
00:14:45,240 --> 00:14:48,270
Who's lying on the table right now?
136
00:14:48,270 --> 00:14:50,980
Is it your father?
137
00:14:50,980 --> 00:14:54,450
- Doctor.
- Don't be emotional.
138
00:14:54,450 --> 00:14:56,550
Think of it as a fake body.
139
00:14:57,500 --> 00:14:59,960
It's even better
if you don't think of him as a human.
140
00:15:00,800 --> 00:15:02,500
But his vitals...
141
00:15:03,120 --> 00:15:04,640
Breathe.
142
00:15:05,940 --> 00:15:07,340
Scissors.
143
00:15:15,190 --> 00:15:17,560
Doctor Kim, give me your hand.
144
00:15:26,440 --> 00:15:29,320
Do you feel the blood vessels?
145
00:15:31,220 --> 00:15:32,660
Are you scared?
146
00:15:33,070 --> 00:15:35,810
Are you scared the patient will die?
147
00:15:38,060 --> 00:15:40,820
Then don't get worked up and stay calm.
148
00:15:40,820 --> 00:15:43,710
These hands that are shaking
because you're worked up...
149
00:15:44,310 --> 00:15:47,870
will be the biggest threat.
150
00:15:50,710 --> 00:15:53,080
If you're not confident,
step back from the table.
151
00:15:54,520 --> 00:15:57,550
- I'm fine.
- Then hold onto the blood vessels.
152
00:15:57,550 --> 00:15:59,500
Hold onto them and don't move.
153
00:16:13,550 --> 00:16:15,210
We're in big trouble, Professor.
154
00:16:15,210 --> 00:16:17,950
- Big trouble?
- The patient in Room 3...
155
00:16:17,950 --> 00:16:21,220
- I thought Doctor Song was in there.
- Yes.
156
00:16:21,220 --> 00:16:22,810
Then what's the problem?
157
00:16:22,810 --> 00:16:26,240
It's not that.
The patient is Jang Sung Ho.
158
00:16:27,470 --> 00:16:32,340
Jang Sung Ho? The heir
of Doosung Group, Jang Sung Ho?
159
00:16:32,340 --> 00:16:33,530
Yes.
160
00:16:37,430 --> 00:16:39,320
This won't do. This is the limit!
161
00:16:39,320 --> 00:16:41,530
Doctor Kim! Hold them
162
00:16:56,870 --> 00:16:59,370
You can let go now. Let's close him up.
163
00:17:09,460 --> 00:17:11,170
Amazing.
164
00:17:39,010 --> 00:17:40,540
How's it going?
165
00:17:43,700 --> 00:17:45,190
We're closing him up.
166
00:17:45,190 --> 00:17:47,590
Leave the rest to them
and come out with me.
167
00:17:50,280 --> 00:17:52,500
Brief me on the patient's condition.
168
00:17:52,500 --> 00:17:56,910
He was injured in a traffic accident,
which occurred at 5:07 a.m.
169
00:17:56,910 --> 00:17:59,310
His liver and spleen were badly injured.
170
00:17:59,310 --> 00:18:01,320
We went into surgery immediately
171
00:18:01,320 --> 00:18:05,070
but the rupturing in the spleen
was severe, so we had to remove it.
172
00:18:08,530 --> 00:18:12,970
Is it true that the heir, Jang Sung Ho,
underwent surgery due to an accident?
173
00:18:12,970 --> 00:18:14,750
What is his condition now?
174
00:18:14,750 --> 00:18:19,670
The accident occurred at 5:07 a.m.
He had severe liver and spleen injuries.
175
00:18:19,670 --> 00:18:22,090
We went into surgery immediately
176
00:18:22,090 --> 00:18:25,790
but the rupturing was too severe,
so we had remove his spleen.
177
00:18:28,000 --> 00:18:30,760
The surgery is complete,
and he's in recovery now.
178
00:18:30,760 --> 00:18:32,520
Who performed the surgery?
179
00:18:32,520 --> 00:18:34,540
Did you do it yourself?
180
00:18:35,190 --> 00:18:39,540
How we practiced the surgery
is more important.
181
00:18:39,540 --> 00:18:42,270
When do you think
the patient will wake up?
182
00:18:42,270 --> 00:18:45,180
Is the patient in stable condition?
183
00:18:54,100 --> 00:18:56,160
Don't you feel wronged?
184
00:18:58,780 --> 00:19:02,700
I saw the section chief
with the reporters on the way here.
185
00:19:03,060 --> 00:19:05,740
- I feel wronged.
- Right?
186
00:19:05,740 --> 00:19:08,930
The one who saved
the patient was you, but he--
187
00:19:08,930 --> 00:19:10,780
It's not about that.
188
00:19:15,660 --> 00:19:19,940
If I had wrapped up, the surgery time
would have taken 20 minutes less.
189
00:19:19,940 --> 00:19:22,310
But because of Doctor Kim's slow hands...
190
00:19:22,310 --> 00:19:25,520
the patient went through
unnecessary trouble.
191
00:19:25,520 --> 00:19:28,930
- I feel so wronged I could die.
- Doctor Song.
192
00:19:28,930 --> 00:19:31,620
If you have time to waste...
193
00:19:31,620 --> 00:19:34,340
use these hands
to become a capable doctor.
194
00:19:43,060 --> 00:19:44,520
Did she hurt your feelings?
195
00:19:45,580 --> 00:19:49,080
- Did I make a mistake?
- Yes, you did.
196
00:19:49,080 --> 00:19:50,840
But I just thought she'd feel wronged.
197
00:19:50,840 --> 00:19:54,250
About what? It was all calculated.
198
00:19:54,250 --> 00:19:56,180
It's all calculated?
199
00:19:58,820 --> 00:20:00,920
Do you know what her dream is?
200
00:20:00,920 --> 00:20:04,160
To become the female section chief
of the department.
201
00:20:04,760 --> 00:20:08,400
That's why she let her professor
have the ball. To give him points.
202
00:20:08,400 --> 00:20:13,060
Wow, if she can become
section chief, she can do anything.
203
00:21:13,650 --> 00:21:19,350
[Seoul Daehan Hospital]
204
00:21:22,550 --> 00:21:28,170
[Beware of Dog]
205
00:21:36,790 --> 00:21:38,210
Let's talk.
206
00:21:39,000 --> 00:21:40,070
Who--
207
00:21:40,070 --> 00:21:41,270
I'm Kim Jae Geol,
doctor of oriental medicine.
208
00:21:41,270 --> 00:21:44,130
- And he's...
- I'm the dentist, Cha Joon Young.
209
00:21:45,030 --> 00:21:47,260
- I'm the doctor of internal medicine--
- Kwak Hyun.
210
00:21:48,270 --> 00:21:51,000
- I'm sorry. I don't know your names--
- It's not necessary.
211
00:21:51,000 --> 00:21:53,490
- Stars don't have to know.
- Stars?
212
00:21:53,490 --> 00:21:56,430
Hey, family relations matter in Korea.
213
00:21:56,430 --> 00:21:59,090
If your father is a star,
you're a star too.
214
00:21:59,090 --> 00:22:02,500
Why did you volunteer to be here?
Did your father tell you to do it?
215
00:22:04,640 --> 00:22:07,260
There are no borders
for Doctor Kwak Sung.
216
00:22:07,260 --> 00:22:11,960
He treats patients in places like
Iraq and Africa.
217
00:22:11,960 --> 00:22:15,330
People in this country
call him Albert Schweitzer.
218
00:22:15,330 --> 00:22:17,130
He's a superb doctor.
219
00:22:18,200 --> 00:22:21,540
Did he tell you do it
so you wouldn't taint his name?
220
00:22:21,540 --> 00:22:23,180
No.
221
00:22:23,180 --> 00:22:27,910
Then, why did you volunteer to work
on such a difficult ship?
222
00:22:28,490 --> 00:22:30,050
I wanted to change my thinking.
223
00:22:30,800 --> 00:22:32,470
You wanted to change your thinking?
224
00:22:33,520 --> 00:22:38,210
If you can't avoid it, enjoy it.
Let's think of this as a cruise ship.
225
00:22:38,210 --> 00:22:39,640
Okay.
226
00:22:44,980 --> 00:22:47,330
Wow, are they crazy?
227
00:22:47,330 --> 00:22:49,610
They've lost their minds, haven't they?
228
00:22:49,610 --> 00:22:51,780
They're here instead of being
in the military.
229
00:22:51,780 --> 00:22:53,960
How can they act like this?
230
00:22:53,960 --> 00:22:55,400
I like it!
231
00:22:55,400 --> 00:22:59,240
They should go all the way. How sad.
232
00:23:08,350 --> 00:23:10,290
What are you doing right now?
233
00:23:11,030 --> 00:23:13,320
Do you want to join us?
I have one more fishing rod.
234
00:23:13,320 --> 00:23:15,290
Are you really a doctor?
235
00:23:15,880 --> 00:23:17,430
No.
236
00:23:17,430 --> 00:23:19,990
We still have 38 minutes left.
237
00:23:21,240 --> 00:23:22,250
Pardon?
238
00:23:22,250 --> 00:23:24,750
We're not doctors until 10 minutes
before consultation hours.
239
00:23:24,750 --> 00:23:25,960
So until then--
240
00:23:25,960 --> 00:23:29,330
We have to be happy,
and free as human beings.
241
00:23:29,330 --> 00:23:32,690
If the doctor's condition is good,
the patients' conditions are better.
242
00:23:32,690 --> 00:23:33,900
That's right.
243
00:23:41,020 --> 00:23:44,310
In my 20 years on the hospital ship...
244
00:23:44,310 --> 00:23:47,780
this is the first time
I've seen such crazy bastards.
245
00:23:47,780 --> 00:23:51,940
I thought it'd be different
with Schweitzer's son.
246
00:23:51,940 --> 00:23:58,600
Geez, I wish I could sweep
all three of them into the ocean.
247
00:23:58,600 --> 00:24:02,330
It seems like we need to make
special arrangements.
248
00:24:03,790 --> 00:24:06,670
Special... special arrangements?
249
00:24:11,520 --> 00:24:13,230
It's you, right?
250
00:24:13,230 --> 00:24:15,570
You have the right face!
251
00:24:15,570 --> 00:24:17,450
Who are you?
252
00:24:17,450 --> 00:24:19,520
Song Eun Jae?
253
00:24:19,520 --> 00:24:24,530
It's you! Aren't you
Pyun Seung Jip's niece??
254
00:24:24,530 --> 00:24:27,720
I've heard a lot about you
from your mother.
255
00:24:27,720 --> 00:24:29,940
- I'm in pain right here.
- Patient.
256
00:24:29,940 --> 00:24:31,570
Let's go over there.
257
00:24:31,570 --> 00:24:34,400
Sure, let's go.
258
00:24:40,700 --> 00:24:42,250
Oh my gosh!
259
00:24:46,330 --> 00:24:49,600
[My daughter, Eun Jae]
260
00:24:49,600 --> 00:24:53,330
It's the Grim Reaper. The time has come.
261
00:24:53,330 --> 00:24:56,480
- What do I do?
- What else?
262
00:24:56,480 --> 00:24:57,680
Answer it.
263
00:24:57,680 --> 00:25:00,410
I'm too ashamed to answer it.
264
00:25:02,870 --> 00:25:05,700
- Mi Jung--
- No, no way.
265
00:25:05,700 --> 00:25:08,760
If I associate with Eun Jae,
I'll be unlucky for 500 years.
266
00:25:08,760 --> 00:25:10,670
Gosh.
267
00:25:10,670 --> 00:25:12,640
What are you doing? Answer it.
268
00:25:20,240 --> 00:25:23,010
Hey, Eun Jae! It's Mom!
269
00:25:23,010 --> 00:25:25,850
- This is the fifth time, Mom.
- I know.
270
00:25:25,850 --> 00:25:29,030
- It's the third time this month.
- I know that.
271
00:25:29,030 --> 00:25:30,990
- When are you going to stop?
- Eun Jae--
272
00:25:30,990 --> 00:25:33,730
- Will you stop if I die?
- That's enough!
273
00:25:33,730 --> 00:25:36,840
How dare you talk about dying
in front of your mother?
274
00:25:36,840 --> 00:25:40,600
Are you yelling at me?
What right do you have to yell at me?
275
00:25:40,600 --> 00:25:43,300
I...
276
00:25:43,300 --> 00:25:45,650
I'm sorry. I was unreasonable.
277
00:25:45,650 --> 00:25:47,380
I'm sorry, daughter.
278
00:25:52,470 --> 00:25:53,910
This is the last time.
279
00:25:55,290 --> 00:25:57,940
If you send another patient up here
280
00:25:57,940 --> 00:26:00,360
I won't see you ever again.
Remember that.
281
00:26:00,360 --> 00:26:02,180
I got it. I understand--
282
00:26:04,980 --> 00:26:06,720
Hey, what about food?
283
00:26:07,550 --> 00:26:10,940
Do you remember to eat all your meals?
284
00:26:10,940 --> 00:26:15,450
What about sleep?
Do you sleep well these days?
285
00:26:16,000 --> 00:26:19,860
Hello? Hello, Eun Jae?
286
00:26:21,450 --> 00:26:24,140
Oh my, she hung up on me.
287
00:26:24,140 --> 00:26:25,690
Of course, she did!
288
00:26:25,690 --> 00:26:29,580
Do you think a cold girl like her
would have waited until now?
289
00:26:29,580 --> 00:26:34,020
Hey, even if Eun Jae seems that way,
she's warm inside.
290
00:26:34,020 --> 00:26:35,810
Sure.
291
00:26:36,310 --> 00:26:39,860
But she said she'll look at the patient.
292
00:26:39,860 --> 00:26:45,490
That's what I mean. Why do you keep
bragging when you know she's busy?
293
00:26:47,950 --> 00:26:49,670
Because I'm lonely.
294
00:26:53,010 --> 00:26:57,670
I'm miserable, and pitiful...
295
00:26:57,670 --> 00:27:00,690
I'm sad that my life is so boring.
296
00:27:02,210 --> 00:27:06,490
After your brother-in-law
got into money trouble
297
00:27:06,490 --> 00:27:10,720
and put the entire family
on the street...
298
00:27:10,720 --> 00:27:13,570
I went to my daughter for six years
299
00:27:13,570 --> 00:27:17,710
and asked for rent, spending money,
and money for her sibling's school funds.
300
00:27:19,020 --> 00:27:22,380
As a mother, I mooch off my daughter.
301
00:27:25,980 --> 00:27:29,980
In my shameful life,
where I can't make any money...
302
00:27:31,780 --> 00:27:35,030
I live while mooching off of
my little sister too.
303
00:27:35,840 --> 00:27:38,740
- I...
- What are you saying?
304
00:27:38,740 --> 00:27:40,100
Mi Jung.
305
00:27:41,760 --> 00:27:43,180
I'm...
306
00:27:44,720 --> 00:27:48,430
I always want to brag about our Eun Jae.
307
00:27:49,580 --> 00:27:54,560
I know it makes it harder for her,
but I want to send her patients too.
308
00:27:58,170 --> 00:28:01,570
When the people go to Seoul
and come back
309
00:28:01,570 --> 00:28:03,670
they compliment her even more.
310
00:28:03,670 --> 00:28:08,440
That they've never seen such a capable
doctor, and that I'm lucky to have her.
311
00:28:10,310 --> 00:28:11,840
Those words...
312
00:28:13,050 --> 00:28:16,650
make me so happy I could die.
313
00:28:18,590 --> 00:28:20,980
When I hear those words...
314
00:28:22,390 --> 00:28:24,170
I feel like...
315
00:28:28,690 --> 00:28:31,650
my life isn't a complete failure.
316
00:28:36,130 --> 00:28:37,560
That's why.
317
00:28:39,190 --> 00:28:40,960
Hye Jung.
318
00:29:14,830 --> 00:29:16,230
Yes, Section Chief.
319
00:29:17,300 --> 00:29:18,950
Yes, I understand.
320
00:29:29,380 --> 00:29:31,670
Here she comes.
321
00:29:31,670 --> 00:29:33,300
Is this her?
322
00:29:33,300 --> 00:29:36,450
Introduce yourself. This is
Chairman Jang of Doosung Group.
323
00:29:38,350 --> 00:29:40,400
This is Doctor Song Eun Jae.
324
00:29:40,400 --> 00:29:43,680
She's the top ace
of the surgery department.
325
00:29:43,680 --> 00:29:45,120
It's a pleasure to meet you.
326
00:29:45,820 --> 00:29:47,420
And thank you.
327
00:29:51,250 --> 00:29:57,010
I heard your actions during the accident,
were very swift.
328
00:29:59,700 --> 00:30:02,700
It was largely
thanks to Professor's guidance.
329
00:30:02,700 --> 00:30:04,590
Let's be friendly with one another.
330
00:30:04,590 --> 00:30:07,500
I like competent people.
331
00:30:07,500 --> 00:30:09,640
And I like humble people even more.
332
00:30:09,640 --> 00:30:13,230
I like your physical appearance.
333
00:30:13,230 --> 00:30:15,470
I bet you get hit on by a lot of men.
334
00:30:17,300 --> 00:30:21,950
That punk's words. After saving that kid
from the brink of death...
335
00:30:21,950 --> 00:30:24,540
there he goes again.
336
00:30:24,540 --> 00:30:27,230
Please be understanding, Doctor.
337
00:30:27,230 --> 00:30:29,520
That's okay. I'm fine.
338
00:30:30,410 --> 00:30:31,960
We'll get going now.
339
00:30:38,940 --> 00:30:42,020
Song Eun Jae, you're useful to me
in many ways.
340
00:30:42,020 --> 00:30:44,350
As a skilled doctor,
you're quick-witted too.
341
00:30:44,350 --> 00:30:47,040
I'm glad I have a student like you.
342
00:30:47,040 --> 00:30:49,970
- You're too kind.
- The director is happy too.
343
00:30:49,970 --> 00:30:52,890
Doosung agreed to donate
more money to the hospital.
344
00:30:52,890 --> 00:30:54,720
Is there anything you want?
345
00:30:58,340 --> 00:31:01,950
Tell me. I think the director
wants to reward you somehow.
346
00:31:04,560 --> 00:31:08,700
There's a patient
who seems to have liver cancer.
347
00:31:08,700 --> 00:31:10,800
Is it another patient from your island?
348
00:31:11,330 --> 00:31:12,680
Yes.
349
00:31:13,630 --> 00:31:16,380
Did he register?
What's the patient's name?
350
00:31:17,200 --> 00:31:20,670
- Jang Man Bok, Professor.
- This is Kim Do Won.
351
00:31:20,670 --> 00:31:24,590
Transfer Jang Man Bok to a room,
and schedule him for surgery.
352
00:31:24,590 --> 00:31:27,790
What about the surgery?
Do you want to do it, or should I?
353
00:31:30,230 --> 00:31:34,290
Put Song Eun Jae down for the surgery.
If she's too busy, I'll do it.
354
00:31:35,960 --> 00:31:37,590
Thank you, Professor.
355
00:31:37,590 --> 00:31:40,690
No problem.
This is a reward, so enjoy it.
356
00:31:42,260 --> 00:31:45,260
It seems like your mother
is very selfless.
357
00:31:45,260 --> 00:31:46,830
I respect that.
358
00:31:47,490 --> 00:31:52,510
But I think she should control herself.
She should consider her daughter's side.
359
00:31:52,510 --> 00:31:55,510
You're going to take after me
as the section chief of the department.
360
00:31:55,510 --> 00:31:59,350
If you want that, you have to worry about
the hospital's reputation too.
361
00:32:00,460 --> 00:32:02,770
Do you understand what I'm saying?
362
00:32:03,390 --> 00:32:06,280
Yes, I understand, Professor.
363
00:32:10,600 --> 00:32:13,540
[Episode 2 will begin shortly.]
Subtitles by DramaFever
25718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.