All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Dr. Ahn, Sang-u is here. 2 00:00:34,743 --> 00:00:38,288 My goodness. Sang-u is here. 3 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Sang-u, say hello to the doctor. 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 All right. There you go. 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,296 Sang-u, you came with a shark today. 6 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 Should I take a look at what's inside the shark's mouth? 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 Oh, no. 8 00:00:53,386 --> 00:00:56,765 Sang-u, why are you crying? 9 00:00:57,057 --> 00:01:00,226 The doctor is going to ease your stomachache. 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 He's trying to ease your stomachache. Why are you crying? 11 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Don't cry now. 12 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 If you keep crying, 13 00:01:06,900 --> 00:01:10,779 this scary doctor is going to scold you and give you a shot. 14 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Right, doctor? 15 00:01:14,032 --> 00:01:16,242 Bad boy! Where's the syringe? 16 00:01:16,451 --> 00:01:19,871 Nurse, where is the big syringe Sang-u is going to get? 17 00:01:19,954 --> 00:01:22,290 Sang-u, be quiet. Stop crying. 18 00:01:23,208 --> 00:01:26,711 If you keep crying, the doctor is going to bring a big syringe. 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 Stop. 20 00:01:36,429 --> 00:01:39,849 Let's see. I have some snacks for Sang-u right here. 21 00:01:39,933 --> 00:01:42,894 Oh, my goodness. Who scared Sang-u? 22 00:01:42,977 --> 00:01:45,814 Who scared my sweet boy, Sang-u? 23 00:01:45,897 --> 00:01:47,273 Was it the doctor? 24 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 It was the doctor, right? 25 00:01:50,401 --> 00:01:52,445 I'll scold him for you. 26 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 There. 27 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 I scolded a bad doctor for you. 28 00:01:58,159 --> 00:02:02,080 Doctor, why did you scare Sang-u? 29 00:02:02,664 --> 00:02:04,499 He's such a nice boy. 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,545 Doctor, you won't scare Sang-u anymore, right? 31 00:02:09,254 --> 00:02:10,130 Right, doctor? 32 00:02:14,050 --> 00:02:16,010 I am sorry, Sang-u. 33 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 I'll give you this snack instead of a shot. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,432 Eat this when you're all better. 35 00:02:21,516 --> 00:02:23,017 -Yes. -Professor Ahn. 36 00:02:23,101 --> 00:02:26,020 Ji-su needs her PEG tube changed now. 37 00:02:26,604 --> 00:02:29,649 -Excuse me for a second, Sang-u. -Yes. 38 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 Hello. 39 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 I took a look at your ultrasound. 40 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 It will be difficult to treat with antibiotics. 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,541 What does he have exactly? 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 He has infective endocarditis. 43 00:02:49,127 --> 00:02:51,296 There's an infection in his endocardium. 44 00:02:51,379 --> 00:02:54,465 If we treat it with antibiotics, you may suffer from embolism. 45 00:02:54,883 --> 00:02:57,635 I'm concerned an infected mass might block your vessels. 46 00:02:57,719 --> 00:03:00,346 You must get surgery as soon as possible. Did you find him a bed? 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Yes, he can get checked in after 6 p.m. 48 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Check in today and let's book the surgery as soon as we can. 49 00:03:05,602 --> 00:03:07,270 -Is it serious? -Yes. 50 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 If the infected mass is small, 51 00:03:11,900 --> 00:03:13,985 antibiotics can be used to break it down. 52 00:03:14,068 --> 00:03:17,155 From your ultrasound, the infected mass is big and dangling. 53 00:03:17,238 --> 00:03:18,907 We can't tell when it will fall off. 54 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 If it goes to the brain, it causes a stroke. 55 00:03:21,409 --> 00:03:23,161 If it goes to the heart, it causes a heart attack. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 You need to have surgery soon. 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 Do we have an opening for surgery in two or three days? 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 No, we're full. There's no opening this week. 59 00:03:30,793 --> 00:03:33,880 We'll do it in the morning if we must. Call Anesthesiology 60 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 and ask them to help me with the surgery in two or three days. 61 00:03:37,258 --> 00:03:38,176 Okay. 62 00:03:38,259 --> 00:03:42,722 Doctor, my daughter is getting married in three days. 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,225 Can we postpone the surgery until next week? 64 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 No, we cannot. 65 00:03:47,435 --> 00:03:49,604 It's only for a couple of days. 66 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 -Wouldn't that be okay? -No. 67 00:03:53,107 --> 00:03:55,068 Only if you want to end your life. 68 00:03:55,693 --> 00:03:58,529 Dad, what are you talking about? Don't be foolish. 69 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 My wedding isn't what's important now. 70 00:04:01,366 --> 00:04:03,117 You can look at the wedding photos. 71 00:04:03,201 --> 00:04:04,827 Ask her to take lots of photos. 72 00:04:05,453 --> 00:04:08,164 Then I'll see you tomorrow during my rounds. 73 00:04:10,208 --> 00:04:12,377 Let me go over what you need to do. 74 00:04:13,836 --> 00:04:16,756 First, head to the left and have your blood sample drawn. 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 Why is that doctor so rude? 76 00:04:19,759 --> 00:04:22,095 I am sorry. We are well aware of that. 77 00:04:23,513 --> 00:04:25,139 Second, get an EKG from the room 78 00:04:25,223 --> 00:04:27,934 right next to where you have your blood sample drawn. 79 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 -And third... -Well... 80 00:04:29,602 --> 00:04:31,938 Aged 78. His name is Im Gi-yeong. 81 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 He underwent coiling a month ago due to an SAH. 82 00:04:35,483 --> 00:04:37,944 He showed symptoms of leg weakness and dementia three days ago 83 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 so he was readmitted. 84 00:04:39,529 --> 00:04:41,864 His CT scan revealed that he has hydrocephalus. 85 00:04:42,949 --> 00:04:46,619 It seems the IVH that was accompanied by SAH is gone for now. 86 00:04:46,703 --> 00:04:47,620 EVD... 87 00:04:50,248 --> 00:04:51,541 That's not it. I'm sorry. 88 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 I think we should perform a VP shunt. 89 00:04:56,045 --> 00:04:58,089 Shouldn't you have that memorized by now? 90 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 You're right. 91 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 -Are you sure he needs a VP shunt? -Yes. 92 00:05:05,388 --> 00:05:06,597 No. 93 00:05:07,807 --> 00:05:10,435 -Is he wrong? -Yes, I think so. 94 00:05:11,227 --> 00:05:13,354 Really? I think he's right. 95 00:05:16,774 --> 00:05:18,609 You have until my next round. 96 00:05:18,693 --> 00:05:21,029 Prepare a summary of relevant papers and surgical cases. 97 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 Okay. 98 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 -You, too. -Okay. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,914 Professor Chae, have you had lunch yet? 100 00:05:31,998 --> 00:05:33,708 We got a new restaurant to deliver to us. 101 00:05:34,125 --> 00:05:35,877 -Which one? -A seafood stew restaurant. 102 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 That's too much for delivery food. 103 00:05:37,712 --> 00:05:39,922 They also do a wonderful haemulpajeon. 104 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 Join us. We'll set it up in the office. 105 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 Go ahead without me. I'll eat with the guys. 106 00:05:44,552 --> 00:05:45,678 The guys? 107 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 GONGNYONG RIDGE 108 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 SONG-HWA: LUNCH? SEOK-HYEONG: OKAY 109 00:05:48,222 --> 00:05:50,600 GIVE ME A MINUTE 110 00:05:50,683 --> 00:05:54,812 IT'S THE MOST IMPORTANT MOMENT OF MY LIFE 111 00:06:14,123 --> 00:06:17,668 Gyeo-ul, residents rarely get to see a mesocaval shunt in person. 112 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 -What are you doing? -I told you not to talk. 113 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 -Get out of here. -Let's play fair. 114 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 -What are you doing? -Don't do anything. 115 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 -Should I start talking, too? -Well... 116 00:06:25,259 --> 00:06:26,552 I... 117 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 -I decided-- -It's seafood stew. 118 00:06:32,892 --> 00:06:35,269 -I'm allergic to-- -Song-hwa wants seafood stew. 119 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 We're waiting for Gyeo-ul so you come here and be quiet. 120 00:06:38,856 --> 00:06:39,899 Gyeo-ul? 121 00:06:41,984 --> 00:06:44,612 It's all right. There's no pressure. 122 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 Take your pick. 123 00:06:46,531 --> 00:06:48,658 -Of course. -We understand. 124 00:06:48,741 --> 00:06:51,244 -We're all fine. -We understand everything. 125 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 Then... 126 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 I choose HPD. 127 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 -Come on! -My gosh. 128 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 Come on. A hemicolectomy is a great choice, too. 129 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 -My gosh. -Darn it. 130 00:07:06,717 --> 00:07:08,761 The guardians must be here too. 131 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 -Goodness. -I mean... Why is it you again? 132 00:07:14,100 --> 00:07:16,519 Let's go. Song-hwa ordered some big-eyed herring too. 133 00:07:16,602 --> 00:07:17,478 And Jun-wan? 134 00:07:17,562 --> 00:07:20,189 He's in PICU now. I guess he won't be joining us. 135 00:07:21,524 --> 00:07:23,151 YULJE MEDICAL CENTER 136 00:07:25,945 --> 00:07:27,697 What's Hui-dong's weight today? 137 00:07:27,780 --> 00:07:29,115 It's three kilograms. 138 00:07:40,209 --> 00:07:42,837 I can close him up now. Let's get ready. 139 00:07:45,131 --> 00:07:46,424 Where's Jae-hak? 140 00:07:46,507 --> 00:07:49,218 He went out to get the med students earlier. 141 00:07:49,635 --> 00:07:52,221 Right. I guess he's more suited to that. 142 00:07:52,305 --> 00:07:53,431 Let's get started. 143 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 CS has a lot of emergency surgeries. And our cases are the most dramatic. 144 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 Someone who was fine in the morning 145 00:08:00,813 --> 00:08:02,315 could be dead by the afternoon in CS. 146 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 Do you know who the best cardiothoracic surgeon is? 147 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 Ji Sung. 148 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 -Who? -Ji Sung from New Heart. 149 00:08:12,241 --> 00:08:13,910 I've watched medical dramas since I was ten. 150 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 Not him. 151 00:08:15,786 --> 00:08:17,663 Teacher Kim from Dr. Romantic? 152 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Were your names Cheol and Mi-ae? 153 00:08:21,584 --> 00:08:23,669 -We're Hong-do and Yun-bok. -Hong-do and Yun-bok. 154 00:08:23,753 --> 00:08:25,004 Guys, listen up. 155 00:08:25,087 --> 00:08:28,090 Great doctors like them don't exist at this hospital. 156 00:08:28,966 --> 00:08:31,052 There's only Thanos here. 157 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 You'll meet him soon. 158 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 -Yes, sir. -Where are you now? 159 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 I'm on my way. 160 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 -Will they perform the surgery here? -Yes. 161 00:08:55,076 --> 00:08:58,621 It's more dangerous to move the patient to an OR with that many drips. 162 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 Are you Gyeon-u and Jik-nyeo? 163 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 We're Hong-do and Yun-bok. 164 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 -Third year in med school? -Yes. 165 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 -Pay attention. -Okay. 166 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Professor, 167 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 -is this surgery difficult? -The baby will live, right? 168 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 Four days ago, he had a TGA, transposition of the great arteries. 169 00:09:26,607 --> 00:09:28,943 His heart swelling was too severe. I couldn't close him up. 170 00:09:31,737 --> 00:09:35,157 Seeing his heart today, I might be able to close him. So, I'll do it now. 171 00:09:36,117 --> 00:09:37,451 He will live, right? 172 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 I'm closing him up because he's doing better. 173 00:09:41,163 --> 00:09:42,498 Jae-hak, bring them in. 174 00:09:43,624 --> 00:09:44,458 Pardon? 175 00:09:45,293 --> 00:09:46,335 I see. Okay. 176 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 What do you think you're doing? You'll contaminate him. 177 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Do you have a death wish? 178 00:09:59,682 --> 00:10:00,600 He means the guardians. 179 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Sir, Chan-hyeong has a slight fever. 180 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 Since when? 181 00:10:16,407 --> 00:10:18,743 When I checked at 8 a.m., it was 36°C. 182 00:10:18,826 --> 00:10:21,787 I checked again just now and it's 38.3°C. His nose is a little runny, too. 183 00:10:23,247 --> 00:10:26,125 -Can we perform the surgery today? -Let me see him. 184 00:10:37,011 --> 00:10:39,805 His lung doesn't sound good, either. We can't operate on him like this. 185 00:10:40,556 --> 00:10:43,017 Give me five minutes. Remove the membrane for me. 186 00:10:43,934 --> 00:10:45,603 Can I touch the baby? 187 00:10:45,686 --> 00:10:47,063 -I disinfected my hands. -Okay. 188 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 What's wrong with this baby? 189 00:10:57,698 --> 00:11:00,576 Jae-hak, get Chan-hyeong's guardians now. 190 00:11:01,452 --> 00:11:03,871 He has Tetralogy of Fallot. It's a congenital heart defect. 191 00:11:03,954 --> 00:11:06,332 He has a ventricular septal defect, pulmonary stenosis, 192 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 right ventricular hypertrophy, and overriding aorta, all together. 193 00:11:09,669 --> 00:11:11,587 We were scheduled to operate this afternoon. 194 00:11:11,671 --> 00:11:14,256 His oxygen saturation is a little low, though. 195 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 He's showing symptoms of pneumonia. 196 00:11:18,803 --> 00:11:21,180 He needs this surgery as soon as possible. 197 00:11:22,431 --> 00:11:23,307 They are here. 198 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 I have bad news. 199 00:11:36,904 --> 00:11:39,532 We need to postpone the surgery by a day or two. 200 00:11:40,324 --> 00:11:42,284 He has a fever and his lung doesn't sound good. 201 00:11:42,368 --> 00:11:45,496 I plan to reschedule after taking an X-ray of his lungs. 202 00:11:46,914 --> 00:11:48,416 He's still finding it hard to breathe. 203 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 He might be in more pain if we rush into surgery. 204 00:11:52,336 --> 00:11:53,671 We'll do that, then. 205 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 If it's a mild case of pneumonia, he'll recover in two to three days. 206 00:11:58,300 --> 00:12:00,010 We'll observe him for a few days. 207 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 Do you have any questions? 208 00:12:04,557 --> 00:12:05,433 No. 209 00:12:07,977 --> 00:12:10,604 You'll reschedule the surgery and let us know, right? 210 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 We know. You explained already. 211 00:12:14,567 --> 00:12:15,484 Okay, then. 212 00:12:18,696 --> 00:12:22,324 My gosh, they seem so composed. Their son's life is at stake. 213 00:12:23,284 --> 00:12:25,953 They are just immature. Did you see how young his mother is? 214 00:12:26,036 --> 00:12:27,121 She was born in 2000. 215 00:12:27,705 --> 00:12:29,331 I like that she's calm. 216 00:12:29,999 --> 00:12:33,043 Do you think it's possible that she's not herself right now 217 00:12:33,127 --> 00:12:36,046 because of the pressure she's under and she needs to escape from reality? 218 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 She's still very young. 219 00:12:38,007 --> 00:12:40,843 Maybe she's having trouble coming to terms with her situation. 220 00:12:40,926 --> 00:12:41,761 -Jae-hak. -Yes? 221 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 Why do you talk so much? 222 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Mind your own business. 223 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Okay. 224 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 Let's get going. 225 00:13:00,863 --> 00:13:02,031 Hey, little baby. 226 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Don't be sick. 227 00:13:27,264 --> 00:13:30,851 YULJE MEDICAL CENTER 228 00:13:33,479 --> 00:13:34,688 I feel dizzy. 229 00:13:42,154 --> 00:13:45,032 -It's Ik-jun's favorite song. -It's my favorite song. 230 00:13:45,115 --> 00:13:47,910 -No, it's my song. -If you lie down after eating, 231 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 you'll get reflux esophagitis. 232 00:13:49,328 --> 00:13:51,956 Song-hwa. Did your eyes get worse? 233 00:13:52,414 --> 00:13:54,250 We had the same eyesight but now I can't see. 234 00:13:54,542 --> 00:13:55,709 Try removing your contacts. 235 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 What's taking Jun-wan so long? 236 00:13:57,461 --> 00:13:59,713 Guys, I haven't told you this yet, 237 00:13:59,797 --> 00:14:01,090 but I sing this song really well. 238 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 I kept quiet until now because of the fuss you guys make. 239 00:14:03,968 --> 00:14:06,637 Do you want to go to a karaoke? Is that it? 240 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 What do you say? Should we go tonight? Oh, good. 241 00:14:10,015 --> 00:14:12,351 -Anything for me? -Of course. Come, sit down. 242 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 -That was quick. -Yes. 243 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 It was a delayed sternal closure. Do you have ketchup? 244 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 You have all sorts of stuff. 245 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 It came with the food. 246 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 Please, stop wiping the table. You should see a shrink. 247 00:14:29,785 --> 00:14:31,120 If I don't, there will be flies. 248 00:14:31,704 --> 00:14:33,414 Put that down before I smack you. 249 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Hey. 250 00:14:37,626 --> 00:14:39,253 -Did you guys know? -What? 251 00:14:39,336 --> 00:14:40,212 What? 252 00:14:41,380 --> 00:14:42,673 I can sing this song really well. 253 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 Isn't this "Aloha" by Cool? 254 00:14:45,175 --> 00:14:47,595 I made a lot of girls cry with this song. 255 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 Right. In Hawaii. 256 00:14:51,515 --> 00:14:52,391 -This is good. -Hawaii? 257 00:14:52,474 --> 00:14:54,101 -Don't. -What about it? 258 00:14:54,184 --> 00:14:55,019 -What? -What? 259 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 -Something happened in Hawaii, right? -You bet. 260 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Hey, he... 261 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 He was in Hawaii for a month after his medical board exam. 262 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 Stop moving about. 263 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 -Ouch. -You're all over the place. 264 00:15:08,365 --> 00:15:10,451 He's been famous for that since high school. 265 00:15:10,534 --> 00:15:12,536 He was friends with everyone in ten different classes. 266 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 He was noisy, easily distracted and moved about constantly. 267 00:15:15,080 --> 00:15:17,708 I don't know how he always got the top grades in school. 268 00:15:17,791 --> 00:15:21,045 That's what kids today call being "on fleek." 269 00:15:21,128 --> 00:15:22,338 And he's "unfleek." 270 00:15:23,213 --> 00:15:25,674 I'm trying to listen to the song. 271 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 You annoying prick. 272 00:15:28,594 --> 00:15:30,763 Did you pick Professor Lee's surgery again? 273 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 -Yes. -Gyeo-ul. 274 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Do you like Professor Lee? 275 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 Yes. 276 00:15:38,854 --> 00:15:40,189 I like Professor Lee. 277 00:15:42,566 --> 00:15:43,651 He has a kid. 278 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 So what? 279 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Nothing. 280 00:15:54,495 --> 00:15:56,997 Have we ever performed "Aloha"? 281 00:15:57,081 --> 00:15:59,625 No, we have not. We never performed a show. 282 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 At least, we had a conscience. 283 00:16:01,418 --> 00:16:02,753 Hey, do you remember? 284 00:16:02,836 --> 00:16:06,131 We practiced all night to perform a show with this song. 285 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 But that jerk registered our band as a comedy team. 286 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 And that jerk told us on the day of the festival. 287 00:16:12,513 --> 00:16:15,099 He said we weren't on the poster because we were a secret weapon. 288 00:16:15,182 --> 00:16:16,684 Gosh, that idiot. 289 00:16:16,767 --> 00:16:19,103 He's lucky he's a doctor. Otherwise, he'd be a fraud. 290 00:16:19,186 --> 00:16:21,355 Our band was closer to a comedy than a music show. 291 00:16:21,438 --> 00:16:24,775 I saved you guys from getting beaten up by the audience. 292 00:16:25,150 --> 00:16:26,568 -Come on. -But still, 293 00:16:26,652 --> 00:16:28,320 we improved a lot in three to four years. 294 00:16:28,404 --> 00:16:29,697 We did well given our situation. 295 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Besides, you guys were scared. 296 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 When you found out about the show, your hands shook for a week. 297 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 -I thought he had hand tremors. -Gosh. 298 00:16:37,705 --> 00:16:39,957 I was worried he might not be able to finish his internship 299 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 -with those shaky hands. -Stop making stories up. 300 00:16:42,876 --> 00:16:46,505 Did we suck that bad? I thought we were pretty good. 301 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Performing on stage is a different matter altogether. 302 00:16:49,717 --> 00:16:51,218 It was like Gag Concert. 303 00:16:51,301 --> 00:16:54,388 Ik-jun got so mad while he tried to teach you to play the bass guitar. 304 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 Damn it. I'm still angry about that. 305 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Hey, I wasn't that bad. 306 00:17:00,060 --> 00:17:04,356 Besides... He's good but he was a terrible teacher. 307 00:17:05,190 --> 00:17:08,527 Even so, I like Ik-jun's voice. 308 00:17:08,610 --> 00:17:09,653 There you go. Good one. 309 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 I'll sing for you guys today. 310 00:17:12,698 --> 00:17:14,616 Let's go to karaoke after work. 311 00:17:14,700 --> 00:17:17,745 If we had time to go to karaoke, we wouldn't be here eating seafood stew. 312 00:17:18,328 --> 00:17:19,663 I have VSD surgery. 313 00:17:19,747 --> 00:17:21,415 I have a conference with the PED tonight. 314 00:17:21,498 --> 00:17:22,791 I'm grocery shopping with Mom. 315 00:17:23,375 --> 00:17:24,376 What about this weekend? 316 00:17:24,460 --> 00:17:26,045 I'm golfing with the director and chairman. 317 00:17:26,128 --> 00:17:28,714 -A half-marathon. It's been a while. -I'm going camping. 318 00:17:30,466 --> 00:17:32,217 I'm getting my nails done with Mom. 319 00:17:32,301 --> 00:17:33,469 Fine, we won't go. 320 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 You guys are ridiculous. 321 00:17:38,140 --> 00:17:41,643 Do you think I've got nothing better to do than go to karaoke with you? 322 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 I'm busy, too. 323 00:17:43,937 --> 00:17:46,523 I need to watch a movie and do some coloring with U-ju. 324 00:17:46,607 --> 00:17:48,901 We need to eat loach soup, too. 325 00:17:48,984 --> 00:17:51,987 I won't go. I'm not going! Gosh. 326 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 -He'll probably go, right? -One hundred percent. 327 00:17:56,200 --> 00:17:59,161 SU KARAOKE 328 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 -Guess where we are, U-ju. -Is that a nightclub? 329 00:18:03,665 --> 00:18:05,501 -Who taught you that word? -Aunt did. 330 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 Aunt Terminator told me 331 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 that you lived at a place called nightclub a long time ago. 332 00:18:12,841 --> 00:18:14,384 Nightclub Rat. 333 00:18:17,763 --> 00:18:18,806 That's true. 334 00:18:18,889 --> 00:18:22,476 Your dad used to live in an apartment named "Nightclub." 335 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 But this isn't that apartment. 336 00:18:24,895 --> 00:18:28,440 This place is... You know that I'm in a band, right? 337 00:18:28,941 --> 00:18:31,693 Like in Super Wings, I sing, dance, and put on shows. 338 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 I'm just like them. 339 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 And this is the first place I ever performed. 340 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 You could say that I spent my youth here. 341 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 U-ju. 342 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 Suddenly... 343 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 I feel a bit overwhelmed. 344 00:18:50,838 --> 00:18:54,091 Dad. Please buy me one more corn dog. 345 00:18:56,718 --> 00:18:59,054 The corn dog... Have you finished that already? 346 00:18:59,138 --> 00:19:00,097 Yes. 347 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Okay. Let's go before the stall closes. All right. 348 00:19:04,560 --> 00:19:06,562 -Is the corn dog that good? -Yes. 349 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 Hey, U-ju. 350 00:19:10,107 --> 00:19:12,568 You only say "please" when you want something from me. 351 00:19:12,651 --> 00:19:14,945 No, that's not true. That's news to me. 352 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 What? Where did you learn that? 353 00:19:17,739 --> 00:19:19,408 -Mom. -My gosh. 354 00:19:19,491 --> 00:19:22,411 I stayed up all night 355 00:19:22,786 --> 00:19:28,208 Seeing you smile makes me happy 356 00:19:28,667 --> 00:19:31,753 Even if you're just joking 357 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Hey. 358 00:19:33,505 --> 00:19:36,341 Sorry. I was trying to reserve a song, but I ended up canceling it. 359 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 -Liar. -That's right. I lied. 360 00:19:41,096 --> 00:19:42,764 Hey, wake up. 361 00:19:44,141 --> 00:19:45,684 What's wrong with him? 362 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 He took three calming pills this morning. 363 00:19:48,312 --> 00:19:50,063 Because of the show? 364 00:19:50,147 --> 00:19:52,900 Seok-hyeong is a hermit and a sociophobe, who lives in isolation. 365 00:19:52,983 --> 00:19:55,277 -My gosh, what was the last one? -A coward. 366 00:19:55,360 --> 00:19:57,905 Yes. With that, he was known as the Grand Slammer. 367 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 Hey, it's my turn! 368 00:20:01,408 --> 00:20:04,077 I requested something. Give me a second. 369 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 Listen. It should be me, Seok-hyeong, 370 00:20:06,496 --> 00:20:09,249 Ik-jun, Jun-wan, then Song-hwa. So it's my turn to sing. 371 00:20:09,374 --> 00:20:11,835 Are you actually keeping count? Are you some kind of a pervert? 372 00:20:11,919 --> 00:20:13,295 Where's Ik-jun? 373 00:20:14,004 --> 00:20:15,881 We're here because of him. 374 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 My goodness. What is this song? 375 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 "ALOHA" BY COOL 376 00:20:20,802 --> 00:20:22,846 -Did you pick this song? -No, I didn't. 377 00:20:23,347 --> 00:20:24,640 Then, who did? 378 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 A candle in the dark 379 00:20:32,814 --> 00:20:36,985 A wineglass filled with our promise 380 00:20:37,361 --> 00:20:42,616 I will always stay by your side And protect you 381 00:20:42,699 --> 00:20:46,078 After all, you believed in me 382 00:20:47,412 --> 00:20:51,333 I'll ask only one thing from you 383 00:20:51,416 --> 00:20:55,879 I'm dreaming To be eternally happy with you 384 00:20:56,129 --> 00:21:01,301 It doesn't have to be fancy I don't need a perfect life 385 00:21:01,385 --> 00:21:05,138 The only thing I want is you 386 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 Don't worry 387 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Always 388 00:21:10,352 --> 00:21:14,439 I will always remember this moment 389 00:21:14,856 --> 00:21:15,816 In my arms 390 00:21:15,899 --> 00:21:17,442 Sit down, guys. 391 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Don't get too excited. Sit down. 392 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 I will make sure Your smile lights up forever 393 00:21:28,912 --> 00:21:32,582 I am not saying this because I am happy 394 00:21:33,208 --> 00:21:35,544 To spend our first night together 395 00:21:35,627 --> 00:21:38,255 I will not change 396 00:21:38,338 --> 00:21:41,717 I will only have eyes for you 397 00:21:47,764 --> 00:21:51,685 Even if I lose everything 398 00:21:52,102 --> 00:21:54,146 I won't regret this 399 00:21:54,229 --> 00:21:57,190 I will always love you 400 00:21:57,274 --> 00:22:02,279 With my everlasting love for you 401 00:22:02,696 --> 00:22:03,864 "From this moment on, 402 00:22:03,947 --> 00:22:07,451 the most important person in my life isn't me but you. 403 00:22:07,951 --> 00:22:10,203 I cannot show my determination with words, 404 00:22:10,579 --> 00:22:12,205 but I love only you. 405 00:22:12,998 --> 00:22:14,458 -Like friends -You said he was shy. 406 00:22:14,541 --> 00:22:16,084 -or like couples, -Too much medication. 407 00:22:16,585 --> 00:22:20,047 until my last breath, I will only love you." 408 00:22:20,756 --> 00:22:24,468 As we believe we are of one 409 00:22:24,551 --> 00:22:28,722 And as we always trust one another 410 00:22:28,805 --> 00:22:32,059 -Stay on beat. -I hope we will comfort each other 411 00:22:32,142 --> 00:22:34,394 In misery and celebrate 412 00:22:34,478 --> 00:22:38,565 -Happiness together -Hey, slowly. 413 00:22:38,648 --> 00:22:39,691 I promise you 414 00:22:41,026 --> 00:22:42,652 When things get hard 415 00:22:43,570 --> 00:22:47,574 I'll be your protector 416 00:22:47,949 --> 00:22:49,201 When you smile in my arms 417 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 I will make sure 418 00:22:53,163 --> 00:22:57,334 Your smile lights up forever 419 00:23:02,047 --> 00:23:06,009 I am not saying this because I am happy 420 00:23:06,301 --> 00:23:08,929 To spend our first night together 421 00:23:09,012 --> 00:23:11,556 I will not change 422 00:23:11,640 --> 00:23:14,976 I will only have eyes for you 423 00:23:20,857 --> 00:23:25,237 Even if I lose everything 424 00:23:25,320 --> 00:23:27,531 I won't regret this 425 00:23:27,614 --> 00:23:30,575 I will always love you 426 00:23:30,659 --> 00:23:35,122 With my everlasting love for you 427 00:23:55,934 --> 00:23:58,353 -At seven o'clock, let's meet up! -Let's meet up! 428 00:23:58,437 --> 00:23:59,855 Hello, this is Lee Soo-geun. 429 00:24:00,188 --> 00:24:01,398 Hey, Ji-won, say hello. 430 00:24:01,481 --> 00:24:03,567 Hello. I'm Ji-won. 431 00:24:04,151 --> 00:24:06,903 Ji-won, I looked at the calendar for May today. 432 00:24:06,987 --> 00:24:08,780 I noticed there are so many holidays in May. 433 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 -There's a holiday for you, too. -Children's Day! 434 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 That's right. There's Children's Day and there's Parents' Day. 435 00:24:14,077 --> 00:24:16,204 And Teachers' Day as well! There are so many! 436 00:24:16,288 --> 00:24:17,956 Are you trying to sell something? 437 00:24:18,039 --> 00:24:20,292 We're discussing holidays. You sound like a street peddler. 438 00:24:20,375 --> 00:24:23,378 But there's one thing that disappoints me. There's no holiday for myself. 439 00:24:23,503 --> 00:24:26,006 Come on, Soo-geun. You do whatever you want every day. 440 00:24:26,089 --> 00:24:27,632 -What do you mean? -Every single day. 441 00:24:27,716 --> 00:24:31,511 What if you could do only the things you want to do for one day? 442 00:24:31,595 --> 00:24:34,055 How about we try to live today like that? 443 00:24:34,139 --> 00:24:36,099 May is the perfect month for that. 444 00:24:36,183 --> 00:24:39,936 Here's our first song. It's a song by Cool. It's in English. 445 00:24:40,020 --> 00:24:40,854 Ji-won. 446 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 Over here! 447 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 One, two. 448 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 -Let's do this! -Let's go! 449 00:25:11,384 --> 00:25:13,303 -Good luck. -Let's complete the run! 450 00:25:18,266 --> 00:25:20,352 You have one minute before we start! 451 00:25:21,394 --> 00:25:26,816 I try to get rid of your scent in the wind 452 00:25:28,693 --> 00:25:32,280 Get going, it doesn't matter where 453 00:25:32,572 --> 00:25:34,199 Hello, sir. I'm here. 454 00:25:34,282 --> 00:25:37,077 You can park your car in B-104. It's empty now. 455 00:25:37,577 --> 00:25:38,703 Okay. Thank you. 456 00:25:51,508 --> 00:25:54,427 Good luck with your records! 457 00:25:54,511 --> 00:26:00,058 Five, four, three, two, one. 458 00:26:29,838 --> 00:26:32,591 Shouldn't we send him to a mental hospital or something? 459 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 -You are right. -Goodness. 460 00:26:36,678 --> 00:26:39,639 HYEON-HO MIGHT HAVE SURGICAL BLEEDING. ELEVATED LACTIC ACID LEVEL, NO URINE  461 00:27:19,179 --> 00:27:21,431 RESIDENT YONG SEOK-MIN 462 00:27:38,865 --> 00:27:44,204 YEONINSAN CAMPSITE, B-104 463 00:27:51,336 --> 00:27:53,213 Look at that. 464 00:27:56,341 --> 00:27:57,258 He's good. 465 00:27:59,135 --> 00:28:01,763 Isn't it hard to handle VIP patients on top of your regular patients? 466 00:28:01,846 --> 00:28:04,265 No, it's doable. There are other doctors, too. 467 00:28:05,183 --> 00:28:07,268 It's nice to see a young doctor like you. 468 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 I envy your friendship, too. 469 00:28:08,937 --> 00:28:11,272 Jong-su, the tenth hole is too far. 470 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 Let's take the cart. 471 00:28:19,072 --> 00:28:20,699 He's my cousin. 472 00:28:20,782 --> 00:28:23,493 -That's supposed to be a secret. -Everyone knows. 473 00:28:23,576 --> 00:28:25,954 -Everyone at the hospital knows. -No. 474 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Not everyone knows. 475 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 Hey, you know what? 476 00:28:30,875 --> 00:28:35,255 People know even the things you assume they have no idea about. 477 00:28:38,758 --> 00:28:41,594 Hey, I'm tired too. Let's take the cart. 478 00:28:41,678 --> 00:28:43,972 -Let's just walk. -Take the cart. 479 00:28:44,055 --> 00:28:45,682 Let's walk. 480 00:28:46,474 --> 00:28:47,392 Are you upset? 481 00:28:58,987 --> 00:29:00,363 How much did you prescribe? 482 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 What about the IO? 483 00:29:03,908 --> 00:29:05,326 Okay. I'll be there soon. 484 00:29:08,955 --> 00:29:10,039 Thank you. 485 00:29:11,499 --> 00:29:14,294 -You and me. -A scamming phone call. 486 00:29:14,544 --> 00:29:20,008 "Sir, I need you to go to an ATM right now." 487 00:29:20,383 --> 00:29:22,510 Professor Yang. What a surprise to see you here. 488 00:29:22,886 --> 00:29:24,637 I thought you weren't eating. 489 00:29:26,598 --> 00:29:28,266 My schedule suddenly freed up. 490 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 I see. 491 00:29:30,518 --> 00:29:33,104 -Professor Yang, why didn't you tell us? -Yes? 492 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 About what? 493 00:29:35,064 --> 00:29:37,233 You were in a comedy club during pre-med. 494 00:29:38,109 --> 00:29:40,445 I was so surprised. I didn't see it coming. 495 00:29:40,528 --> 00:29:42,489 I thought you were a loner, but you're pretty cool. 496 00:29:43,072 --> 00:29:44,324 No, I wasn't. Who said that? 497 00:29:45,074 --> 00:29:46,493 Dr. Jang told us. 498 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Dr. Jang Gyeo-ul who is a third-year GS resident. 499 00:29:50,079 --> 00:29:51,414 Hello. 500 00:29:51,498 --> 00:29:52,999 Dr. Jang. It's true, isn't it? 501 00:29:53,082 --> 00:29:57,045 You said those five professors who were born in 1980 were in a comedy club. 502 00:29:57,629 --> 00:29:59,589 -That's what I heard, too. -From whom? 503 00:29:59,672 --> 00:30:01,341 Professor Lee Ik-jun of Hepatopancreatic Surgery. 504 00:30:01,424 --> 00:30:02,300 I see. 505 00:30:05,053 --> 00:30:06,846 Weren't you in the middle of your meal? 506 00:30:07,347 --> 00:30:09,057 Try some bread. It's really good. 507 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 Okay. Dig in. 508 00:30:11,935 --> 00:30:14,395 Professor Yang, we'd love to have a meal with you. 509 00:30:14,896 --> 00:30:16,272 I hear Dr. Jang buys them beef. 510 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Sure. Eat up. I'll treat you to beef some other time. 511 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 Right? 512 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 My gosh. I should get going. 513 00:30:23,947 --> 00:30:27,408 I just got a text message that they have the result of the MRI I requested. 514 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 Bye, then. 515 00:30:29,160 --> 00:30:30,286 -Okay. -Okay. 516 00:30:30,995 --> 00:30:32,205 -Bye. -Bye. 517 00:30:32,288 --> 00:30:33,873 -Have a good day. -Okay. 518 00:30:33,957 --> 00:30:34,791 Goodness. Bye. 519 00:30:37,210 --> 00:30:41,172 Tae-in, did you get any MRI requests from ob-gyn today? 520 00:30:41,256 --> 00:30:43,424 No, there's none. I just checked before I came down here. 521 00:30:44,425 --> 00:30:46,219 Gosh, what is with him? 522 00:30:46,719 --> 00:30:48,304 How does he get along with other people? 523 00:30:48,805 --> 00:30:51,724 Professor Yang is good at what he does, though. 524 00:30:52,016 --> 00:30:54,978 He's not authoritative, and he always does his work. 525 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 -I like him. -Is that how things work in America? 526 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 I heard he did his fellowship in the States. 527 00:31:01,317 --> 00:31:02,819 Is it the merit of individualism? 528 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 Tell me how that's considered merit. 529 00:31:05,238 --> 00:31:06,990 He's just a frustrating sloth. 530 00:31:07,740 --> 00:31:09,826 I just wish he would talk at least. 531 00:31:09,909 --> 00:31:11,578 I can never read what he's thinking. 532 00:31:15,582 --> 00:31:18,084 Dr. Jang, who's that? Your boyfriend? 533 00:31:18,167 --> 00:31:20,128 -Even his photo makes you that happy? -Yes, it does. 534 00:31:20,461 --> 00:31:23,047 -Yes. It does make me happy. -My gosh. 535 00:31:24,007 --> 00:31:24,966 I'll get going now. 536 00:31:32,557 --> 00:31:34,767 An ambulance brought her in due to a severe stomachache. 537 00:31:34,851 --> 00:31:36,769 According to the X-ray scan, it could be an ileus. 538 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 We called you because she had a liver transplant before. 539 00:31:39,564 --> 00:31:41,774 She released gas and had diarrhea while waiting. 540 00:31:41,858 --> 00:31:44,444 Good work. Can you bend your knees for me? 541 00:31:45,069 --> 00:31:48,031 I'm sorry, doctor. It's the weekend. 542 00:31:48,114 --> 00:31:51,034 Gyu-bin, you know I'm always on call. Give me a second. 543 00:31:54,662 --> 00:31:56,497 You had diarrhea and released gas, right? 544 00:31:56,581 --> 00:32:00,084 Yes. But it doesn't hurt at all now. 545 00:32:00,376 --> 00:32:03,296 I thought I was going to die in the ambulance. 546 00:32:03,379 --> 00:32:07,008 As soon as I saw your face, the pain disappeared completely. 547 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 -I'm really sorry. -It's okay. You're recovering. 548 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 But Gyu-bin, I'm really sorry about the scar. 549 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 That's nothing. I'm just glad to be back in school. 550 00:32:17,602 --> 00:32:19,103 Goodness. 551 00:32:21,481 --> 00:32:23,566 Can I take a scan quickly? 552 00:32:23,650 --> 00:32:24,817 -Yes. -Okay. 553 00:32:26,110 --> 00:32:27,570 I knew it. See? 554 00:32:28,488 --> 00:32:31,491 I knew you would be here. Is this the golf course? 555 00:32:31,574 --> 00:32:33,034 Jeez. Take a look at this. 556 00:32:33,117 --> 00:32:35,912 What is it? I don't have much time. 557 00:32:36,454 --> 00:32:39,374 I've had revision surgery. They're closing up now, so I need to get back. 558 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 It won't take long. 559 00:32:41,542 --> 00:32:43,544 This teenage patient had an LDLT. 560 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 It's not as visible with steroids, 561 00:32:46,172 --> 00:32:48,925 but the hypertrophy on the vertical scar is a bit too noticeable. 562 00:32:49,008 --> 00:32:51,344 Can you refer this case to a scar clinic? 563 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Sure. 564 00:32:53,513 --> 00:32:56,349 Send her to my department. I'll take a look. 565 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 My gosh. 566 00:33:00,770 --> 00:33:03,564 Ik-sun also has biliary atresia. 567 00:33:03,898 --> 00:33:06,442 She still has a big scar on her stomach from Kasai's operation. 568 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 Ik-sun's still alive? 569 00:33:09,195 --> 00:33:10,697 What? Why would she be dead? 570 00:33:10,780 --> 00:33:12,031 Wasn't that your dog's name? 571 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 -That's Micky. -Micky is your sister. 572 00:33:14,826 --> 00:33:16,703 -My sister is Ik-sun. -That's your dog. 573 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 My dog's name is Ik-sun. 574 00:33:17,996 --> 00:33:19,914 No, my dog's name is Micky. Micky is Ik-sun. 575 00:33:19,998 --> 00:33:21,624 Damn it. You confused me. 576 00:33:22,542 --> 00:33:24,293 My younger sister's name is Ik-sun. 577 00:33:24,377 --> 00:33:25,837 Hey, what is this? 578 00:33:30,216 --> 00:33:31,968 This is a recommendation letter for priests. 579 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Right? 580 00:33:33,094 --> 00:33:34,887 -It's for real this time, right? -Yes. 581 00:33:34,971 --> 00:33:36,681 I feel bad for Jeong-won's mother. 582 00:33:37,223 --> 00:33:38,766 Same. That jerk. 583 00:33:40,101 --> 00:33:41,936 -Is it Jeong-won? -No, it's my wife. 584 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Your wife? You have a wife? 585 00:33:45,231 --> 00:33:46,232 Yes, I have a wife. 586 00:33:46,315 --> 00:33:48,484 The ambitious Ms. Yuk Hye-jeong? 587 00:33:48,568 --> 00:33:50,361 She's so busy, I'll forget her face pretty soon. 588 00:33:50,445 --> 00:33:51,279 That's enough. 589 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Hey, honey. It's been so long! 590 00:33:55,408 --> 00:33:56,617 What time is it over there? 591 00:33:57,535 --> 00:33:58,536 Okay. 592 00:33:59,787 --> 00:34:01,080 Is your marathon course here? 593 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 -Tell me which hole this room counts as. -Yes. 594 00:34:07,170 --> 00:34:08,755 -It's his wife. -Okay. 595 00:34:09,338 --> 00:34:10,381 -Really? -Okay. Sure. 596 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 Okay. I'll see you tomorrow. 597 00:34:13,134 --> 00:34:14,719 She's coming back tomorrow. 598 00:34:14,802 --> 00:34:16,596 She's coming straight to the hospital because she misses me. 599 00:34:16,679 --> 00:34:18,598 It's because it's Children's Day in two days. 600 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 -Has it been a year since you saw her? -A year and a half. 601 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 She should've been here for her mom's anniversary at least. 602 00:34:24,353 --> 00:34:26,773 Whatever! That's not my business. 603 00:34:26,856 --> 00:34:28,441 Gosh, Yuk Hye-jeong. 604 00:34:28,524 --> 00:34:31,069 She's my friend and I was the one who set him up with her. 605 00:34:31,152 --> 00:34:34,447 I have never seen anyone who is as ambitious as she is. 606 00:34:34,989 --> 00:34:36,866 I've never seen you badmouth anyone either. 607 00:34:36,949 --> 00:34:39,118 Stop it. She's my wife. And she's U-ju's mother. 608 00:34:39,202 --> 00:34:41,037 The virgin and the bachelor should shut it. 609 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 That's such an outdated term. A "bachelor." 610 00:34:43,122 --> 00:34:45,583 Hey, Jeong-won. What is this? 611 00:34:50,213 --> 00:34:52,048 Are you really going to quit to become a priest? 612 00:34:52,840 --> 00:34:55,134 -Did you RSVP? -Is that important right now? 613 00:34:55,593 --> 00:34:57,261 Listen. If you... 614 00:34:58,471 --> 00:34:59,514 Hey, Gyeo-ul. 615 00:35:00,556 --> 00:35:03,309 Of course. I collected a lot of those. Yes. 616 00:35:03,392 --> 00:35:05,394 -Okay. I got it. -When is it? 617 00:35:05,478 --> 00:35:07,313 -Did you talk to the director? -Okay. 618 00:35:07,814 --> 00:35:09,148 I'll tell him next week. 619 00:35:10,149 --> 00:35:12,193 I won't be leaving right away. 620 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 I'll stay until the end of the year and resign then. 621 00:35:16,197 --> 00:35:17,824 I'm going to go see Gyeo-ul. 622 00:35:18,616 --> 00:35:19,951 Seriously. Wait. 623 00:35:21,786 --> 00:35:24,539 Look over here. Look at the camera. 624 00:35:25,081 --> 00:35:26,791 One, two, three. 625 00:35:27,542 --> 00:35:29,335 -What was that? -What are you doing? 626 00:35:29,460 --> 00:35:32,839 Jeong-won will leave us soon. We should leave lots of photos behind. 627 00:35:33,256 --> 00:35:34,882 -Bye. -What the... 628 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 Is he having an affair with Gyeo-ul? 629 00:36:00,700 --> 00:36:01,993 Don't you have a photo of him alone? 630 00:36:02,577 --> 00:36:05,204 Give me some time. I'm waiting for the right time. 631 00:36:05,413 --> 00:36:07,623 But Jeong-won catches on really fast. 632 00:36:08,124 --> 00:36:10,793 Did you ask him about me? What does he think of me? 633 00:36:11,210 --> 00:36:13,171 -Not yet. -Why not? 634 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 It'd be too obvious. Is that okay? 635 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 Yes. I don't mind. 636 00:36:18,176 --> 00:36:20,511 So, please ask him what he thinks of me. 637 00:36:20,595 --> 00:36:22,763 Why don't you tell him you like him then? 638 00:36:25,308 --> 00:36:26,142 That's too... 639 00:36:27,977 --> 00:36:29,854 -I'm too shy to do that. -Gosh. 640 00:36:30,813 --> 00:36:32,481 -But you're not shy talking to me? -No. 641 00:36:34,150 --> 00:36:37,737 Okay, fine. I'll be extra sneaky 642 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 and ask him what he thinks of you. 643 00:36:39,947 --> 00:36:42,617 I'm doing this because I think highly of your courage. 644 00:36:48,122 --> 00:36:50,374 This is yukjeon. It's from Gwangju. 645 00:36:50,458 --> 00:36:53,669 Oh, my. Are you serious? Yukjeon? 646 00:36:59,300 --> 00:37:01,093 Why do you like Jeong-won so much? 647 00:37:02,428 --> 00:37:03,679 Everything. 648 00:37:04,305 --> 00:37:05,598 Do you need water? 649 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 I'm fine. 650 00:37:09,268 --> 00:37:10,186 Gyeo-ul. 651 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 I think you have this fantasy about Jeong-won. 652 00:37:14,398 --> 00:37:17,735 The way he treats people at the hospital 653 00:37:17,818 --> 00:37:20,029 and the way he behaves around us are very different. 654 00:37:20,112 --> 00:37:22,823 What is he like? I want to hear everything. 655 00:37:23,532 --> 00:37:25,034 He's so sensitive. 656 00:37:25,785 --> 00:37:28,412 He loses sleep for a month if something goes wrong with his patient. 657 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 He's so humanitarian. 658 00:37:30,498 --> 00:37:33,042 And he's extremely stubborn. 659 00:37:33,125 --> 00:37:34,210 He is a man of principles. 660 00:37:34,710 --> 00:37:36,629 And he's not rich. He's dirt poor. 661 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 He mooches off Jun-wan. 662 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 Isn't that noblesse oblige? 663 00:37:40,800 --> 00:37:42,510 Are we playing a game of antonyms? 664 00:37:43,970 --> 00:37:46,597 What else? Tell me everything. 665 00:37:48,641 --> 00:37:50,184 Most importantly, he... 666 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Gosh. 667 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Dating... 668 00:37:54,981 --> 00:37:57,024 No. He's not interested in women. 669 00:37:57,608 --> 00:38:00,528 I have never seen him with a girl, ever. 670 00:38:04,115 --> 00:38:05,491 This is for your ears only. 671 00:38:06,492 --> 00:38:08,411 Jeong-won is interested in something else. 672 00:38:08,953 --> 00:38:10,413 Is he a sexual minority? 673 00:38:10,997 --> 00:38:14,000 Jeez. Not like that. I mean he wants to be a man of God. 674 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 Not pride. A priest. 675 00:38:16,335 --> 00:38:17,837 I doubt that. 676 00:38:18,754 --> 00:38:20,172 I hope so, too. 677 00:38:22,174 --> 00:38:25,219 I know that Professor Ahn is a devout Catholic. 678 00:38:25,303 --> 00:38:28,014 All his brothers are priests, and his sisters are nuns. 679 00:38:29,015 --> 00:38:31,309 But he's not a priest yet. 680 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 He just wants to be one. 681 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Then I still have a chance. 682 00:38:37,523 --> 00:38:39,191 Ik-jun, give me a cigarette. 683 00:38:50,161 --> 00:38:51,537 Not with Gyeo-ul of all people. 684 00:38:53,914 --> 00:38:56,917 You prick, you'd better come to your senses before I beat you up. 685 00:38:57,835 --> 00:38:59,795 What are you thinking? You're married. 686 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 What? 687 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 What do you think of Gyeo-ul? 688 00:39:08,804 --> 00:39:11,515 -What? -What do you think of her? 689 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 YULJE MEDICAL CENTER 690 00:39:24,153 --> 00:39:26,197 SURGERY STATUS, IN WAITING 691 00:39:42,963 --> 00:39:44,048 Hey. 692 00:39:44,715 --> 00:39:46,217 Dad just came down. 693 00:39:55,976 --> 00:39:58,729 Before we move you to the OR, let me check a few things. 694 00:39:58,813 --> 00:40:01,565 -What's your name? -It's Jeong Su-beom. 695 00:40:01,649 --> 00:40:03,776 Let me check your ID bracelet. 696 00:40:04,360 --> 00:40:06,237 You are here today to be operated on by Professor Kim Jun-wan 697 00:40:06,320 --> 00:40:07,738 of Cardiothoracic Surgery? 698 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 Yes. 699 00:40:13,327 --> 00:40:16,497 Dad. Be strong in there, okay? 700 00:40:17,039 --> 00:40:18,958 Everything will be fine. Don't worry. 701 00:40:19,458 --> 00:40:20,543 My sweetheart. 702 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 I am sorry. 703 00:40:25,965 --> 00:40:29,552 I can't come to your wedding because I am sick. 704 00:40:31,303 --> 00:40:33,013 I am so sorry, sweetie. 705 00:40:33,347 --> 00:40:36,934 Why are you sorry? I am sorry, Dad. 706 00:40:38,185 --> 00:40:40,938 How could I get married when you're sick? 707 00:40:42,148 --> 00:40:43,357 I'm sorry. 708 00:41:00,583 --> 00:41:01,792 Hello. 709 00:41:03,169 --> 00:41:05,880 We're going to move the patient into the OR now. 710 00:41:07,339 --> 00:41:08,966 How have you been? 711 00:41:09,842 --> 00:41:11,218 How are you feeling? 712 00:41:12,553 --> 00:41:13,971 Let me explain about the surgery. 713 00:41:14,054 --> 00:41:15,973 As I told you, I'll remove the infected mass 714 00:41:16,056 --> 00:41:18,184 and mold the area with the leftover tissue. 715 00:41:18,267 --> 00:41:20,478 It will take about five hours. 716 00:41:20,561 --> 00:41:22,980 But it could be longer if there's a complication. 717 00:41:23,063 --> 00:41:26,942 Doctor, you've done this surgery many times, right? 718 00:41:27,026 --> 00:41:28,152 Yes. 719 00:41:28,652 --> 00:41:31,155 Then, we don't have to worry too much, right? 720 00:41:31,447 --> 00:41:34,283 This surgery isn't life-threatening or anything, right? 721 00:41:34,366 --> 00:41:35,743 I cannot guarantee that. 722 00:41:35,826 --> 00:41:38,287 There are a lot of variables during surgery. 723 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 Oh, no. 724 00:41:40,372 --> 00:41:41,790 However, I will do my best. 725 00:41:49,465 --> 00:41:50,716 Jeez. 726 00:41:52,301 --> 00:41:55,471 You should have just told them that he's going to be fine. 727 00:41:56,472 --> 00:41:58,849 The patient's daughter is getting married today. 728 00:41:59,225 --> 00:42:01,477 The whole family must already feel bad for each other. 729 00:42:02,019 --> 00:42:04,063 You should have been nicer to them. 730 00:42:05,606 --> 00:42:06,815 You could have just told them 731 00:42:07,358 --> 00:42:10,319 that the surgery will be successful, so they have nothing to worry about. 732 00:42:10,402 --> 00:42:12,404 Couldn't you just say that? 733 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 This surgery isn't that difficult for you. 734 00:42:18,035 --> 00:42:20,621 What if the patient has periannular abscess? 735 00:42:21,664 --> 00:42:24,375 What if he has brain damage from an embolism during surgery? 736 00:42:24,458 --> 00:42:27,002 But the chance of that happening is very low. 737 00:42:28,295 --> 00:42:29,547 He has no feelings. 738 00:42:29,630 --> 00:42:31,757 How do feelings help with surgery? 739 00:42:31,840 --> 00:42:33,842 I'll be emotional if it helps, but it doesn't. 740 00:42:34,468 --> 00:42:35,386 It doesn't help at all. 741 00:42:36,387 --> 00:42:37,429 I'm sorry. 742 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 Never talk to the patients like that again. 743 00:42:39,765 --> 00:42:41,267 "It's a simple surgery. You will live. 744 00:42:41,350 --> 00:42:44,019 This surgery will go well. Don't worry about anything." 745 00:42:46,021 --> 00:42:47,648 Don't. Got it? 746 00:42:49,066 --> 00:42:50,025 Yes. 747 00:43:01,412 --> 00:43:04,206 YULJE MEDICAL CENTER 748 00:43:07,418 --> 00:43:10,421 One iced Americano with three shots, please. 749 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 -Hello, Professor Kim. -Hello. 750 00:43:12,256 --> 00:43:15,301 You guys are here early. A piece of chocolate cake, too. 751 00:43:16,427 --> 00:43:18,554 We've been here since eight in the morning. 752 00:43:18,637 --> 00:43:21,557 Is that so? That's impressive. 753 00:43:22,057 --> 00:43:23,183 -Pay with this. -What? 754 00:43:23,559 --> 00:43:25,144 -Thank you. -Thank you. 755 00:43:27,730 --> 00:43:29,481 Dr. Do is good to you, right? 756 00:43:29,732 --> 00:43:31,275 Yes, he's really nice. 757 00:43:31,358 --> 00:43:33,402 Goodness. I'm glad to hear that. 758 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 Can I ask you why you chose Cardiothoracic Surgery? 759 00:43:37,823 --> 00:43:40,868 It's our assignment to do an interview. We've asked another professor as well. 760 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 Who? 761 00:43:41,869 --> 00:43:45,289 We've just started, so we've only interviewed one professor. 762 00:43:45,372 --> 00:43:47,499 It's Professor Chae Song-hwa of Neurosurgery. 763 00:43:48,167 --> 00:43:49,293 What did she say? 764 00:43:49,877 --> 00:43:52,504 She chose Neurosurgery because she wanted to study. 765 00:43:52,588 --> 00:43:54,465 There is still a lot to study in her field. 766 00:43:54,548 --> 00:43:56,884 I know. No one knows it better than I do. 767 00:43:56,967 --> 00:43:58,302 What about you, sir? 768 00:44:00,220 --> 00:44:02,723 Me? I went to an Internet cafe 769 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 and a cardiothoracic surgeon I sat next to told me to choose CS. 770 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 -Professor, please. -I'm serious. 771 00:44:10,397 --> 00:44:12,524 I was asked whether I wanted to make money or teach. 772 00:44:12,608 --> 00:44:14,526 I said I'd prefer to teach 773 00:44:14,610 --> 00:44:15,736 and he told me to choose CS. 774 00:44:16,445 --> 00:44:17,446 That's why I'm here. 775 00:44:18,322 --> 00:44:19,323 I see. 776 00:44:20,866 --> 00:44:23,035 May I have this chocolate cake? 777 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 No, you may not. 778 00:44:27,122 --> 00:44:29,291 -Just get one more. -Okay. 779 00:44:38,634 --> 00:44:40,886 Irrigation is very important. You know that, right? 780 00:44:40,969 --> 00:44:43,347 -Yes. -Why is it important? 781 00:44:47,601 --> 00:44:48,602 Well... 782 00:44:49,687 --> 00:44:51,021 Through the microscope, 783 00:44:51,105 --> 00:44:53,941 you can see that it's close to the optic nerve. 784 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 So, a bipolar cautery can cause thermal injuries, 785 00:44:58,737 --> 00:45:01,782 which can result in loss of vision after the surgery. 786 00:45:11,166 --> 00:45:14,670 Ms. Nam, we should operate on Chan-hyeong tomorrow. 787 00:45:15,170 --> 00:45:18,716 Yes. His lung sounds have improved, and the X-rays look much better. 788 00:45:18,799 --> 00:45:21,009 Yes. It will be hard for him if we keep putting it off. 789 00:45:21,093 --> 00:45:22,720 His guardians are here, right? 790 00:45:22,803 --> 00:45:24,346 Yes, I'll go bring them in. 791 00:45:28,267 --> 00:45:30,394 Jae-hak, do you happen to have a suit here? 792 00:45:30,477 --> 00:45:32,479 Yes, I always keep one at the office. 793 00:45:32,563 --> 00:45:33,939 Can I borrow it? 794 00:45:34,982 --> 00:45:36,942 -They went home. -What? 795 00:45:37,526 --> 00:45:40,362 They went home, when their child is that sick? 796 00:45:40,612 --> 00:45:41,864 How can that be possible? 797 00:45:41,947 --> 00:45:44,491 Chan-hyeong's mom went home for a bit. 798 00:45:44,825 --> 00:45:47,286 Both of his grandmothers are here though. 799 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 They should be in the lounge. 800 00:45:50,914 --> 00:45:51,957 Shall I go bring them in? 801 00:45:52,040 --> 00:45:53,250 Yes, please. 802 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 We've been postponing the surgery due to pneumonia, 803 00:45:56,545 --> 00:45:58,922 but the fever has gone down, and so has the CRP. 804 00:45:59,006 --> 00:46:00,424 I think now would be the best time. 805 00:46:00,716 --> 00:46:04,178 Is the operation dangerous, doctor? 806 00:46:04,261 --> 00:46:06,388 -Are you his grandmother? -I'm his maternal grandmother. 807 00:46:06,472 --> 00:46:08,056 -This is his paternal grandmother. -I see. 808 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 For now, please be informed that we will operate tomorrow afternoon. 809 00:46:11,351 --> 00:46:14,605 When his parents are back, I'll walk them through the details. 810 00:46:14,688 --> 00:46:17,858 You can just tell us instead. 811 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 His mom is only 20. 812 00:46:19,651 --> 00:46:21,403 She's clueless because she's so young. 813 00:46:21,487 --> 00:46:23,197 The same goes for my son. 814 00:46:23,280 --> 00:46:25,449 That's right. You can just tell us, doctor. 815 00:46:25,532 --> 00:46:27,159 Then I'll speak to all of you later. 816 00:46:27,242 --> 00:46:29,077 His mom is still his legal guardian. 817 00:46:29,161 --> 00:46:30,120 I'll see you then. 818 00:46:35,209 --> 00:46:37,878 You can talk to the grandmothers, professor. 819 00:46:37,961 --> 00:46:41,590 I'll go over everything with his mom and get the consent form signed. 820 00:46:41,673 --> 00:46:43,258 Don't overlook a single detail. 821 00:46:43,342 --> 00:46:45,010 -Your suit is at the office? -Yes. 822 00:46:45,093 --> 00:46:46,345 -What color is it? -Color? 823 00:46:46,428 --> 00:46:48,555 Yes, what color is your suit? 824 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Are you worried that it might be silver? 825 00:47:21,922 --> 00:47:23,215 Jun-wan, are you... 826 00:47:24,091 --> 00:47:25,217 Oh, boy. 827 00:47:25,801 --> 00:47:27,094 Don't say anything. 828 00:47:27,177 --> 00:47:28,178 Okay. 829 00:47:31,431 --> 00:47:33,600 Are you not going to have lunch? I'm hungry. 830 00:47:33,725 --> 00:47:35,018 How about braised hairtail fish? 831 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 I suddenly got a craving for it for some reason. 832 00:47:39,273 --> 00:47:41,358 I have to go out. I'm meeting someone. 833 00:47:41,775 --> 00:47:42,943 What are you going to eat? 834 00:47:43,151 --> 00:47:44,278 Steak. 835 00:47:44,361 --> 00:47:46,196 Gosh, I don't like steak. 836 00:47:51,702 --> 00:47:54,872 Shall I eat out, too? It's been a while. 837 00:47:58,709 --> 00:48:00,085 Hello. This is Ahn Jeong-won. 838 00:48:01,044 --> 00:48:02,754 Okay, I'll be right there. 839 00:48:03,255 --> 00:48:04,548 Gosh. 840 00:48:04,798 --> 00:48:07,009 Chi-hong, can you wrap this up for me? 841 00:48:07,092 --> 00:48:08,051 Sure. 842 00:48:16,226 --> 00:48:18,228 You have to insert the Hemovac first. 843 00:48:18,562 --> 00:48:19,521 Yes. 844 00:48:24,109 --> 00:48:25,944 Are you going to keep breaking it? 845 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 Control your strength. Be gentle with it. 846 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Okay. I'm sorry. 847 00:48:32,284 --> 00:48:33,744 I'll stop talking. 848 00:48:33,827 --> 00:48:35,370 You should focus. I'm sorry. 849 00:48:35,746 --> 00:48:36,747 It's okay. 850 00:48:38,582 --> 00:48:39,750 Mr. Yuk Hui-gwan. 851 00:48:40,000 --> 00:48:42,127 -Congratulations. You can go home now. -Thank you. 852 00:48:42,210 --> 00:48:44,254 Your surgical wound has been disinfected 853 00:48:44,338 --> 00:48:45,839 and wrapped in waterproof bandage. 854 00:48:45,923 --> 00:48:47,591 You can take a shower right away. 855 00:48:47,674 --> 00:48:51,428 As for food, you can eat normally but please try not to overeat. 856 00:48:51,511 --> 00:48:53,472 Mom, can you transform this? 857 00:48:53,555 --> 00:48:55,682 In a bit, Won-jun. Give me a minute. 858 00:48:56,266 --> 00:48:58,477 You have an appointment booked in a week from now. 859 00:48:58,560 --> 00:49:00,187 The biopsy results will be available then. 860 00:49:00,270 --> 00:49:02,814 If you need the diagnosis for your insurance, just let us know. 861 00:49:02,898 --> 00:49:04,608 -Okay, thank you. -Thank you. 862 00:49:04,691 --> 00:49:08,028 Hurry, Mom. I want this transformed into the robot. 863 00:49:09,112 --> 00:49:12,074 Is Dr. Lee Ik-jun doing rounds today by any chance? 864 00:49:12,157 --> 00:49:14,326 I haven't had a chance to thank him properly. 865 00:49:14,409 --> 00:49:15,619 He did such an excellent job. 866 00:49:15,702 --> 00:49:16,954 Won-jun! 867 00:49:18,121 --> 00:49:20,290 -Hello, Dr. Lee. -Yes, hello. 868 00:49:20,374 --> 00:49:22,167 Give me that. I'll do it for you. 869 00:49:22,292 --> 00:49:23,794 My gosh. 870 00:49:23,919 --> 00:49:27,506 Mr. Yuk, you don't even look like a patient without your IV drip. 871 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 You're handsome. 872 00:49:28,715 --> 00:49:29,758 Gosh, I'm flattered. 873 00:49:29,841 --> 00:49:31,802 You remembered his name. 874 00:49:31,885 --> 00:49:33,387 You must have a lot of patients. 875 00:49:33,470 --> 00:49:35,555 My wife's surname is also Yuk. 876 00:49:35,639 --> 00:49:37,975 Other than her, you're the only one I know with that surname. 877 00:49:38,058 --> 00:49:41,937 Actually, there's my father-in-law, brother-in-law, sister-in-law, and niece. 878 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 Gosh, there are so many. 879 00:49:44,398 --> 00:49:45,649 You're going home today, right? 880 00:49:45,732 --> 00:49:49,236 Yes. Tomorrow is Children's Day, so I'm happy I can be home for that. 881 00:49:49,820 --> 00:49:50,779 Yes, you're right. 882 00:49:50,862 --> 00:49:52,280 I can't go anywhere far. 883 00:49:52,364 --> 00:49:55,117 We're just going to eat at a Chinese restaurant near our place. 884 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 Won-jun loves jajangmyeon. 885 00:49:56,785 --> 00:49:59,538 My kid loves jajangmyeon too. All kids do. 886 00:50:00,080 --> 00:50:02,124 You had a simple laparoscopic cholecystectomy, 887 00:50:02,207 --> 00:50:04,334 so don't worry about post-surgical complications. 888 00:50:04,418 --> 00:50:06,044 Don't overexert yourself 889 00:50:06,128 --> 00:50:08,088 but try to walk as much as you can. 890 00:50:08,171 --> 00:50:09,965 Exercise will help you, okay? 891 00:50:10,465 --> 00:50:12,718 All right. Here you go. 892 00:50:12,801 --> 00:50:15,178 Wow, who are you? 893 00:50:15,262 --> 00:50:16,346 Won-jun. 894 00:50:16,430 --> 00:50:18,432 You silly goose, what do you think? 895 00:50:18,515 --> 00:50:20,976 I'm the one who got rid of the ouchy from your dad's tummy. 896 00:50:21,560 --> 00:50:23,645 Goodbye. I'll see you at your next appointment. 897 00:50:23,729 --> 00:50:25,522 -Thank you. -Thank you. 898 00:50:25,605 --> 00:50:26,857 Say goodbye properly. 899 00:50:27,357 --> 00:50:29,234 -Thank you, Dr. Lee! -My pleasure! 900 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 Oh, my. Look at this. 901 00:50:31,820 --> 00:50:33,196 -Hello. -Hello. 902 00:50:36,658 --> 00:50:37,617 Hello. 903 00:50:39,327 --> 00:50:40,620 Did Song-hwa scold you again? 904 00:50:40,704 --> 00:50:42,372 -Yes. -No. 905 00:50:42,873 --> 00:50:44,124 I guess it was you then. 906 00:50:44,207 --> 00:50:46,418 It was Chi-hong this time. 907 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 But he said no. 908 00:50:48,170 --> 00:50:50,589 He's a tough cookie because he has a military background. 909 00:50:51,214 --> 00:50:54,426 It happened because I couldn't answer her questions. 910 00:50:54,551 --> 00:50:56,053 Even I thought I sounded dumb. 911 00:50:56,136 --> 00:50:58,764 You graduated from the Korea Military Academy, right? 912 00:50:58,847 --> 00:51:01,433 -Yes. -I know someone from... 913 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Hello? 914 00:51:03,351 --> 00:51:04,895 Yes, where are you? 915 00:51:05,312 --> 00:51:07,564 Okay, I'll head over there now. All right. 916 00:51:10,942 --> 00:51:11,943 Yes, Professor. 917 00:51:12,611 --> 00:51:13,612 Right. 918 00:51:14,279 --> 00:51:15,614 Yes, I got it. 919 00:51:16,490 --> 00:51:18,366 You know the emergency patient from the traffic accident yesterday? 920 00:51:18,450 --> 00:51:19,743 -Yes. -We haven't operated 921 00:51:19,826 --> 00:51:22,162 because of unstable vitals and severe bleeding. 922 00:51:22,245 --> 00:51:23,455 But it seems Professor Chae 923 00:51:23,538 --> 00:51:25,624 -will perform the surgery tonight. -I see. 924 00:51:25,707 --> 00:51:27,918 -There will be a meeting later. -Okay, great. 925 00:51:28,210 --> 00:51:30,670 -"Great"? Really? -Yes. 926 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 She totally put you on the spot earlier. 927 00:51:32,631 --> 00:51:35,050 She was just asking questions. 928 00:51:35,509 --> 00:51:37,260 I wanted to work on that case anyway. 929 00:51:37,344 --> 00:51:40,764 I was hoping to be assigned in assisting Professor Chae for the case. 930 00:51:40,889 --> 00:51:42,224 This is perfect. 931 00:51:42,557 --> 00:51:44,518 -Dr. Ahn. -Yes. 932 00:51:44,601 --> 00:51:46,853 Why don't you get a cranial CT scan? 933 00:51:48,730 --> 00:51:50,482 Sure, if there's an employee discount. 934 00:52:09,709 --> 00:52:11,461 Sounds good. We'll do that. 935 00:52:13,713 --> 00:52:15,006 You should take a nap 936 00:52:15,090 --> 00:52:16,383 and I'll see you guys tonight. 937 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Okay. 938 00:52:20,595 --> 00:52:23,723 She was going to do that with the surgery anyway. 939 00:52:23,807 --> 00:52:25,100 You know that's not what matters. 940 00:52:25,183 --> 00:52:27,227 What matters to her is whether we knew it or not. 941 00:52:33,441 --> 00:52:34,401 There are roses. 942 00:52:35,110 --> 00:52:36,611 Is it already the season for roses? 943 00:52:38,029 --> 00:52:40,157 Dr. Yong, you're very observant. 944 00:52:40,240 --> 00:52:41,700 My family has a flower shop. 945 00:52:41,783 --> 00:52:43,660 Everyone knows what roses look like. 946 00:52:43,743 --> 00:52:44,911 Not really. These days, 947 00:52:44,995 --> 00:52:47,747 many people don't know the names of plants and flowers. 948 00:52:53,962 --> 00:52:55,630 Are they fake flowers? 949 00:53:03,638 --> 00:53:06,016 That's just wrong. 950 00:53:09,978 --> 00:53:13,148 I'm just realizing that it's been a long time since I saw real flowers. 951 00:53:13,815 --> 00:53:16,359 Professor Chae, are you going camping again this weekend? 952 00:53:16,443 --> 00:53:17,485 Yes, why do you ask? 953 00:53:17,569 --> 00:53:18,945 Can we join? 954 00:53:19,070 --> 00:53:21,406 You can come, right? You're not working this weekend. 955 00:53:22,073 --> 00:53:23,450 Can we join? 956 00:53:23,533 --> 00:53:26,536 Yes, you can. But do you guys really want to come? 957 00:53:26,620 --> 00:53:27,704 Yes. 958 00:53:27,954 --> 00:53:30,415 You keep us on our toes, 959 00:53:30,999 --> 00:53:32,417 but you don't make us uncomfortable. 960 00:53:32,667 --> 00:53:35,545 Gosh, Seok-min. My goodness. 961 00:53:36,338 --> 00:53:37,589 I just can't hate you. 962 00:53:37,672 --> 00:53:39,090 You annoy me here and there, 963 00:53:39,174 --> 00:53:40,675 but you don't make me uncomfortable. 964 00:53:42,385 --> 00:53:44,846 Okay, let's do it. There, you can see real roses 965 00:53:44,930 --> 00:53:46,556 as well as butterflies. 966 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 I'm off. 967 00:53:54,064 --> 00:53:55,065 Did you order? 968 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 The coffee here is very good. 969 00:53:57,275 --> 00:53:58,276 Do you want some cake? 970 00:53:59,486 --> 00:54:01,279 Can we go somewhere quiet? 971 00:54:02,447 --> 00:54:04,991 -What? -I have to talk to you about something. 972 00:54:09,246 --> 00:54:11,414 YULJE MEDICAL CENTER 973 00:54:15,460 --> 00:54:16,544 Ho-jun. 974 00:54:17,087 --> 00:54:18,880 Go get changed. 975 00:54:18,964 --> 00:54:21,883 I brought a T-shirt and a pair of pants for you. 976 00:54:21,967 --> 00:54:23,593 The visiting hours will begin shortly. 977 00:54:23,677 --> 00:54:25,345 I'll get changed after I see Dad. 978 00:54:25,428 --> 00:54:28,807 Gosh, you still have 20 to 30 minutes. 979 00:54:29,891 --> 00:54:32,727 Hey, I see some chairs over there. Let's go sit down. 980 00:54:32,811 --> 00:54:34,020 Okay. 981 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 She must be out of her mind. 982 00:54:38,483 --> 00:54:42,070 I can't believe this. Did she cancel her honeymoon? 983 00:54:42,279 --> 00:54:44,364 Eun-bin! We're here. 984 00:54:49,202 --> 00:54:50,745 Hey, don't be like that. 985 00:54:50,954 --> 00:54:52,289 Everything went well. 986 00:54:56,418 --> 00:54:58,211 Jin-hui is a good photographer. 987 00:54:58,295 --> 00:54:59,963 No, it's my camera. 988 00:55:00,046 --> 00:55:02,173 Downloading all the photos would be a nuisance, 989 00:55:02,257 --> 00:55:04,050 so I told her to use my phone to take photos. 990 00:55:04,676 --> 00:55:07,137 Oh, your uncle was there too. 991 00:55:07,804 --> 00:55:10,348 He said he wouldn't be able to make it. 992 00:55:10,432 --> 00:55:12,892 Oh, who's this? 993 00:55:14,019 --> 00:55:16,813 Isn't he the doctor who performed your dad's surgery? 994 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 Eun-bin, Dad's doctor came to your wedding? 995 00:55:18,857 --> 00:55:19,983 Yes. 996 00:55:20,066 --> 00:55:20,900 When? 997 00:55:21,651 --> 00:55:24,487 He was the first one to stop by the bride's room. 998 00:55:24,571 --> 00:55:26,740 What's with that face though? 999 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 He didn't even take a picture. He just ate and left. 1000 00:55:29,534 --> 00:55:30,869 Come on. Be grateful that he came. 1001 00:55:30,952 --> 00:55:33,288 He asked me about the main course. I told him it's galbitang. 1002 00:55:33,371 --> 00:55:36,333 Then he got excited and rushed to the diner. 1003 00:55:36,416 --> 00:55:38,335 He obviously came to my wedding to have dinner. 1004 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 Come on. Galbitang is nothing. 1005 00:55:40,670 --> 00:55:43,715 I'd love to take him out for a steak dinner. 1006 00:55:44,215 --> 00:55:46,343 He'd say no to that anyway. 1007 00:55:46,426 --> 00:55:48,053 Doctors can't say yes to things like that. 1008 00:55:48,136 --> 00:55:50,180 I didn't think he'd be like this, 1009 00:55:50,347 --> 00:55:51,848 but he's actually very charming. 1010 00:55:51,931 --> 00:55:54,726 The ICU is open now. Come on in. 1011 00:55:54,809 --> 00:55:56,853 Oh, okay. Thank you. 1012 00:55:56,936 --> 00:55:58,188 Thank you. 1013 00:56:01,274 --> 00:56:03,193 Hey, don't cry. 1014 00:56:03,777 --> 00:56:05,487 Are you going to cry in front of Dad? 1015 00:56:08,239 --> 00:56:09,657 Seriously, don't cry. 1016 00:56:09,741 --> 00:56:11,910 Why are you crying? His surgery went well. 1017 00:56:12,494 --> 00:56:14,079 Dad will be so sad to see you cry. 1018 00:56:16,748 --> 00:56:17,665 Stop crying. 1019 00:56:18,124 --> 00:56:20,543 You will break Dad's heart. You know that, right? 1020 00:56:20,627 --> 00:56:21,836 Right. 1021 00:56:25,215 --> 00:56:26,049 Smile. 1022 00:56:30,428 --> 00:56:31,513 Give me a bigger smile. 1023 00:56:37,519 --> 00:56:38,520 Aren't you leaving? 1024 00:56:39,020 --> 00:56:41,856 Hey. I have surgery tomorrow as well as patient appointments, 1025 00:56:41,940 --> 00:56:44,067 -so I have a lot to do. -Then reschedule the surgery. 1026 00:56:44,150 --> 00:56:46,027 I can't do that. 1027 00:56:46,111 --> 00:56:47,570 How many appointments? 1028 00:56:47,654 --> 00:56:48,655 Twenty. 1029 00:56:48,738 --> 00:56:50,281 I have to go through their charts. 1030 00:56:50,949 --> 00:56:52,200 Why are you still here? 1031 00:56:52,492 --> 00:56:54,077 Everyone did a good job with the surgery, 1032 00:56:54,160 --> 00:56:55,578 so I want to stop by the office. 1033 00:56:55,662 --> 00:56:58,415 -Go check in on Ik-jun. -Why? 1034 00:56:58,498 --> 00:57:00,875 I think something's up, but he won't tell me. 1035 00:57:00,959 --> 00:57:03,002 -Really? -I think it's a family matter, 1036 00:57:03,086 --> 00:57:04,963 so I didn't want to pry. 1037 00:57:05,547 --> 00:57:07,424 But that doesn't sound like him. 1038 00:57:07,507 --> 00:57:10,009 Well, I'm sure he'll sort it out. 1039 00:57:10,093 --> 00:57:11,010 Bye. 1040 00:57:19,561 --> 00:57:21,229 What did you just say? 1041 00:57:21,896 --> 00:57:23,565 I said I want a divorce. 1042 00:57:25,400 --> 00:57:28,194 I wouldn't call this a normal marriage. 1043 00:57:28,695 --> 00:57:30,363 Let's just go back to being friends. 1044 00:57:32,699 --> 00:57:34,742 We're like this because this was what you wanted. 1045 00:57:36,161 --> 00:57:37,954 When you got transferred, 1046 00:57:38,538 --> 00:57:41,040 I told you I'd follow you to Germany 1047 00:57:41,124 --> 00:57:41,958 and you refused. 1048 00:57:42,041 --> 00:57:43,543 You wanted me to keep working. 1049 00:57:43,626 --> 00:57:45,753 Also, you wanted to raise U-ju in Korea. 1050 00:57:45,837 --> 00:57:48,339 That's why we're living like this. So were we... 1051 00:57:51,009 --> 00:57:52,385 Were we separated? 1052 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 No, we weren't. 1053 00:57:55,138 --> 00:57:56,973 I like that you have a career. 1054 00:57:58,349 --> 00:58:01,102 And I can totally look after U-ju by myself. 1055 00:58:01,686 --> 00:58:05,565 I know that we've been living apart for quite a while, 1056 00:58:05,648 --> 00:58:07,650 but we made that decision together. 1057 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Why are you saying... 1058 00:58:10,361 --> 00:58:11,321 What's going on? 1059 00:58:13,239 --> 00:58:14,824 What's the real reason? 1060 00:58:14,908 --> 00:58:16,993 There's no such thing. 1061 00:58:17,994 --> 00:58:22,165 I just felt that it was meaningless 1062 00:58:22,290 --> 00:58:24,375 to maintain this kind of marriage. 1063 00:58:27,712 --> 00:58:28,922 Do you mistrust me? 1064 00:58:29,547 --> 00:58:30,381 No. 1065 00:58:32,050 --> 00:58:34,177 I'm going to have lunch with U-ju tomorrow, 1066 00:58:34,260 --> 00:58:35,637 just the two of us. 1067 00:58:35,720 --> 00:58:37,180 It's a special day, you know. 1068 00:58:38,014 --> 00:58:39,349 You should work. 1069 00:58:39,432 --> 00:58:41,267 I'll stay with him tomorrow. 1070 00:58:42,852 --> 00:58:46,022 And about what I said... 1071 00:58:47,273 --> 00:58:50,318 I hope you take it seriously. 1072 00:59:13,716 --> 00:59:15,802 Dr. Ahn, do you want to go for coffee? 1073 00:59:16,678 --> 00:59:17,679 Sure. 1074 00:59:20,139 --> 00:59:22,767 How many questions did I ask you today? 1075 00:59:26,271 --> 00:59:27,313 I'm not sure. 1076 00:59:28,106 --> 00:59:30,191 There were many. So many. 1077 00:59:30,942 --> 00:59:31,776 I'm sorry. 1078 00:59:31,859 --> 00:59:33,403 No, it's okay. 1079 00:59:33,486 --> 00:59:37,407 Chi-hong, do you know how many operations I perform on a weekly basis? 1080 00:59:39,242 --> 00:59:40,785 Jeez, I'm asking you a question again. 1081 00:59:41,494 --> 00:59:43,288 I have a problem, don't I? 1082 00:59:43,496 --> 00:59:45,039 I'm really sorry. 1083 00:59:45,123 --> 00:59:47,667 I think you do more than five a week, on average. 1084 00:59:48,251 --> 00:59:49,711 That means, in a year... 1085 00:59:50,378 --> 00:59:53,381 I probably do about 250, roughly speaking. 1086 00:59:53,715 --> 00:59:54,841 Right. 1087 00:59:55,550 --> 00:59:57,051 I want you to be on your toes. 1088 01:00:00,054 --> 01:00:02,265 When you're performing surgery or treating patients. 1089 01:00:02,849 --> 01:00:05,268 Both you and Seok-min 1090 01:00:05,560 --> 01:00:08,187 should stay alert and focused at all times. That's why I do it. 1091 01:00:10,231 --> 01:00:11,274 Yes. 1092 01:00:12,483 --> 01:00:14,319 You see, this job is hard. 1093 01:00:14,402 --> 01:00:15,653 But you get used to it quickly. 1094 01:00:16,738 --> 01:00:21,701 The thing is though, we should never get too comfortable doing this. 1095 01:00:22,076 --> 01:00:23,161 That's why. 1096 01:00:25,288 --> 01:00:26,122 Right. 1097 01:00:26,998 --> 01:00:29,876 It's not because I don't like you, so don't get me wrong. 1098 01:00:30,793 --> 01:00:32,754 And you'd better not give up halfway through. 1099 01:00:33,338 --> 01:00:34,422 Okay. 1100 01:00:34,505 --> 01:00:36,549 Just trust me and follow my lead. 1101 01:00:37,592 --> 01:00:40,678 -Do you understand, Captain Ahn? -Yes, ma'am. 1102 01:00:52,440 --> 01:00:54,317 -Hey. -Professor, Chan-hyeong is doing great. 1103 01:00:54,400 --> 01:00:55,902 I checked everything just now. 1104 01:00:55,985 --> 01:00:58,905 Really? There's no need for me to check? All his ABGA and PaO2 results look good? 1105 01:00:58,988 --> 01:01:01,032 Yes. Everything looks good, 1106 01:01:01,115 --> 01:01:03,576 so just go home already. 1107 01:01:03,660 --> 01:01:04,577 All right. 1108 01:01:13,044 --> 01:01:15,755 Dr. Do walked you through the surgery procedure, right? 1109 01:01:15,838 --> 01:01:18,383 Chan-hyeong's condition has improved, so we'll perform surgery... 1110 01:01:20,343 --> 01:01:21,219 Oh, my. 1111 01:01:22,261 --> 01:01:26,224 Doctor, please take good care of Chan-hyeong. 1112 01:01:27,350 --> 01:01:30,436 My gosh, you've been staying so strong until now. 1113 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 Please save Chan-hyeong. 1114 01:01:34,440 --> 01:01:38,319 I wish it was me instead of him. 1115 01:01:43,991 --> 01:01:45,743 Don't cry. 1116 01:01:46,703 --> 01:01:48,955 You've been holding out so well. 1117 01:01:50,373 --> 01:01:52,542 I've been barely keeping it together. 1118 01:01:55,837 --> 01:02:00,758 Both my mom and my mother-in-law think that we're still kids. 1119 01:02:02,009 --> 01:02:04,679 Everyone says that we're immature. 1120 01:02:05,263 --> 01:02:08,433 So I've been acting all tough on purpose. 1121 01:02:09,016 --> 01:02:11,185 I wanted to cry, but I was afraid 1122 01:02:11,644 --> 01:02:14,689 that they'd say we're too young to deal with this. 1123 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 They would tell me to go home if I burst into tears. 1124 01:02:17,066 --> 01:02:19,819 What if they wouldn't even let me see Chan-hyeong? 1125 01:02:19,902 --> 01:02:23,156 That's why I've been forcing myself to act all tough. 1126 01:02:24,073 --> 01:02:27,827 But I can't do it anymore. 1127 01:02:29,036 --> 01:02:33,458 Doctor, Chan-hyeong will be okay, right? 1128 01:02:34,208 --> 01:02:35,835 We've performed this surgery many times. 1129 01:02:35,918 --> 01:02:37,587 We'll make sure he'll be okay. 1130 01:02:38,212 --> 01:02:41,215 Then, it will go well, right? 1131 01:02:45,553 --> 01:02:48,222 Yes, we'll do our best. 1132 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 Thank you. 1133 01:02:54,854 --> 01:02:58,274 By the way, why did you go home in the morning? 1134 01:02:59,901 --> 01:03:03,154 Oh, Hui-dong's Mom... 1135 01:03:04,197 --> 01:03:06,741 -is a shaman. -Oh, I see. 1136 01:03:07,200 --> 01:03:11,120 She said putting a crock lid upside down and filling it with water 1137 01:03:11,204 --> 01:03:13,664 could help Chan-hyeong recover soon. 1138 01:03:15,541 --> 01:03:19,128 I'm sorry. I heard that doctors don't like such superstitions. 1139 01:03:19,212 --> 01:03:20,880 Gosh, don't be sorry. It's okay. 1140 01:03:20,963 --> 01:03:25,259 If it helps you worry less, you should do it. By all means. 1141 01:03:27,178 --> 01:03:28,095 Then... 1142 01:03:34,310 --> 01:03:35,269 Just this. 1143 01:03:39,941 --> 01:03:41,359 I'm sorry. 1144 01:03:43,986 --> 01:03:44,987 Don't be. 1145 01:03:53,913 --> 01:03:55,832 Uncles and Aunts. 1146 01:03:56,332 --> 01:03:58,417 Chan-hyeong is here. 1147 01:04:13,683 --> 01:04:15,309 His CRP levels have gone up a little. 1148 01:04:15,476 --> 01:04:17,186 Yes, but his CBC level 1149 01:04:17,270 --> 01:04:19,105 and chest X-ray from this morning look good. 1150 01:04:19,188 --> 01:04:20,398 All right. 1151 01:04:23,442 --> 01:04:24,694 Wakanda. 1152 01:04:26,612 --> 01:04:28,239 You don't know what it is? Black Panther. 1153 01:04:32,410 --> 01:04:34,620 Don't say "Forever." Just stay still like that. 1154 01:04:37,290 --> 01:04:38,541 LEE CHAN-HYEONG 1155 01:04:40,293 --> 01:04:41,544 Pump on, please. 1156 01:04:41,752 --> 01:04:44,005 Turning the pump on. 1157 01:04:49,927 --> 01:04:52,930 ANESTHESIA DURATION, CURRENT TIME, SURGERY DURATION 1158 01:05:21,834 --> 01:05:23,252 Is the color of the drainage okay? 1159 01:05:23,878 --> 01:05:24,921 What about the AC? 1160 01:05:26,422 --> 01:05:29,967 Okay. Call me when you have the per-hour urine output. 1161 01:05:30,051 --> 01:05:30,968 All right. 1162 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 Professor, why didn't you answer your phone? 1163 01:05:35,014 --> 01:05:37,308 -I was on the phone. -My gosh. 1164 01:05:37,767 --> 01:05:41,896 They said they couldn't get a hold of you. That's why I'm here. The thing is... 1165 01:05:42,688 --> 01:05:44,065 It's about Mr. Yuk Hui-gwan. 1166 01:05:44,148 --> 01:05:45,608 What about him? 1167 01:05:45,691 --> 01:05:47,193 He was discharged yesterday. 1168 01:05:47,276 --> 01:05:49,695 They were going through the records 1169 01:05:49,779 --> 01:05:53,741 and found out that he is the brain-dead organ donor. 1170 01:05:54,450 --> 01:05:55,868 He came in as a TA victim. 1171 01:05:55,952 --> 01:05:58,746 His GCS score was five, which indicated a high probability of brain death. 1172 01:05:59,330 --> 01:06:00,957 His family has consented to organ donation, 1173 01:06:01,040 --> 01:06:03,084 so they've already done an EEG. 1174 01:06:03,167 --> 01:06:05,544 The committee will meet soon to confirm the diagnosis. 1175 01:06:05,628 --> 01:06:09,006 Initially, I was just notified that it was a traffic accident victim. 1176 01:06:10,508 --> 01:06:12,718 They wanted us to let you know as soon as possible 1177 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 because he's your patient. 1178 01:06:15,888 --> 01:06:18,015 The organ is going to another patient at our hospital, 1179 01:06:18,099 --> 01:06:20,267 so we'll have to take care of the procurement as well. 1180 01:06:22,019 --> 01:06:25,272 Gosh, I feel bad. 1181 01:06:29,944 --> 01:06:32,363 His tricuspid valve is very small, so it's hard to see. 1182 01:06:33,114 --> 01:06:35,658 No, not that way. Pull it toward the patient's head. 1183 01:06:36,158 --> 01:06:37,451 Yes. 1184 01:06:38,911 --> 01:06:41,539 Pull harder, or we'll have to make a bigger incision. 1185 01:06:41,622 --> 01:06:43,124 Okay, I'm sorry. 1186 01:06:45,793 --> 01:06:47,586 You see that monitor, right? 1187 01:06:47,670 --> 01:06:50,589 The line is flat now, which means the heart rate is zero. 1188 01:06:50,673 --> 01:06:51,590 That means he's dead. 1189 01:06:52,258 --> 01:06:53,342 No. 1190 01:06:53,426 --> 01:06:56,595 It just means that Chan-hyeong's current heart rate is zero. 1191 01:06:56,679 --> 01:06:59,640 His heart isn't beating at the moment. 1192 01:06:59,724 --> 01:07:02,101 They can't operate on him while the heart is beating. 1193 01:07:02,184 --> 01:07:04,520 That's why the cardioplegia solution is administered 1194 01:07:04,603 --> 01:07:06,814 every 30 minutes to induce cardiac stasis when performing 1195 01:07:06,897 --> 01:07:08,149 any cardiac surgery procedures. 1196 01:07:08,232 --> 01:07:10,568 And during cardiac stasis, that machine over there 1197 01:07:10,651 --> 01:07:13,112 acts as the patient's heart and lungs. 1198 01:07:13,195 --> 01:07:15,239 It supplies blood throughout the body 1199 01:07:15,322 --> 01:07:17,742 while doctors are operating on the heart. 1200 01:07:17,825 --> 01:07:19,410 All right. Let's go over it again. 1201 01:07:19,994 --> 01:07:23,289 Stop Chan-hyeong's heart, which is replaced by the machine. 1202 01:07:23,372 --> 01:07:26,167 While the machine's working, the doctors quickly fix the heart. 1203 01:07:26,250 --> 01:07:27,293 When everything's fixed, 1204 01:07:27,376 --> 01:07:30,212 they get rid of the tubes that hook him up to the machine. 1205 01:07:30,296 --> 01:07:32,798 You're telling me all this so that you can remember the steps. 1206 01:07:32,882 --> 01:07:34,633 You're doing it to memorize the steps. 1207 01:07:34,717 --> 01:07:35,676 That's right. 1208 01:07:36,177 --> 01:07:38,429 -You understand the procedure, right? -Yes, totally. 1209 01:07:49,857 --> 01:07:50,858 Gwang-hyeon. 1210 01:07:51,275 --> 01:07:53,527 The brain-dead TA patient, Yuk Hui-gwan. Where is he? 1211 01:07:53,611 --> 01:07:56,197 Oh, they've finished doing all the tests on him in the ICU. 1212 01:07:56,280 --> 01:07:58,449 The committee will meet soon to finalize the diagnosis. 1213 01:07:58,532 --> 01:08:01,118 He's a TA victim, but I heard the organs are in good condition. 1214 01:08:01,202 --> 01:08:04,789 They're probably negotiating the time frame with the other hospital. 1215 01:08:06,373 --> 01:08:07,541 Why? Do you know that patient? 1216 01:08:07,625 --> 01:08:09,001 He was my patient. 1217 01:08:09,835 --> 01:08:12,129 He was totally fine when he was discharged yesterday. 1218 01:08:12,213 --> 01:08:14,131 Really? My goodness. 1219 01:08:14,632 --> 01:08:17,093 It must've been a very difficult decision. 1220 01:08:18,177 --> 01:08:20,096 You should say a proper goodbye. 1221 01:08:20,763 --> 01:08:21,806 All right. 1222 01:08:22,389 --> 01:08:23,766 Have you seen his family? 1223 01:08:23,849 --> 01:08:25,684 No, I don't know that much. 1224 01:08:25,768 --> 01:08:26,977 Okay. 1225 01:08:27,770 --> 01:08:28,896 Hello. 1226 01:08:29,396 --> 01:08:30,564 Should I head home now? 1227 01:08:30,648 --> 01:08:32,024 No, there's no need. 1228 01:08:32,108 --> 01:08:34,485 The emergency medicine worked like magic. 1229 01:08:34,568 --> 01:08:36,487 It's already looking much better. 1230 01:08:36,570 --> 01:08:38,155 -He's asleep now. -My goodness. 1231 01:08:38,239 --> 01:08:40,533 If you come home now, you'll just wake him up. 1232 01:08:40,616 --> 01:08:42,159 It won't be good. 1233 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 I called to let you know that he's okay, so don't worry. 1234 01:08:46,914 --> 01:08:49,583 But I have to say, how could U-ju's mom 1235 01:08:49,667 --> 01:08:52,461 not even know about her son's peanut allergy? 1236 01:08:52,545 --> 01:08:53,504 My goodness. 1237 01:08:53,587 --> 01:08:55,131 Do you know which restaurant it was? 1238 01:08:55,214 --> 01:08:56,674 I'll call them. 1239 01:08:56,757 --> 01:08:59,552 I should find out exactly what he ate. 1240 01:08:59,802 --> 01:09:01,053 Okay, hold on. 1241 01:09:06,350 --> 01:09:07,351 Yes. 1242 01:09:11,438 --> 01:09:14,233 -Okay, thank you. -Mom. 1243 01:09:14,650 --> 01:09:17,403 How come Daddy isn't here yet? 1244 01:09:19,613 --> 01:09:23,325 Where's Daddy? Where did he go? 1245 01:09:24,869 --> 01:09:26,912 Mom! 1246 01:09:29,415 --> 01:09:31,041 Mister! 1247 01:09:31,584 --> 01:09:34,128 Can you buy me jajangmyeon? 1248 01:09:34,211 --> 01:09:36,672 Sure, I'll buy you jajangmyeon. 1249 01:10:01,488 --> 01:10:03,324 ANESTHESIA DURATION 1250 01:10:05,117 --> 01:10:06,785 We'll stop the ventilation. 1251 01:10:06,869 --> 01:10:08,162 Stop the ventilation. 1252 01:10:09,747 --> 01:10:11,081 Anesthesiologist. 1253 01:10:11,165 --> 01:10:13,459 Position the patient's head down and hook up the Ambu bag. 1254 01:10:14,126 --> 01:10:15,169 Is it all over now? 1255 01:10:15,336 --> 01:10:17,588 They did everything they could in surgery. 1256 01:10:17,671 --> 01:10:19,798 Now, the question is whether his heart will beat or not 1257 01:10:19,882 --> 01:10:22,259 without the machine. 1258 01:10:22,343 --> 01:10:23,594 If it does, then it's a success. 1259 01:10:23,677 --> 01:10:25,512 His heart isn't beating though. 1260 01:10:25,596 --> 01:10:26,805 Just wait. 1261 01:10:27,806 --> 01:10:29,725 Now, the aorta. 1262 01:10:36,190 --> 01:10:38,484 Hey, don't look at that. 1263 01:10:38,567 --> 01:10:41,195 You should be looking at the number on top in green. 1264 01:10:41,654 --> 01:10:45,199 His heart rate is zero at the moment. That number needs to go up. 1265 01:10:49,703 --> 01:10:50,871 It's going up. 1266 01:11:20,484 --> 01:11:22,361 -Good job, guys. -Thank you. 1267 01:11:22,444 --> 01:11:23,696 I'll finish up. 1268 01:11:23,779 --> 01:11:24,947 Of course, you should. 1269 01:11:30,035 --> 01:11:31,704 Can these guys get the surgical gowns? 1270 01:11:40,129 --> 01:11:41,505 You hear his heartbeat, right? 1271 01:11:42,256 --> 01:11:43,090 -Yes. -Yes. 1272 01:11:43,173 --> 01:11:45,092 You should know better as med school students. 1273 01:11:45,175 --> 01:11:47,219 You're probably hearing your own heartbeat. 1274 01:11:49,096 --> 01:11:50,848 I see. 1275 01:11:50,931 --> 01:11:53,851 I'll let you touch it once. Be very careful though. 1276 01:11:54,685 --> 01:11:57,479 While touching it, thank Chan-hyeong for staying alive. 1277 01:11:59,064 --> 01:12:00,065 Okay. 1278 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 What's wrong? 1279 01:12:13,620 --> 01:12:14,788 It's very strong. 1280 01:12:16,915 --> 01:12:19,126 The heartbeat feels very strong, Professor. 1281 01:12:31,972 --> 01:12:34,266 YEAR 2003 1282 01:12:47,112 --> 01:12:48,614 Doesn't the heartbeat feel so strong? 1283 01:12:50,741 --> 01:12:52,076 It's quite amazing, isn't it? 1284 01:12:54,870 --> 01:12:56,789 It's the size of a plum. 1285 01:12:58,582 --> 01:13:01,460 I didn't know it'd feel this strong. 1286 01:13:02,002 --> 01:13:04,088 This kid's heart stopped beating. 1287 01:13:04,588 --> 01:13:07,424 You made it beat again, Professor. 1288 01:13:11,303 --> 01:13:12,346 Professor. 1289 01:13:16,475 --> 01:13:18,352 I'll choose Cardiothoracic Surgery. 1290 01:13:21,021 --> 01:13:24,733 Professor, I'll choose Cardiothoracic Surgery. 1291 01:13:24,817 --> 01:13:26,026 Me, too. 1292 01:13:27,111 --> 01:13:29,446 I'll apply to Cardiothoracic Surgery as well. 1293 01:13:32,074 --> 01:13:34,535 Sure, good choice. 1294 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Good work, guys. 1295 01:13:35,786 --> 01:13:37,371 Well done, everyone. 1296 01:13:45,254 --> 01:13:47,631 Make them sign a pledge before they change their mind. 1297 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Kim Chan-hyeong's guardian. 1298 01:13:54,054 --> 01:13:56,348 Please come to the operating unit. 1299 01:14:02,146 --> 01:14:03,981 -Are you Kim Chan-hyeong's guardians? -Yes. 1300 01:14:04,064 --> 01:14:05,482 -Come in. -Thank you. 1301 01:14:16,034 --> 01:14:19,455 Doctor, did Chan-hyeong's surgery go well? 1302 01:14:27,087 --> 01:14:30,340 Chan-hyeong's surgery went well. 1303 01:14:31,049 --> 01:14:33,385 We patched up the ventricular hole. 1304 01:14:33,469 --> 01:14:35,596 As for the pulmonary trunk, it took longer than expected 1305 01:14:35,679 --> 01:14:37,097 because we wanted to save the valve. 1306 01:14:37,181 --> 01:14:41,059 But that went well too, so it's closed nicely now. 1307 01:14:41,935 --> 01:14:44,855 His surgery went well, so please don't worry. 1308 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 We'll move him to the ICU in about half an hour. 1309 01:14:47,608 --> 01:14:48,567 I'll see you then. 1310 01:14:51,570 --> 01:14:53,906 His surgery went well, so please don't worry. 1311 01:14:54,656 --> 01:14:57,201 -My gosh. -Thank you, Doctor! 1312 01:15:10,380 --> 01:15:11,256 Hello? 1313 01:15:11,507 --> 01:15:12,549 Yes, hello. 1314 01:15:12,633 --> 01:15:15,511 Well, my son had lunch at your restaurant earlier today 1315 01:15:15,594 --> 01:15:17,596 and had an allergic reaction. 1316 01:15:17,679 --> 01:15:19,515 He's allergic to peanuts. He probably ate some. 1317 01:15:19,598 --> 01:15:21,725 Gosh, I'm sorry. Is he okay? 1318 01:15:21,808 --> 01:15:23,143 Yes, he's okay now. 1319 01:15:23,227 --> 01:15:25,187 But I'd like to find out exactly what he ate. 1320 01:15:25,270 --> 01:15:26,146 He's five years old. 1321 01:15:26,230 --> 01:15:27,940 I think he ate there with his mom. 1322 01:15:28,023 --> 01:15:29,066 I remember him. 1323 01:15:29,149 --> 01:15:31,151 I took their order. 1324 01:15:31,485 --> 01:15:32,569 Just a moment, please. 1325 01:15:32,903 --> 01:15:37,991 Oh, right. Sir, the salad you took to go to have for dinner. 1326 01:15:38,075 --> 01:15:40,827 It probably had peanut dressing. 1327 01:15:41,245 --> 01:15:42,621 Did I get... 1328 01:15:44,998 --> 01:15:46,333 Right, I did. 1329 01:15:46,416 --> 01:15:49,002 Yes, you did, sir. 1330 01:15:49,503 --> 01:15:53,423 I remember you because you and your wife looked so lovely together. 1331 01:15:53,507 --> 01:15:55,217 Your kid was so cute too. 1332 01:15:56,593 --> 01:16:01,306 I'm pretty sure I asked you to let me know if you had any food allergies. 1333 01:16:01,932 --> 01:16:04,518 I apologize. I guess I didn't communicate that properly. 1334 01:16:17,990 --> 01:16:19,575 -Hello? -Professor. 1335 01:16:19,658 --> 01:16:21,660 This is Ham Deok-ju, a transplant coordinator. 1336 01:16:21,743 --> 01:16:24,288 The chairman is coming from the airport due to a conference, 1337 01:16:24,371 --> 01:16:27,291 so the committee meeting will be held after 10 p.m. 1338 01:16:27,374 --> 01:16:28,208 Okay. 1339 01:16:28,292 --> 01:16:31,587 We want to arrange a time for you to see him as soon as the meeting is over. 1340 01:16:31,670 --> 01:16:34,339 We've already let the other hospital know. 1341 01:16:34,423 --> 01:16:36,466 I'll call you when we're ready. 1342 01:16:36,550 --> 01:16:37,551 Okay. 1343 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 What's with him? 1344 01:16:45,851 --> 01:16:48,103 It's taking longer than we expected, 1345 01:16:48,478 --> 01:16:50,022 but it'll be over soon. 1346 01:16:51,273 --> 01:16:53,567 You should wait in the waiting area. 1347 01:16:54,318 --> 01:16:55,277 Let's go. 1348 01:16:56,111 --> 01:17:00,407 FAMILY WAITING ROOM 1349 01:17:00,741 --> 01:17:02,159 Thank you. 1350 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 So what's happening next? 1351 01:17:07,748 --> 01:17:09,166 If you'd like, 1352 01:17:09,499 --> 01:17:12,836 we'll arrange a time for you to see him before the surgery begins. 1353 01:17:13,503 --> 01:17:15,422 Once he's in the OR, 1354 01:17:15,505 --> 01:17:18,425 the doctors will check the condition of his organs 1355 01:17:18,508 --> 01:17:20,469 and conduct biopsies. 1356 01:17:20,552 --> 01:17:22,596 If everything looks good, 1357 01:17:22,679 --> 01:17:25,682 they'll start preparing him right away for organ donation. 1358 01:17:26,808 --> 01:17:29,436 This process is usually carried out by fellows, 1359 01:17:29,519 --> 01:17:33,523 but Professor Lee Ik-jun will oversee the entire process. 1360 01:17:34,191 --> 01:17:37,611 He's even concerned about the surgical wound. 1361 01:17:40,405 --> 01:17:41,323 Hello? 1362 01:17:41,823 --> 01:17:43,450 Okay. 1363 01:17:45,452 --> 01:17:47,954 The committee meeting just ended. 1364 01:17:48,997 --> 01:17:51,249 I'll get ready, then. 1365 01:18:01,385 --> 01:18:03,387 Where are you? You said you'd be here right away. 1366 01:18:03,470 --> 01:18:04,471 I'm almost there. 1367 01:18:04,554 --> 01:18:05,764 Okay. 1368 01:18:06,515 --> 01:18:08,141 Is he having a bad day or something? 1369 01:18:09,518 --> 01:18:11,353 Are you from Kangwoon University Medical Center? 1370 01:18:11,436 --> 01:18:12,396 Yes. 1371 01:18:12,479 --> 01:18:14,606 I had to speak with his family, so we're running behind. 1372 01:18:14,690 --> 01:18:16,149 I'm sorry. Do we have enough time? 1373 01:18:16,233 --> 01:18:18,485 The donor's vitals are good. 1374 01:18:19,111 --> 01:18:20,570 Yes, we're early. 1375 01:18:21,154 --> 01:18:22,531 It's not that urgent, so it's fine. 1376 01:18:29,913 --> 01:18:31,039 We'll get started. 1377 01:18:31,123 --> 01:18:32,165 -Okay. -All right. 1378 01:18:44,678 --> 01:18:46,179 Is the patient stable? 1379 01:18:46,471 --> 01:18:47,848 Yes, everything looks good. 1380 01:19:00,485 --> 01:19:03,697 Professor Lee, everything's ready. 1381 01:19:08,785 --> 01:19:11,705 -Kangwoon University Medical Center? -Yes, Professor. 1382 01:19:14,082 --> 01:19:16,960 Well, can I ask you a favor? 1383 01:19:17,878 --> 01:19:18,712 Sure. 1384 01:19:18,795 --> 01:19:22,048 Could we postpone the heart removal by just ten minutes? 1385 01:19:24,801 --> 01:19:27,846 Call the hospital and find out if it's okay. 1386 01:19:27,929 --> 01:19:30,223 If it's urgent, we can get started right away. 1387 01:19:31,850 --> 01:19:34,811 Ten minutes should be okay. We got here early. 1388 01:19:34,895 --> 01:19:38,315 Okay. It's 11:50 p.m. now, 1389 01:19:38,398 --> 01:19:41,109 -so we'll start in ten minutes. -Okay. 1390 01:19:41,193 --> 01:19:43,403 We'll begin at midnight with a silent prayer. 1391 01:19:43,487 --> 01:19:45,155 -Got it. -Wait. 1392 01:19:45,238 --> 01:19:48,408 Can't we just do it now? 1393 01:19:48,492 --> 01:19:50,952 We've pulled two all-nighters in a row. 1394 01:19:51,036 --> 01:19:53,997 Today is Children's Day, you know. 1395 01:19:54,623 --> 01:19:55,457 Pardon? 1396 01:19:58,668 --> 01:20:00,545 It's because today is Children's Day. 1397 01:20:06,384 --> 01:20:09,930 He has a five-year-old son named Won-jun. 1398 01:20:10,722 --> 01:20:13,308 Today's Children's Day, so he was supposed to have... 1399 01:20:16,770 --> 01:20:18,480 jajangmyeon with his dad. 1400 01:20:19,564 --> 01:20:22,609 But Won-jun... 1401 01:20:23,777 --> 01:20:25,904 He'll never get to do that, for the rest of his life. 1402 01:20:52,764 --> 01:20:53,807 Let's wait. 1403 01:20:54,933 --> 01:20:56,101 Just ten minutes. 1404 01:20:56,601 --> 01:20:58,812 We'll begin in ten minutes, okay? 1405 01:20:59,521 --> 01:21:01,231 We can't have his son cry 1406 01:21:01,314 --> 01:21:04,734 on every Children's Day thinking about his late father. 1407 01:21:05,318 --> 01:21:07,445 Okay, no problem. 1408 01:21:07,737 --> 01:21:08,864 Sure, Professor. 1409 01:21:08,947 --> 01:21:10,824 -Thank you. -No problem. 1410 01:21:33,889 --> 01:21:38,894 Your late husband decided to donate his organs to help others. 1411 01:21:38,977 --> 01:21:40,729 Thankfully, his organs are in good condition, 1412 01:21:40,812 --> 01:21:44,983 so he'll be donating his heart, lungs, kidneys, and liver. 1413 01:21:46,610 --> 01:21:50,780 The surgery began just now, at 12:05 a.m. on May 6, 1414 01:21:52,532 --> 01:21:56,161 which means he has expired. 1415 01:21:57,787 --> 01:21:58,955 Thank you. 1416 01:22:31,112 --> 01:22:33,406 I have to work the night shift anyway, so I came to work. 1417 01:22:34,199 --> 01:22:35,367 Yes, Mom. 1418 01:22:35,951 --> 01:22:37,535 You're feeling okay? Any health issues? 1419 01:22:38,328 --> 01:22:39,454 What about Dad? 1420 01:22:41,665 --> 01:22:43,124 All right. 1421 01:22:43,500 --> 01:22:45,794 I'll buy her food, coffee, and everything. Don't worry. 1422 01:22:46,044 --> 01:22:49,464 But it's not like she's here to see me. That girl... 1423 01:22:51,132 --> 01:22:53,051 Okay, bye. 1424 01:22:58,848 --> 01:23:00,100 It's raining a lot. 1425 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 We can't go camping in this weather. 1426 01:23:05,146 --> 01:23:06,147 I won't force you guys. 1427 01:23:06,231 --> 01:23:08,733 You don't have to come. Do whatever you want. 1428 01:23:12,737 --> 01:23:14,197 You'll go camping in this weather? 1429 01:23:17,033 --> 01:23:18,868 I love going camping on a rainy day. 1430 01:23:18,952 --> 01:23:20,662 Anyway, I'm totally fine with going alone, 1431 01:23:20,745 --> 01:23:21,830 so do whatever you want. 1432 01:23:23,790 --> 01:23:26,418 NEUROSURGERY TEAM CHAT ROOM 1433 01:23:26,501 --> 01:23:28,712 But you'll be bored if you go alone. 1434 01:23:32,048 --> 01:23:36,553 I'll go somewhere really far 1435 01:23:36,636 --> 01:23:40,890 I'll travel until the sun goes down 1436 01:23:41,933 --> 01:23:44,728 I'll start afresh 1437 01:23:45,311 --> 01:23:48,356 For myself 1438 01:24:05,790 --> 01:24:07,083 Professor, you beat me. 1439 01:24:07,167 --> 01:24:09,127 Is Dr. Do in an emergency surgery? 1440 01:24:09,210 --> 01:24:11,129 Yes. It looked like a tension pneumothorax, 1441 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 so I called you right away. 1442 01:24:12,547 --> 01:24:13,673 Good. I was in the area. 1443 01:24:13,757 --> 01:24:15,884 But why was a soldier transferred to a regular hospital? 1444 01:24:15,967 --> 01:24:18,428 They had an accident across the street and has a broken rib. 1445 01:24:18,511 --> 01:24:19,763 No other external injuries. 1446 01:24:19,846 --> 01:24:21,848 -Where's the patient? -Here. 1447 01:24:57,675 --> 01:24:59,427 LEE IK-SUN 1448 01:25:07,811 --> 01:25:08,686 YEONINSAN CAMPGROUND 1449 01:25:17,695 --> 01:25:20,406 I said it's fine. You don't have to come. 1450 01:25:22,826 --> 01:25:23,827 Where are you? 1451 01:25:24,661 --> 01:25:27,580 Here? B-104. 1452 01:25:28,289 --> 01:25:30,291 Where's 104? 1453 01:25:30,375 --> 01:25:31,417 I'm here! 1454 01:25:31,751 --> 01:25:33,044 Over here. 1455 01:25:42,345 --> 01:25:44,722 What's up? What are you doing here? 1456 01:25:46,141 --> 01:25:48,226 What do you mean? I promised to join you. 1457 01:25:48,309 --> 01:25:49,811 I never said I couldn't come. 1458 01:25:50,603 --> 01:25:51,938 Anyway, sit down. 1459 01:25:52,313 --> 01:25:53,898 -Have some coffee. -Okay. 1460 01:26:03,199 --> 01:26:04,576 You're wearing those again. 1461 01:26:04,659 --> 01:26:05,660 What? 1462 01:26:07,120 --> 01:26:08,663 The shoes I gave you. 1463 01:26:10,206 --> 01:26:11,207 What? 1464 01:26:14,169 --> 01:26:17,463 I got you those shoes, Professor. 1465 01:27:05,887 --> 01:27:07,472 Their dating history, families, 1466 01:27:07,555 --> 01:27:10,850 and what they're really like. I can tell you everything. 1467 01:27:10,934 --> 01:27:12,769 -Jun-wan is... -Hey! 1468 01:27:13,353 --> 01:27:14,938 Where did the money go? You prick. 1469 01:27:15,021 --> 01:27:16,648 Seok-hyeong. Don't you know? 1470 01:27:16,731 --> 01:27:18,107 He was going to see his mom. 1471 01:27:18,191 --> 01:27:20,026 Mom, I got paid today. What do I do with this? 1472 01:27:20,109 --> 01:27:22,695 -Lee Ik-jun, that prick... -I'm busy trying to make ends meet. 1473 01:27:22,779 --> 01:27:24,405 I look after my son and my patients. 1474 01:27:24,489 --> 01:27:25,865 Song-hwa was a perfect student. 1475 01:27:25,949 --> 01:27:27,951 If I have to quit, I'll work as a chauffeur. 1476 01:27:28,034 --> 01:27:28,993 She's pure-hearted. 1477 01:27:29,077 --> 01:27:31,412 Who are you curious about? 1478 01:27:32,288 --> 01:27:33,915 Dr. Ahn Jeong-won. 1479 01:27:35,750 --> 01:27:38,294 Hey, don't bring it up in front of Seok-hyeong. 1480 01:27:38,378 --> 01:27:39,754 He'll lose it again. 1481 01:27:39,837 --> 01:27:41,005 Okay, I heard you. 1482 01:27:41,089 --> 01:27:43,675 -He's very cranky. -What? He's not like that. 1483 01:27:45,885 --> 01:27:47,387 I'm worried. 1484 01:27:47,512 --> 01:27:50,682 Anyone would be like that after going through all of that at once. 1485 01:27:50,765 --> 01:27:51,975 My baby... 1486 01:27:53,518 --> 01:27:55,061 He's mentally unstable. 1487 01:27:55,144 --> 01:27:56,646 Why didn't you do anything? 109592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.