All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E02.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,396 --> 00:00:22,897 Thank you. 2 00:00:24,566 --> 00:00:27,318 I'm looking forward to your involvement at the Neuroscience Center, 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 -Chief Min. -Goodness. 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,905 Yes. I'm looking forward to it, too. 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,908 It's only been a few days, but I can see you have a great system 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 and talented medical staff here. 7 00:00:35,368 --> 00:00:37,495 I should thank you for allowing me to join. 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 Professor Chae, I'm looking forward to working with you. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,168 Why don't we all have a meal together? The cafeteria serves good food. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,461 -Yes, sir. -Yes, sir. 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,921 Don't be so formal. You can talk to me casually. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,006 Okay. 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,176 Professor Min looks much better in person than on TV. 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 He's on a lot of TV shows, 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,221 but he performs all of his surgeries himself. 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 I want you to take Gong Hyeong-u's surgery. 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,481 He's not in critical condition. But this surgery is tricky. 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,775 Reporters have their eyes on us, 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 so his surgery must go well, no matter what. 20 00:01:08,651 --> 00:01:12,238 We can use this surgery to get your name out there. 21 00:01:12,322 --> 00:01:15,909 My surgery schedule for next week is full. I don't have time for it. 22 00:01:17,410 --> 00:01:18,828 Come on. 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,831 Min-sik, I heard you have a third baby on the way. 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 What? How did you know? 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,001 I heard you guys talking. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,461 You should go home. 27 00:01:27,045 --> 00:01:30,882 I can handle your emergency calls. I can take two or three calls a month. 28 00:01:30,965 --> 00:01:33,468 -Thank you. It's a nice gesture. -It's not just a gesture. 29 00:01:33,551 --> 00:01:34,969 You're breaking my heart. 30 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Thank you. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,810 By the way, how much longer are they going to film us? 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 Gosh, working as a TV director must be so hard. 33 00:01:44,312 --> 00:01:46,106 Goodness, nothing is easy in this world. 34 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 Sir. 35 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 You should just eat comfortably. 36 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 I won't go anywhere. 37 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 I'll do everything you ask. Just enjoy your meal. 38 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Thank you. 39 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 Dr. Yong. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 Han Seung-hyeok needs a lumbar drain. 41 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Have you done it? 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,000 Who? 43 00:02:06,084 --> 00:02:07,335 Han Seung-hyeok in Room 7104. 44 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 Isn't that Professor Min Gi-jun's patient? 45 00:02:09,712 --> 00:02:10,922 Yes. 46 00:02:14,300 --> 00:02:17,470 This is Park Jeong-su. I took a look at his CT angiography scan this morning. 47 00:02:17,554 --> 00:02:20,431 I saw an unruptured cerebral aneurysm, so he was admitted today. 48 00:02:20,515 --> 00:02:22,100 His surgery is scheduled next week. 49 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 You look more handsome in the patient gown. 50 00:02:26,312 --> 00:02:29,649 Dr. Min, this surgery isn't difficult, is it? 51 00:02:30,316 --> 00:02:32,360 I have performed this surgery hundreds of times. 52 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 You don't have to worry. 53 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 Where's the location of his aneurysm? 54 00:02:36,489 --> 00:02:38,658 The right paraclinoid aneurysm is on the cerebral artery. 55 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 -But its neck seemed narrow. -I see. 56 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 There won't be any problems. It's a simple surgery. 57 00:02:46,207 --> 00:02:47,500 Do you have a girlfriend? 58 00:02:47,917 --> 00:02:48,918 Yes. 59 00:02:49,460 --> 00:02:51,045 Wait, no. 60 00:02:51,129 --> 00:02:53,381 What? Do you think I'd be against you having a girlfriend? 61 00:02:53,798 --> 00:02:56,342 Gosh, he's making me look bad. 62 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 -All right, then. -Thank you, Doctor. 63 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 Sure. 64 00:03:04,392 --> 00:03:07,145 Hello. How do you feel today? 65 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 Whatever. 66 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 What? What are you going to do? 67 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 -Is that so? -They only ran a blood test 68 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 and gave him an IV drip. 69 00:03:19,199 --> 00:03:21,159 And no one came to check on him! 70 00:03:21,659 --> 00:03:23,953 We still haven't heard about his surgery date. 71 00:03:24,037 --> 00:03:25,163 No one gave us an update. 72 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 Do you just want him to die? Is that it? 73 00:03:27,832 --> 00:03:30,460 I am truly sorry. 74 00:03:30,543 --> 00:03:33,338 I believe my resident missed it as he was busy. 75 00:03:34,088 --> 00:03:36,174 I will apologize on his behalf. 76 00:03:36,758 --> 00:03:38,009 I am very sorry. 77 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 Who's in charge? 78 00:03:44,307 --> 00:03:46,059 Should I just do it myself? 79 00:03:46,684 --> 00:03:49,229 Han Seung-hyeok really needs to get a lumbar drain today. 80 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 You can't just do it yourself. 81 00:03:50,772 --> 00:03:53,524 Professor Min told you to check everything with him. 82 00:03:53,608 --> 00:03:55,693 Don't you remember the colossal disaster last week? 83 00:03:56,778 --> 00:03:59,280 Professor Min should at least give you orders. 84 00:03:59,364 --> 00:04:01,616 He didn't give any orders after the patient got admitted. 85 00:04:02,242 --> 00:04:05,286 He seems nice in front of patients, but he doesn't care about them at all. 86 00:04:05,703 --> 00:04:07,956 Seok-min, I moved up Lee Myeong-gi's surgery. 87 00:04:08,039 --> 00:04:09,207 Get his guardian's consent. 88 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 Okay. 89 00:04:10,208 --> 00:04:13,002 It's not that urgent. Finish your ramyeon and take a breather. 90 00:04:13,086 --> 00:04:14,420 I'm done. 91 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 Take your time. 92 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 You! 93 00:04:18,216 --> 00:04:19,842 How can you be eating right now? 94 00:04:20,343 --> 00:04:21,594 How can you eat now? 95 00:04:22,470 --> 00:04:25,098 Why didn't you do a lumbar drain for Han Seung-hyeok? 96 00:04:25,181 --> 00:04:26,891 -Why didn't you do it? -Sir. 97 00:04:28,810 --> 00:04:30,228 Do you call yourself a doctor? 98 00:04:30,311 --> 00:04:31,813 How can you call yourself a doctor? 99 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 What if the hydrocephalus gets worse and puts him in danger? 100 00:04:34,315 --> 00:04:36,734 Will you take responsibility for that? Will you? 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,362 You didn't give me any orders. Why are you blaming me? 102 00:04:39,445 --> 00:04:40,697 Are you out of your mind? 103 00:04:40,780 --> 00:04:43,992 How dare you talk back to me? 104 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Hey. 105 00:04:46,160 --> 00:04:47,245 Hey. 106 00:04:48,037 --> 00:04:49,580 You call yourself a chief resident? 107 00:04:50,164 --> 00:04:53,459 You can't even make a judgment call. You shouldn't be a chief resident. 108 00:04:54,252 --> 00:04:55,295 Seriously? 109 00:04:55,795 --> 00:04:56,796 Look at you. 110 00:04:57,839 --> 00:04:59,173 Are you glaring at me? 111 00:04:59,674 --> 00:05:00,550 Stop glaring. 112 00:05:01,134 --> 00:05:02,760 Stop glaring at me, you bastard! 113 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 Stop glaring! 114 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 Lastly, the complications. 115 00:05:25,575 --> 00:05:27,952 One percent of patients experience altered consciousness, 116 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 convulsion, dyskinesia, and so on. Sequelae are infectious diseases, 117 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 encephalitis, meningitis, and brain abscess. Any questions? 118 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 I doubt you have any. 119 00:05:38,254 --> 00:05:39,339 All right, then. 120 00:05:43,634 --> 00:05:44,761 Okay. 121 00:05:46,220 --> 00:05:48,306 Lastly, due to the lack of oxygen in the organs, 122 00:05:48,431 --> 00:05:51,100 one percent of patients suffer organ failure, brain damage, and-- 123 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 "Brain damage"? 124 00:05:53,019 --> 00:05:55,605 How did you not know Mother was this sick? 125 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 Doctor, is my mom's surgery that serious? 126 00:05:59,817 --> 00:06:01,277 No, they're just the possibilities. 127 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 I'm only informing you of the possibilities. 128 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 Her heart muscles may be damaged during the surgery. 129 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 In severe cases, she may die. 130 00:06:08,034 --> 00:06:09,410 "Die"? 131 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 She was fine just a few minutes ago. 132 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 I'm not saying that she will die. 133 00:06:14,707 --> 00:06:16,250 I'm saying that could happen. 134 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Oh, Mom. 135 00:06:17,835 --> 00:06:19,754 What if Mom dies during the surgery? 136 00:06:19,837 --> 00:06:22,215 I feel so bad for her! 137 00:06:23,341 --> 00:06:26,803 I won't be able to live! I'm going to miss her so much! 138 00:06:26,886 --> 00:06:28,763 I can't live without her. 139 00:06:28,846 --> 00:06:31,849 Mom. You! 140 00:06:33,226 --> 00:06:35,144 Mom! 141 00:06:35,561 --> 00:06:39,190 Poor Mom! 142 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 Excuse me. She's still alive. 143 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Mom. 144 00:06:44,862 --> 00:06:46,989 Mom. 145 00:06:49,367 --> 00:06:50,618 Mom. 146 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 Did you just get here? Are you on the night shift again? 147 00:06:58,751 --> 00:07:00,962 -No, I'm not. -Are you going home now? 148 00:07:01,045 --> 00:07:02,046 I have the morning shift. 149 00:07:02,130 --> 00:07:03,589 Then why are you here at seven? 150 00:07:03,673 --> 00:07:05,007 This is when my shift starts. 151 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 -It's night. -It's morning. 152 00:07:07,844 --> 00:07:08,845 What? 153 00:07:14,434 --> 00:07:17,937 YULJE MEDICAL CENTER 154 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Tell me about the patient. 155 00:07:35,580 --> 00:07:39,625 He had a stomachache and was constipated, so I performed an enema. He's fine now. 156 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 I'm sorry, sir. 157 00:07:41,127 --> 00:07:44,088 My intern was so scared that they called you directly. 158 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 I'm sorry. 159 00:07:45,590 --> 00:07:46,549 No, that's okay. 160 00:07:47,008 --> 00:07:48,843 You must have been scared, too. 161 00:07:50,511 --> 00:07:52,096 You were scared, weren't you? 162 00:07:53,764 --> 00:07:57,059 This happens to kids often, so you don't need to worry too much. 163 00:07:57,226 --> 00:08:00,730 A lot of kids around Jeong-hu's age come to the ER because of constipation. 164 00:08:01,314 --> 00:08:03,232 -Isn't he your first son? -Yes. 165 00:08:03,316 --> 00:08:05,818 Moms get scared for their first children and come to the ER a lot. 166 00:08:05,902 --> 00:08:09,780 Moms with second or third children are like experts. 167 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 They come here, ask for the meds, chat a little, and leave. 168 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 Really? 169 00:08:14,744 --> 00:08:18,456 I was so scared that something would happen to my son. 170 00:08:19,290 --> 00:08:21,918 My gosh, I still have a long way to go as a mother. 171 00:08:22,001 --> 00:08:24,962 Even experienced mothers get scared for their first children. 172 00:08:25,046 --> 00:08:27,548 It's natural to be scared. Don't beat yourself up. 173 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 It looks like he fell asleep. 174 00:08:30,885 --> 00:08:33,471 We should let him sleep. Do you want to get some coffee? 175 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 -Sounds great. -Let's go. 176 00:08:36,432 --> 00:08:37,642 Is the café open? 177 00:09:15,721 --> 00:09:20,101 Professor Lee, I noticed that the date for my returning flight is next week, 178 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 not this week. 179 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 I'm grateful that you paid for my flight. 180 00:09:25,731 --> 00:09:28,776 But what about U-ju? Who will watch U-ju? 181 00:09:28,859 --> 00:09:31,904 U-ju? My parents are coming this afternoon. 182 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 They will watch him for me. You have nothing to worry about. 183 00:09:35,825 --> 00:09:38,619 Okay. Go sightseeing with your daughter. 184 00:09:39,245 --> 00:09:41,080 You know, China is a big country. 185 00:09:41,622 --> 00:09:43,874 U-ju, that's spicy. 186 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 It's really spicy. 187 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 You should eat your soup. Eat your food. 188 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 Okay. Bye. 189 00:09:50,756 --> 00:09:52,091 Hi, Mom. 190 00:09:54,885 --> 00:09:57,513 Why would I go there with Professor Jang? 191 00:09:57,930 --> 00:10:00,683 Gosh. I can't go there for a reason. 192 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 I broke up with him. 193 00:10:05,563 --> 00:10:07,940 I broke up with Professor Jang. 194 00:10:08,065 --> 00:10:09,859 What? Why? 195 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 He cheated on me. 196 00:10:12,153 --> 00:10:13,654 He cheated on... 197 00:10:14,905 --> 00:10:17,283 That jerk, Professor Jang, cheated on me. 198 00:10:17,366 --> 00:10:19,493 Last week, when I was tired after surgery, 199 00:10:19,577 --> 00:10:22,455 he came to my office himself and confessed everything. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,332 He said he was seeing someone else. 201 00:10:25,166 --> 00:10:28,377 My gosh. I'm not in my 20s. Of course, I'm fine. 202 00:10:28,461 --> 00:10:30,671 I'm really busy these days. Maybe it's better this way. 203 00:10:30,755 --> 00:10:33,799 I can live without him. Or I can get a new boyfriend. 204 00:10:33,883 --> 00:10:37,219 Mom, I'm going into surgery. Bye. 205 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 You startled me. 206 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Are you trying to look funny? 207 00:10:48,397 --> 00:10:49,649 That, too. 208 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 Stay ten steps away from me. 209 00:10:50,900 --> 00:10:52,401 It's embarrassing to be seen with you. 210 00:10:53,110 --> 00:10:54,779 Did Professor Jang cheat on you? 211 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 Did you hear that? 212 00:10:56,155 --> 00:10:58,282 If I didn't, I should go to an ENT doctor. 213 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 Hey, by the way, 214 00:11:00,701 --> 00:11:02,495 your vocalization is really nice. 215 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 You have perfect pitch. 216 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 I'm the band's vocalist for a reason. 217 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 That... Gosh. 218 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 A cold cup of iced Americano, please. 219 00:11:23,349 --> 00:11:25,184 Iced Americano is already cold. 220 00:11:25,267 --> 00:11:28,437 -They mean the same thing. -Yes, they do. So just pick one. 221 00:11:29,438 --> 00:11:30,981 You pay for this. Bye. 222 00:11:33,150 --> 00:11:34,527 Gosh, that rude jerk. 223 00:11:34,610 --> 00:11:35,903 I'm sorry. 224 00:11:35,986 --> 00:11:40,950 A cold cup of iced Americano and that jerk's chocolate milk. 225 00:11:41,033 --> 00:11:43,661 And the scone, too. 226 00:11:43,786 --> 00:11:45,413 I came to the hospital, so I could live. 227 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Did you think I came here to die? 228 00:11:47,873 --> 00:11:51,585 You know what? When someone is in pain, you should give them painkillers 229 00:11:51,669 --> 00:11:54,422 or check if everything's okay with the surgical wound. 230 00:11:54,505 --> 00:11:56,799 You just come here once or twice a day. Is that all you do? 231 00:11:56,882 --> 00:11:57,967 Is that all? 232 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Excuse me. When you scream like this, 233 00:11:59,593 --> 00:12:01,637 you make other patients uncomfortable. 234 00:12:01,721 --> 00:12:04,473 I'm in pain! I said I'm in severe pain! 235 00:12:04,640 --> 00:12:08,060 If a patient is in so much pain, shouldn't you do something about it? 236 00:12:09,645 --> 00:12:10,771 Dr. Chae. 237 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 They need to dress the wound three times a day. 238 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 Dressing it twice won't disinfect the wound enough. 239 00:12:16,736 --> 00:12:19,655 I'll tell them to take better care of you. Please don't be upset. 240 00:12:20,614 --> 00:12:23,075 If you say so. 241 00:12:24,076 --> 00:12:26,704 It would've been great if you'd done a better job from the start. 242 00:12:28,622 --> 00:12:29,874 Do you have urination problems? 243 00:12:29,957 --> 00:12:31,709 No. It's all good. 244 00:12:31,792 --> 00:12:33,627 I pee just the right amount. 245 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 Okay, then. 246 00:12:40,217 --> 00:12:41,635 Discharge the patient. 247 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 Pardon? 248 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 Didn't you hear her voice just now? 249 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 She's full of energy. 250 00:12:45,848 --> 00:12:47,975 She's all better now. Let's discharge her. 251 00:12:48,058 --> 00:12:48,893 Okay. 252 00:12:50,102 --> 00:12:52,563 The patient's INR is off the charts! What were you doing? 253 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 I'm sorry. 254 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Is that all? 255 00:12:55,191 --> 00:12:57,067 Didn't I tell you to check his INR 256 00:12:57,151 --> 00:12:59,236 and give him two FFPs if his INR went over two? 257 00:12:59,528 --> 00:13:02,573 I even told you the number of FFPs because you can't do that yourself. 258 00:13:02,656 --> 00:13:04,158 You should've followed my orders. 259 00:13:04,241 --> 00:13:05,534 Doctor. 260 00:13:06,410 --> 00:13:08,662 I came here because my heart is not well. 261 00:13:09,246 --> 00:13:12,291 But my heart is about to explode right now. 262 00:13:12,958 --> 00:13:13,876 I'm sorry. 263 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 Do your job, please. 264 00:13:19,673 --> 00:13:21,509 Doctor, are you all right? 265 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 Yes. 266 00:13:24,470 --> 00:13:26,180 Is there anything else? 267 00:13:26,263 --> 00:13:28,265 No. I'm fine. 268 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 I'm sorry. You got scolded because of me. 269 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 My gosh, I got scolded because I messed up. 270 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 Sorry? 271 00:13:35,606 --> 00:13:37,817 I'll come back after my meal. 272 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 Is Dr. Yong here? 273 00:13:48,702 --> 00:13:51,413 What brings you all the way to NS, Jae-hak? 274 00:13:51,497 --> 00:13:54,458 Say hello to the chief resident for CS. It's Dr. Do Jae-hak. 275 00:13:54,542 --> 00:13:55,584 -Hello. -Hello. 276 00:13:55,668 --> 00:13:59,046 -Are these the med students? -Yes. Guys, sit down. 277 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 -Okay. -Okay. 278 00:14:00,047 --> 00:14:02,508 They are med students. Our department has them this week. 279 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 He looks pretty old, doesn't he? 280 00:14:05,302 --> 00:14:07,054 He started college before some professors. 281 00:14:07,137 --> 00:14:07,972 No, I didn't. 282 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 I took the CSAT four times and the bar exam six times. 283 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 Memorize that. Let's go eat. 284 00:14:12,309 --> 00:14:14,186 Eat? What's that? 285 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 I must attend the conference for Gong Hyeong-u's surgery. 286 00:14:16,522 --> 00:14:18,566 I know him. The good Samaritan, Gong Hyeong-u. 287 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 He was a subway homeless guy. 288 00:14:20,192 --> 00:14:22,653 He's a hero who saved a pregnant lady from the tracks. 289 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 I don't get why Chief Min is suddenly leading this surgery. 290 00:14:25,573 --> 00:14:27,408 This patient needs transsphenoidal surgery. 291 00:14:27,491 --> 00:14:30,077 Dr. Chae is the specialist for it. How could he steal that? 292 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 An endoscope is inserted into the nose. 293 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 I gathered all of his data, too. 294 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 It will be perfect if I do this with Dr. Chae. 295 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 My gosh. Aren't you going to eat? 296 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 I told you I have a conference. 297 00:14:44,258 --> 00:14:45,634 Dr. Heo Seon-bin. Dr. Ahn Chi-hong. 298 00:14:45,718 --> 00:14:47,094 They are three-year residents. 299 00:14:47,177 --> 00:14:48,596 -Hello. -Hello. 300 00:14:48,679 --> 00:14:51,432 I've got a question for you. Are you guys a thing, too? 301 00:14:51,515 --> 00:14:53,809 -No, we are not. -We are not a thing, either. 302 00:14:53,893 --> 00:14:56,812 Why are you always together? Captain Ahn is older than you. 303 00:14:56,896 --> 00:14:59,231 He's from the military academy. People are fascinating. 304 00:14:59,315 --> 00:15:01,066 We're close. We went to the same med school. 305 00:15:01,150 --> 00:15:02,401 But your genders... 306 00:15:02,484 --> 00:15:04,987 -My gosh. He's so old-fashioned. -Oh, Father. 307 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 That's what I should say. 308 00:15:07,406 --> 00:15:08,949 What am I going to do with this surgery? 309 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 Dr. Heo, take the med students with you. 310 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 Dr. Ahn, come with me to the conference. 311 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Okay. 312 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 It's a large pituitary tumor. 313 00:15:19,460 --> 00:15:23,213 I don't think I can remove the tumor completely through the TSA. 314 00:15:23,797 --> 00:15:26,759 So I'll take the pterional approach to resect the tumor. 315 00:15:28,135 --> 00:15:30,554 If you do, there will be a lot of bleeding. 316 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Won't that cause a brain injury? 317 00:15:32,348 --> 00:15:34,391 It's an unusually big tumor. 318 00:15:34,475 --> 00:15:36,560 It's deeply expanded into the suprasellar region. 319 00:15:36,644 --> 00:15:38,437 It's better if I take the pterional approach. 320 00:15:38,520 --> 00:15:40,814 But I still believe the TSA is a better approach. 321 00:15:40,898 --> 00:15:42,524 He'll need radiation therapy later, 322 00:15:42,608 --> 00:15:45,152 but given that he has diabetes and his wounds will heal slowly, 323 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 performing a craniotomy is too much. 324 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 We must remove the tumor completely. 325 00:15:49,657 --> 00:15:52,701 The first thing the press asks will be the result of the surgery. 326 00:15:52,785 --> 00:15:56,580 If we say some of the tumor remains and he might undergo radiation therapy, 327 00:15:56,664 --> 00:15:58,874 what do you think those reporters will write? 328 00:15:59,458 --> 00:16:01,293 It will only ruin the hospital's reputation. 329 00:16:01,377 --> 00:16:04,922 Saving the patient and removing the tumor completely is important. 330 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 But if you take that approach, 331 00:16:06,799 --> 00:16:10,094 his optic nerves or his pituitary stalk might be damaged. 332 00:16:10,719 --> 00:16:13,889 I don't think you guys have much experience with this surgery. 333 00:16:13,973 --> 00:16:16,141 I've performed this surgery hundreds of times. 334 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 The quality of his life is important, 335 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 but seeing the tumor myself 336 00:16:20,604 --> 00:16:22,815 and removing it completely will be much better for him. 337 00:16:22,898 --> 00:16:26,193 I've had a very low percentage of sequelae among my patients. 338 00:16:26,276 --> 00:16:27,987 Their recoveries weren't that bad. 339 00:16:28,070 --> 00:16:30,614 It's got to be more than a low chance of suffering from sequelae. 340 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Even if our reputation gets ruined for a while, 341 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 the patient's quality of life must be taken into account. 342 00:16:41,542 --> 00:16:43,669 Wait here. I'm going to the bank. 343 00:16:44,920 --> 00:16:46,088 Hey, Old-timer. 344 00:16:46,588 --> 00:16:50,134 Share your wisdom with the med students. You've lived twice as long as them. 345 00:16:50,217 --> 00:16:53,137 "Old-timer"? I'm still in my 30s. 346 00:16:53,220 --> 00:16:54,805 But you turn 40 next year. 347 00:16:59,893 --> 00:17:02,438 All right. First off, what are your names? 348 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 My name is Jang Hong-do. 349 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 I bet you were good at ssireum at your school. 350 00:17:07,943 --> 00:17:10,362 What do you do for fun? Calligraphy? 351 00:17:11,071 --> 00:17:14,199 No, I play the guitar. I'm in a band at my church. 352 00:17:14,283 --> 00:17:15,868 Not a traditional instrument? 353 00:17:18,787 --> 00:17:19,788 Sorry. 354 00:17:19,872 --> 00:17:21,373 What's your name? 355 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 It's Yun-bok. 356 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Don't joke around. 357 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 You informed Dr. Chae, right? 358 00:17:30,841 --> 00:17:32,718 Her phone was off, so I sent a text. 359 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Okay. She has a lecture today. 360 00:17:34,762 --> 00:17:36,096 She will respond soon. 361 00:17:36,346 --> 00:17:37,723 -Does she give lectures? -Yes. 362 00:17:37,806 --> 00:17:41,310 She teaches and does a lot of surgery. 363 00:17:41,393 --> 00:17:43,562 And she checks residents' papers thoroughly. 364 00:17:43,645 --> 00:17:46,899 And she attends symposiums. She goes hiking and camping on weekends. 365 00:17:46,982 --> 00:17:50,819 But she still manages to come to work at 7 a.m. She's never late. 366 00:17:51,487 --> 00:17:52,738 Is that even possible? 367 00:17:53,322 --> 00:17:55,783 That's why her nickname is Ghost. I gave her that nickname. 368 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 She's in the lobby. She's coming with Ms. Hwang. 369 00:17:59,328 --> 00:18:00,162 See? 370 00:18:00,746 --> 00:18:04,625 There's no other explanation of how she can do everything unless she's a ghost. 371 00:18:04,708 --> 00:18:05,667 Let's go in. 372 00:18:09,546 --> 00:18:11,882 You're known as the Ghost. And yet, your shoes are worn out. 373 00:18:11,965 --> 00:18:14,343 -I'm the Ghost? -Yes, that's your nickname. 374 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 -Why is that? -Because you can't be human. 375 00:18:16,595 --> 00:18:18,680 It's post-op day seven for Kim Ju-chan. How is he? 376 00:18:18,764 --> 00:18:21,475 His wound is clean. We can take his stitches out. 377 00:18:21,642 --> 00:18:23,727 By the way, your birthday is next week. 378 00:18:23,811 --> 00:18:25,270 I'll buy you a pair of shoes. 379 00:18:25,354 --> 00:18:27,231 This pair can last me ten more years. 380 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 It's been about ten years since I first saw them. 381 00:18:29,358 --> 00:18:31,318 You got them when you were a resident. 382 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 You should bid farewell to your shoes. 383 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 Who was it? 384 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 Who nicknamed me? 385 00:18:36,573 --> 00:18:37,741 Yong Seok-min did. 386 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 Got it. 387 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 My gosh. 388 00:18:48,293 --> 00:18:50,212 You still have a long way to go, 389 00:18:50,295 --> 00:18:53,423 but make sure you choose GS for your field when you become residents. 390 00:18:56,593 --> 00:18:58,804 Don't say, "You mean the GS convenience store?" 391 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 It's not the GS home-shopping network either. 392 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 I see. You mean, general surgery? 393 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 That's right. 394 00:19:06,645 --> 00:19:09,940 I know there aren't a lot of residents for other fields either. 395 00:19:10,691 --> 00:19:14,111 But there are only a handful of GS residents in Korea. 396 00:19:14,194 --> 00:19:15,404 You know what? 397 00:19:17,114 --> 00:19:20,033 There has been a new dynamic to this. 398 00:19:23,620 --> 00:19:26,373 Listen up, Jang-hwa and Hong-ryeon. 399 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Our names are Hong-do and Yun-bok. 400 00:19:29,293 --> 00:19:32,129 Okay. Hong-do and Yun-bok. Listen carefully. 401 00:19:32,838 --> 00:19:37,092 Here in our hospital, there are 13 general surgeons. 402 00:19:37,593 --> 00:19:40,137 But there is only one resident. 403 00:19:40,220 --> 00:19:42,389 Dr. Jang Gyeo-ul, what are you doing? 404 00:19:42,472 --> 00:19:46,185 She's like the only daughter of 13 dads. 405 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 Then, who do you think has the upper hand? 406 00:19:48,812 --> 00:19:52,482 Guys, general surgery isn't so bad. 407 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 Dr. Jang, why did you come to work so early? 408 00:19:54,902 --> 00:19:56,111 I told you to take today off. 409 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 She prepared the materials for a colorectal surgery meeting. 410 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 Don't talk to her. She's busy. 411 00:20:00,574 --> 00:20:01,491 And get lost. 412 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 Go. 413 00:20:15,505 --> 00:20:17,591 My goodness. Dr. Jang, have you eaten? 414 00:20:17,674 --> 00:20:19,343 I had pot noodles here earlier. 415 00:20:19,426 --> 00:20:20,344 Pot noodles? 416 00:20:21,428 --> 00:20:23,222 That's not real food. Come on. 417 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 Let's go. I'll buy you a meal. Come. 418 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 If you collapse, General Surgery will collapse, too. Come. 419 00:20:29,561 --> 00:20:31,396 -I'm fine. -Really? 420 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 You were reading Lee Yong-chan's chart. 421 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 This patient will get a liver transplant tomorrow morning. 422 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Liver transplant. And I'm leading the surgery. 423 00:20:43,408 --> 00:20:44,910 Do you want to join me? 424 00:20:48,622 --> 00:20:50,207 He's an HCC patient. 425 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Dr. Jang, I'm doing my rounds. 426 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Can you come with me? 427 00:20:55,504 --> 00:20:57,839 -No, she can't. No. -Hey, hold on. 428 00:21:01,051 --> 00:21:02,344 You'll join me, right? 429 00:21:02,427 --> 00:21:05,264 I still can't turn my head because I had to do surgery alone yesterday. 430 00:21:06,682 --> 00:21:08,100 I can do it if it's in the morning. 431 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 Really? 432 00:21:11,061 --> 00:21:12,062 Really? 433 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 There you are, Dr. Jang. 434 00:21:16,692 --> 00:21:21,071 Can you help me with my breast cancer surgery tomorrow morning? 435 00:21:25,033 --> 00:21:26,243 Yes, I will. 436 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 Hey, you. 437 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Dr. Lee Ik-jun. 438 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 Hello, sir. 439 00:21:36,044 --> 00:21:36,920 You know what? 440 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 How are you such a great dancer? How? 441 00:21:43,051 --> 00:21:46,054 I have never seen anyone who's as good at singing and dancing as you 442 00:21:46,138 --> 00:21:49,933 and who knows how to have fun as much as you. 443 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 I'm flattered, sir. 444 00:21:51,727 --> 00:21:54,354 I'll see you at the next gathering. 445 00:21:54,438 --> 00:21:55,689 -Okay. -Have a good day. 446 00:22:02,779 --> 00:22:06,825 Dr. Jang, that means that you won't be joining me tomorrow morning, right? 447 00:22:07,868 --> 00:22:09,369 I'm sorry. 448 00:22:10,162 --> 00:22:11,580 I'll disinfect everything tomorrow, 449 00:22:11,663 --> 00:22:14,333 open the patient up, and close him up by myself. 450 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 But next time, 451 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 please... 452 00:22:18,337 --> 00:22:22,549 Pick me, pick me, pick me up 453 00:22:24,843 --> 00:22:26,928 -Pick me, pick me, pick me up -Yes? 454 00:22:27,304 --> 00:22:28,805 I'll be right there. 455 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 -Where? Eat the sausage. -It's the ER. 456 00:22:31,266 --> 00:22:33,101 Should I call Jeong-won? I heard he's not busy. 457 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 It was a personal call to me. 458 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 Hello, ma'am. 459 00:22:44,321 --> 00:22:47,240 What? Okay. I'll be there. 460 00:22:47,324 --> 00:22:48,784 Don't worry. Just go. 461 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 I'll take care of it. Yes. 462 00:22:52,829 --> 00:22:54,623 That's the Blood Collection Room, CT Scan Room, 463 00:22:54,706 --> 00:22:56,124 X-Ray Room and MRI Room. 464 00:22:56,208 --> 00:22:58,001 If you go straight, there's the PET Scan Room. 465 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 You've heard of PET, right? 466 00:23:00,462 --> 00:23:02,089 PET? Like a plastic bottle? 467 00:23:02,422 --> 00:23:04,341 Positron emission tomography? 468 00:23:04,591 --> 00:23:05,467 What is that used for? 469 00:23:06,343 --> 00:23:08,595 I don't know that much yet. 470 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 We just got into med school. 471 00:23:10,555 --> 00:23:12,516 You guys are soulmates, aren't you? 472 00:23:12,599 --> 00:23:15,018 -Yes. -I knew it. 473 00:23:16,561 --> 00:23:19,523 Dr. Heo, will we be going to the operating rooms? 474 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 Someday. 475 00:23:21,525 --> 00:23:24,486 Hui-su, I saw your Instagram post. You had a soufflé pancake yesterday. 476 00:23:24,569 --> 00:23:26,363 -Was that any good? -Totally. 477 00:23:26,446 --> 00:23:28,907 I went to the cafe at 3 p.m. after work. I didn't have to wait. 478 00:23:28,990 --> 00:23:31,076 You should go and try it, too. 479 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 If only I had time. 480 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 Can you come with me, then? 481 00:23:34,746 --> 00:23:37,457 Actually, I should treat you to a meal for looking after my interns. 482 00:23:37,541 --> 00:23:41,044 You always treat me. It's on me next time. 483 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 Dr. Jang, have some cookies. 484 00:23:47,175 --> 00:23:49,219 No, I don't like sweets. 485 00:23:49,344 --> 00:23:51,012 I see. Okay. 486 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 How old is the patient? 487 00:23:53,056 --> 00:23:55,142 He's a seven-year-old and was in a traffic accident. 488 00:23:55,225 --> 00:23:57,018 And he shows signs of stupor. 489 00:23:57,102 --> 00:23:58,395 That's why I called the GS. 490 00:23:58,979 --> 00:23:59,896 I see. 491 00:24:01,940 --> 00:24:02,941 Hello. 492 00:24:04,359 --> 00:24:05,610 Okay. 493 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 It will take 20 more minutes. 494 00:24:08,738 --> 00:24:11,032 -Then, I'll come back after my meal. -Okay. 495 00:24:16,371 --> 00:24:19,040 Guys, this isn't free. It's coming out of my paycheck. 496 00:24:19,124 --> 00:24:20,876 We had pot noodles just now. 497 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Thank you for the meal. 498 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 Let's go. 499 00:24:31,928 --> 00:24:33,847 Sir, a lot of sausages, please. 500 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 -Are you a resident? -Pardon? 501 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 -Yes. -Okay. Then, you can have three sausages. 502 00:24:39,644 --> 00:24:41,646 She told me not to give more than two, 503 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 but I gave you three since you're a resident. Next. 504 00:24:46,109 --> 00:24:47,986 -Are you an intern? -No, I'm a med student. 505 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 My gosh. I'll give you five sausages. 506 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 Here. 507 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 There you go. 508 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 -You, too? -Yes. 509 00:24:55,285 --> 00:24:57,579 Okay. Here. There you go. 510 00:24:59,664 --> 00:25:00,874 What are you doing here? 511 00:25:00,957 --> 00:25:02,209 You're a professor. 512 00:25:02,292 --> 00:25:03,585 You get one sausage. 513 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 That way, I can even out the sausages. 514 00:25:11,009 --> 00:25:13,803 I gave a lot of sausages to the people in front of you. 515 00:25:13,887 --> 00:25:16,306 The higher your position is, the fewer sausages you get. 516 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 Don't stand there. Keep moving. 517 00:25:21,978 --> 00:25:24,022 The cafeteria lady and I are best friends. 518 00:25:24,105 --> 00:25:26,608 Her son suddenly ended up at the police station. 519 00:25:30,028 --> 00:25:31,988 I'm wearing gloves and a mask. 520 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Give me one more. 521 00:25:34,783 --> 00:25:36,493 -Just one more. -Get lost. Next. 522 00:25:36,576 --> 00:25:37,577 Okay. 523 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Seriously? 524 00:25:50,173 --> 00:25:51,341 Darn it. 525 00:25:52,509 --> 00:25:53,552 Gosh. 526 00:25:54,135 --> 00:25:55,136 Here. 527 00:25:57,806 --> 00:25:59,975 This way, I can balance supply and demand. 528 00:26:00,058 --> 00:26:02,185 I gave a lot of sausages to the people in front of you. 529 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 You should make a small sacrifice, sir. 530 00:26:04,521 --> 00:26:05,605 Next. 531 00:26:11,695 --> 00:26:12,696 Hi. 532 00:26:22,455 --> 00:26:24,124 You know how much I care, right? 533 00:26:25,208 --> 00:26:26,543 Thank you. 534 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Wait. 535 00:26:34,342 --> 00:26:35,677 They prepare everything 536 00:26:35,760 --> 00:26:38,847 from breakfast, lunch, dinner, late-night snacks to boxed meals during surgery. 537 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 Even boxed meals? 538 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 They send meal boxes upstairs. 539 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 We can't come down to eat during surgery. 540 00:26:45,186 --> 00:26:48,982 After eating this meal, will we go to the operating rooms? 541 00:26:49,816 --> 00:26:50,775 I don't know. 542 00:26:52,068 --> 00:26:53,069 Okay. 543 00:27:17,761 --> 00:27:19,471 A seven-year-old boy from a traffic accident. 544 00:27:19,554 --> 00:27:22,474 He was out with his mom. He was trying to pick up a toy on the road 545 00:27:22,557 --> 00:27:25,268 when a speeding truck crashed into him. His BP is 60/40. 546 00:27:25,352 --> 00:27:27,228 I think his pelvis and chest bone are broken. 547 00:27:27,729 --> 00:27:29,522 Ju-hwan. 548 00:27:37,280 --> 00:27:39,240 I see intraperitoneal bleeding and thoracic injury. 549 00:27:39,324 --> 00:27:41,117 From the X-ray, he has a cervical spine injury. 550 00:27:41,201 --> 00:27:43,328 And it seems he has a pelvic fracture, too. 551 00:27:44,746 --> 00:27:46,247 What should we do? 552 00:27:46,331 --> 00:27:48,375 What do you mean? We should try to save him. 553 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Get a CT scan now. 554 00:27:50,335 --> 00:27:52,712 He might have a brain injury, so call Dr. Chae. 555 00:27:52,796 --> 00:27:53,672 Okay. 556 00:27:53,755 --> 00:27:55,131 Where's Dr. Ahn Jeong-won? 557 00:27:55,215 --> 00:27:57,717 He was working outside today, but he's almost here. 558 00:27:58,343 --> 00:28:01,054 This will be a tough case even with Jeong-won's help. Goodness. 559 00:28:02,889 --> 00:28:04,516 He's losing consciousness. 560 00:28:04,599 --> 00:28:06,893 And we can't get his pulse, and his breathing is weak. 561 00:28:06,976 --> 00:28:09,229 We only checked his ultrasound and X-ray scan. 562 00:28:09,312 --> 00:28:10,563 He has hemoperitoneum, 563 00:28:10,647 --> 00:28:12,482 cervical spine injury, and a pelvic fracture. 564 00:28:12,565 --> 00:28:15,068 We'll know more once we take his brain CT. 565 00:28:15,610 --> 00:28:18,113 There's a high chance that his brain might be swelling as well. 566 00:28:18,196 --> 00:28:20,156 We can operate, but even if we do, 567 00:28:20,240 --> 00:28:22,158 it may be hard for him to regain consciousness. 568 00:28:24,994 --> 00:28:26,246 What are you doing? Go. 569 00:28:26,329 --> 00:28:28,832 His guardian must be waiting. Go talk to her now. 570 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Yes, Doctor. 571 00:28:31,126 --> 00:28:33,086 We have our conference rooms here. 572 00:28:33,169 --> 00:28:36,256 When a patient needs surgery, the surgeon doesn't make all the decisions. 573 00:28:36,339 --> 00:28:38,007 All the professors in the department gather, 574 00:28:38,091 --> 00:28:40,260 discuss the best approach for the patient, 575 00:28:40,343 --> 00:28:41,678 and advise each other. 576 00:28:42,053 --> 00:28:44,222 Let's see if this room is open. 577 00:28:51,271 --> 00:28:52,522 They are cute. 578 00:28:53,273 --> 00:28:55,066 I used to be young like them. 579 00:28:58,403 --> 00:28:59,404 I'm sorry. 580 00:29:00,071 --> 00:29:02,449 Anyway, we have our precious med students. 581 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 Let's listen to why they applied to med school. 582 00:29:04,409 --> 00:29:06,786 What's wrong with him? Just let them go. 583 00:29:07,036 --> 00:29:09,330 Right? You don't like that, either. 584 00:29:10,957 --> 00:29:12,792 -Pardon? -I'm sorry. 585 00:29:13,960 --> 00:29:15,128 I won't talk to you. 586 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 Both of my parents are doctors, so I didn't have much choice-- 587 00:29:20,175 --> 00:29:22,719 Hey, Seon-bin. We're not interested in your story. 588 00:29:25,346 --> 00:29:27,265 Let's start with you, first. 589 00:29:27,599 --> 00:29:30,018 Why did you decide to study medicine? 590 00:29:30,351 --> 00:29:31,561 Well... 591 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 my mother had major surgery ten years ago. 592 00:29:35,190 --> 00:29:38,026 I was moved by the devoted doctor who treated my mom. 593 00:29:38,109 --> 00:29:39,527 So I decided to study medicine. 594 00:29:39,611 --> 00:29:40,945 Gosh, that's great. 595 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 Next. 596 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Well... 597 00:29:46,034 --> 00:29:50,121 my mother had major surgery ten years ago. 598 00:29:50,622 --> 00:29:52,957 I was moved by her passionate doctor-- 599 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 She already said that. 600 00:29:54,709 --> 00:29:56,836 Your friend just said that. 601 00:29:56,920 --> 00:29:59,714 I'm sorry. We'll get going now. 602 00:29:59,798 --> 00:30:00,882 -Let's go. -Bye. 603 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Bye. 604 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 Bye. 605 00:30:05,136 --> 00:30:07,096 -Let's go that way. -Thank you. 606 00:30:07,180 --> 00:30:08,723 TELL THEM YOU'LL DO IT, PROFESSOR 607 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 Thank you. 608 00:30:13,144 --> 00:30:15,230 Yes. This is Chae Song-hwa speaking. 609 00:30:18,399 --> 00:30:20,401 I called you at the perfect time, right? 610 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 Yes. Nicely done. 611 00:30:24,197 --> 00:30:26,032 Who is it? Come in. 612 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 You should volunteer to do it. 613 00:30:31,412 --> 00:30:32,580 Unbelievable. 614 00:30:32,956 --> 00:30:35,250 Do you think doing surgery is like booking a hotel room? 615 00:30:35,333 --> 00:30:37,544 Changing the lead surgeon isn't that simple. 616 00:30:37,627 --> 00:30:39,754 Are you going to watch the patient die? 617 00:30:39,838 --> 00:30:40,672 Hey! 618 00:30:42,966 --> 00:30:46,594 Professor Min said he won't do a craniotomy. He'll do the TSA. 619 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 What's the problem here? 620 00:30:48,471 --> 00:30:52,016 He's only performed a TSA once in his career. 621 00:30:52,976 --> 00:30:54,477 And his fellow doctor 622 00:30:54,561 --> 00:30:56,896 did most of the work while he just stood in the OR. 623 00:30:57,522 --> 00:30:59,440 The tumor expanded into the suprasellar region. 624 00:30:59,524 --> 00:31:02,110 Executing the TSA will be especially difficult for this case. 625 00:31:02,193 --> 00:31:04,362 I'm sure he can handle it. 626 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 At his previous hospital, his fellow doctor 627 00:31:06,823 --> 00:31:08,700 did the TSA for him. But what about us? 628 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 We have you. You can assist him. 629 00:31:11,119 --> 00:31:12,704 I don't know anything! 630 00:31:13,288 --> 00:31:15,248 You startled me. Keep your voice down. 631 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 Professor Chae. 632 00:31:17,625 --> 00:31:21,170 Will you let Professor Min operate on Gong Hyeong-u? 633 00:31:21,254 --> 00:31:23,840 That's not right. We can't do that to a patient. 634 00:31:25,174 --> 00:31:26,968 You should talk to the hospital director. 635 00:31:27,051 --> 00:31:28,261 Tell him you'll do it. 636 00:31:28,887 --> 00:31:29,929 Isn't that in two days? 637 00:31:30,805 --> 00:31:34,100 I have skull base tumor surgery tomorrow afternoon. 638 00:31:34,183 --> 00:31:35,310 It won't have ended by then. 639 00:31:35,393 --> 00:31:36,936 I just don't have time for it. 640 00:31:37,437 --> 00:31:40,398 You can ask the anesthesiologist to buy you some time. 641 00:31:40,481 --> 00:31:42,483 I'll set up everything. 642 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 I don't know. Gosh, I'm getting a headache. 643 00:31:44,527 --> 00:31:46,362 Jun-wan, do you have anything for headaches? 644 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 You're a neurosurgeon. Don't you have anything? 645 00:31:48,865 --> 00:31:49,782 Let's go to my office. 646 00:31:50,491 --> 00:31:52,243 Professor Chae. Please. 647 00:31:52,327 --> 00:31:54,162 -Professor Chae. -Stop it. 648 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 That's enough whining. 649 00:32:05,506 --> 00:32:08,301 -What did I just say? -You saw Professor Jang with his junior. 650 00:32:12,221 --> 00:32:14,432 -You knew it, didn't you? -It was a coincidence. 651 00:32:15,141 --> 00:32:18,436 -Hey. -It's a day or two before he came clean. 652 00:32:18,519 --> 00:32:19,896 I was going to tell you. 653 00:32:19,979 --> 00:32:21,314 You should've told me right away. 654 00:32:21,397 --> 00:32:23,274 I can't assume anything about relationships. 655 00:32:23,358 --> 00:32:25,318 If you see something, just tell me as it is. 656 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 Your concern doesn't matter. 657 00:32:27,111 --> 00:32:29,614 Hey, it's not that easy to do. You think you could've told me? 658 00:32:29,697 --> 00:32:31,616 Yes. I would tell you right away. 659 00:32:31,699 --> 00:32:34,869 I would tell you your girlfriend was cheating on you the second I saw it. 660 00:32:36,496 --> 00:32:38,748 -What is it? -It's time for your outpatients. 661 00:32:39,332 --> 00:32:41,918 -I don't have outpatients today. -I was talking to Professor Chae. 662 00:32:42,627 --> 00:32:43,670 Right. 663 00:32:45,755 --> 00:32:46,673 We're not done. 664 00:32:51,552 --> 00:32:55,598 Dr. Ahn Chi-hong from NS was waiting by the door. 665 00:32:55,682 --> 00:32:56,641 Okay. 666 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 Good. This is the best thing you've done this year. 667 00:33:16,119 --> 00:33:18,663 It's highly likely that he's having hemorrhagic shock. 668 00:33:19,205 --> 00:33:21,040 Then, what should we do? 669 00:33:21,290 --> 00:33:22,583 His pulse is weak. 670 00:33:22,667 --> 00:33:24,961 We believe he may have a thoracic and brain injury. 671 00:33:25,044 --> 00:33:26,838 We took him up for CT. 672 00:33:27,171 --> 00:33:29,340 But we're not sure if he will last. 673 00:33:29,924 --> 00:33:31,592 There's a slim chance we can save him. 674 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 There's no hope for him. 675 00:33:35,888 --> 00:33:39,726 Doctor, please save Ju-hwan. 676 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 If he's gone, 677 00:33:42,478 --> 00:33:44,397 I won't be able to live. 678 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 Did you perform CPR? 679 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 Pardon? 680 00:33:51,779 --> 00:33:53,531 Did you do chest compressions? 681 00:33:54,741 --> 00:33:55,825 No. 682 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 He could have lived if you had done that. 683 00:33:59,996 --> 00:34:01,622 -What? -Dr. Jang. 684 00:34:01,706 --> 00:34:03,750 -Yes? -A word, please. 685 00:34:13,342 --> 00:34:15,094 I'm Professor Ahn from Pediatric Surgery. 686 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 It is true that things aren't good for your son, 687 00:34:17,847 --> 00:34:20,266 but we will do everything we can to save him. 688 00:34:20,975 --> 00:34:23,519 I'll talk to you once we get the CT scan. 689 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Ma'am, it's too early to be sure about anything. 690 00:34:41,454 --> 00:34:43,331 Dr. Jang, how long have you been a resident? 691 00:34:43,414 --> 00:34:45,792 -Three years. -Is that how you talk to guardians? 692 00:34:46,501 --> 00:34:48,419 He could've lived if she did CPR? 693 00:34:48,711 --> 00:34:50,088 How could you say that? 694 00:34:50,171 --> 00:34:53,674 Did you think about how guilty she would feel for the rest of her life? 695 00:34:54,258 --> 00:34:56,969 And how can you be certain if he has no hope or a slim chance? 696 00:34:58,471 --> 00:35:00,306 I've observed him since he got here. 697 00:35:00,389 --> 00:35:01,390 I only told her the facts 698 00:35:01,474 --> 00:35:03,476 after reading his chart and observing his condition. 699 00:35:05,061 --> 00:35:07,814 But what I told her is true. 700 00:35:08,940 --> 00:35:10,983 He indeed has a slim chance. 701 00:35:11,692 --> 00:35:14,946 I told her the truth because I believed she needed to know her son's condition. 702 00:35:19,450 --> 00:35:21,702 Telling her that she should have performed CPR... 703 00:35:22,829 --> 00:35:25,581 It was my mistake. I am sorry. 704 00:35:27,667 --> 00:35:29,085 What are you doing here? 705 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Come out. We need this bed. 706 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 How's the kid? Did you call Song-hwa? 707 00:35:33,798 --> 00:35:34,924 I don't have to. 708 00:35:35,007 --> 00:35:36,384 What? 709 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 There's no brain damage from the CT scan. 710 00:35:39,762 --> 00:35:42,056 We can save him if we focus on stopping the bleeding. 711 00:35:42,390 --> 00:35:44,642 My gosh. That was a close one. 712 00:35:44,976 --> 00:35:47,103 I need to treat a patient with a stomachache. 713 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 And I'm taking Dr. Bae Jun-hui. 714 00:35:48,771 --> 00:35:50,773 Dr. Jang, talk to the guardian for me. 715 00:35:53,818 --> 00:35:55,111 Dr. Jang. 716 00:35:58,531 --> 00:36:01,576 Do you know why doctors only give vague answers such as "We can't be sure yet," 717 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 "We don't know yet," 718 00:36:03,911 --> 00:36:05,830 and "We need to observe a bit more"? 719 00:36:07,915 --> 00:36:10,042 Doctors must take responsibility for their words. 720 00:36:10,793 --> 00:36:12,336 So we must be careful with our words. 721 00:36:14,422 --> 00:36:17,508 There's only one thing we, doctors, can tell our patients with certainty. 722 00:36:18,676 --> 00:36:20,511 "We will do our best." 723 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 That's the only thing. 724 00:36:27,310 --> 00:36:28,352 Go. 725 00:36:28,853 --> 00:36:30,563 His mother will be so happy to hear that. 726 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Okay. Bye. 727 00:36:40,489 --> 00:36:43,367 I looked at this patient's chart this morning. 728 00:36:43,784 --> 00:36:46,662 The patient had breast cancer surgery at our hospital a month ago. 729 00:36:47,288 --> 00:36:50,374 I do see a 3cm-metastatic tumor in the parietal lobe. 730 00:36:51,709 --> 00:36:54,003 From her record, after the breast cancer surgery, 731 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 she was also treated for depression. 732 00:36:55,880 --> 00:36:58,049 Was that why she didn't do chemotherapy? 733 00:36:59,300 --> 00:37:01,093 Bring her in. What's her name? 734 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 It's Ba-ram. 735 00:37:03,221 --> 00:37:04,388 Her name is Ba-ram. 736 00:37:05,890 --> 00:37:09,101 I went to high school with a girl who had the same name. 737 00:37:09,352 --> 00:37:10,770 We were quite close. 738 00:37:11,354 --> 00:37:12,605 I still remember her number. 739 00:37:12,688 --> 00:37:14,565 She's the same age as you. 740 00:37:15,483 --> 00:37:17,068 -My gosh. -No. 741 00:37:17,610 --> 00:37:19,237 She has a unique last name. 742 00:37:19,320 --> 00:37:20,947 -It's Gal. -Yes. 743 00:37:21,155 --> 00:37:22,490 So her attendance number was... 744 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 My gosh. 745 00:37:25,952 --> 00:37:27,536 I knew it was you. 746 00:37:28,412 --> 00:37:30,748 You're famous. Your name pops up on search engines. 747 00:37:30,831 --> 00:37:34,168 That's enough. Why didn't you do chemotherapy? 748 00:37:34,252 --> 00:37:36,379 If you had, you could've stopped it from spreading. 749 00:37:36,671 --> 00:37:38,506 It would have spread even if I did. 750 00:37:38,965 --> 00:37:41,676 I will die in the end no matter what. What's the point? 751 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 Is my surgery difficult? 752 00:37:46,973 --> 00:37:50,059 No. It's on the layer that wraps around your head. 753 00:37:50,142 --> 00:37:52,645 So it's not hard. You don't have to worry. 754 00:37:52,728 --> 00:37:54,438 I'm not worried... 755 00:37:55,022 --> 00:37:56,190 since my doctor is you. 756 00:37:57,400 --> 00:37:59,110 Do I need to get admitted today? 757 00:37:59,193 --> 00:38:01,862 Well, we're not pressed for time to do the surgery. 758 00:38:01,946 --> 00:38:04,031 But still, it's best to do it as soon as possible. 759 00:38:04,115 --> 00:38:06,617 I'm available this weekend. Let's do it then. 760 00:38:06,701 --> 00:38:09,287 You should get admitted today and get all the tests. 761 00:38:09,829 --> 00:38:10,663 Thank you. 762 00:38:12,164 --> 00:38:14,625 You can thank me at our school reunion after you get discharged. 763 00:38:16,585 --> 00:38:18,170 Will I live until then? 764 00:38:18,254 --> 00:38:19,463 Hey. 765 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 What a long day. 766 00:38:31,350 --> 00:38:32,935 Professor Chae, didn't you drive today? 767 00:38:33,519 --> 00:38:36,355 I did. But I don't have energy to drive now. 768 00:38:38,065 --> 00:38:39,442 And I'm hungry, too. 769 00:38:44,989 --> 00:38:48,200 Dr. Chae, I'm hungry. Let's get some kalguksu. 770 00:38:48,284 --> 00:38:49,577 Sounds great. 771 00:38:49,994 --> 00:38:51,162 Should I call the others? 772 00:38:51,245 --> 00:38:52,830 -I'm here. -God, you're so loud. 773 00:38:52,913 --> 00:38:54,790 -I'm here. Get in. -I'm right here! 774 00:38:54,874 --> 00:38:56,459 -Hey, pull up your seat. -Wait. 775 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 -Hurry. -Pull up. Come on. 776 00:38:57,626 --> 00:38:59,754 -Hey, pull up your seat, too. -This is it. 777 00:38:59,837 --> 00:39:01,547 -You should drive yourselves! -Hey, hold on. 778 00:39:01,630 --> 00:39:03,466 -What about your car? -Okay. Hold on. 779 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 -Come on. -There are five of us! 780 00:39:05,051 --> 00:39:06,761 MAMA'S HOMEMADE KALGUKSU, 24 HOURS 781 00:39:16,437 --> 00:39:17,480 Want a pain relief patch? 782 00:39:17,730 --> 00:39:19,482 You carry all sorts of stuff there. 783 00:39:19,565 --> 00:39:20,608 Ma'am. 784 00:39:21,734 --> 00:39:24,528 My mother likes kalguksu. Should I take some home? 785 00:39:24,612 --> 00:39:26,447 -Jeong-won, give me your cup. -Okay. 786 00:39:27,656 --> 00:39:29,450 Do you know what your nickname is? 787 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 What is it? Is it Angel? 788 00:39:31,827 --> 00:39:33,662 -It's Buddha. -I see. 789 00:39:34,163 --> 00:39:37,500 That makes no sense, right? His family has two priests and two nuns. 790 00:39:37,583 --> 00:39:39,043 I love Buddha, too. 791 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 My goodness. Jeong-won is my ideal friend. 792 00:39:42,588 --> 00:39:45,841 Gosh, if I had a younger sister, I would set you up with her. 793 00:39:46,425 --> 00:39:48,552 -You do have a sister. -Oh, right. I do. 794 00:39:48,636 --> 00:39:51,430 Mom. Do you want me to bring home some kalguksu? 795 00:39:51,514 --> 00:39:53,557 Why are you asking her that? Just buy some for her. 796 00:39:53,641 --> 00:39:54,975 Kalguksu. 797 00:39:55,726 --> 00:39:57,645 I'll be home soon after this meal. 798 00:39:57,728 --> 00:39:59,230 Is something bothering you? 799 00:39:59,313 --> 00:40:00,648 What? No. 800 00:40:00,731 --> 00:40:02,191 I bet it's because of Gong Hyeong-u. 801 00:40:02,274 --> 00:40:04,902 The good Samaritan from the subway? What about him? 802 00:40:04,985 --> 00:40:07,947 I heard the new chief will be performing the surgery. 803 00:40:08,030 --> 00:40:09,615 What does she have to do with it? 804 00:40:09,990 --> 00:40:13,494 I heard Professor Min doesn't have much experience with TSA. 805 00:40:13,577 --> 00:40:16,288 And given the location of the tumor and sequelae, 806 00:40:16,372 --> 00:40:18,874 going with TSA is a much better choice than a craniotomy. 807 00:40:19,291 --> 00:40:21,085 Since he was originally my patient, 808 00:40:21,168 --> 00:40:23,796 I'm thinking of telling him that I'll take the patient. 809 00:40:24,505 --> 00:40:25,923 But that might be a bit awkward. 810 00:40:26,006 --> 00:40:27,758 He's Professor Min's patient now after all. 811 00:40:28,050 --> 00:40:29,468 My mom wants to talk to you. 812 00:40:29,885 --> 00:40:31,637 Hello, Mother. It's Ik-jun, your stepson, 813 00:40:31,720 --> 00:40:34,056 who's cheerful and bubbly unlike your biological son. 814 00:40:34,140 --> 00:40:35,558 -Yes. -Right? 815 00:40:36,058 --> 00:40:38,436 My gosh. How am I going to take the surgery from him? 816 00:40:38,519 --> 00:40:40,062 I would just tell him. 817 00:40:40,563 --> 00:40:42,314 -Of course, you would. -Yes. 818 00:40:42,398 --> 00:40:44,442 If that's a better option for the patient, I ought to. 819 00:40:44,525 --> 00:40:46,485 "I can perform that surgery better than you. 820 00:40:46,569 --> 00:40:48,237 And it's better for the patient." 821 00:40:48,320 --> 00:40:49,864 I'd tell him exactly that. 822 00:40:50,448 --> 00:40:53,868 I couldn't do it. Every doctor has their methods and stories. 823 00:40:54,452 --> 00:40:55,494 It's crossing the line. 824 00:40:55,578 --> 00:40:57,830 No, it is not. We must stick to the facts. 825 00:40:58,080 --> 00:40:59,915 If you're so inclined to stick to facts, 826 00:40:59,999 --> 00:41:02,626 why didn't you tell me the fact that my ex was cheating on me? 827 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 -Excuse me. -Okay. 828 00:41:05,463 --> 00:41:06,505 -Enjoy. -Thank you. 829 00:41:06,589 --> 00:41:07,715 Okay. 830 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 Is that so? Okay. 831 00:41:11,177 --> 00:41:13,345 Okay. Thank you. Anyway, I'll get it checked out. 832 00:41:13,429 --> 00:41:14,847 I know a few clinics. 833 00:41:15,389 --> 00:41:18,642 Okay. Thank you. Take care. 834 00:41:19,852 --> 00:41:21,061 -Seok-hyeong. -Yes? 835 00:41:21,145 --> 00:41:23,814 I don't want your mom to know about my prostate problems. 836 00:41:23,898 --> 00:41:28,068 I told my mom that you're going to the bathroom too often these days, 837 00:41:28,152 --> 00:41:30,404 due to frequent urination and urinary retention. 838 00:41:30,488 --> 00:41:32,781 Professor Min's case is different from your ex's. 839 00:41:32,865 --> 00:41:34,575 He has nothing to do with me. 840 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 It's strictly work, whereas you're a couple. 841 00:41:36,535 --> 00:41:37,703 I can't tell you what to do. 842 00:41:37,786 --> 00:41:39,205 I never told you to. 843 00:41:39,288 --> 00:41:41,248 I'm saying you should've told me what you saw. 844 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 -Could you have done it? -Yes, totally. 845 00:41:42,875 --> 00:41:44,793 -Liar. -Hey. 846 00:41:45,461 --> 00:41:46,921 The kalguksu is ready. 847 00:41:47,087 --> 00:41:48,756 Fight later. Let's eat first. 848 00:41:50,007 --> 00:41:54,637 If I saw your girlfriend with another guy, I'd call you right away. 849 00:41:54,720 --> 00:41:56,305 Goodness, it's easier said than done. 850 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 I never liked Professor Jang to begin with. 851 00:42:02,603 --> 00:42:04,605 -Pass me the chili powder. -Okay. 852 00:42:07,566 --> 00:42:09,735 Excuse me. Can we get another spoon? 853 00:42:18,744 --> 00:42:21,247 Hey, U-ju. Daddy will be home soon. 854 00:42:21,330 --> 00:42:23,040 Why are you still up? 855 00:42:23,415 --> 00:42:24,792 U-ju is still awake? 856 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 Hey, I heard you bought a big-ass TV. 857 00:42:27,962 --> 00:42:29,713 I'll see you in your dreams. Bye. 858 00:42:31,257 --> 00:42:33,050 Seok-hyeong's TV is like his girlfriend. 859 00:42:33,133 --> 00:42:34,343 It was pretty expensive. 860 00:42:38,180 --> 00:42:41,183 I want to see it when we meet up for our next band practice session. 861 00:42:41,267 --> 00:42:43,894 Right, when should we meet up for that? 862 00:42:44,520 --> 00:42:45,771 How about this weekend? 863 00:42:46,355 --> 00:42:47,856 I have surgery booked this weekend. 864 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 How many bowls of rice would you like? 865 00:42:49,608 --> 00:42:51,443 -Two? -Just one. 866 00:42:51,527 --> 00:42:53,612 -Two will be too many, right? -Yes, I'm getting full. 867 00:42:53,821 --> 00:42:55,906 -Just one, please. -Jeez! 868 00:42:56,699 --> 00:42:59,159 We want five. Please stir-fry five bowls of rice. 869 00:42:59,285 --> 00:43:02,371 -I knew Jeong-won would get this angry. -Hey, aren't you full? 870 00:43:02,621 --> 00:43:04,623 -Hey, what the-- -He didn't eat much. 871 00:43:05,291 --> 00:43:07,751 And us, too. We just started eating. 872 00:43:07,835 --> 00:43:11,046 Guys, no one would eat that fast even during a war. Why eat so quickly? 873 00:43:11,130 --> 00:43:14,091 Okay. Why are you getting so worked up? Order five servings. 874 00:43:14,174 --> 00:43:15,968 You're so self-centered. 875 00:43:16,051 --> 00:43:18,554 What a weird thing to hear in the middle of eating kalguksu. 876 00:43:18,637 --> 00:43:19,930 Why don't you try to eat faster? 877 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Why don't you try to slow down a little? 878 00:43:22,933 --> 00:43:23,767 Hi, Mom. 879 00:43:24,727 --> 00:43:25,936 Oh, fresh kimchi? 880 00:43:26,020 --> 00:43:28,397 Excuse me. I'll take some fresh kimchi to go as well. 881 00:43:28,480 --> 00:43:30,566 Why must I control my pace when I'm paying for my food? 882 00:43:30,649 --> 00:43:33,027 No, you're not. The hospital's paying for this. 883 00:43:33,110 --> 00:43:35,946 And it's my dad's hospital. So strictly speaking, it is my money. 884 00:43:36,030 --> 00:43:37,156 Jeez, you petty prick. 885 00:43:37,239 --> 00:43:39,283 Fine. I'll pay for what I ate. How much do I owe you? 886 00:43:39,366 --> 00:43:41,160 -Pay me. -Okay, so how much? 887 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 Guys, stop. Enough! 888 00:43:43,495 --> 00:43:44,913 Gosh, seriously. 889 00:43:44,997 --> 00:43:46,915 You guys are acting like you're around U-ju's age. 890 00:43:46,999 --> 00:43:49,043 You're 40. Must you fight over fried rice? 891 00:43:49,126 --> 00:43:50,753 Hey, you have no idea what they did to me. 892 00:43:50,836 --> 00:43:53,172 When we had cheonggukjang last time, I only ate tofu. 893 00:43:53,255 --> 00:43:55,716 -These two ate all the beef. -Jeez. 894 00:43:55,799 --> 00:43:59,720 Okay, I heard you. Jeez, the things this prick remembers. 895 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 So how many bowls of rice? 896 00:44:01,722 --> 00:44:03,182 -Five, please! -Just two! 897 00:44:04,600 --> 00:44:06,060 Give us 3.5 bowls, please. 898 00:44:12,232 --> 00:44:17,529 DID I REALLY HURT YOUR FEELINGS? 899 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 NO, I UNDERSTAND. I WAS JUST MESSING WITH YOU. 900 00:44:31,460 --> 00:44:33,003 OKAY 901 00:44:43,931 --> 00:44:46,725 -Hello, Professor. -You haven't given up yet? 902 00:44:46,934 --> 00:44:50,145 Of course not. How could I? It's important for the patient. 903 00:44:50,729 --> 00:44:53,273 Professor, I'm begging you for the last time. 904 00:44:53,774 --> 00:44:55,025 Please perform the surgery. 905 00:44:55,109 --> 00:44:57,653 I can't. I'd be overstepping the bounds if I did. 906 00:44:59,279 --> 00:45:01,281 Unless the patient requests me. 907 00:45:03,450 --> 00:45:06,078 It's getting late, so don't bring it up today. 908 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 Speak with the patient tomorrow morning. 909 00:45:10,457 --> 00:45:11,917 Explain the situation well. 910 00:45:19,717 --> 00:45:21,051 How are you feeling? 911 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Well, you know. 912 00:45:23,679 --> 00:45:26,014 -Where's your husband? -I have my caregiver, so it's fine. 913 00:45:26,932 --> 00:45:30,310 If he were here, he'd just get on my nerves, so this is better. 914 00:45:30,394 --> 00:45:33,731 I get it, but he needs to sign the consent for your surgery. 915 00:45:33,856 --> 00:45:36,483 -Did you e-mail him? -Yes, I did. 916 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 He read it but hasn't replied yet. 917 00:45:40,487 --> 00:45:43,282 Who cares about a reply? He should come here right away. 918 00:45:43,365 --> 00:45:46,869 It takes him two days to just get out of there. He's in Indonesia. 919 00:45:47,911 --> 00:45:49,037 What was the place called? 920 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 I can never remember the name. 921 00:45:51,999 --> 00:45:53,625 He's probably busy cutting down the trees. 922 00:45:55,002 --> 00:45:56,879 Was he around for your breast cancer surgery? 923 00:45:57,463 --> 00:45:59,173 I never told him. He has no idea. 924 00:45:59,381 --> 00:46:01,717 -Hey. -Nothing changes even if he knows. 925 00:46:03,051 --> 00:46:05,512 I don't want to think about my husband and everything else. 926 00:46:09,558 --> 00:46:11,643 I'll just suffer and die alone. 927 00:46:12,269 --> 00:46:13,896 What are you talking about? 928 00:46:14,730 --> 00:46:17,107 And what's with the curtains? Don't you feel stuffy? 929 00:46:17,191 --> 00:46:19,276 This ward is filled with elderly ladies. 930 00:46:19,359 --> 00:46:22,070 They're all so nosy. 931 00:46:22,863 --> 00:46:24,782 A breast cancer patient fascinates them. 932 00:46:24,865 --> 00:46:27,785 I think they want to know whether one of my breasts is fake or not. 933 00:46:28,702 --> 00:46:30,412 They keep looking at me. 934 00:46:31,955 --> 00:46:33,248 That's why I closed the curtains. 935 00:46:34,374 --> 00:46:35,417 Have some rice cake. 936 00:46:36,919 --> 00:46:37,753 No, thanks. 937 00:46:38,712 --> 00:46:40,631 Are you fasting right now? 938 00:46:41,215 --> 00:46:42,424 No, I don't want to eat. 939 00:46:47,429 --> 00:46:49,765 My gosh, you're here too. 940 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Doctor, try some rice cake. 941 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 Sure, I'll try one. 942 00:46:54,144 --> 00:46:56,063 You can urinate without any problems, right? 943 00:46:56,146 --> 00:46:59,608 Yes, of course. I'm doing great these days. 944 00:46:59,691 --> 00:47:03,278 It's all because you took such good care of me. 945 00:47:03,362 --> 00:47:05,447 -I'm totally fine now. -I see. 946 00:47:06,031 --> 00:47:10,118 My head used to turn to one side like this for no reason, 947 00:47:10,202 --> 00:47:14,289 and my lips used to twitch as if someone was trying to pull them. 948 00:47:14,373 --> 00:47:18,085 -Like this. It used to twitch like this. -Right, I see. 949 00:47:18,168 --> 00:47:21,255 You should still take it easy. And make sure you eat well. 950 00:47:21,338 --> 00:47:22,965 -I will. -See you. 951 00:47:32,057 --> 00:47:33,100 -Chi-hong. -Yes. 952 00:47:33,183 --> 00:47:34,476 Go get ready for the surgery. 953 00:47:34,726 --> 00:47:37,271 I'll take care of the positioning. Just set up the Wilson frame. 954 00:47:37,354 --> 00:47:39,064 -Call me when everything's ready. -Will do. 955 00:47:43,610 --> 00:47:45,070 Thank you, Doctor. 956 00:47:46,947 --> 00:47:50,242 Gosh, you're really not understanding what I'm trying to say. 957 00:47:50,993 --> 00:47:54,913 Your tumor is located behind your nose, near the center of the brain, 958 00:47:54,997 --> 00:47:56,623 which isn't ideal at all. 959 00:47:57,207 --> 00:47:59,793 It'd be dangerous to open the skull to get to the cranial base, 960 00:47:59,877 --> 00:48:01,253 so we'll do a procedure called TSA, 961 00:48:01,336 --> 00:48:03,755 where an endoscope is inserted in the nose to remove the tumor, 962 00:48:03,839 --> 00:48:06,717 but Professor Min Gi-jun does not specialize in that surgery. 963 00:48:07,301 --> 00:48:10,929 Dr. Min said it won't be such a dangerous procedure. 964 00:48:11,179 --> 00:48:12,306 He told me to trust him. 965 00:48:13,682 --> 00:48:16,184 I just like Dr. Min. 966 00:48:16,768 --> 00:48:17,936 I want to stick with him. 967 00:48:18,645 --> 00:48:21,023 It's your life that's on the line. 968 00:48:22,774 --> 00:48:26,904 I'd never suggest you do something that is bad for you. 969 00:48:27,529 --> 00:48:31,617 I've explained it to you multiple times. What can I do if you just don't get it? 970 00:48:32,200 --> 00:48:33,785 Please just do as I say, okay? 971 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Just do as you're told if you don't know anything. 972 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 Your guardian doesn't get it either. 973 00:48:39,249 --> 00:48:41,752 I've already put it in layman's terms for you. 974 00:48:51,428 --> 00:48:53,472 -Hey. -Professor, we're ready. 975 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Okay. 976 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 PROFESSOR OF NEUROSURGERY 977 00:49:11,448 --> 00:49:14,326 Aren't you performing occipital lobe surgery today? 978 00:49:14,409 --> 00:49:16,161 Yes, I have to go to the OR now. 979 00:49:16,244 --> 00:49:19,081 Gosh, you'll probably be done tomorrow morning. 980 00:49:19,998 --> 00:49:21,333 Anyway, what brought you here? 981 00:49:22,167 --> 00:49:25,003 Sir, about the patient Gong Hyeong-u... 982 00:49:25,629 --> 00:49:27,422 Jeez, these punks... 983 00:49:27,506 --> 00:49:29,091 I'll assist you. 984 00:49:31,134 --> 00:49:34,137 I still don't feel confident with the TSA surgery. 985 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 I'd love the opportunity to learn from you. 986 00:49:47,234 --> 00:49:48,443 Thank you. I have to go. 987 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 Hey, I'm on my way now. 988 00:49:53,115 --> 00:49:55,575 Professor Chae got the patient's permission, 989 00:49:55,659 --> 00:49:57,786 -so you should thank her later. -Okay. 990 00:49:58,245 --> 00:50:03,166 The surgery is for a skull base tumor, so it'll take 10 to 13 hours. 991 00:50:03,250 --> 00:50:05,585 You can observe the beginning and just go home. 992 00:50:05,711 --> 00:50:07,087 It can take up to 13 hours? 993 00:50:07,170 --> 00:50:08,922 Most neurosurgery procedures take many hours. 994 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 The skull base surgery especially takes a long time. 995 00:50:11,174 --> 00:50:13,051 It takes an hour just to position the patient. 996 00:50:13,844 --> 00:50:15,387 -Let's go. -Okay. 997 00:50:16,304 --> 00:50:18,140 The earliest I'll be done is 6 a.m. 998 00:50:18,432 --> 00:50:20,684 Call Anesthesiology and ask them to push Gong by an hour. 999 00:50:21,268 --> 00:50:23,186 You go in first and drape the patient. 1000 00:50:23,270 --> 00:50:25,981 -And call the ENT professor. -Professor, I love you-- 1001 00:50:37,909 --> 00:50:39,578 They're still positioning the patient. 1002 00:50:40,454 --> 00:50:42,539 Let's wait for a few minutes. Follow me. 1003 00:50:42,956 --> 00:50:44,041 -Okay. -Okay. 1004 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 Let's go. 1005 00:50:55,052 --> 00:50:57,804 Yun-bok, why did you decide to go to med school? 1006 00:50:58,096 --> 00:50:59,556 Did you get good grades like I did? 1007 00:50:59,639 --> 00:51:01,308 -Thank you for this. -Thank you. 1008 00:51:01,767 --> 00:51:04,144 My mom had major surgery ten years ago, 1009 00:51:04,227 --> 00:51:06,938 and I was so inspired by her doctor back then. 1010 00:51:07,481 --> 00:51:08,565 What? Seriously? 1011 00:51:08,648 --> 00:51:13,028 Yes, my mom was very ill when I was in seventh grade. 1012 00:51:13,403 --> 00:51:15,530 Her surgery took over ten hours. 1013 00:51:15,614 --> 00:51:18,075 They kept her in the ICU for a week after the surgery... 1014 00:51:18,658 --> 00:51:20,410 but she never woke up. She passed away. 1015 00:51:21,119 --> 00:51:23,497 -Gosh, I'm sorry. -It's okay. 1016 00:51:25,123 --> 00:51:26,583 Looking back now, 1017 00:51:26,666 --> 00:51:29,628 I think she was either an intern or a resident. 1018 00:51:30,212 --> 00:51:33,590 But back then, I thought everyone in the white coat was a doctor. 1019 00:51:34,299 --> 00:51:36,635 The doctor bawled her eyes out 1020 00:51:36,718 --> 00:51:39,262 and apologized to me for not being able to save my mom. 1021 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 I was only a seventh grader, but I still knew 1022 00:51:43,308 --> 00:51:45,143 that my mom was in a very serious condition. 1023 00:51:45,227 --> 00:51:48,396 And all the doctors in the ICU worked so hard to save her. 1024 00:51:48,480 --> 00:51:50,690 I saw it with my own two eyes. 1025 00:51:51,983 --> 00:51:54,361 I was actually pretty calm about it at first. 1026 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 I was okay 1027 00:51:56,530 --> 00:52:00,575 until an old doctor came and told me that my mom passed away. 1028 00:52:01,743 --> 00:52:05,205 But that doctor started bawling as soon as she saw us. 1029 00:52:06,081 --> 00:52:07,332 And she apologized. 1030 00:52:08,834 --> 00:52:12,963 "Your mom will watch over you from heaven, so grow into a wonderful woman." 1031 00:52:13,046 --> 00:52:16,299 Then she said she'd be a better doctor. 1032 00:52:16,758 --> 00:52:19,177 She said that in tears to a seventh grader. 1033 00:52:20,428 --> 00:52:24,141 That's when it really hit us, both me and Hong-do. 1034 00:52:26,977 --> 00:52:28,770 "We don't have a mom anymore. 1035 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 Everyone else has a mom, but we don't." 1036 00:52:34,484 --> 00:52:36,027 I cried my eyes out. 1037 00:52:37,154 --> 00:52:39,197 But what do you mean by "we"? 1038 00:52:42,200 --> 00:52:45,912 Hong-do and I are twins. 1039 00:52:48,915 --> 00:52:51,376 Hey, don't cry. 1040 00:52:52,419 --> 00:52:54,629 He still cries his eyes out whenever we talk about Mom. 1041 00:52:54,713 --> 00:52:57,048 You should've told me. Why didn't you tell me? 1042 00:52:57,132 --> 00:52:58,800 It's fun to keep it a secret. 1043 00:52:59,301 --> 00:53:02,804 All our teachers and friends asked us about it all the time, 1044 00:53:02,888 --> 00:53:06,183 which felt like such a hassle. So we've decided to just have fun. 1045 00:53:06,850 --> 00:53:09,060 Please don't tell anyone. Sorry. 1046 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 We're sorry. 1047 00:53:12,772 --> 00:53:14,566 I won't tell anyone for the time being. 1048 00:53:15,442 --> 00:53:18,028 Yun-bok, do you know the doctor's name? 1049 00:53:18,361 --> 00:53:20,363 You should find her. She'd be happy to see you. 1050 00:53:20,447 --> 00:53:22,282 And tell her that you're now a doctor, too. 1051 00:53:22,949 --> 00:53:25,577 -I don't know her name. -Do you remember her face? 1052 00:53:26,161 --> 00:53:28,413 No, barely. 1053 00:53:28,705 --> 00:53:31,249 Her shoes are the only thing we remember. 1054 00:53:31,333 --> 00:53:32,375 Shoes? 1055 00:53:32,459 --> 00:53:35,128 Yes, our eyes were glued to the floor because we kept crying. 1056 00:53:35,212 --> 00:53:37,714 I think the doctor was wearing a new pair of shoes that day, 1057 00:53:37,797 --> 00:53:40,425 but she forgot to take off the size sticker because she was too busy. 1058 00:53:41,551 --> 00:53:44,763 It was 225 mm. That's all I remember. 1059 00:53:44,846 --> 00:53:46,932 Gosh, you can't find her with that alone. 1060 00:53:47,724 --> 00:53:49,643 Hey, okay. 1061 00:53:50,894 --> 00:53:52,479 -Let's go. They're starting. -Okay. 1062 00:53:53,355 --> 00:53:54,397 Let's go. 1063 00:53:54,981 --> 00:53:58,318 The adhesion is pretty bad, so it'll take a while to separate the tumor. 1064 00:53:58,568 --> 00:53:59,736 Let's all do our best. 1065 00:54:04,449 --> 00:54:06,993 -Vitals? -The BP is 120. 1066 00:54:07,077 --> 00:54:09,621 The heart rate is stable, hovering between 70 and 80. 1067 00:54:09,704 --> 00:54:10,622 Good. 1068 00:54:18,004 --> 00:54:20,257 Professor, the med students are here to observe. 1069 00:54:20,340 --> 00:54:22,801 Okay, tell them to come closer. 1070 00:54:24,761 --> 00:54:25,887 You may come closer. 1071 00:54:26,471 --> 00:54:27,430 Thank you. 1072 00:54:27,514 --> 00:54:28,765 -Thank you. -Thank you. 1073 00:54:29,599 --> 00:54:31,268 Please stay out of this line. 1074 00:54:31,351 --> 00:54:33,270 And be careful not to bump into the equipment. 1075 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 -Okay. -Okay. 1076 00:54:35,105 --> 00:54:36,564 Observe carefully. 1077 00:54:36,940 --> 00:54:39,317 And don't hesitate to ask me if you have any questions. 1078 00:54:40,026 --> 00:54:40,902 -Thank you. -Thank you. 1079 00:54:42,529 --> 00:54:45,991 This way, more of them will apply to Neurosurgery. 1080 00:54:50,036 --> 00:54:52,330 -It's for a skull base tumor, right? -Yes. 1081 00:54:52,497 --> 00:54:54,040 How long do you think it'll take? 1082 00:54:54,749 --> 00:54:58,295 Since our ace Professor Chae is doing it, 1083 00:54:58,795 --> 00:55:02,173 -I think it'll take about 13 hours. -That's very fast. 1084 00:55:04,259 --> 00:55:07,095 SURGERY DURATION 1085 00:55:09,014 --> 00:55:10,974 Hello, everyone. 1086 00:55:13,268 --> 00:55:14,394 I'm doing this alone again, 1087 00:55:14,477 --> 00:55:18,440 but a competent fellow is here to assist me. 1088 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 What's that word? 1089 00:55:20,859 --> 00:55:22,902 Right, "honor." I'm honored. 1090 00:55:24,195 --> 00:55:26,781 Seriously, thanks. You're the best, Dr. Jong. 1091 00:55:28,825 --> 00:55:32,162 Treat yourself to some expensive pastries when we're done. 1092 00:55:35,332 --> 00:55:39,210 Let's save another precious life today. 1093 00:55:39,294 --> 00:55:40,253 -Okay. -Okay. 1094 00:55:40,337 --> 00:55:42,047 Let's begin. Scalpel. 1095 00:55:43,673 --> 00:55:45,008 PROFESSOR KIM JUN-WAN 1096 00:55:45,091 --> 00:55:46,885 Mr. No Jin-hyeok! 1097 00:55:47,719 --> 00:55:49,054 No Jin-hyeok? 1098 00:55:49,137 --> 00:55:50,889 He had surgery in 2015. 1099 00:55:51,890 --> 00:55:53,266 What? Why is he back? 1100 00:55:53,350 --> 00:55:56,436 Isn't he the college student who got the ASD surgery from me four years ago? 1101 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 Yes, the one you treated at Kangwoon Medical Center. 1102 00:56:00,857 --> 00:56:02,650 He looks like a different person in a suit. 1103 00:56:03,735 --> 00:56:04,986 What's going on? I'm worried. 1104 00:56:05,570 --> 00:56:06,529 Anyway, let him in. 1105 00:56:11,743 --> 00:56:14,496 CREDIT CARD APPLICATION 1106 00:56:15,497 --> 00:56:16,623 Doctor. 1107 00:56:17,832 --> 00:56:19,959 You fixed the hole in my heart. 1108 00:56:22,003 --> 00:56:23,129 Please help me out... 1109 00:56:25,465 --> 00:56:27,092 just once more. 1110 00:56:30,220 --> 00:56:35,392 KIM JUN-WAN 1111 00:56:37,769 --> 00:56:38,895 Thank you! 1112 00:56:41,981 --> 00:56:43,233 Thank you. 1113 00:56:55,787 --> 00:56:56,871 I hope all goes well. 1114 00:57:01,167 --> 00:57:05,213 You see, I just want to be able to buy clothes for my baby in advance. 1115 00:57:05,922 --> 00:57:10,427 Will my baby become BTS or Blackpink? 1116 00:57:13,555 --> 00:57:14,597 Sharp. 1117 00:57:15,849 --> 00:57:17,767 Pardon me? Who? 1118 00:57:17,851 --> 00:57:19,477 Let's say Sharp. 1119 00:57:20,186 --> 00:57:22,063 Sharp? Who's that? 1120 00:57:22,147 --> 00:57:23,815 Oh, you don't know Sharp. 1121 00:57:23,898 --> 00:57:24,941 Then... 1122 00:57:25,942 --> 00:57:26,818 How about ZAM? 1123 00:57:28,403 --> 00:57:31,281 Let's say Akdong Musician, AKMU. 1124 00:57:33,283 --> 00:57:34,325 All right. 1125 00:57:35,994 --> 00:57:38,413 YULJE MEDICAL CENTER 1126 00:57:42,167 --> 00:57:44,461 Hey, shall we pick up something on the way? 1127 00:57:44,961 --> 00:57:46,546 Let's just order in. It's a hassle. 1128 00:57:47,380 --> 00:57:49,674 SURGERY DURATION 1129 00:58:02,103 --> 00:58:04,939 -I hope all goes well. -Thanks, bye. Get some rest. 1130 00:58:11,029 --> 00:58:13,031 A cold cup of iced Americano, please. 1131 00:58:13,698 --> 00:58:15,909 I'd like a warm cup of hot latte. 1132 00:58:17,202 --> 00:58:18,286 Pay for mine, please. 1133 00:58:21,414 --> 00:58:23,082 SURGERY DURATION 1134 00:58:24,709 --> 00:58:25,835 We're done. 1135 00:58:28,338 --> 00:58:29,756 It went well, right? 1136 00:58:30,006 --> 00:58:31,466 Excellent work, Professor Chae. 1137 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 You, too. 1138 00:58:34,677 --> 00:58:35,929 Wrap it up for me. 1139 00:58:44,229 --> 00:58:45,772 You guys are still here? 1140 00:58:46,189 --> 00:58:47,190 -Yes. -Yes. 1141 00:58:47,273 --> 00:58:48,900 -Gosh. -I told you several times 1142 00:58:48,983 --> 00:58:51,986 that you could leave and go home. I'm impressed. 1143 00:58:52,904 --> 00:58:55,406 -What's your name? -I'm Jang Yun-bok. 1144 00:58:55,490 --> 00:58:56,658 I'm Jang Hong-do. 1145 00:58:57,659 --> 00:58:59,911 -What's your relationship? -We're twins. 1146 00:58:59,994 --> 00:59:01,496 Fraternal twins. 1147 00:59:02,497 --> 00:59:05,333 -Professor. -Yes? 1148 00:59:05,917 --> 00:59:07,043 By any chance... 1149 00:59:11,798 --> 00:59:13,758 Do you go to Myeongjin Church in Sanggye-dong? 1150 00:59:14,384 --> 00:59:15,593 I do. 1151 00:59:15,677 --> 00:59:17,804 You're the prima donna of the choir, right? 1152 00:59:18,388 --> 00:59:20,431 -I'm known as the prima donna? -Yes. 1153 00:59:20,515 --> 00:59:22,016 We're in the church band. 1154 00:59:22,100 --> 00:59:24,602 You're so famous. 1155 00:59:24,686 --> 00:59:25,937 What's she famous for? 1156 00:59:26,020 --> 00:59:28,481 She dances so passionately while singing hymns. 1157 00:59:29,023 --> 00:59:31,150 People say it's because she's stressed out from work-- 1158 00:59:31,234 --> 00:59:34,320 Get going, guys. Go home. It's time to go home. 1159 00:59:34,737 --> 00:59:36,114 -Bye, guys. -Bye. 1160 00:59:36,781 --> 00:59:38,783 -Take care. -Take care. 1161 00:59:48,543 --> 00:59:49,460 Well done, Professor. 1162 00:59:50,545 --> 00:59:53,506 And I'm sorry. You have to operate on two patients in a row because of me. 1163 00:59:54,632 --> 00:59:56,092 I'm really sorry. 1164 00:59:56,384 --> 00:59:58,469 No worries. I have some time before the next one. 1165 00:59:58,886 --> 01:00:00,430 We're getting ready for the surgery. 1166 01:00:00,513 --> 01:00:03,349 Professor Min said he'll come down when we're ready. 1167 01:00:04,058 --> 01:00:07,770 I'll call you when we start working on the sphenoid sinus. 1168 01:00:08,354 --> 01:00:09,689 You should get some sleep. 1169 01:00:12,442 --> 01:00:13,818 -Seok-min. -Yes. 1170 01:00:14,152 --> 01:00:16,237 Before you go into the OR, 1171 01:00:16,988 --> 01:00:18,281 you should go apologize to him. 1172 01:00:22,410 --> 01:00:23,745 Go apologize to him first. 1173 01:00:26,789 --> 01:00:27,749 Okay. 1174 01:00:28,124 --> 01:00:31,502 I'll go upstairs right now and apologize to Professor Min. 1175 01:00:31,586 --> 01:00:32,754 Not Professor Min. 1176 01:00:33,796 --> 01:00:35,465 Go apologize to the patient... 1177 01:00:37,884 --> 01:00:39,510 or I won't let you into the OR. 1178 01:00:44,641 --> 01:00:45,475 Okay. 1179 01:01:15,380 --> 01:01:16,422 I'm sorry. 1180 01:01:18,758 --> 01:01:20,593 I sincerely apologize. 1181 01:01:53,209 --> 01:01:54,419 I hope the rest goes well. 1182 01:01:58,089 --> 01:02:00,258 The tumor's been removed, 1183 01:02:00,675 --> 01:02:03,469 and it looks like we managed to preserve the pituitary stalk as well. 1184 01:02:03,678 --> 01:02:04,762 Seok-min. 1185 01:02:06,264 --> 01:02:07,473 Come here. 1186 01:02:08,057 --> 01:02:09,100 Yes. 1187 01:02:10,643 --> 01:02:12,645 -Dr. Yong. -Yes, Professor Chae. 1188 01:02:13,771 --> 01:02:15,064 Do not talk like that. 1189 01:02:16,691 --> 01:02:17,525 Okay. 1190 01:02:17,608 --> 01:02:19,610 Wasn't it because of your thesis? 1191 01:02:21,904 --> 01:02:23,781 Why did you talk like it was for the patient? 1192 01:02:28,494 --> 01:02:30,997 If you talk to any patient in that tone again, 1193 01:02:31,748 --> 01:02:32,957 I will not forgive you. 1194 01:02:34,375 --> 01:02:36,586 -Okay. -Do you understand? 1195 01:02:39,172 --> 01:02:42,383 Yes, understood. I'm sorry. 1196 01:02:49,807 --> 01:02:51,476 Why isn't Seok-hyeong answering his phone? 1197 01:02:51,559 --> 01:02:53,561 Song-hwa, too. 1198 01:02:53,644 --> 01:02:55,855 Seok-hyeong is seeing outpatients, 1199 01:02:55,938 --> 01:02:57,231 and Song-hwa has surgery. 1200 01:02:57,315 --> 01:02:59,567 Gosh, Chae Song-hwa. She's amazing. 1201 01:02:59,650 --> 01:03:02,987 That's right. She's not like you lazy-ass quacks. 1202 01:03:03,070 --> 01:03:04,864 Ik-jun and I don't belong to the same category. 1203 01:03:05,615 --> 01:03:06,783 You sure do. 1204 01:03:06,866 --> 01:03:10,077 You can't trust rich people. They lie all the time. 1205 01:03:10,161 --> 01:03:14,207 He's not rich. He's dirt poor. He still lives at your place. 1206 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 -You promised me my own office. -Prick. 1207 01:03:16,125 --> 01:03:17,710 -Prick. -Total prick. 1208 01:03:18,669 --> 01:03:20,671 Hey, my office mate is a pro gamer. 1209 01:03:20,755 --> 01:03:22,673 Professor Ban plays FreeCell all day. 1210 01:03:23,466 --> 01:03:25,092 Actually, forget it. 1211 01:03:25,176 --> 01:03:27,637 Seok-hyeong has the worst one. 1212 01:03:28,095 --> 01:03:29,180 Have you seen his office? 1213 01:03:48,699 --> 01:03:50,660 Professor Ban plays FreeCell all day anyway. 1214 01:03:50,743 --> 01:03:52,578 He's practically invisible, 1215 01:03:52,662 --> 01:03:54,580 so you do have the whole office to yourself. 1216 01:03:54,664 --> 01:03:57,041 -I can't believe people call him Buddha. -What about me? 1217 01:03:57,124 --> 01:04:00,211 Hey, you and I are like soul mates. 1218 01:04:00,294 --> 01:04:02,380 Soul mates, my ass. 1219 01:04:04,590 --> 01:04:05,675 Hey, what's up? 1220 01:04:07,051 --> 01:04:08,261 What's the systolic pressure? 1221 01:04:09,554 --> 01:04:10,721 What about norepinephrine? 1222 01:04:10,930 --> 01:04:12,181 Use vasopressin. 1223 01:04:12,265 --> 01:04:14,934 If you still can't get it back up, call me. I'll come right away. 1224 01:04:15,017 --> 01:04:16,853 Good for you. You have a resident. 1225 01:04:17,562 --> 01:04:18,646 You guys do, too. 1226 01:04:18,729 --> 01:04:21,440 Right, I do. Dr. Long Winter. 1227 01:04:23,109 --> 01:04:26,320 When will I get to work with the high and lofty Dr. Jang Gyeo-ul? 1228 01:04:27,196 --> 01:04:29,657 You've never worked with Dr. Jang, right? 1229 01:04:31,200 --> 01:04:32,410 You have? 1230 01:04:32,493 --> 01:04:35,913 Yes, I've dealt with her a few times as there have been many emergency cases. 1231 01:04:36,706 --> 01:04:38,749 -She's not my cup of tea. -Really? 1232 01:04:40,626 --> 01:04:43,379 She seems like the quiet type, but she's hardworking. 1233 01:04:47,008 --> 01:04:48,426 What's wrong with the patient? 1234 01:04:49,051 --> 01:04:50,970 He's a homeless man, found at a construction site, 1235 01:04:51,053 --> 01:04:52,513 and got frostbite. 1236 01:04:53,848 --> 01:04:55,182 His leg is rotting. 1237 01:04:56,267 --> 01:04:57,727 119 RESCUE SERVICES 1238 01:04:59,270 --> 01:05:01,355 I have to take your temperature. Hold on, please. 1239 01:05:13,826 --> 01:05:14,869 Hui-su. 1240 01:05:18,915 --> 01:05:20,041 Stay still, please. 1241 01:05:22,460 --> 01:05:25,504 Of course, she's hardworking. Every resident works hard. 1242 01:05:26,088 --> 01:05:27,131 Jeong-won. 1243 01:05:27,715 --> 01:05:29,800 Oh, everyone's here. 1244 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 What's up? 1245 01:05:32,219 --> 01:05:33,930 Do you know Daddy-Long-Legs? 1246 01:05:34,680 --> 01:05:35,848 What? 1247 01:05:36,724 --> 01:05:38,225 -Not sure. -You don't know? 1248 01:05:38,434 --> 01:05:40,436 He's famous at the hospital you used to work at. 1249 01:05:41,312 --> 01:05:42,438 Really? 1250 01:05:42,521 --> 01:05:44,148 What about him? 1251 01:05:44,231 --> 01:05:47,401 Oh, my friend who's a TV show director wants to interview him. 1252 01:05:47,485 --> 01:05:48,402 No, thanks. 1253 01:05:48,986 --> 01:05:51,030 What? What do you mean? Who are you to say no? 1254 01:05:52,573 --> 01:05:53,991 I mean, he'll say no. 1255 01:05:54,075 --> 01:05:55,743 You said you didn't know him. 1256 01:05:55,826 --> 01:05:58,829 Well, I do know him. Anyway, he won't do it. No way. 1257 01:05:58,913 --> 01:06:00,039 All right. 1258 01:06:01,165 --> 01:06:02,208 Hey. 1259 01:06:03,376 --> 01:06:04,377 Yes. 1260 01:06:06,128 --> 01:06:07,546 Really? I'll be right there. 1261 01:06:07,630 --> 01:06:10,841 Wait, call Dr. Jang Gyeo-ul as well just in case. 1262 01:06:11,926 --> 01:06:13,010 What's going on? 1263 01:06:13,636 --> 01:06:14,929 It was Dr. Bae. 1264 01:06:15,012 --> 01:06:18,265 A homeless man just came in with a severely frostbitten leg. 1265 01:06:18,349 --> 01:06:20,768 He stayed at a construction site with that leg for months. 1266 01:06:20,851 --> 01:06:23,562 The leg is rotting due to edema caused by frostbite. 1267 01:06:23,646 --> 01:06:24,939 But the leg is totally... 1268 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 What? 1269 01:06:26,774 --> 01:06:28,693 Apparently, it's covered with maggots. 1270 01:06:34,657 --> 01:06:35,825 What do we do? 1271 01:06:36,492 --> 01:06:37,952 How will we take them off his leg? 1272 01:06:41,163 --> 01:06:42,415 You're here. 1273 01:06:44,583 --> 01:06:46,127 He got injured at a construction site. 1274 01:06:46,210 --> 01:06:49,296 The skin started rotting due to frostbite. It's infested with maggots now. 1275 01:06:50,840 --> 01:06:52,633 I've never seen so many maggots. 1276 01:06:53,676 --> 01:06:56,595 We have to remove them to be able to disinfect the skin. 1277 01:06:56,971 --> 01:06:59,181 -Where's the suction unit? -I'll go find it. 1278 01:07:10,359 --> 01:07:12,987 Dr. Bae, let's use tweezers... 1279 01:07:27,251 --> 01:07:28,794 She's quite something. 1280 01:07:36,260 --> 01:07:38,345 YULJE MEDICAL CENTER 1281 01:07:40,973 --> 01:07:43,225 -You're staying late? -Yes. 1282 01:07:43,726 --> 01:07:48,022 My high school friend's surgery for her metastatic tumor is tomorrow. 1283 01:07:48,105 --> 01:07:49,565 I want to read up on it. 1284 01:07:52,318 --> 01:07:53,402 Get going. 1285 01:07:54,153 --> 01:07:55,112 Bye. 1286 01:07:55,905 --> 01:07:57,198 Take it easy. 1287 01:07:57,907 --> 01:07:59,200 All right. 1288 01:08:01,035 --> 01:08:02,745 Is the day shift better than the night shift? 1289 01:08:02,828 --> 01:08:04,622 No, the night shift is better. 1290 01:08:04,705 --> 01:08:07,958 Seok-min, do we have the consent for Gal Ba-ram's surgery? 1291 01:08:08,042 --> 01:08:10,878 -Your high school friend, right? -Yes. 1292 01:08:10,961 --> 01:08:12,713 No, her husband is not here yet. 1293 01:08:12,797 --> 01:08:14,381 The surgery's tomorrow. What do we do? 1294 01:08:34,652 --> 01:08:37,029 -Ma'am. -Yes? 1295 01:08:40,116 --> 01:08:41,700 Are you that fascinated by me? 1296 01:08:42,993 --> 01:08:44,120 What? 1297 01:08:44,203 --> 01:08:47,164 It must be fascinating to see a woman with a fake breast. 1298 01:08:49,291 --> 01:08:51,293 No, I don't think that way. 1299 01:08:51,877 --> 01:08:53,879 How could you say that? 1300 01:08:56,507 --> 01:08:58,384 But you're always peeping at me. 1301 01:09:00,010 --> 01:09:01,470 Am I a monkey in the zoo or what? 1302 01:09:02,012 --> 01:09:03,264 Is it fun for you? 1303 01:09:08,561 --> 01:09:09,979 It's because you're pretty. 1304 01:09:16,110 --> 01:09:18,529 I think you're very pretty. 1305 01:09:22,158 --> 01:09:24,201 But I only have one breast. 1306 01:09:25,536 --> 01:09:27,079 I'm not pretty at all. 1307 01:09:27,163 --> 01:09:28,914 You're still pretty. 1308 01:09:29,582 --> 01:09:31,125 Like a beautiful flower. 1309 01:09:32,293 --> 01:09:33,961 Who cares about only having one breast? 1310 01:09:34,879 --> 01:09:36,547 You're beautiful because you're young. 1311 01:09:36,839 --> 01:09:38,132 She's right. 1312 01:09:38,507 --> 01:09:42,303 As for old people like us, even if we get surgery and walk out of here 1313 01:09:42,386 --> 01:09:43,971 feeling completely healthy, 1314 01:09:44,054 --> 01:09:46,015 we'll never look pretty. 1315 01:09:46,098 --> 01:09:47,516 That's right. 1316 01:09:47,850 --> 01:09:50,853 I'd gladly lose both my breasts 1317 01:09:50,936 --> 01:09:52,938 if I could go back to 20 years ago 1318 01:09:53,022 --> 01:09:56,317 and look as young as you do. 1319 01:09:58,235 --> 01:09:59,236 No, don't say that. 1320 01:10:00,070 --> 01:10:01,447 I'm not young. 1321 01:10:01,989 --> 01:10:03,115 You are young. 1322 01:10:03,490 --> 01:10:07,244 If I were your age, I'd divorce my husband. 1323 01:10:07,328 --> 01:10:10,748 I'd just travel the world and do everything I want to do 1324 01:10:11,248 --> 01:10:13,167 while living my life to the fullest. 1325 01:10:15,252 --> 01:10:18,672 Gosh, I'm just way too old for that now. 1326 01:10:19,089 --> 01:10:22,092 My legs hurt, and I can't see well. 1327 01:10:22,176 --> 01:10:23,510 Even my head hurts. 1328 01:10:28,474 --> 01:10:32,102 My gosh, you look even prettier when you smile. 1329 01:10:35,105 --> 01:10:36,815 Everyone who is young looks so beautiful. 1330 01:10:37,524 --> 01:10:40,402 When you're that young, you just naturally radiate beauty. 1331 01:10:50,204 --> 01:10:51,205 Honey... 1332 01:10:53,415 --> 01:10:56,126 Honey. 1333 01:10:57,294 --> 01:10:59,838 -Honey. -Honey... 1334 01:11:02,049 --> 01:11:03,717 Honey, what do I do? 1335 01:11:05,094 --> 01:11:07,638 What if I die? 1336 01:11:08,722 --> 01:11:12,643 What do I do? I don't want to die. 1337 01:11:13,602 --> 01:11:16,105 You won't. You won't die, honey. 1338 01:11:16,188 --> 01:11:19,358 I will... I absolutely won't let that happen. 1339 01:11:19,775 --> 01:11:23,570 I'm sorry, honey. I'm so sorry. 1340 01:11:23,654 --> 01:11:25,155 I'm really sorry. 1341 01:11:27,032 --> 01:11:28,534 Honey, I'm sorry. 1342 01:11:41,422 --> 01:11:42,589 Are you envious? 1343 01:11:43,674 --> 01:11:45,843 -You should date. -I'm sorry, honey. 1344 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 No, I don't want to. I like being single. 1345 01:11:50,264 --> 01:11:53,267 Her husband is here, so we can have him sign the consent. 1346 01:11:53,350 --> 01:11:54,601 Okay. 1347 01:11:55,060 --> 01:11:58,272 Later, not now. Goodness. 1348 01:12:03,944 --> 01:12:06,488 FUNERAL NOTICE FOR THE DEATH OF JU JONG-SU'S WIFE 1349 01:12:06,572 --> 01:12:08,699 We go to funerals fairly often these days. 1350 01:12:08,782 --> 01:12:11,618 It means that we're at that age now. 1351 01:12:11,994 --> 01:12:13,078 Mr. Ju... 1352 01:12:13,162 --> 01:12:16,290 I mean, Director Ju. He must be devastated. 1353 01:12:16,373 --> 01:12:18,792 -They had a happy marriage, right? -Yes, a very happy one. 1354 01:12:18,876 --> 01:12:21,295 I heard he didn't leave his wife alone even for a minute 1355 01:12:21,420 --> 01:12:23,505 for two to three weeks before her death. 1356 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 FUNERAL HOME 1357 01:12:31,597 --> 01:12:34,224 All of you must be busy. You should get back to work. 1358 01:12:34,516 --> 01:12:36,393 No, it's okay. Did you get some sleep, sir? 1359 01:12:36,477 --> 01:12:38,729 He didn't. He's been greeting the guests all day. 1360 01:12:38,812 --> 01:12:41,899 I dragged him here. Jong-su, you need to eat something. 1361 01:12:41,982 --> 01:12:44,735 I'm fine. I can't really eat anything right now. 1362 01:12:45,235 --> 01:12:47,404 Let me know if there's anything you need. 1363 01:12:48,030 --> 01:12:49,114 Are you not drinking? 1364 01:12:49,198 --> 01:12:52,034 No, we're good. Don't worry about us, sir. 1365 01:12:52,117 --> 01:12:55,579 You saw Jeong-won many times when he was little. Just talk casually. 1366 01:12:55,662 --> 01:12:57,581 Exactly. Please talk casually to me, sir. 1367 01:12:57,664 --> 01:12:59,792 Gosh, how could I? 1368 01:13:00,125 --> 01:13:02,503 Our hospital can stay afloat thanks to these doctors here. 1369 01:13:02,586 --> 01:13:04,254 Maybe at the hospital, 1370 01:13:04,338 --> 01:13:07,674 but you're his mom's friend here, so please talk casually. 1371 01:13:07,758 --> 01:13:09,259 It'll make us more comfortable. 1372 01:13:12,221 --> 01:13:14,098 -Shall I? -Yes, please. 1373 01:13:15,766 --> 01:13:20,312 So the five of you are best friends? 1374 01:13:20,604 --> 01:13:22,398 Yes, we went to school together. 1375 01:13:22,481 --> 01:13:25,567 We were all in different classes but somehow ended up becoming friends. 1376 01:13:25,651 --> 01:13:28,529 -My gosh, how adorable. -Adorable, my foot. 1377 01:13:29,113 --> 01:13:32,366 They're all still single because they want their parents to worry about them. 1378 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 -I'm divorced. -And I'm married. 1379 01:13:34,868 --> 01:13:36,370 Okay, I like you two. 1380 01:13:38,705 --> 01:13:42,000 You're all good-looking. How did nothing happen between you guys? 1381 01:13:43,419 --> 01:13:44,586 Pardon? 1382 01:13:46,088 --> 01:13:48,924 Why would you do that? 1383 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Why disturb the calm water? 1384 01:13:54,388 --> 01:13:55,472 Did I? 1385 01:13:56,390 --> 01:13:58,392 Oh, romance? 1386 01:13:59,101 --> 01:14:00,102 Has there been any? 1387 01:14:05,357 --> 01:14:07,484 I told Song-hwa I had feelings for her but got rejected. 1388 01:14:08,777 --> 01:14:09,945 Seriously? 1389 01:14:10,529 --> 01:14:11,738 -When? -When? 1390 01:14:11,822 --> 01:14:13,323 I don't even remember yesterday. 1391 01:14:13,407 --> 01:14:15,159 On her birthday in our freshman year. 1392 01:14:15,242 --> 01:14:17,494 I told her I had feelings for her only to be rejected. 1393 01:14:18,078 --> 01:14:20,289 -How did she reject you? -She said she liked someone else. 1394 01:14:21,707 --> 01:14:24,168 Gosh, that's such a cookie-cutter answer. 1395 01:14:24,251 --> 01:14:26,670 We hear that all the time. "I like someone else." 1396 01:14:27,379 --> 01:14:30,215 -No, I really did. -It was like that back in my day too. 1397 01:14:30,299 --> 01:14:33,135 It's hard to say to the person's face that you just don't like him. 1398 01:14:33,218 --> 01:14:35,137 -That's right. -Totally. 1399 01:14:35,220 --> 01:14:37,097 -That's true, but... -Let's change the topic. 1400 01:14:41,602 --> 01:14:42,644 Hey, I'm sorry. 1401 01:14:42,895 --> 01:14:44,605 No, I mean... Never mind. 1402 01:14:45,814 --> 01:14:48,650 I still want to be friends with you. 1403 01:14:49,193 --> 01:14:51,862 I don't want things to get awkward between us because of this. 1404 01:14:57,159 --> 01:15:00,120 Come on. Say something. 1405 01:15:00,996 --> 01:15:02,289 I'm okay. 1406 01:15:03,373 --> 01:15:06,126 Song-hwa, I'm sorry for bringing up such nonsense. 1407 01:15:06,210 --> 01:15:08,962 Gosh, it wasn't nonsense. 1408 01:15:09,671 --> 01:15:12,007 Anyway, let's forget about it. 1409 01:15:12,299 --> 01:15:13,717 It's my birthday today, right? 1410 01:15:14,718 --> 01:15:17,221 That's great. Let's cause some trouble today. 1411 01:15:17,304 --> 01:15:20,098 Hey, let's go. Come on. 1412 01:15:20,599 --> 01:15:22,518 Come on. Hurry. 1413 01:15:25,604 --> 01:15:29,024 Just today, okay? I'll make an exception because it's your birthday.  1414 01:15:29,107 --> 01:15:30,484 Okay! 1415 01:15:34,112 --> 01:15:38,742 Is it because of the cold weather? 1416 01:15:38,825 --> 01:15:43,330 Why do couples with their arms locked 1417 01:15:43,413 --> 01:15:46,458 Make me teary-eyed? 1418 01:15:46,542 --> 01:15:51,129 Do they remind me of the good old days? 1419 01:15:51,213 --> 01:15:55,759 Do I want to meet someone new? 1420 01:15:55,842 --> 01:16:01,014 Or do I just miss my ex? 1421 01:16:03,892 --> 01:16:08,438 If you know someone nice Set me up with them 1422 01:16:09,022 --> 01:16:12,901 Someone who's like water and fire 1423 01:16:12,985 --> 01:16:17,906 Someone who will truly love me, only me 1424 01:16:17,990 --> 01:16:23,370 I want someone who's mature and faithful 1425 01:16:23,870 --> 01:16:28,166 If you know someone nice Set me up with them 1426 01:16:28,250 --> 01:16:32,629 Even love requires practice 1427 01:16:32,713 --> 01:16:37,884 I want someone caring Who notices even small details 1428 01:16:37,968 --> 01:16:43,515 Someone with a lot of Relationship experience 1429 01:16:43,807 --> 01:16:48,061 I have wounds and scars 1430 01:16:48,145 --> 01:16:53,900 So I don't feel comfortable dating someone With no past whatsoever 1431 01:16:55,736 --> 01:17:00,407 I want to be consoled in the arms 1432 01:17:00,490 --> 01:17:05,037 Of someone with pretty eyes who has cried 1433 01:17:05,120 --> 01:17:08,123 Because of a breakup at least once 1434 01:17:08,206 --> 01:17:12,753 If only I could lean on the shoulder 1435 01:17:12,836 --> 01:17:17,424 Of someone with beautiful hands 1436 01:17:17,507 --> 01:17:22,804 And forget my loneliness 1437 01:17:30,312 --> 01:17:36,026 Someone with beautiful hands 1438 01:17:36,109 --> 01:17:40,822 And forget my loneliness 1439 01:17:40,906 --> 01:17:42,199 MOM 1440 01:17:42,282 --> 01:17:45,118 -Hi, Mom. -Happy birthday, sweetheart. 1441 01:17:45,202 --> 01:17:47,287 Thanks for bringing me into this world. 1442 01:17:47,371 --> 01:17:51,375 Had I known it'd be this lovely to have a daughter, I would've had another one. 1443 01:17:51,667 --> 01:17:54,419 It's not too late. I wouldn't mind a sibling who's 40 years my junior. 1444 01:17:54,503 --> 01:17:56,296 Your dad's running away. 1445 01:17:57,214 --> 01:17:59,257 Get back here. Talk with your daughter. 1446 01:17:59,341 --> 01:18:02,219 Mom, I'm driving now. I'll call you when I get to the hospital. 1447 01:18:02,302 --> 01:18:03,345 All right. 1448 01:18:05,222 --> 01:18:10,394 If you know someone nice Set me up with them 1449 01:18:12,354 --> 01:18:17,484 I want someone who... 1450 01:18:54,855 --> 01:18:57,899 TWO WEEKS AGO 1451 01:19:13,832 --> 01:19:16,001 -Let's talk outside. -Let's just talk here. 1452 01:19:17,836 --> 01:19:20,797 Believe me. It was just that day, only once. 1453 01:19:20,881 --> 01:19:23,592 Whether it was just that day or not, I don't care. 1454 01:19:24,009 --> 01:19:25,385 Just tell Song-hwa. 1455 01:19:27,763 --> 01:19:29,264 I said, tell Song-hwa. 1456 01:19:29,347 --> 01:19:31,850 Whether it's just a fling or a serious affair, 1457 01:19:31,933 --> 01:19:34,144 she needs to know. Am I wrong? 1458 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 Don't make a fool of her. Call her now. 1459 01:19:38,231 --> 01:19:39,649 Okay, I'll sort it out by myself. 1460 01:19:39,733 --> 01:19:41,818 -Shall I tell her for you? -I said, I'll do it. 1461 01:19:45,655 --> 01:19:46,948 You're going overboard. 1462 01:19:49,785 --> 01:19:51,495 This is between me and Song-hwa. 1463 01:19:52,245 --> 01:19:54,539 Who are you to tell me what to do? 1464 01:19:58,001 --> 01:19:59,336 Do you have feelings for her? 1465 01:20:03,131 --> 01:20:05,383 I know you two are close, 1466 01:20:06,134 --> 01:20:07,594 but this is too much. 1467 01:20:11,056 --> 01:20:14,434 -I bet you have no friends. -I have friends, of course. 1468 01:20:14,518 --> 01:20:16,019 But you're a guy, and she's a girl. 1469 01:20:16,102 --> 01:20:17,312 So what? 1470 01:20:22,192 --> 01:20:23,944 You're so old-fashioned. 1471 01:20:27,113 --> 01:20:29,282 Seriously, Song-hwa is too good for you. 1472 01:21:12,450 --> 01:21:16,413 What if you can do only the things you want to do for one day? 1473 01:21:16,496 --> 01:21:19,165 How about we try to live today like that? 1474 01:21:19,249 --> 01:21:21,418 May is the perfect month for that. 1475 01:21:22,168 --> 01:21:24,337 Dr. Jang, who's that? Your boyfriend? 1476 01:21:24,421 --> 01:21:27,173 -Even his photo makes you that happy? -Yes, it does. 1477 01:21:27,257 --> 01:21:28,884 What do you like so much about him? 1478 01:21:28,967 --> 01:21:31,678 He's not authoritative, and he always does his work. 1479 01:21:32,178 --> 01:21:33,597 I like him. 1480 01:21:33,680 --> 01:21:36,516 Don't cry. You've been holding out so well. 1481 01:21:36,600 --> 01:21:39,561 I didn't think you'd be like this, but you're actually very charming. 1482 01:21:40,061 --> 01:21:41,187 Guys, have you heard? 1483 01:21:41,271 --> 01:21:42,772 -What? -What? 1484 01:21:43,356 --> 01:21:45,400 Professor Yang, why didn't you tell us? 1485 01:21:46,776 --> 01:21:47,652 About what? 1486 01:21:48,653 --> 01:21:50,864 Professor, why didn't you answer your phone? 1487 01:21:50,947 --> 01:21:53,366 -Go check in on Ik-jun. -Why? 1488 01:21:53,450 --> 01:21:55,410 I think something's up, but he won't tell me. 1489 01:21:55,493 --> 01:21:57,037 Hey, Jeong-won. What is this? 1490 01:21:58,705 --> 01:22:01,124 Gosh, what is with him? 1491 01:22:01,291 --> 01:22:02,918 He has no feelings. 1492 01:22:03,084 --> 01:22:06,671 You prick, you'd better come to your senses before I beat you up. 1493 01:22:08,798 --> 01:22:10,550 What did you just say? 111789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.