Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,930
- Wake up.
- Eunso!
2
00:00:10,930 --> 00:00:12,600
My lady.
3
00:00:12,600 --> 00:00:17,400
Eunso, Eunso... Eunso!
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,990
Eunso... no...
5
00:00:19,990 --> 00:00:22,130
Eunso... wake up...
6
00:00:22,130 --> 00:00:24,000
What happened?
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,990
She tried to kill herself.
8
00:00:27,990 --> 00:00:29,990
What?
9
00:00:29,990 --> 00:00:32,990
Eunso... Eunso!
10
00:00:32,990 --> 00:00:35,990
Open your eyes.
11
00:00:35,990 --> 00:00:38,260
How could you...
12
00:00:38,260 --> 00:00:43,990
Eunso... Eunso! Eunso!
13
00:00:44,900 --> 00:00:47,660
Help her.
14
00:00:47,660 --> 00:00:48,830
Huh?
15
00:00:48,830 --> 00:00:51,990
Well?
Do something!
16
00:00:51,990 --> 00:00:53,330
My lord...
17
00:00:53,330 --> 00:00:54,990
You're an apprentice.
18
00:00:54,990 --> 00:00:58,630
Horses or not,
now you're an apprentice.
19
00:00:58,630 --> 00:01:00,990
You must know a way.
20
00:01:00,990 --> 00:01:05,990
There must be something you can do.
21
00:01:11,990 --> 00:01:13,990
Save her.
22
00:01:13,990 --> 00:01:18,430
I don't know anything.
I've never done this.
23
00:01:18,430 --> 00:01:20,990
Save her!
24
00:01:20,990 --> 00:01:22,700
My lord!
25
00:01:28,800 --> 00:01:29,990
Save her.
26
00:01:31,730 --> 00:01:32,990
My lord.
27
00:01:32,990 --> 00:01:34,960
Well?
28
00:01:34,960 --> 00:01:38,990
Save her if you want to live.
29
00:01:41,260 --> 00:01:42,600
Now!
30
00:01:54,990 --> 00:01:58,530
She knows about Kwanghyon's past?
31
00:01:58,530 --> 00:02:00,400
But how..?
32
00:02:00,400 --> 00:02:03,530
Would I be like this if I knew?
33
00:02:03,530 --> 00:02:05,700
Where is Kwanghyon?
34
00:02:05,700 --> 00:02:08,990
He's not at the clinic, where is he?
35
00:02:10,990 --> 00:02:12,990
Where are you going?
36
00:02:13,230 --> 00:02:15,990
If she dies, you die.
37
00:02:15,990 --> 00:02:17,990
Do what you can.
38
00:02:17,990 --> 00:02:20,990
Save her!
39
00:02:27,990 --> 00:02:29,060
Put your sword down?
40
00:02:29,060 --> 00:02:30,860
What's that?
41
00:02:30,860 --> 00:02:32,990
How else can I save her?
42
00:02:32,990 --> 00:02:38,800
Can I save her with a sword
at my throat?
43
00:02:40,990 --> 00:02:45,760
Remember, if she lives, you live.
44
00:03:10,730 --> 00:03:11,990
Wait...
45
00:03:11,990 --> 00:03:15,660
Is there a pulse?
Isn't there?
46
00:03:15,660 --> 00:03:18,630
I don't know, I don't know.
47
00:03:21,990 --> 00:03:25,660
Well?
Can you save her?
48
00:03:25,990 --> 00:03:29,830
I'm... it's...
49
00:03:30,800 --> 00:03:38,230
There's something...
something I studied with the nurse...
50
00:03:38,230 --> 00:03:40,930
Next, Folk Remedies.
51
00:03:40,930 --> 00:03:42,990
What is that for?
52
00:03:42,990 --> 00:03:45,160
Written during Sejo's reign.
53
00:03:45,160 --> 00:03:48,990
It details emergency treatment
and cures.
54
00:03:48,990 --> 00:03:53,990
Hm, here we have throat blockage,
seizures and epilepsy.
55
00:03:53,990 --> 00:03:59,900
Soreness, choking, asphyxiation
and treatment.
56
00:04:00,930 --> 00:04:03,990
Soreness, choking, asphyxiation.
57
00:04:03,990 --> 00:04:11,130
Asphyxiation.
There's a treatment.
58
00:04:16,990 --> 00:04:22,400
But what?
First... the solar plexus...
59
00:04:22,400 --> 00:04:26,230
If it's warm, she still lives.
60
00:04:33,300 --> 00:04:34,990
It's warm.
61
00:04:34,990 --> 00:04:36,530
What?
62
00:04:36,530 --> 00:04:38,030
Her solar plexus is warm.
63
00:04:38,030 --> 00:04:40,060
There's a chance.
64
00:04:40,060 --> 00:04:41,990
There's a chance she might survive.
65
00:04:41,990 --> 00:04:43,990
You're sure?
Are you?
66
00:04:43,990 --> 00:04:47,630
Now what... what...
67
00:04:49,160 --> 00:04:51,730
Asphyxiation, solar plexus...
68
00:04:51,730 --> 00:04:55,030
Move her... arms, legs, chest...
69
00:04:55,030 --> 00:04:57,990
Then what?
70
00:04:57,990 --> 00:05:01,990
Right.
Indigo and wild ginger.
71
00:05:01,990 --> 00:05:03,990
Do you have indigo and ginger?
72
00:05:03,990 --> 00:05:04,990
I don't know.
73
00:05:04,990 --> 00:05:07,660
Go find out. Go!
74
00:05:07,660 --> 00:05:09,330
Right. Looking.
75
00:05:09,330 --> 00:05:10,990
And something else.
76
00:05:10,990 --> 00:05:15,800
Send someone to the clinic
for Nurse Kang Jinyong.
77
00:05:15,800 --> 00:05:16,990
Kang Jinyong?
78
00:05:16,990 --> 00:05:18,160
Right.
79
00:05:20,500 --> 00:05:30,730
Cotton. Block passages
with cotton to force breathing.
80
00:06:04,200 --> 00:06:06,430
Do we have indigo and ginger?
81
00:06:06,430 --> 00:06:07,160
Huh?
82
00:06:07,160 --> 00:06:08,990
Do we have any?
83
00:06:22,860 --> 00:06:24,000
I have to hurry.
84
00:06:24,000 --> 00:06:26,990
Next, chest...
85
00:06:26,990 --> 00:06:28,990
Massage the chest.
86
00:06:44,700 --> 00:06:47,990
What do I...?
87
00:06:47,990 --> 00:06:51,730
Pardon me.
Please pardon me.
88
00:07:22,990 --> 00:07:24,800
For me?
89
00:07:24,800 --> 00:07:28,990
Yes.
You're Nurse Kang?
90
00:07:28,990 --> 00:07:30,990
What is it?
91
00:07:44,800 --> 00:07:46,760
Please come back.
92
00:07:51,130 --> 00:07:52,500
Please...
93
00:07:55,460 --> 00:07:58,990
There. I saw it.
94
00:08:09,990 --> 00:08:12,930
I got what you...
95
00:08:12,930 --> 00:08:14,990
What are you doing?
96
00:08:16,990 --> 00:08:21,330
What's the idea?
How dare you?
97
00:08:21,330 --> 00:08:25,930
...to help her breathe...
it had to be done...
98
00:08:25,930 --> 00:08:27,230
What?
99
00:08:27,230 --> 00:08:30,330
Look at her coloring.
100
00:08:30,330 --> 00:08:33,800
Now we need the indigo and ginger.
101
00:09:06,930 --> 00:09:08,990
Well?
She's not waking up.
102
00:09:08,990 --> 00:09:10,990
No, I feel a pulse.
103
00:09:10,990 --> 00:09:13,500
Different from before...
104
00:09:34,160 --> 00:09:37,990
What now? Well?
105
00:09:37,990 --> 00:09:40,300
Unhand him.
106
00:09:41,600 --> 00:09:42,400
Nurse.
107
00:09:42,400 --> 00:09:45,990
Well? Stand back.
108
00:09:49,990 --> 00:09:51,990
Asphyxiation?
109
00:09:51,990 --> 00:09:55,960
Yes. I massaged her chest
and arms like in the book.
110
00:09:55,960 --> 00:10:00,000
I gave her indigo and ginger,
but it didn't help.
111
00:10:05,990 --> 00:10:09,730
What..?
There's a pulse.
112
00:10:16,990 --> 00:10:20,360
You administered
the ginger by mouth?
113
00:10:20,360 --> 00:10:21,430
Yes.
114
00:10:42,060 --> 00:10:43,560
Eunso!
115
00:10:44,160 --> 00:10:47,990
Eunso, Eunso!
116
00:10:47,990 --> 00:10:52,990
You're awake?
Do you recognize me?
117
00:10:52,990 --> 00:11:01,200
Eunso... Eunso...
118
00:11:01,200 --> 00:11:03,360
We have to examine her.
119
00:11:03,360 --> 00:11:04,630
Water, please.
120
00:11:04,630 --> 00:11:06,990
Yes, nurse.
121
00:11:08,800 --> 00:11:10,560
Eunso.
122
00:11:10,560 --> 00:11:12,160
Thank you.
123
00:11:30,530 --> 00:11:33,230
She's stable now.
124
00:11:33,230 --> 00:11:36,990
The crisis is passed.
125
00:11:36,990 --> 00:11:39,260
Thank you. Truly.
126
00:11:39,260 --> 00:11:41,160
I'll never forget this.
127
00:11:41,160 --> 00:11:44,300
No, don't thank me.
128
00:11:44,300 --> 00:11:47,990
Thank Baek Kwanghyon outside.
129
00:11:47,990 --> 00:11:51,990
I didn't save her, he did.
130
00:11:54,060 --> 00:11:57,060
You saw how red his hand was?
131
00:11:57,060 --> 00:12:00,460
That hand brought her breath back.
132
00:12:00,460 --> 00:12:02,990
And saved her life.
133
00:12:18,700 --> 00:12:19,990
Nurse.
134
00:12:19,990 --> 00:12:22,860
It's all right.
She's fine.
135
00:12:22,860 --> 00:12:24,990
Really?
136
00:12:24,990 --> 00:12:26,990
She'll live.
137
00:12:26,990 --> 00:12:31,990
Your calm in the heat of
the moment saved her.
138
00:12:31,990 --> 00:12:35,990
Calm?
I was a moron.
139
00:12:35,990 --> 00:12:39,030
That ginger...
It was for the nose...
140
00:12:39,030 --> 00:12:44,160
It's all right. It would have
brought her round eventually.
141
00:12:46,300 --> 00:12:47,560
You.
142
00:12:53,400 --> 00:12:56,830
Thanks. I mean it.
143
00:12:56,830 --> 00:12:57,990
My lord.
144
00:13:01,360 --> 00:13:03,060
I'm Seo Tusik.
145
00:13:03,060 --> 00:13:05,930
I'll remember your name.
146
00:13:05,930 --> 00:13:08,000
If you're ever in trouble,
147
00:13:08,000 --> 00:13:12,060
my life is yours to command.
148
00:13:12,060 --> 00:13:13,600
My lord.
149
00:14:01,230 --> 00:14:04,990
It's all right.
She's fine.
150
00:14:06,560 --> 00:14:08,990
It's all right.
151
00:14:08,990 --> 00:14:10,990
She's fine.
152
00:14:11,990 --> 00:14:15,990
It's all right.
She's fine.
153
00:14:46,130 --> 00:14:48,990
What are you asking me?
154
00:14:48,990 --> 00:14:51,990
Kwanghyon's slave registry is false?
155
00:14:51,990 --> 00:14:54,030
How do you mean?
156
00:14:54,030 --> 00:14:59,100
A little money can change
any slave registration.
157
00:14:59,100 --> 00:15:04,930
I believe the ranch owner
forged the registry.
158
00:15:04,930 --> 00:15:09,990
But you have lived with him
since he was a boy.
159
00:15:09,990 --> 00:15:15,430
Did he and his father come
from the capital?
160
00:15:15,430 --> 00:15:20,960
Perhaps when his father was framed?
161
00:15:23,900 --> 00:15:27,990
I have no idea what
you're talking about.
162
00:15:27,990 --> 00:15:30,990
Please, tell me.
163
00:15:30,990 --> 00:15:32,130
I don't mean to...
164
00:15:32,130 --> 00:15:36,990
There's nothing to tell.
He was born and reared on the ranch.
165
00:15:36,990 --> 00:15:38,800
That much I know.
166
00:15:38,800 --> 00:15:43,990
Yes, I know that much.
167
00:15:51,990 --> 00:15:56,060
He said no, but there was something.
168
00:15:56,060 --> 00:15:58,360
Something...
169
00:15:59,600 --> 00:16:02,360
He doesn't trust me.
170
00:16:02,360 --> 00:16:05,990
I have to convince him.
171
00:16:05,990 --> 00:16:12,630
But I can't be sure,
one way or the other...
172
00:16:12,630 --> 00:16:15,990
Don't get ahead of yourself.
173
00:16:15,990 --> 00:16:20,990
What now?
How can I be sure?
174
00:16:30,000 --> 00:16:31,730
Pardon me.
175
00:16:31,730 --> 00:16:34,990
- Let go.
- My lady!
176
00:16:34,990 --> 00:16:37,990
- I said let go.
- Don't.
177
00:16:37,990 --> 00:16:40,930
- Let go!
- Please.
178
00:16:40,930 --> 00:16:41,360
Let go!
179
00:16:41,360 --> 00:16:43,130
What is this?
180
00:16:43,130 --> 00:16:44,830
Let go!
181
00:17:02,990 --> 00:17:04,530
Get some alum root.
182
00:17:04,530 --> 00:17:05,130
Go.
183
00:17:05,130 --> 00:17:06,300
Sir.
184
00:17:07,760 --> 00:17:09,060
You can't do this.
185
00:17:09,060 --> 00:17:12,130
After yesterday, you could die.
186
00:17:12,130 --> 00:17:13,990
It was you.
187
00:17:13,990 --> 00:17:18,000
You and your filthy hands all over me.
188
00:17:34,360 --> 00:17:36,990
I beg your pardon.
189
00:17:36,990 --> 00:17:42,990
I can't apologize enough for yesterday.
190
00:17:42,990 --> 00:17:44,990
But whatever my offense,
191
00:17:44,990 --> 00:17:48,990
your ladyship must
recover her strength.
192
00:17:48,990 --> 00:17:51,990
As the attending nurse said,
193
00:17:51,990 --> 00:17:56,990
it is the proper treatment
for cold limbs and heart pain.
194
00:18:01,990 --> 00:18:04,700
Embarrassed?
195
00:18:04,700 --> 00:18:07,230
Thanks for saving me.
Good job.
196
00:18:07,230 --> 00:18:11,990
You expected tears of gratitude?
197
00:18:11,990 --> 00:18:15,230
Long-haired little...
198
00:18:15,230 --> 00:18:18,830
You and your filthy hands...
199
00:18:19,160 --> 00:18:22,230
Who asked you to save me?
200
00:18:22,230 --> 00:18:24,830
Did I?
201
00:18:26,260 --> 00:18:30,600
You see?
You ruined everything.
202
00:18:30,600 --> 00:18:33,990
Thanks to you
I can't follow my husband.
203
00:18:33,990 --> 00:18:36,990
I'm stuck with a coward's life.
204
00:18:38,300 --> 00:18:45,030
Thanks to you people will point fingers,
whisper about me.
205
00:18:45,030 --> 00:18:51,030
If you're here for an ego stroke,
don't bother.
206
00:18:53,990 --> 00:18:59,990
I didn't come here expecting thanks.
207
00:18:59,990 --> 00:19:05,230
No patient has ever
thanked me before.
208
00:19:05,230 --> 00:19:08,100
I was a horse doctor.
209
00:19:08,100 --> 00:19:12,990
I treated horses, cattle and such.
210
00:19:12,990 --> 00:19:16,990
My patients weren't exactly talkative.
211
00:19:16,990 --> 00:19:25,560
I nurse a horse all night and
the next day she's off and running.
212
00:19:25,560 --> 00:19:30,990
Seeing that, I think,
213
00:19:30,990 --> 00:19:34,660
"Whew, all better."
214
00:19:34,660 --> 00:19:37,730
"She's back to her old self."
215
00:19:39,030 --> 00:19:45,560
I can see you're back to yourself.
216
00:19:45,560 --> 00:19:46,660
What?
217
00:19:47,130 --> 00:19:52,500
But you need your medicine.
218
00:19:52,500 --> 00:19:54,730
To get better.
219
00:19:54,730 --> 00:19:56,990
What's that?
Are you saying...?
220
00:19:56,990 --> 00:20:00,760
Animals, see...
221
00:20:00,760 --> 00:20:05,300
They speak with their eyes.
222
00:20:05,300 --> 00:20:11,990
"Thank you. I wanted to live."
Like that.
223
00:20:13,990 --> 00:20:21,130
You say one thing but that
same look is in your eyes.
224
00:20:24,990 --> 00:20:27,990
So take your medicine.
225
00:20:27,990 --> 00:20:32,160
I don't know much...
226
00:20:32,160 --> 00:20:35,990
I heard you're a widow.
227
00:20:35,990 --> 00:20:41,990
You've lost your husband,
but you're young.
228
00:20:41,990 --> 00:20:44,990
Why is it wrong to want to live?
229
00:20:44,990 --> 00:20:48,800
You're human, you want to live,
it's natural.
230
00:20:48,800 --> 00:20:55,860
Why should you be ashamed of that?
231
00:21:19,990 --> 00:21:21,200
The storehouse.
232
00:21:27,930 --> 00:21:30,990
A little nothing, my lord.
233
00:21:30,990 --> 00:21:34,560
All this and a daughter-in-law.
234
00:21:34,560 --> 00:21:39,860
You like that?
From your face I'd say yes.
235
00:21:39,860 --> 00:21:41,300
Oh, yes.
236
00:21:41,300 --> 00:21:44,990
I hated to see my first go.
237
00:21:44,990 --> 00:21:50,990
But with the second,
I have a new lease on life.
238
00:21:50,990 --> 00:21:54,030
You must be breathing easy.
239
00:21:54,030 --> 00:21:56,990
Isn't it time your boy was married?
240
00:21:56,990 --> 00:22:00,860
Yes.
I'm preparing even as we speak.
241
00:22:00,860 --> 00:22:05,990
Oh? That is something.
You know who?
242
00:22:05,990 --> 00:22:11,860
Of course he does.
Who else?
243
00:22:13,630 --> 00:22:15,430
"Seafood Palace"
244
00:22:18,130 --> 00:22:21,430
What's that?
Marriage?
245
00:22:21,430 --> 00:22:22,990
Who? Me?
246
00:22:22,990 --> 00:22:25,800
Is anyone else here?
247
00:22:25,800 --> 00:22:30,060
You kidding?
As if you would know and I wouldn't?
248
00:22:30,060 --> 00:22:34,360
Look at you. Everyone knows.
Why don't you?
249
00:22:34,360 --> 00:22:35,530
What?
250
00:22:35,530 --> 00:22:39,000
Thank about it.
Songha took top honors.
251
00:22:39,000 --> 00:22:42,530
All that's left is for you two to marry.
252
00:22:42,530 --> 00:22:48,230
All the preparations
are already underway.
253
00:22:48,230 --> 00:22:54,990
What? I'm getting married?
To Songha?
254
00:22:54,990 --> 00:22:57,990
Listen to you.
255
00:22:57,990 --> 00:23:00,760
Who else but Songha?
256
00:23:00,760 --> 00:23:04,990
Everyone knows.
And you don't?
257
00:23:05,990 --> 00:23:10,700
I never took you for a prude.
258
00:23:10,700 --> 00:23:14,800
Ugh.
What is this?
259
00:23:14,800 --> 00:23:17,830
Father, marriage?
260
00:23:17,830 --> 00:23:18,930
Out of nowhere?
261
00:23:18,930 --> 00:23:22,990
Nowhere?
It's time, that's all.
262
00:23:22,990 --> 00:23:28,100
I know what you want.
263
00:23:28,100 --> 00:23:30,830
I'll talk to Jinyong...
264
00:23:30,830 --> 00:23:34,990
What she wants is important, too.
265
00:23:34,990 --> 00:23:36,560
Songha.
266
00:23:36,560 --> 00:23:43,260
More important than
what you or I want.
267
00:23:43,260 --> 00:23:45,230
Please wait.
268
00:23:45,230 --> 00:23:47,560
Leave it to me.
269
00:23:47,560 --> 00:23:48,990
Please.
270
00:24:14,960 --> 00:24:15,990
Hello.
271
00:24:34,760 --> 00:24:38,730
What do we do?
272
00:24:38,730 --> 00:24:41,990
Marriage?
You and me?
273
00:24:42,990 --> 00:24:45,230
People are so stupid.
274
00:24:45,230 --> 00:24:48,430
They'll think anything.
275
00:24:48,430 --> 00:24:50,460
Did you know?
276
00:24:50,460 --> 00:24:53,990
Yes, I knew.
277
00:24:53,990 --> 00:24:55,500
What?
278
00:24:55,500 --> 00:25:00,300
I knew you were dense,
but not this bad.
279
00:25:00,300 --> 00:25:04,860
Surely you noticed something.
280
00:25:04,860 --> 00:25:08,100
How could I?
281
00:25:08,100 --> 00:25:11,830
It never even occurred to me.
282
00:25:16,330 --> 00:25:19,230
We're brother and sister.
283
00:25:19,230 --> 00:25:23,630
The very thought is insane.
284
00:25:23,630 --> 00:25:26,400
Plenty of that going around.
285
00:25:26,400 --> 00:25:27,200
Huh?
286
00:25:27,200 --> 00:25:29,500
It's just, well...
287
00:25:29,500 --> 00:25:34,930
I must be insane too.
288
00:25:35,830 --> 00:25:39,990
Songha, what are you..?
289
00:25:39,990 --> 00:25:42,990
Jinyong, relax.
290
00:25:42,990 --> 00:25:48,800
It will never happen,
not if you don't want it to.
291
00:25:51,700 --> 00:25:53,300
Listen.
292
00:25:54,630 --> 00:25:58,930
It never occurred to you.
293
00:25:58,930 --> 00:26:03,830
But it's all I've dreamed of.
294
00:26:06,700 --> 00:26:13,660
For years all I've thought of...
295
00:26:13,660 --> 00:26:15,990
is you.
296
00:26:17,990 --> 00:26:19,630
Songha.
297
00:26:25,700 --> 00:26:30,060
Maybe now you can think about it?
298
00:26:30,060 --> 00:26:33,990
Just a thought, that's all.
299
00:26:37,200 --> 00:26:40,500
Sorry to spring this on you.
300
00:26:40,500 --> 00:26:46,200
After all, maybe it's time
you started noticing things.
301
00:26:46,200 --> 00:26:47,930
What do you say?
302
00:27:12,530 --> 00:27:18,990
Listen, it never occurred to you.
303
00:27:18,990 --> 00:27:23,800
But it's all I've dreamed of.
304
00:27:25,430 --> 00:27:31,760
For years all I've thought of...
305
00:27:31,760 --> 00:27:33,460
is you.
306
00:27:53,990 --> 00:27:55,990
Sissy.
307
00:27:55,990 --> 00:27:57,160
Sissy, here.
308
00:27:57,160 --> 00:27:58,990
Jinyong, here, here.
309
00:27:58,990 --> 00:27:59,990
Miss.
310
00:27:59,990 --> 00:28:01,660
Jinyong.
311
00:28:01,990 --> 00:28:04,030
I don't get it.
312
00:28:13,300 --> 00:28:17,030
Colors, stitching, all lovely.
313
00:28:17,030 --> 00:28:21,460
Look at you. Still a mess.
314
00:28:21,460 --> 00:28:24,990
It won't do. Now you call me,
"Elder Brother."
315
00:28:31,990 --> 00:28:34,630
Little fool.
316
00:28:34,630 --> 00:28:36,800
How could you not know?
317
00:28:44,990 --> 00:28:46,990
Kwanghyon.
318
00:28:46,990 --> 00:28:48,600
Master, what are you...?
319
00:28:48,600 --> 00:28:50,130
That's what I want to know.
320
00:28:50,130 --> 00:28:52,990
Where have you been all day?
321
00:28:52,990 --> 00:28:55,990
Working.
322
00:28:56,990 --> 00:28:59,660
What is it?
323
00:28:59,660 --> 00:29:01,930
Something wrong?
324
00:29:05,330 --> 00:29:08,230
How could she know?
325
00:29:08,230 --> 00:29:09,830
She couldn't.
326
00:29:09,830 --> 00:29:11,990
But it's strange.
327
00:29:11,990 --> 00:29:16,230
It caught me off guard,
I'll tell you that.
328
00:29:16,230 --> 00:29:18,990
So?
What did you say?
329
00:29:18,990 --> 00:29:20,990
Nothing, of course.
330
00:29:20,990 --> 00:29:26,030
But she didn't look convinced.
331
00:29:26,030 --> 00:29:29,660
It's nothing to worry about, right?
332
00:29:29,660 --> 00:29:35,230
Look, Kwanghyon,
how about quitting the clinic?
333
00:29:35,230 --> 00:29:37,430
What?
334
00:29:37,430 --> 00:29:39,990
I don't have the facts,
335
00:29:39,990 --> 00:29:44,990
but it's clear this is a bad business.
336
00:29:45,990 --> 00:29:49,990
At the time, he was accused of...
337
00:29:49,990 --> 00:29:51,530
treason.
338
00:29:51,530 --> 00:29:56,760
Something to do with
the crown prince's death.
339
00:30:00,990 --> 00:30:06,990
If your identity is known,
who knows what will happen?
340
00:30:06,990 --> 00:30:12,830
You may be arrested or worse.
341
00:30:13,990 --> 00:30:15,800
Kwanghyon.
342
00:30:16,990 --> 00:30:19,100
No.
343
00:30:19,100 --> 00:30:21,630
I won't give up.
344
00:30:21,630 --> 00:30:23,760
Not after all this.
345
00:30:53,560 --> 00:30:55,500
How?
346
00:30:55,500 --> 00:30:58,400
How did she know?
347
00:30:58,400 --> 00:30:59,990
Kwanghyon.
348
00:31:00,960 --> 00:31:02,600
Taemang.
349
00:31:02,600 --> 00:31:04,800
Coming back to class today?
350
00:31:04,800 --> 00:31:05,960
That I am.
351
00:31:05,960 --> 00:31:07,930
Excellent.
352
00:31:07,930 --> 00:31:11,230
It's been miserable without you.
353
00:31:11,230 --> 00:31:12,730
Come on.
354
00:31:13,660 --> 00:31:15,700
Tell me about the nurses.
355
00:31:16,660 --> 00:31:19,400
Deal with it. No mistakes.
356
00:31:19,400 --> 00:31:20,630
My lord.
357
00:31:22,990 --> 00:31:23,990
My lord.
358
00:31:25,060 --> 00:31:27,200
Your report?
359
00:31:27,200 --> 00:31:31,500
Sir. His companions
are under surveillance.
360
00:31:31,500 --> 00:31:38,260
I want to know every move
that horse doctor makes.
361
00:31:38,260 --> 00:31:39,990
Understood?
362
00:31:39,990 --> 00:31:41,360
My lord.
363
00:31:46,030 --> 00:31:48,990
We're really going?
It's freezing.
364
00:31:48,990 --> 00:31:51,230
The princess insists.
365
00:31:51,230 --> 00:31:53,160
Who knows why.
366
00:31:53,160 --> 00:31:58,160
I know.
It's cold enough in the palace.
367
00:31:58,160 --> 00:31:59,730
Brrrr.
368
00:32:02,990 --> 00:32:05,990
Your Highness, it's cold, wear this...
369
00:32:05,990 --> 00:32:09,500
Stop.
I wanted a cold day.
370
00:32:09,500 --> 00:32:11,990
Just like the old days, huh?
371
00:32:11,990 --> 00:32:13,200
Your Highness.
372
00:32:13,200 --> 00:32:14,990
Let's go. Lead the way.
373
00:32:14,990 --> 00:32:16,460
Your Highness.
374
00:32:22,430 --> 00:32:25,990
What? Swinging?
375
00:32:25,990 --> 00:32:27,990
In this weather?
376
00:32:27,990 --> 00:32:34,330
Yes.
I believe she was feeling pent up.
377
00:32:34,330 --> 00:32:37,230
The wind cuts like a knife.
378
00:32:37,230 --> 00:32:41,860
What's gotten into that girl?
379
00:32:51,260 --> 00:32:53,990
Harder. Higher.
380
00:32:53,990 --> 00:32:55,990
Your Highness.
381
00:32:55,990 --> 00:32:58,030
That all you got?
382
00:32:58,030 --> 00:33:00,460
Harder.
383
00:33:00,460 --> 00:33:01,990
That's it.
384
00:33:01,990 --> 00:33:05,230
Your Highness, please.
385
00:33:05,230 --> 00:33:08,800
It's freezing.
386
00:33:08,800 --> 00:33:12,000
I'm cold.
That's enough.
387
00:33:15,760 --> 00:33:16,600
No, no.
388
00:33:16,600 --> 00:33:17,960
Here, here.
389
00:33:17,960 --> 00:33:18,990
Here?
390
00:33:18,990 --> 00:33:22,990
No, your hand.
391
00:33:24,060 --> 00:33:27,700
Well?
Do I have a fever?
392
00:33:27,700 --> 00:33:30,990
No, not even warm.
393
00:33:30,990 --> 00:33:34,990
Nothing?
It's been an hour.
394
00:33:34,990 --> 00:33:39,530
My hands are freezing, my nose...
395
00:33:39,530 --> 00:33:41,990
Where do I get my good health from?
396
00:33:41,990 --> 00:33:44,830
Can't even get sick.
397
00:33:44,830 --> 00:33:47,990
Please stop, Your Highness.
398
00:33:47,990 --> 00:33:53,730
No way. I have to be sick
to go to the clinic.
399
00:33:53,730 --> 00:33:55,530
Nope.
More swinging.
400
00:33:55,530 --> 00:33:58,990
What if something happens?
401
00:33:58,990 --> 00:34:01,030
That's the point.
402
00:34:01,030 --> 00:34:04,730
Officer Mah, you push me.
403
00:34:04,730 --> 00:34:07,990
Like the wind.
Nice and hard.
404
00:34:08,990 --> 00:34:11,990
Your Highness, I'll try my best.
405
00:34:11,990 --> 00:34:13,360
Your Highness.
406
00:34:13,360 --> 00:34:15,800
Move, move.
407
00:34:15,800 --> 00:34:18,600
Here we go.
408
00:34:24,360 --> 00:34:26,700
- Harder.
- Your Highness.
409
00:34:26,700 --> 00:34:28,990
Higher, harder.
410
00:34:30,660 --> 00:34:31,990
Are you all right?
411
00:34:31,990 --> 00:34:34,860
I'm perfect.
412
00:34:35,160 --> 00:34:36,990
Be careful.
413
00:34:36,990 --> 00:34:38,400
I am, I am.
414
00:34:52,990 --> 00:34:55,500
Why is it wrong to want to live?
415
00:34:55,500 --> 00:35:00,500
You're human, you want to live,
it's natural.
416
00:35:00,500 --> 00:35:06,990
Why should you be ashamed of that?
417
00:35:10,600 --> 00:35:11,990
You there.
418
00:35:11,990 --> 00:35:12,990
Yes.
419
00:35:13,990 --> 00:35:15,630
My lady?
420
00:35:15,630 --> 00:35:18,990
The man who brought
this is from the clinic?
421
00:35:32,030 --> 00:35:34,160
422
00:35:42,990 --> 00:35:45,700
Brrrrr.
423
00:35:45,700 --> 00:35:47,060
Your Highness.
424
00:35:47,060 --> 00:35:50,990
- It's freezing.
- Your Highness.
425
00:35:52,990 --> 00:35:54,990
There, there, I've got a fever.
426
00:35:54,990 --> 00:35:57,960
Kwak, here, here, here.
427
00:35:59,530 --> 00:36:03,990
It's nothing to brag about.
428
00:36:03,990 --> 00:36:08,760
He'll have to check
my head just like this.
429
00:36:11,060 --> 00:36:12,060
Your Highness.
430
00:36:14,830 --> 00:36:16,000
Doctor Baek?
431
00:36:16,000 --> 00:36:17,560
Well...
432
00:36:17,560 --> 00:36:20,460
He's unavailable today.
433
00:36:20,460 --> 00:36:22,990
Unavailable?
How so?
434
00:36:22,990 --> 00:36:27,460
He has an important lecture.
He's unavailable.
435
00:36:27,460 --> 00:36:28,760
What?
436
00:36:28,760 --> 00:36:32,130
The doctor can look at you,
if you please...
437
00:36:32,130 --> 00:36:34,300
No, forget it.
438
00:36:34,300 --> 00:36:36,990
I didn't do this for some old fart.
439
00:36:36,990 --> 00:36:38,730
I swear.
440
00:36:38,730 --> 00:36:42,730
Coldest day of the year and now this.
441
00:36:43,990 --> 00:36:46,990
Your Highness, are you all right?
442
00:36:46,990 --> 00:36:49,060
Do I look all right?
443
00:36:54,860 --> 00:36:55,990
My lady.
444
00:36:56,990 --> 00:37:00,990
May I see Baek Kwanghyon?
445
00:37:00,990 --> 00:37:04,800
Not today, I'm afraid.
446
00:37:04,990 --> 00:37:06,400
I see.
447
00:37:14,990 --> 00:37:16,900
Hang on.
448
00:37:16,900 --> 00:37:22,990
Did that tramp say Baek Kwanghyon?
449
00:37:22,990 --> 00:37:25,990
Pardon? Yes.
450
00:37:36,990 --> 00:37:42,000
Hmmph. What's she want
with my Kwanghyon?
451
00:37:48,560 --> 00:37:51,230
They'll let anyone in.
452
00:37:51,230 --> 00:37:53,990
You smell that manure?
453
00:37:53,990 --> 00:38:00,460
Forget it. He can't last.
454
00:38:00,460 --> 00:38:05,830
Kwanghyon,
how about quitting the clinic?
455
00:38:05,830 --> 00:38:09,000
No, not after all this.
456
00:38:17,330 --> 00:38:21,600
I have an announcement to make.
457
00:38:21,600 --> 00:38:25,990
Next month we make our selection.
458
00:38:26,990 --> 00:38:28,930
Selection?
459
00:38:29,030 --> 00:38:30,800
The what?
460
00:38:31,990 --> 00:38:33,990
Just what it says.
461
00:38:34,700 --> 00:38:37,330
Selecting doctors?
Already?
462
00:38:37,330 --> 00:38:38,990
Yes, Sire.
463
00:38:38,990 --> 00:38:45,660
We select the best to be doctors.
464
00:38:45,660 --> 00:38:49,990
Including the new apprentices?
465
00:38:49,990 --> 00:38:54,990
Of course.
That is the purpose.
466
00:38:54,990 --> 00:38:59,990
That would be something.
467
00:38:59,990 --> 00:39:03,400
I want to see this horse doctor of yours.
468
00:39:03,400 --> 00:39:08,060
Don't get your hopes up, Sire.
469
00:39:08,060 --> 00:39:13,990
The selection process covers theory
and practical application.
470
00:39:13,990 --> 00:39:16,530
It's quite difficult.
471
00:39:16,530 --> 00:39:19,700
It's common to fail the first few times.
472
00:39:19,700 --> 00:39:26,990
And even if they pass, there are
plenty of practitioners in the capital.
473
00:39:26,990 --> 00:39:29,100
Ah, is that so?
474
00:39:29,960 --> 00:39:32,760
Ah, I see.
475
00:39:33,660 --> 00:39:36,990
Yeah, we have to sit for it.
476
00:39:36,990 --> 00:39:41,990
Even for Yun Taeju over there.
477
00:39:41,990 --> 00:39:43,990
Well, he was top of the class.
478
00:39:43,990 --> 00:39:47,760
That's why he took
the apprentice exam.
479
00:39:47,760 --> 00:39:50,560
He's different from us.
480
00:39:50,560 --> 00:39:54,990
But even bums like us have
to study for the exam.
481
00:39:54,990 --> 00:39:56,430
Yeah.
482
00:39:57,990 --> 00:40:01,100
What? Exam?
483
00:40:01,100 --> 00:40:03,990
You didn't know.
484
00:40:03,990 --> 00:40:07,000
Ah, right, you had that nurse's help.
485
00:40:07,000 --> 00:40:11,060
T-test?
From what page?
486
00:40:11,060 --> 00:40:13,990
Go back.
487
00:40:13,990 --> 00:40:15,600
You covered all this?
488
00:40:15,600 --> 00:40:18,000
Oops. Wrong book.
489
00:40:18,990 --> 00:40:22,800
You have trouble breathing?
490
00:40:24,130 --> 00:40:26,030
How long has it been?
491
00:40:26,030 --> 00:40:27,990
Three or four days.
492
00:40:27,990 --> 00:40:31,000
I'm prescribing jujube to help you sleep.
493
00:40:31,000 --> 00:40:32,960
Thank you.
494
00:40:35,990 --> 00:40:38,730
Dizzy and light-headed?
495
00:40:38,730 --> 00:40:40,760
With no apparent cause?
496
00:40:40,760 --> 00:40:41,990
Right.
497
00:40:42,460 --> 00:40:45,760
Nothing else is wrong?
498
00:40:45,760 --> 00:40:49,000
Oh, nothing in particular.
499
00:40:51,990 --> 00:40:55,990
. . . dizzy for no reason . . .
500
00:41:01,800 --> 00:41:02,990
Move.
501
00:41:06,990 --> 00:41:07,990
What?
502
00:41:15,990 --> 00:41:17,990
Is your vision blurred?
503
00:41:17,990 --> 00:41:20,560
Like something is in your eye?
504
00:41:20,560 --> 00:41:23,990
Yes, pretty much...
505
00:41:23,990 --> 00:41:27,960
You're dizzy.
Have you hit your head recently?
506
00:41:27,960 --> 00:41:30,030
My head? Well...
507
00:41:30,030 --> 00:41:33,990
Ah, I slipped and fell the other day.
508
00:41:33,990 --> 00:41:35,760
If you'll allow me.
509
00:41:42,060 --> 00:41:43,990
Nurse, nurse.
510
00:41:43,990 --> 00:41:46,830
Coming.
511
00:41:46,830 --> 00:41:47,990
Yes?
512
00:41:47,990 --> 00:41:51,630
Move him to a bed and call for a doctor.
513
00:41:51,630 --> 00:41:52,530
Sir?
514
00:41:52,530 --> 00:41:54,700
We can't wait. Go.
515
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
Sir.
516
00:42:04,900 --> 00:42:07,990
But he said nothing in particular...
517
00:42:16,100 --> 00:42:17,760
Yes?
518
00:42:18,160 --> 00:42:24,000
Indistinct pulse, blurred vision,
possible head trauma.
519
00:42:25,700 --> 00:42:28,730
Head trauma?
520
00:42:35,760 --> 00:42:38,260
Listen, listen!
521
00:42:38,260 --> 00:42:41,990
Head trauma.
Pepper root and Six Herb Tonic.
522
00:42:41,990 --> 00:42:43,000
Doctor.
523
00:42:58,060 --> 00:42:59,990
Wait, wait.
524
00:42:59,990 --> 00:43:03,300
What will happen to him?
A head trauma...
525
00:43:03,300 --> 00:43:04,990
He'll die.
526
00:43:04,990 --> 00:43:06,000
What?
527
00:43:08,200 --> 00:43:14,760
He's hemorrhaging.
He'll die.
528
00:43:14,760 --> 00:43:16,990
Head trauma requires six herb tonic.
529
00:43:16,990 --> 00:43:20,990
And acupuncture on the governing
vessel, gallbladder and the intestines.
530
00:43:20,990 --> 00:43:24,990
But in his condition, it's too late.
531
00:43:24,990 --> 00:43:26,990
But how?
532
00:43:26,990 --> 00:43:29,360
He was fine a minute ago.
533
00:43:29,360 --> 00:43:30,990
Fine?
534
00:43:30,990 --> 00:43:32,430
Him?
535
00:43:33,160 --> 00:43:36,630
I knew it was head trauma
the second I saw him.
536
00:43:36,630 --> 00:43:38,990
Today was too late.
537
00:43:38,990 --> 00:43:42,630
But suppose he came to you yesterday?
538
00:43:43,360 --> 00:43:49,990
Your incompetence
would have killed him.
539
00:43:49,990 --> 00:43:53,830
You surprised me in
the acupuncture exam.
540
00:43:53,830 --> 00:43:57,860
I felt I may have misjudged you.
541
00:43:57,860 --> 00:44:04,660
What made you think
you could be a doctor?
542
00:44:04,660 --> 00:44:08,990
To prove what a horse doctor can do?
543
00:44:08,990 --> 00:44:16,800
No. You're proving what
a horse doctor can't do.
544
00:44:43,300 --> 00:44:44,960
His family?
545
00:44:44,960 --> 00:44:46,990
None that we know of.
546
00:44:46,990 --> 00:44:47,990
Take him to the morgue.
547
00:44:47,990 --> 00:44:50,930
We'll wait 3 days then cremate him.
548
00:44:50,930 --> 00:44:51,990
Doctor.
549
00:45:18,990 --> 00:45:20,990
I see.
550
00:45:20,990 --> 00:45:23,630
Yes. He was right.
551
00:45:23,630 --> 00:45:29,430
If the patient came to me yesterday,
it would have been my fault.
552
00:45:29,430 --> 00:45:37,600
I'm not sure I can save those
that can be saved.
553
00:45:37,600 --> 00:45:41,530
Animals are one thing,
but to fail a person...
554
00:45:41,530 --> 00:45:46,930
I won't let my incompetence
kill someone.
555
00:45:50,700 --> 00:45:52,990
It happened to me once.
556
00:45:54,530 --> 00:46:01,860
Studying with the Qing
I misdiagnosed a jaundice case.
557
00:46:01,860 --> 00:46:04,990
Fortunately he came back
and was treated.
558
00:46:04,990 --> 00:46:08,860
But I still get the shakes
when I think of it.
559
00:46:08,860 --> 00:46:11,500
He could have died.
560
00:46:12,400 --> 00:46:14,830
Other people make mistakes.
561
00:46:14,830 --> 00:46:18,830
But our mistakes cost lives.
562
00:46:18,830 --> 00:46:22,300
We constantly live with that fear.
563
00:46:22,300 --> 00:46:26,130
It's part of being a doctor.
564
00:46:28,330 --> 00:46:30,360
So what can we do?
565
00:46:30,360 --> 00:46:33,990
What else?
Study and study hard.
566
00:46:33,990 --> 00:46:34,900
Huh?
567
00:46:34,900 --> 00:46:36,430
You have a test tomorrow?
568
00:46:36,430 --> 00:46:40,630
And you sit here loafing?
569
00:46:40,630 --> 00:46:43,560
Get up. Time to study
and study some more.
570
00:46:43,560 --> 00:46:48,990
All right, all right,
don't be so grabby.
571
00:46:48,990 --> 00:46:51,930
Yeah? Grab THIS!
572
00:46:51,930 --> 00:46:53,760
Pretty strong for a girl.
573
00:46:53,760 --> 00:46:54,990
Be a man.
574
00:46:54,990 --> 00:46:59,800
A man?
Lady Grabby, ugh...
575
00:47:05,960 --> 00:47:06,990
Here.
576
00:47:10,990 --> 00:47:15,990
Used as a pesticide or a fungicide.
577
00:47:17,700 --> 00:47:18,990
Next...
578
00:47:21,130 --> 00:47:22,430
Sesame.
579
00:47:23,230 --> 00:47:28,800
Used to treat bone marrow
and brain conditions.
580
00:47:31,460 --> 00:47:34,990
But suppose he came
to you yesterday?
581
00:47:34,990 --> 00:47:40,990
Your incompetence
would have killed him.
582
00:47:43,990 --> 00:47:45,990
Here you are.
583
00:47:45,990 --> 00:47:47,700
Taemang is looking for you.
584
00:47:47,700 --> 00:47:49,200
He's still here?
585
00:47:49,200 --> 00:47:52,460
You know the building
just behind this one?
586
00:47:52,460 --> 00:47:54,960
Look there.
He went that way.
587
00:47:54,960 --> 00:47:56,990
Oh, all right.
588
00:47:56,990 --> 00:47:59,160
What's back there?
589
00:47:59,160 --> 00:48:01,990
Anyway, thanks.
590
00:48:09,990 --> 00:48:13,990
This must be it.
591
00:48:13,990 --> 00:48:15,130
Here?
592
00:48:24,430 --> 00:48:27,000
Pretty dark.
593
00:48:27,000 --> 00:48:30,330
Where's the lantern?
594
00:48:30,330 --> 00:48:32,860
Taemang.
595
00:48:32,860 --> 00:48:36,990
Hey, Taemang, are you here?
596
00:48:36,990 --> 00:48:38,560
Taemang.
597
00:48:41,660 --> 00:48:43,130
Wha...?
598
00:48:53,990 --> 00:48:56,260
Uppity hair-boy.
599
00:48:56,260 --> 00:48:58,990
A doctor?
600
00:48:58,990 --> 00:49:03,160
A night in there should teach him.
601
00:49:03,160 --> 00:49:06,660
I can smell the manure from here.
602
00:49:06,660 --> 00:49:11,400
I haven't been able to breathe
since he got here.
603
00:49:11,400 --> 00:49:12,990
C'mon, c'mon.
604
00:49:27,060 --> 00:49:29,760
It won't open.
605
00:49:33,430 --> 00:49:35,990
Anyone out there?
606
00:49:35,990 --> 00:49:38,560
Someone's in here.
607
00:49:38,560 --> 00:49:40,130
Open up.
608
00:49:42,000 --> 00:49:48,990
Come on, open up, enough games.
609
00:49:48,990 --> 00:49:50,990
Open up.
610
00:49:50,990 --> 00:49:53,830
Don't push me, I swear...
611
00:49:53,830 --> 00:49:57,900
That Taesup?
I know it is.
612
00:49:57,900 --> 00:50:00,990
I'll get you for this, just you wait.
613
00:50:02,300 --> 00:50:06,700
Petty little 'tards...
614
00:50:10,990 --> 00:50:14,100
Where am I anyway?
615
00:50:23,600 --> 00:50:24,990
Wha..?
616
00:50:25,990 --> 00:50:29,990
It's the morgue.
617
00:50:33,990 --> 00:50:34,990
Father.
618
00:50:35,930 --> 00:50:37,260
Father.
619
00:50:37,260 --> 00:50:38,990
Kwanghyon.
620
00:50:43,130 --> 00:50:44,500
Kwanghyon.
621
00:50:51,990 --> 00:50:55,230
Did he go already?
622
00:50:55,230 --> 00:50:57,990
I thought we could
eat and study together.
623
00:50:59,430 --> 00:51:04,100
Hey, hello, anyone there?
624
00:51:04,100 --> 00:51:08,030
I'm in here.
Open the door.
625
00:51:08,030 --> 00:51:10,160
Open up!
626
00:51:11,990 --> 00:51:13,260
Jerks.
627
00:51:15,300 --> 00:51:17,830
I swear.
628
00:51:17,830 --> 00:51:21,460
No one will hear me.
629
00:51:21,460 --> 00:51:23,230
'tards.
630
00:51:25,530 --> 00:51:27,160
I have to get out.
631
00:51:28,700 --> 00:51:30,700
I have to.
632
00:51:50,700 --> 00:51:53,990
C'mon, come onnnn...
633
00:52:15,760 --> 00:52:17,990
Come on...!
634
00:52:17,990 --> 00:52:24,400
Help me.
635
00:52:42,030 --> 00:52:45,990
You're killing me.
636
00:53:17,530 --> 00:53:19,630
What..?
637
00:53:29,990 --> 00:53:34,060
Why did he...?
638
00:53:41,200 --> 00:53:45,030
I'm creeping myself out.
639
00:54:06,460 --> 00:54:08,160
Nothing in particular.
640
00:54:08,160 --> 00:54:11,990
This is him.
641
00:54:21,990 --> 00:54:26,700
What... How can he...?
642
00:54:36,500 --> 00:54:37,990
He's warm.
643
00:54:46,130 --> 00:54:47,960
He's not dead.
644
00:54:48,260 --> 00:54:49,990
He's still alive.
645
00:54:53,990 --> 00:54:57,730
Open the door! Open up!
646
00:54:57,730 --> 00:55:01,930
This is serious, open up!
647
00:55:03,990 --> 00:55:05,990
Someone is alive in here.
648
00:55:05,990 --> 00:55:08,990
A patient is still alive.
649
00:55:08,990 --> 00:55:12,500
He needs treatment or he'll die.
650
00:55:12,500 --> 00:55:16,990
Open the door!
Hurry! Hurry!
651
00:55:30,990 --> 00:55:34,200
Visceral pulse.
His life is at stake.
652
00:55:34,200 --> 00:55:37,990
What now?
He needs treatment.
653
00:55:37,990 --> 00:55:39,990
Or he'll die.
654
00:55:42,600 --> 00:55:44,960
Head trauma requires six herb tonic.
655
00:55:44,960 --> 00:55:48,990
And acupuncture on the governing
vessel, gallbladder and the intestines.
656
00:55:48,990 --> 00:55:52,260
But in his condition, it's too late.
657
00:55:54,330 --> 00:56:00,030
Governing vessel,
gallbladder and the intestines
658
00:56:24,990 --> 00:56:28,800
Pull yourself together.
They're right here.
659
00:56:37,990 --> 00:56:42,030
No, no good, what now..?
660
00:56:51,990 --> 00:56:53,560
He's alive.
661
00:56:54,990 --> 00:56:58,990
I have to.
I have to do something.
662
00:57:46,530 --> 00:57:49,990
Where is he?
663
00:57:49,990 --> 00:57:51,990
He'll be suspended.
664
00:58:09,990 --> 00:58:13,860
Today is herbal medicine.
665
00:58:13,860 --> 00:58:14,990
Let's get started...
666
00:58:14,990 --> 00:58:16,630
Sir.
667
00:58:18,360 --> 00:58:20,990
Baek Kwanghyon isn't here.
668
00:58:20,990 --> 00:58:22,560
So?
669
00:58:22,560 --> 00:58:23,330
Sir?
670
00:58:23,330 --> 00:58:25,230
Should I wait?
671
00:58:25,230 --> 00:58:26,660
For a tardy?
672
00:58:26,660 --> 00:58:27,860
No.
673
00:58:30,730 --> 00:58:32,990
Right. Begin.
674
00:58:32,990 --> 00:58:33,990
Sir.
675
00:58:45,760 --> 00:58:50,160
They test started but he's not there,
that guy from before.
676
00:58:50,160 --> 00:58:50,990
Who?
677
00:58:50,990 --> 00:58:53,960
The hone with the hair.
He studied with us.
678
00:58:53,960 --> 00:58:56,560
Ah, Baek?
679
00:58:56,560 --> 00:58:58,990
Where is he?
680
00:58:58,990 --> 00:59:00,990
Won't he be suspended?
681
00:59:00,990 --> 00:59:03,430
Probably.
682
00:59:03,430 --> 00:59:07,630
What's that?
Baek Kwanghyon isn't here?
683
00:59:16,990 --> 00:59:18,630
Pardon me.
684
00:59:18,630 --> 00:59:20,060
Yes, miss?
685
00:59:24,060 --> 00:59:26,100
He didn't come home?
686
00:59:26,100 --> 00:59:30,160
No, we thought he was studying
at the clinic.
687
00:59:34,990 --> 00:59:37,200
Well? Nothing?
688
00:59:37,200 --> 00:59:39,990
No.
I looked everywhere.
689
00:59:39,990 --> 00:59:42,860
I found this in the storehouse.
690
00:59:46,260 --> 00:59:52,200
Search 100 days,
they'll never find him.
691
00:59:52,200 --> 00:59:53,990
You.
692
00:59:56,760 --> 00:59:59,500
Where is he?
693
00:59:59,500 --> 01:00:01,990
Who are you?
Why ask us?
694
01:00:01,990 --> 01:00:04,990
It was the same at the
Qing Royal University.
695
01:00:04,990 --> 01:00:09,860
The wimps there didn't like
competing with a girl.
696
01:00:09,860 --> 01:00:12,990
Scared they wouldn't measure up.
697
01:00:12,990 --> 01:00:15,990
Who are you?
698
01:00:15,990 --> 01:00:19,990
Where do you get off..?
699
01:00:19,990 --> 01:00:23,960
She's Yi Myonghwan's daughter.
700
01:00:23,960 --> 01:00:25,990
Now you know.
701
01:00:25,990 --> 01:00:26,990
Speak up.
702
01:00:26,990 --> 01:00:28,760
Where is he?
703
01:00:34,990 --> 01:00:36,990
Here. Here.
704
01:00:36,990 --> 01:00:38,990
This is the morgue.
705
01:00:38,990 --> 01:00:40,990
The morgue...
706
01:00:40,990 --> 01:00:42,760
Putz.
707
01:00:42,760 --> 01:00:44,230
Well? Open it.
708
01:00:44,230 --> 01:00:45,760
My lady.
709
01:01:01,500 --> 01:01:02,800
Hello?
710
01:01:08,990 --> 01:01:13,000
Hey.
Are you all right?
711
01:01:21,230 --> 01:01:23,460
Nurse.
712
01:01:23,460 --> 01:01:28,100
You're all right.
What are you..?
713
01:01:28,100 --> 01:01:31,330
Come on.
Let's get out of here.
714
01:01:31,330 --> 01:01:33,530
Wait a minute.
715
01:01:33,530 --> 01:01:34,990
Why?
716
01:01:36,990 --> 01:01:38,030
Him.
717
01:01:38,990 --> 01:01:39,990
Huh?
718
01:01:43,990 --> 01:01:45,990
What..?
719
01:01:50,130 --> 01:01:53,230
He brought a corpse to life?
720
01:01:53,230 --> 01:01:55,990
Yes.
There's no question.
721
01:01:55,990 --> 01:02:00,800
What is this about, my lord?
722
01:02:02,360 --> 01:02:04,300
A corpse. To life.
723
01:02:04,300 --> 01:02:05,990
He what?
724
01:02:05,990 --> 01:02:09,130
Baek Kwanghyon.
He brought a corpse to life.
725
01:02:09,130 --> 01:02:10,990
Slow down.
726
01:02:10,990 --> 01:02:17,700
What's that mean?
A corpse?
727
01:02:24,990 --> 01:02:25,990
Hurry.
728
01:02:37,230 --> 01:02:37,990
He's alive.
729
01:02:37,990 --> 01:02:41,200
Baek Kwanghyon's bringing him now.
45874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.