All language subtitles for Horse.Doctor.E16.121120.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,930 - Wake up. - Eunso! 2 00:00:10,930 --> 00:00:12,600 My lady. 3 00:00:12,600 --> 00:00:17,400 Eunso, Eunso... Eunso! 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,990 Eunso... no... 5 00:00:19,990 --> 00:00:22,130 Eunso... wake up... 6 00:00:22,130 --> 00:00:24,000 What happened? 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,990 She tried to kill herself. 8 00:00:27,990 --> 00:00:29,990 What? 9 00:00:29,990 --> 00:00:32,990 Eunso... Eunso! 10 00:00:32,990 --> 00:00:35,990 Open your eyes. 11 00:00:35,990 --> 00:00:38,260 How could you... 12 00:00:38,260 --> 00:00:43,990 Eunso... Eunso! Eunso! 13 00:00:44,900 --> 00:00:47,660 Help her. 14 00:00:47,660 --> 00:00:48,830 Huh? 15 00:00:48,830 --> 00:00:51,990 Well? Do something! 16 00:00:51,990 --> 00:00:53,330 My lord... 17 00:00:53,330 --> 00:00:54,990 You're an apprentice. 18 00:00:54,990 --> 00:00:58,630 Horses or not, now you're an apprentice. 19 00:00:58,630 --> 00:01:00,990 You must know a way. 20 00:01:00,990 --> 00:01:05,990 There must be something you can do. 21 00:01:11,990 --> 00:01:13,990 Save her. 22 00:01:13,990 --> 00:01:18,430 I don't know anything. I've never done this. 23 00:01:18,430 --> 00:01:20,990 Save her! 24 00:01:20,990 --> 00:01:22,700 My lord! 25 00:01:28,800 --> 00:01:29,990 Save her. 26 00:01:31,730 --> 00:01:32,990 My lord. 27 00:01:32,990 --> 00:01:34,960 Well? 28 00:01:34,960 --> 00:01:38,990 Save her if you want to live. 29 00:01:41,260 --> 00:01:42,600 Now! 30 00:01:54,990 --> 00:01:58,530 She knows about Kwanghyon's past? 31 00:01:58,530 --> 00:02:00,400 But how..? 32 00:02:00,400 --> 00:02:03,530 Would I be like this if I knew? 33 00:02:03,530 --> 00:02:05,700 Where is Kwanghyon? 34 00:02:05,700 --> 00:02:08,990 He's not at the clinic, where is he? 35 00:02:10,990 --> 00:02:12,990 Where are you going? 36 00:02:13,230 --> 00:02:15,990 If she dies, you die. 37 00:02:15,990 --> 00:02:17,990 Do what you can. 38 00:02:17,990 --> 00:02:20,990 Save her! 39 00:02:27,990 --> 00:02:29,060 Put your sword down? 40 00:02:29,060 --> 00:02:30,860 What's that? 41 00:02:30,860 --> 00:02:32,990 How else can I save her? 42 00:02:32,990 --> 00:02:38,800 Can I save her with a sword at my throat? 43 00:02:40,990 --> 00:02:45,760 Remember, if she lives, you live. 44 00:03:10,730 --> 00:03:11,990 Wait... 45 00:03:11,990 --> 00:03:15,660 Is there a pulse? Isn't there? 46 00:03:15,660 --> 00:03:18,630 I don't know, I don't know. 47 00:03:21,990 --> 00:03:25,660 Well? Can you save her? 48 00:03:25,990 --> 00:03:29,830 I'm... it's... 49 00:03:30,800 --> 00:03:38,230 There's something... something I studied with the nurse... 50 00:03:38,230 --> 00:03:40,930 Next, Folk Remedies. 51 00:03:40,930 --> 00:03:42,990 What is that for? 52 00:03:42,990 --> 00:03:45,160 Written during Sejo's reign. 53 00:03:45,160 --> 00:03:48,990 It details emergency treatment and cures. 54 00:03:48,990 --> 00:03:53,990 Hm, here we have throat blockage, seizures and epilepsy. 55 00:03:53,990 --> 00:03:59,900 Soreness, choking, asphyxiation and treatment. 56 00:04:00,930 --> 00:04:03,990 Soreness, choking, asphyxiation. 57 00:04:03,990 --> 00:04:11,130 Asphyxiation. There's a treatment. 58 00:04:16,990 --> 00:04:22,400 But what? First... the solar plexus... 59 00:04:22,400 --> 00:04:26,230 If it's warm, she still lives. 60 00:04:33,300 --> 00:04:34,990 It's warm. 61 00:04:34,990 --> 00:04:36,530 What? 62 00:04:36,530 --> 00:04:38,030 Her solar plexus is warm. 63 00:04:38,030 --> 00:04:40,060 There's a chance. 64 00:04:40,060 --> 00:04:41,990 There's a chance she might survive. 65 00:04:41,990 --> 00:04:43,990 You're sure? Are you? 66 00:04:43,990 --> 00:04:47,630 Now what... what... 67 00:04:49,160 --> 00:04:51,730 Asphyxiation, solar plexus... 68 00:04:51,730 --> 00:04:55,030 Move her... arms, legs, chest... 69 00:04:55,030 --> 00:04:57,990 Then what? 70 00:04:57,990 --> 00:05:01,990 Right. Indigo and wild ginger. 71 00:05:01,990 --> 00:05:03,990 Do you have indigo and ginger? 72 00:05:03,990 --> 00:05:04,990 I don't know. 73 00:05:04,990 --> 00:05:07,660 Go find out. Go! 74 00:05:07,660 --> 00:05:09,330 Right. Looking. 75 00:05:09,330 --> 00:05:10,990 And something else. 76 00:05:10,990 --> 00:05:15,800 Send someone to the clinic for Nurse Kang Jinyong. 77 00:05:15,800 --> 00:05:16,990 Kang Jinyong? 78 00:05:16,990 --> 00:05:18,160 Right. 79 00:05:20,500 --> 00:05:30,730 Cotton. Block passages with cotton to force breathing. 80 00:06:04,200 --> 00:06:06,430 Do we have indigo and ginger? 81 00:06:06,430 --> 00:06:07,160 Huh? 82 00:06:07,160 --> 00:06:08,990 Do we have any? 83 00:06:22,860 --> 00:06:24,000 I have to hurry. 84 00:06:24,000 --> 00:06:26,990 Next, chest... 85 00:06:26,990 --> 00:06:28,990 Massage the chest. 86 00:06:44,700 --> 00:06:47,990 What do I...? 87 00:06:47,990 --> 00:06:51,730 Pardon me. Please pardon me. 88 00:07:22,990 --> 00:07:24,800 For me? 89 00:07:24,800 --> 00:07:28,990 Yes. You're Nurse Kang? 90 00:07:28,990 --> 00:07:30,990 What is it? 91 00:07:44,800 --> 00:07:46,760 Please come back. 92 00:07:51,130 --> 00:07:52,500 Please... 93 00:07:55,460 --> 00:07:58,990 There. I saw it. 94 00:08:09,990 --> 00:08:12,930 I got what you... 95 00:08:12,930 --> 00:08:14,990 What are you doing? 96 00:08:16,990 --> 00:08:21,330 What's the idea? How dare you? 97 00:08:21,330 --> 00:08:25,930 ...to help her breathe... it had to be done... 98 00:08:25,930 --> 00:08:27,230 What? 99 00:08:27,230 --> 00:08:30,330 Look at her coloring. 100 00:08:30,330 --> 00:08:33,800 Now we need the indigo and ginger. 101 00:09:06,930 --> 00:09:08,990 Well? She's not waking up. 102 00:09:08,990 --> 00:09:10,990 No, I feel a pulse. 103 00:09:10,990 --> 00:09:13,500 Different from before... 104 00:09:34,160 --> 00:09:37,990 What now? Well? 105 00:09:37,990 --> 00:09:40,300 Unhand him. 106 00:09:41,600 --> 00:09:42,400 Nurse. 107 00:09:42,400 --> 00:09:45,990 Well? Stand back. 108 00:09:49,990 --> 00:09:51,990 Asphyxiation? 109 00:09:51,990 --> 00:09:55,960 Yes. I massaged her chest and arms like in the book. 110 00:09:55,960 --> 00:10:00,000 I gave her indigo and ginger, but it didn't help. 111 00:10:05,990 --> 00:10:09,730 What..? There's a pulse. 112 00:10:16,990 --> 00:10:20,360 You administered the ginger by mouth? 113 00:10:20,360 --> 00:10:21,430 Yes. 114 00:10:42,060 --> 00:10:43,560 Eunso! 115 00:10:44,160 --> 00:10:47,990 Eunso, Eunso! 116 00:10:47,990 --> 00:10:52,990 You're awake? Do you recognize me? 117 00:10:52,990 --> 00:11:01,200 Eunso... Eunso... 118 00:11:01,200 --> 00:11:03,360 We have to examine her. 119 00:11:03,360 --> 00:11:04,630 Water, please. 120 00:11:04,630 --> 00:11:06,990 Yes, nurse. 121 00:11:08,800 --> 00:11:10,560 Eunso. 122 00:11:10,560 --> 00:11:12,160 Thank you. 123 00:11:30,530 --> 00:11:33,230 She's stable now. 124 00:11:33,230 --> 00:11:36,990 The crisis is passed. 125 00:11:36,990 --> 00:11:39,260 Thank you. Truly. 126 00:11:39,260 --> 00:11:41,160 I'll never forget this. 127 00:11:41,160 --> 00:11:44,300 No, don't thank me. 128 00:11:44,300 --> 00:11:47,990 Thank Baek Kwanghyon outside. 129 00:11:47,990 --> 00:11:51,990 I didn't save her, he did. 130 00:11:54,060 --> 00:11:57,060 You saw how red his hand was? 131 00:11:57,060 --> 00:12:00,460 That hand brought her breath back. 132 00:12:00,460 --> 00:12:02,990 And saved her life. 133 00:12:18,700 --> 00:12:19,990 Nurse. 134 00:12:19,990 --> 00:12:22,860 It's all right. She's fine. 135 00:12:22,860 --> 00:12:24,990 Really? 136 00:12:24,990 --> 00:12:26,990 She'll live. 137 00:12:26,990 --> 00:12:31,990 Your calm in the heat of the moment saved her. 138 00:12:31,990 --> 00:12:35,990 Calm? I was a moron. 139 00:12:35,990 --> 00:12:39,030 That ginger... It was for the nose... 140 00:12:39,030 --> 00:12:44,160 It's all right. It would have brought her round eventually. 141 00:12:46,300 --> 00:12:47,560 You. 142 00:12:53,400 --> 00:12:56,830 Thanks. I mean it. 143 00:12:56,830 --> 00:12:57,990 My lord. 144 00:13:01,360 --> 00:13:03,060 I'm Seo Tusik. 145 00:13:03,060 --> 00:13:05,930 I'll remember your name. 146 00:13:05,930 --> 00:13:08,000 If you're ever in trouble, 147 00:13:08,000 --> 00:13:12,060 my life is yours to command. 148 00:13:12,060 --> 00:13:13,600 My lord. 149 00:14:01,230 --> 00:14:04,990 It's all right. She's fine. 150 00:14:06,560 --> 00:14:08,990 It's all right. 151 00:14:08,990 --> 00:14:10,990 She's fine. 152 00:14:11,990 --> 00:14:15,990 It's all right. She's fine. 153 00:14:46,130 --> 00:14:48,990 What are you asking me? 154 00:14:48,990 --> 00:14:51,990 Kwanghyon's slave registry is false? 155 00:14:51,990 --> 00:14:54,030 How do you mean? 156 00:14:54,030 --> 00:14:59,100 A little money can change any slave registration. 157 00:14:59,100 --> 00:15:04,930 I believe the ranch owner forged the registry. 158 00:15:04,930 --> 00:15:09,990 But you have lived with him since he was a boy. 159 00:15:09,990 --> 00:15:15,430 Did he and his father come from the capital? 160 00:15:15,430 --> 00:15:20,960 Perhaps when his father was framed? 161 00:15:23,900 --> 00:15:27,990 I have no idea what you're talking about. 162 00:15:27,990 --> 00:15:30,990 Please, tell me. 163 00:15:30,990 --> 00:15:32,130 I don't mean to... 164 00:15:32,130 --> 00:15:36,990 There's nothing to tell. He was born and reared on the ranch. 165 00:15:36,990 --> 00:15:38,800 That much I know. 166 00:15:38,800 --> 00:15:43,990 Yes, I know that much. 167 00:15:51,990 --> 00:15:56,060 He said no, but there was something. 168 00:15:56,060 --> 00:15:58,360 Something... 169 00:15:59,600 --> 00:16:02,360 He doesn't trust me. 170 00:16:02,360 --> 00:16:05,990 I have to convince him. 171 00:16:05,990 --> 00:16:12,630 But I can't be sure, one way or the other... 172 00:16:12,630 --> 00:16:15,990 Don't get ahead of yourself. 173 00:16:15,990 --> 00:16:20,990 What now? How can I be sure? 174 00:16:30,000 --> 00:16:31,730 Pardon me. 175 00:16:31,730 --> 00:16:34,990 - Let go. - My lady! 176 00:16:34,990 --> 00:16:37,990 - I said let go. - Don't. 177 00:16:37,990 --> 00:16:40,930 - Let go! - Please. 178 00:16:40,930 --> 00:16:41,360 Let go! 179 00:16:41,360 --> 00:16:43,130 What is this? 180 00:16:43,130 --> 00:16:44,830 Let go! 181 00:17:02,990 --> 00:17:04,530 Get some alum root. 182 00:17:04,530 --> 00:17:05,130 Go. 183 00:17:05,130 --> 00:17:06,300 Sir. 184 00:17:07,760 --> 00:17:09,060 You can't do this. 185 00:17:09,060 --> 00:17:12,130 After yesterday, you could die. 186 00:17:12,130 --> 00:17:13,990 It was you. 187 00:17:13,990 --> 00:17:18,000 You and your filthy hands all over me. 188 00:17:34,360 --> 00:17:36,990 I beg your pardon. 189 00:17:36,990 --> 00:17:42,990 I can't apologize enough for yesterday. 190 00:17:42,990 --> 00:17:44,990 But whatever my offense, 191 00:17:44,990 --> 00:17:48,990 your ladyship must recover her strength. 192 00:17:48,990 --> 00:17:51,990 As the attending nurse said, 193 00:17:51,990 --> 00:17:56,990 it is the proper treatment for cold limbs and heart pain. 194 00:18:01,990 --> 00:18:04,700 Embarrassed? 195 00:18:04,700 --> 00:18:07,230 Thanks for saving me. Good job. 196 00:18:07,230 --> 00:18:11,990 You expected tears of gratitude? 197 00:18:11,990 --> 00:18:15,230 Long-haired little... 198 00:18:15,230 --> 00:18:18,830 You and your filthy hands... 199 00:18:19,160 --> 00:18:22,230 Who asked you to save me? 200 00:18:22,230 --> 00:18:24,830 Did I? 201 00:18:26,260 --> 00:18:30,600 You see? You ruined everything. 202 00:18:30,600 --> 00:18:33,990 Thanks to you I can't follow my husband. 203 00:18:33,990 --> 00:18:36,990 I'm stuck with a coward's life. 204 00:18:38,300 --> 00:18:45,030 Thanks to you people will point fingers, whisper about me. 205 00:18:45,030 --> 00:18:51,030 If you're here for an ego stroke, don't bother. 206 00:18:53,990 --> 00:18:59,990 I didn't come here expecting thanks. 207 00:18:59,990 --> 00:19:05,230 No patient has ever thanked me before. 208 00:19:05,230 --> 00:19:08,100 I was a horse doctor. 209 00:19:08,100 --> 00:19:12,990 I treated horses, cattle and such. 210 00:19:12,990 --> 00:19:16,990 My patients weren't exactly talkative. 211 00:19:16,990 --> 00:19:25,560 I nurse a horse all night and the next day she's off and running. 212 00:19:25,560 --> 00:19:30,990 Seeing that, I think, 213 00:19:30,990 --> 00:19:34,660 "Whew, all better." 214 00:19:34,660 --> 00:19:37,730 "She's back to her old self." 215 00:19:39,030 --> 00:19:45,560 I can see you're back to yourself. 216 00:19:45,560 --> 00:19:46,660 What? 217 00:19:47,130 --> 00:19:52,500 But you need your medicine. 218 00:19:52,500 --> 00:19:54,730 To get better. 219 00:19:54,730 --> 00:19:56,990 What's that? Are you saying...? 220 00:19:56,990 --> 00:20:00,760 Animals, see... 221 00:20:00,760 --> 00:20:05,300 They speak with their eyes. 222 00:20:05,300 --> 00:20:11,990 "Thank you. I wanted to live." Like that. 223 00:20:13,990 --> 00:20:21,130 You say one thing but that same look is in your eyes. 224 00:20:24,990 --> 00:20:27,990 So take your medicine. 225 00:20:27,990 --> 00:20:32,160 I don't know much... 226 00:20:32,160 --> 00:20:35,990 I heard you're a widow. 227 00:20:35,990 --> 00:20:41,990 You've lost your husband, but you're young. 228 00:20:41,990 --> 00:20:44,990 Why is it wrong to want to live? 229 00:20:44,990 --> 00:20:48,800 You're human, you want to live, it's natural. 230 00:20:48,800 --> 00:20:55,860 Why should you be ashamed of that? 231 00:21:19,990 --> 00:21:21,200 The storehouse. 232 00:21:27,930 --> 00:21:30,990 A little nothing, my lord. 233 00:21:30,990 --> 00:21:34,560 All this and a daughter-in-law. 234 00:21:34,560 --> 00:21:39,860 You like that? From your face I'd say yes. 235 00:21:39,860 --> 00:21:41,300 Oh, yes. 236 00:21:41,300 --> 00:21:44,990 I hated to see my first go. 237 00:21:44,990 --> 00:21:50,990 But with the second, I have a new lease on life. 238 00:21:50,990 --> 00:21:54,030 You must be breathing easy. 239 00:21:54,030 --> 00:21:56,990 Isn't it time your boy was married? 240 00:21:56,990 --> 00:22:00,860 Yes. I'm preparing even as we speak. 241 00:22:00,860 --> 00:22:05,990 Oh? That is something. You know who? 242 00:22:05,990 --> 00:22:11,860 Of course he does. Who else? 243 00:22:13,630 --> 00:22:15,430 "Seafood Palace" 244 00:22:18,130 --> 00:22:21,430 What's that? Marriage? 245 00:22:21,430 --> 00:22:22,990 Who? Me? 246 00:22:22,990 --> 00:22:25,800 Is anyone else here? 247 00:22:25,800 --> 00:22:30,060 You kidding? As if you would know and I wouldn't? 248 00:22:30,060 --> 00:22:34,360 Look at you. Everyone knows. Why don't you? 249 00:22:34,360 --> 00:22:35,530 What? 250 00:22:35,530 --> 00:22:39,000 Thank about it. Songha took top honors. 251 00:22:39,000 --> 00:22:42,530 All that's left is for you two to marry. 252 00:22:42,530 --> 00:22:48,230 All the preparations are already underway. 253 00:22:48,230 --> 00:22:54,990 What? I'm getting married? To Songha? 254 00:22:54,990 --> 00:22:57,990 Listen to you. 255 00:22:57,990 --> 00:23:00,760 Who else but Songha? 256 00:23:00,760 --> 00:23:04,990 Everyone knows. And you don't? 257 00:23:05,990 --> 00:23:10,700 I never took you for a prude. 258 00:23:10,700 --> 00:23:14,800 Ugh. What is this? 259 00:23:14,800 --> 00:23:17,830 Father, marriage? 260 00:23:17,830 --> 00:23:18,930 Out of nowhere? 261 00:23:18,930 --> 00:23:22,990 Nowhere? It's time, that's all. 262 00:23:22,990 --> 00:23:28,100 I know what you want. 263 00:23:28,100 --> 00:23:30,830 I'll talk to Jinyong... 264 00:23:30,830 --> 00:23:34,990 What she wants is important, too. 265 00:23:34,990 --> 00:23:36,560 Songha. 266 00:23:36,560 --> 00:23:43,260 More important than what you or I want. 267 00:23:43,260 --> 00:23:45,230 Please wait. 268 00:23:45,230 --> 00:23:47,560 Leave it to me. 269 00:23:47,560 --> 00:23:48,990 Please. 270 00:24:14,960 --> 00:24:15,990 Hello. 271 00:24:34,760 --> 00:24:38,730 What do we do? 272 00:24:38,730 --> 00:24:41,990 Marriage? You and me? 273 00:24:42,990 --> 00:24:45,230 People are so stupid. 274 00:24:45,230 --> 00:24:48,430 They'll think anything. 275 00:24:48,430 --> 00:24:50,460 Did you know? 276 00:24:50,460 --> 00:24:53,990 Yes, I knew. 277 00:24:53,990 --> 00:24:55,500 What? 278 00:24:55,500 --> 00:25:00,300 I knew you were dense, but not this bad. 279 00:25:00,300 --> 00:25:04,860 Surely you noticed something. 280 00:25:04,860 --> 00:25:08,100 How could I? 281 00:25:08,100 --> 00:25:11,830 It never even occurred to me. 282 00:25:16,330 --> 00:25:19,230 We're brother and sister. 283 00:25:19,230 --> 00:25:23,630 The very thought is insane. 284 00:25:23,630 --> 00:25:26,400 Plenty of that going around. 285 00:25:26,400 --> 00:25:27,200 Huh? 286 00:25:27,200 --> 00:25:29,500 It's just, well... 287 00:25:29,500 --> 00:25:34,930 I must be insane too. 288 00:25:35,830 --> 00:25:39,990 Songha, what are you..? 289 00:25:39,990 --> 00:25:42,990 Jinyong, relax. 290 00:25:42,990 --> 00:25:48,800 It will never happen, not if you don't want it to. 291 00:25:51,700 --> 00:25:53,300 Listen. 292 00:25:54,630 --> 00:25:58,930 It never occurred to you. 293 00:25:58,930 --> 00:26:03,830 But it's all I've dreamed of. 294 00:26:06,700 --> 00:26:13,660 For years all I've thought of... 295 00:26:13,660 --> 00:26:15,990 is you. 296 00:26:17,990 --> 00:26:19,630 Songha. 297 00:26:25,700 --> 00:26:30,060 Maybe now you can think about it? 298 00:26:30,060 --> 00:26:33,990 Just a thought, that's all. 299 00:26:37,200 --> 00:26:40,500 Sorry to spring this on you. 300 00:26:40,500 --> 00:26:46,200 After all, maybe it's time you started noticing things. 301 00:26:46,200 --> 00:26:47,930 What do you say? 302 00:27:12,530 --> 00:27:18,990 Listen, it never occurred to you. 303 00:27:18,990 --> 00:27:23,800 But it's all I've dreamed of. 304 00:27:25,430 --> 00:27:31,760 For years all I've thought of... 305 00:27:31,760 --> 00:27:33,460 is you. 306 00:27:53,990 --> 00:27:55,990 Sissy. 307 00:27:55,990 --> 00:27:57,160 Sissy, here. 308 00:27:57,160 --> 00:27:58,990 Jinyong, here, here. 309 00:27:58,990 --> 00:27:59,990 Miss. 310 00:27:59,990 --> 00:28:01,660 Jinyong. 311 00:28:01,990 --> 00:28:04,030 I don't get it. 312 00:28:13,300 --> 00:28:17,030 Colors, stitching, all lovely. 313 00:28:17,030 --> 00:28:21,460 Look at you. Still a mess. 314 00:28:21,460 --> 00:28:24,990 It won't do. Now you call me, "Elder Brother." 315 00:28:31,990 --> 00:28:34,630 Little fool. 316 00:28:34,630 --> 00:28:36,800 How could you not know? 317 00:28:44,990 --> 00:28:46,990 Kwanghyon. 318 00:28:46,990 --> 00:28:48,600 Master, what are you...? 319 00:28:48,600 --> 00:28:50,130 That's what I want to know. 320 00:28:50,130 --> 00:28:52,990 Where have you been all day? 321 00:28:52,990 --> 00:28:55,990 Working. 322 00:28:56,990 --> 00:28:59,660 What is it? 323 00:28:59,660 --> 00:29:01,930 Something wrong? 324 00:29:05,330 --> 00:29:08,230 How could she know? 325 00:29:08,230 --> 00:29:09,830 She couldn't. 326 00:29:09,830 --> 00:29:11,990 But it's strange. 327 00:29:11,990 --> 00:29:16,230 It caught me off guard, I'll tell you that. 328 00:29:16,230 --> 00:29:18,990 So? What did you say? 329 00:29:18,990 --> 00:29:20,990 Nothing, of course. 330 00:29:20,990 --> 00:29:26,030 But she didn't look convinced. 331 00:29:26,030 --> 00:29:29,660 It's nothing to worry about, right? 332 00:29:29,660 --> 00:29:35,230 Look, Kwanghyon, how about quitting the clinic? 333 00:29:35,230 --> 00:29:37,430 What? 334 00:29:37,430 --> 00:29:39,990 I don't have the facts, 335 00:29:39,990 --> 00:29:44,990 but it's clear this is a bad business. 336 00:29:45,990 --> 00:29:49,990 At the time, he was accused of... 337 00:29:49,990 --> 00:29:51,530 treason. 338 00:29:51,530 --> 00:29:56,760 Something to do with the crown prince's death. 339 00:30:00,990 --> 00:30:06,990 If your identity is known, who knows what will happen? 340 00:30:06,990 --> 00:30:12,830 You may be arrested or worse. 341 00:30:13,990 --> 00:30:15,800 Kwanghyon. 342 00:30:16,990 --> 00:30:19,100 No. 343 00:30:19,100 --> 00:30:21,630 I won't give up. 344 00:30:21,630 --> 00:30:23,760 Not after all this. 345 00:30:53,560 --> 00:30:55,500 How? 346 00:30:55,500 --> 00:30:58,400 How did she know? 347 00:30:58,400 --> 00:30:59,990 Kwanghyon. 348 00:31:00,960 --> 00:31:02,600 Taemang. 349 00:31:02,600 --> 00:31:04,800 Coming back to class today? 350 00:31:04,800 --> 00:31:05,960 That I am. 351 00:31:05,960 --> 00:31:07,930 Excellent. 352 00:31:07,930 --> 00:31:11,230 It's been miserable without you. 353 00:31:11,230 --> 00:31:12,730 Come on. 354 00:31:13,660 --> 00:31:15,700 Tell me about the nurses. 355 00:31:16,660 --> 00:31:19,400 Deal with it. No mistakes. 356 00:31:19,400 --> 00:31:20,630 My lord. 357 00:31:22,990 --> 00:31:23,990 My lord. 358 00:31:25,060 --> 00:31:27,200 Your report? 359 00:31:27,200 --> 00:31:31,500 Sir. His companions are under surveillance. 360 00:31:31,500 --> 00:31:38,260 I want to know every move that horse doctor makes. 361 00:31:38,260 --> 00:31:39,990 Understood? 362 00:31:39,990 --> 00:31:41,360 My lord. 363 00:31:46,030 --> 00:31:48,990 We're really going? It's freezing. 364 00:31:48,990 --> 00:31:51,230 The princess insists. 365 00:31:51,230 --> 00:31:53,160 Who knows why. 366 00:31:53,160 --> 00:31:58,160 I know. It's cold enough in the palace. 367 00:31:58,160 --> 00:31:59,730 Brrrr. 368 00:32:02,990 --> 00:32:05,990 Your Highness, it's cold, wear this... 369 00:32:05,990 --> 00:32:09,500 Stop. I wanted a cold day. 370 00:32:09,500 --> 00:32:11,990 Just like the old days, huh? 371 00:32:11,990 --> 00:32:13,200 Your Highness. 372 00:32:13,200 --> 00:32:14,990 Let's go. Lead the way. 373 00:32:14,990 --> 00:32:16,460 Your Highness. 374 00:32:22,430 --> 00:32:25,990 What? Swinging? 375 00:32:25,990 --> 00:32:27,990 In this weather? 376 00:32:27,990 --> 00:32:34,330 Yes. I believe she was feeling pent up. 377 00:32:34,330 --> 00:32:37,230 The wind cuts like a knife. 378 00:32:37,230 --> 00:32:41,860 What's gotten into that girl? 379 00:32:51,260 --> 00:32:53,990 Harder. Higher. 380 00:32:53,990 --> 00:32:55,990 Your Highness. 381 00:32:55,990 --> 00:32:58,030 That all you got? 382 00:32:58,030 --> 00:33:00,460 Harder. 383 00:33:00,460 --> 00:33:01,990 That's it. 384 00:33:01,990 --> 00:33:05,230 Your Highness, please. 385 00:33:05,230 --> 00:33:08,800 It's freezing. 386 00:33:08,800 --> 00:33:12,000 I'm cold. That's enough. 387 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 No, no. 388 00:33:16,600 --> 00:33:17,960 Here, here. 389 00:33:17,960 --> 00:33:18,990 Here? 390 00:33:18,990 --> 00:33:22,990 No, your hand. 391 00:33:24,060 --> 00:33:27,700 Well? Do I have a fever? 392 00:33:27,700 --> 00:33:30,990 No, not even warm. 393 00:33:30,990 --> 00:33:34,990 Nothing? It's been an hour. 394 00:33:34,990 --> 00:33:39,530 My hands are freezing, my nose... 395 00:33:39,530 --> 00:33:41,990 Where do I get my good health from? 396 00:33:41,990 --> 00:33:44,830 Can't even get sick. 397 00:33:44,830 --> 00:33:47,990 Please stop, Your Highness. 398 00:33:47,990 --> 00:33:53,730 No way. I have to be sick to go to the clinic. 399 00:33:53,730 --> 00:33:55,530 Nope. More swinging. 400 00:33:55,530 --> 00:33:58,990 What if something happens? 401 00:33:58,990 --> 00:34:01,030 That's the point. 402 00:34:01,030 --> 00:34:04,730 Officer Mah, you push me. 403 00:34:04,730 --> 00:34:07,990 Like the wind. Nice and hard. 404 00:34:08,990 --> 00:34:11,990 Your Highness, I'll try my best. 405 00:34:11,990 --> 00:34:13,360 Your Highness. 406 00:34:13,360 --> 00:34:15,800 Move, move. 407 00:34:15,800 --> 00:34:18,600 Here we go. 408 00:34:24,360 --> 00:34:26,700 - Harder. - Your Highness. 409 00:34:26,700 --> 00:34:28,990 Higher, harder. 410 00:34:30,660 --> 00:34:31,990 Are you all right? 411 00:34:31,990 --> 00:34:34,860 I'm perfect. 412 00:34:35,160 --> 00:34:36,990 Be careful. 413 00:34:36,990 --> 00:34:38,400 I am, I am. 414 00:34:52,990 --> 00:34:55,500 Why is it wrong to want to live? 415 00:34:55,500 --> 00:35:00,500 You're human, you want to live, it's natural. 416 00:35:00,500 --> 00:35:06,990 Why should you be ashamed of that? 417 00:35:10,600 --> 00:35:11,990 You there. 418 00:35:11,990 --> 00:35:12,990 Yes. 419 00:35:13,990 --> 00:35:15,630 My lady? 420 00:35:15,630 --> 00:35:18,990 The man who brought this is from the clinic? 421 00:35:32,030 --> 00:35:34,160 422 00:35:42,990 --> 00:35:45,700 Brrrrr. 423 00:35:45,700 --> 00:35:47,060 Your Highness. 424 00:35:47,060 --> 00:35:50,990 - It's freezing. - Your Highness. 425 00:35:52,990 --> 00:35:54,990 There, there, I've got a fever. 426 00:35:54,990 --> 00:35:57,960 Kwak, here, here, here. 427 00:35:59,530 --> 00:36:03,990 It's nothing to brag about. 428 00:36:03,990 --> 00:36:08,760 He'll have to check my head just like this. 429 00:36:11,060 --> 00:36:12,060 Your Highness. 430 00:36:14,830 --> 00:36:16,000 Doctor Baek? 431 00:36:16,000 --> 00:36:17,560 Well... 432 00:36:17,560 --> 00:36:20,460 He's unavailable today. 433 00:36:20,460 --> 00:36:22,990 Unavailable? How so? 434 00:36:22,990 --> 00:36:27,460 He has an important lecture. He's unavailable. 435 00:36:27,460 --> 00:36:28,760 What? 436 00:36:28,760 --> 00:36:32,130 The doctor can look at you, if you please... 437 00:36:32,130 --> 00:36:34,300 No, forget it. 438 00:36:34,300 --> 00:36:36,990 I didn't do this for some old fart. 439 00:36:36,990 --> 00:36:38,730 I swear. 440 00:36:38,730 --> 00:36:42,730 Coldest day of the year and now this. 441 00:36:43,990 --> 00:36:46,990 Your Highness, are you all right? 442 00:36:46,990 --> 00:36:49,060 Do I look all right? 443 00:36:54,860 --> 00:36:55,990 My lady. 444 00:36:56,990 --> 00:37:00,990 May I see Baek Kwanghyon? 445 00:37:00,990 --> 00:37:04,800 Not today, I'm afraid. 446 00:37:04,990 --> 00:37:06,400 I see. 447 00:37:14,990 --> 00:37:16,900 Hang on. 448 00:37:16,900 --> 00:37:22,990 Did that tramp say Baek Kwanghyon? 449 00:37:22,990 --> 00:37:25,990 Pardon? Yes. 450 00:37:36,990 --> 00:37:42,000 Hmmph. What's she want with my Kwanghyon? 451 00:37:48,560 --> 00:37:51,230 They'll let anyone in. 452 00:37:51,230 --> 00:37:53,990 You smell that manure? 453 00:37:53,990 --> 00:38:00,460 Forget it. He can't last. 454 00:38:00,460 --> 00:38:05,830 Kwanghyon, how about quitting the clinic? 455 00:38:05,830 --> 00:38:09,000 No, not after all this. 456 00:38:17,330 --> 00:38:21,600 I have an announcement to make. 457 00:38:21,600 --> 00:38:25,990 Next month we make our selection. 458 00:38:26,990 --> 00:38:28,930 Selection? 459 00:38:29,030 --> 00:38:30,800 The what? 460 00:38:31,990 --> 00:38:33,990 Just what it says. 461 00:38:34,700 --> 00:38:37,330 Selecting doctors? Already? 462 00:38:37,330 --> 00:38:38,990 Yes, Sire. 463 00:38:38,990 --> 00:38:45,660 We select the best to be doctors. 464 00:38:45,660 --> 00:38:49,990 Including the new apprentices? 465 00:38:49,990 --> 00:38:54,990 Of course. That is the purpose. 466 00:38:54,990 --> 00:38:59,990 That would be something. 467 00:38:59,990 --> 00:39:03,400 I want to see this horse doctor of yours. 468 00:39:03,400 --> 00:39:08,060 Don't get your hopes up, Sire. 469 00:39:08,060 --> 00:39:13,990 The selection process covers theory and practical application. 470 00:39:13,990 --> 00:39:16,530 It's quite difficult. 471 00:39:16,530 --> 00:39:19,700 It's common to fail the first few times. 472 00:39:19,700 --> 00:39:26,990 And even if they pass, there are plenty of practitioners in the capital. 473 00:39:26,990 --> 00:39:29,100 Ah, is that so? 474 00:39:29,960 --> 00:39:32,760 Ah, I see. 475 00:39:33,660 --> 00:39:36,990 Yeah, we have to sit for it. 476 00:39:36,990 --> 00:39:41,990 Even for Yun Taeju over there. 477 00:39:41,990 --> 00:39:43,990 Well, he was top of the class. 478 00:39:43,990 --> 00:39:47,760 That's why he took the apprentice exam. 479 00:39:47,760 --> 00:39:50,560 He's different from us. 480 00:39:50,560 --> 00:39:54,990 But even bums like us have to study for the exam. 481 00:39:54,990 --> 00:39:56,430 Yeah. 482 00:39:57,990 --> 00:40:01,100 What? Exam? 483 00:40:01,100 --> 00:40:03,990 You didn't know. 484 00:40:03,990 --> 00:40:07,000 Ah, right, you had that nurse's help. 485 00:40:07,000 --> 00:40:11,060 T-test? From what page? 486 00:40:11,060 --> 00:40:13,990 Go back. 487 00:40:13,990 --> 00:40:15,600 You covered all this? 488 00:40:15,600 --> 00:40:18,000 Oops. Wrong book. 489 00:40:18,990 --> 00:40:22,800 You have trouble breathing? 490 00:40:24,130 --> 00:40:26,030 How long has it been? 491 00:40:26,030 --> 00:40:27,990 Three or four days. 492 00:40:27,990 --> 00:40:31,000 I'm prescribing jujube to help you sleep. 493 00:40:31,000 --> 00:40:32,960 Thank you. 494 00:40:35,990 --> 00:40:38,730 Dizzy and light-headed? 495 00:40:38,730 --> 00:40:40,760 With no apparent cause? 496 00:40:40,760 --> 00:40:41,990 Right. 497 00:40:42,460 --> 00:40:45,760 Nothing else is wrong? 498 00:40:45,760 --> 00:40:49,000 Oh, nothing in particular. 499 00:40:51,990 --> 00:40:55,990 . . . dizzy for no reason . . . 500 00:41:01,800 --> 00:41:02,990 Move. 501 00:41:06,990 --> 00:41:07,990 What? 502 00:41:15,990 --> 00:41:17,990 Is your vision blurred? 503 00:41:17,990 --> 00:41:20,560 Like something is in your eye? 504 00:41:20,560 --> 00:41:23,990 Yes, pretty much... 505 00:41:23,990 --> 00:41:27,960 You're dizzy. Have you hit your head recently? 506 00:41:27,960 --> 00:41:30,030 My head? Well... 507 00:41:30,030 --> 00:41:33,990 Ah, I slipped and fell the other day. 508 00:41:33,990 --> 00:41:35,760 If you'll allow me. 509 00:41:42,060 --> 00:41:43,990 Nurse, nurse. 510 00:41:43,990 --> 00:41:46,830 Coming. 511 00:41:46,830 --> 00:41:47,990 Yes? 512 00:41:47,990 --> 00:41:51,630 Move him to a bed and call for a doctor. 513 00:41:51,630 --> 00:41:52,530 Sir? 514 00:41:52,530 --> 00:41:54,700 We can't wait. Go. 515 00:41:54,700 --> 00:41:55,700 Sir. 516 00:42:04,900 --> 00:42:07,990 But he said nothing in particular... 517 00:42:16,100 --> 00:42:17,760 Yes? 518 00:42:18,160 --> 00:42:24,000 Indistinct pulse, blurred vision, possible head trauma. 519 00:42:25,700 --> 00:42:28,730 Head trauma? 520 00:42:35,760 --> 00:42:38,260 Listen, listen! 521 00:42:38,260 --> 00:42:41,990 Head trauma. Pepper root and Six Herb Tonic. 522 00:42:41,990 --> 00:42:43,000 Doctor. 523 00:42:58,060 --> 00:42:59,990 Wait, wait. 524 00:42:59,990 --> 00:43:03,300 What will happen to him? A head trauma... 525 00:43:03,300 --> 00:43:04,990 He'll die. 526 00:43:04,990 --> 00:43:06,000 What? 527 00:43:08,200 --> 00:43:14,760 He's hemorrhaging. He'll die. 528 00:43:14,760 --> 00:43:16,990 Head trauma requires six herb tonic. 529 00:43:16,990 --> 00:43:20,990 And acupuncture on the governing vessel, gallbladder and the intestines. 530 00:43:20,990 --> 00:43:24,990 But in his condition, it's too late. 531 00:43:24,990 --> 00:43:26,990 But how? 532 00:43:26,990 --> 00:43:29,360 He was fine a minute ago. 533 00:43:29,360 --> 00:43:30,990 Fine? 534 00:43:30,990 --> 00:43:32,430 Him? 535 00:43:33,160 --> 00:43:36,630 I knew it was head trauma the second I saw him. 536 00:43:36,630 --> 00:43:38,990 Today was too late. 537 00:43:38,990 --> 00:43:42,630 But suppose he came to you yesterday? 538 00:43:43,360 --> 00:43:49,990 Your incompetence would have killed him. 539 00:43:49,990 --> 00:43:53,830 You surprised me in the acupuncture exam. 540 00:43:53,830 --> 00:43:57,860 I felt I may have misjudged you. 541 00:43:57,860 --> 00:44:04,660 What made you think you could be a doctor? 542 00:44:04,660 --> 00:44:08,990 To prove what a horse doctor can do? 543 00:44:08,990 --> 00:44:16,800 No. You're proving what a horse doctor can't do. 544 00:44:43,300 --> 00:44:44,960 His family? 545 00:44:44,960 --> 00:44:46,990 None that we know of. 546 00:44:46,990 --> 00:44:47,990 Take him to the morgue. 547 00:44:47,990 --> 00:44:50,930 We'll wait 3 days then cremate him. 548 00:44:50,930 --> 00:44:51,990 Doctor. 549 00:45:18,990 --> 00:45:20,990 I see. 550 00:45:20,990 --> 00:45:23,630 Yes. He was right. 551 00:45:23,630 --> 00:45:29,430 If the patient came to me yesterday, it would have been my fault. 552 00:45:29,430 --> 00:45:37,600 I'm not sure I can save those that can be saved. 553 00:45:37,600 --> 00:45:41,530 Animals are one thing, but to fail a person... 554 00:45:41,530 --> 00:45:46,930 I won't let my incompetence kill someone. 555 00:45:50,700 --> 00:45:52,990 It happened to me once. 556 00:45:54,530 --> 00:46:01,860 Studying with the Qing I misdiagnosed a jaundice case. 557 00:46:01,860 --> 00:46:04,990 Fortunately he came back and was treated. 558 00:46:04,990 --> 00:46:08,860 But I still get the shakes when I think of it. 559 00:46:08,860 --> 00:46:11,500 He could have died. 560 00:46:12,400 --> 00:46:14,830 Other people make mistakes. 561 00:46:14,830 --> 00:46:18,830 But our mistakes cost lives. 562 00:46:18,830 --> 00:46:22,300 We constantly live with that fear. 563 00:46:22,300 --> 00:46:26,130 It's part of being a doctor. 564 00:46:28,330 --> 00:46:30,360 So what can we do? 565 00:46:30,360 --> 00:46:33,990 What else? Study and study hard. 566 00:46:33,990 --> 00:46:34,900 Huh? 567 00:46:34,900 --> 00:46:36,430 You have a test tomorrow? 568 00:46:36,430 --> 00:46:40,630 And you sit here loafing? 569 00:46:40,630 --> 00:46:43,560 Get up. Time to study and study some more. 570 00:46:43,560 --> 00:46:48,990 All right, all right, don't be so grabby. 571 00:46:48,990 --> 00:46:51,930 Yeah? Grab THIS! 572 00:46:51,930 --> 00:46:53,760 Pretty strong for a girl. 573 00:46:53,760 --> 00:46:54,990 Be a man. 574 00:46:54,990 --> 00:46:59,800 A man? Lady Grabby, ugh... 575 00:47:05,960 --> 00:47:06,990 Here. 576 00:47:10,990 --> 00:47:15,990 Used as a pesticide or a fungicide. 577 00:47:17,700 --> 00:47:18,990 Next... 578 00:47:21,130 --> 00:47:22,430 Sesame. 579 00:47:23,230 --> 00:47:28,800 Used to treat bone marrow and brain conditions. 580 00:47:31,460 --> 00:47:34,990 But suppose he came to you yesterday? 581 00:47:34,990 --> 00:47:40,990 Your incompetence would have killed him. 582 00:47:43,990 --> 00:47:45,990 Here you are. 583 00:47:45,990 --> 00:47:47,700 Taemang is looking for you. 584 00:47:47,700 --> 00:47:49,200 He's still here? 585 00:47:49,200 --> 00:47:52,460 You know the building just behind this one? 586 00:47:52,460 --> 00:47:54,960 Look there. He went that way. 587 00:47:54,960 --> 00:47:56,990 Oh, all right. 588 00:47:56,990 --> 00:47:59,160 What's back there? 589 00:47:59,160 --> 00:48:01,990 Anyway, thanks. 590 00:48:09,990 --> 00:48:13,990 This must be it. 591 00:48:13,990 --> 00:48:15,130 Here? 592 00:48:24,430 --> 00:48:27,000 Pretty dark. 593 00:48:27,000 --> 00:48:30,330 Where's the lantern? 594 00:48:30,330 --> 00:48:32,860 Taemang. 595 00:48:32,860 --> 00:48:36,990 Hey, Taemang, are you here? 596 00:48:36,990 --> 00:48:38,560 Taemang. 597 00:48:41,660 --> 00:48:43,130 Wha...? 598 00:48:53,990 --> 00:48:56,260 Uppity hair-boy. 599 00:48:56,260 --> 00:48:58,990 A doctor? 600 00:48:58,990 --> 00:49:03,160 A night in there should teach him. 601 00:49:03,160 --> 00:49:06,660 I can smell the manure from here. 602 00:49:06,660 --> 00:49:11,400 I haven't been able to breathe since he got here. 603 00:49:11,400 --> 00:49:12,990 C'mon, c'mon. 604 00:49:27,060 --> 00:49:29,760 It won't open. 605 00:49:33,430 --> 00:49:35,990 Anyone out there? 606 00:49:35,990 --> 00:49:38,560 Someone's in here. 607 00:49:38,560 --> 00:49:40,130 Open up. 608 00:49:42,000 --> 00:49:48,990 Come on, open up, enough games. 609 00:49:48,990 --> 00:49:50,990 Open up. 610 00:49:50,990 --> 00:49:53,830 Don't push me, I swear... 611 00:49:53,830 --> 00:49:57,900 That Taesup? I know it is. 612 00:49:57,900 --> 00:50:00,990 I'll get you for this, just you wait. 613 00:50:02,300 --> 00:50:06,700 Petty little 'tards... 614 00:50:10,990 --> 00:50:14,100 Where am I anyway? 615 00:50:23,600 --> 00:50:24,990 Wha..? 616 00:50:25,990 --> 00:50:29,990 It's the morgue. 617 00:50:33,990 --> 00:50:34,990 Father. 618 00:50:35,930 --> 00:50:37,260 Father. 619 00:50:37,260 --> 00:50:38,990 Kwanghyon. 620 00:50:43,130 --> 00:50:44,500 Kwanghyon. 621 00:50:51,990 --> 00:50:55,230 Did he go already? 622 00:50:55,230 --> 00:50:57,990 I thought we could eat and study together. 623 00:50:59,430 --> 00:51:04,100 Hey, hello, anyone there? 624 00:51:04,100 --> 00:51:08,030 I'm in here. Open the door. 625 00:51:08,030 --> 00:51:10,160 Open up! 626 00:51:11,990 --> 00:51:13,260 Jerks. 627 00:51:15,300 --> 00:51:17,830 I swear. 628 00:51:17,830 --> 00:51:21,460 No one will hear me. 629 00:51:21,460 --> 00:51:23,230 'tards. 630 00:51:25,530 --> 00:51:27,160 I have to get out. 631 00:51:28,700 --> 00:51:30,700 I have to. 632 00:51:50,700 --> 00:51:53,990 C'mon, come onnnn... 633 00:52:15,760 --> 00:52:17,990 Come on...! 634 00:52:17,990 --> 00:52:24,400 Help me. 635 00:52:42,030 --> 00:52:45,990 You're killing me. 636 00:53:17,530 --> 00:53:19,630 What..? 637 00:53:29,990 --> 00:53:34,060 Why did he...? 638 00:53:41,200 --> 00:53:45,030 I'm creeping myself out. 639 00:54:06,460 --> 00:54:08,160 Nothing in particular. 640 00:54:08,160 --> 00:54:11,990 This is him. 641 00:54:21,990 --> 00:54:26,700 What... How can he...? 642 00:54:36,500 --> 00:54:37,990 He's warm. 643 00:54:46,130 --> 00:54:47,960 He's not dead. 644 00:54:48,260 --> 00:54:49,990 He's still alive. 645 00:54:53,990 --> 00:54:57,730 Open the door! Open up! 646 00:54:57,730 --> 00:55:01,930 This is serious, open up! 647 00:55:03,990 --> 00:55:05,990 Someone is alive in here. 648 00:55:05,990 --> 00:55:08,990 A patient is still alive. 649 00:55:08,990 --> 00:55:12,500 He needs treatment or he'll die. 650 00:55:12,500 --> 00:55:16,990 Open the door! Hurry! Hurry! 651 00:55:30,990 --> 00:55:34,200 Visceral pulse. His life is at stake. 652 00:55:34,200 --> 00:55:37,990 What now? He needs treatment. 653 00:55:37,990 --> 00:55:39,990 Or he'll die. 654 00:55:42,600 --> 00:55:44,960 Head trauma requires six herb tonic. 655 00:55:44,960 --> 00:55:48,990 And acupuncture on the governing vessel, gallbladder and the intestines. 656 00:55:48,990 --> 00:55:52,260 But in his condition, it's too late. 657 00:55:54,330 --> 00:56:00,030 Governing vessel, gallbladder and the intestines 658 00:56:24,990 --> 00:56:28,800 Pull yourself together. They're right here. 659 00:56:37,990 --> 00:56:42,030 No, no good, what now..? 660 00:56:51,990 --> 00:56:53,560 He's alive. 661 00:56:54,990 --> 00:56:58,990 I have to. I have to do something. 662 00:57:46,530 --> 00:57:49,990 Where is he? 663 00:57:49,990 --> 00:57:51,990 He'll be suspended. 664 00:58:09,990 --> 00:58:13,860 Today is herbal medicine. 665 00:58:13,860 --> 00:58:14,990 Let's get started... 666 00:58:14,990 --> 00:58:16,630 Sir. 667 00:58:18,360 --> 00:58:20,990 Baek Kwanghyon isn't here. 668 00:58:20,990 --> 00:58:22,560 So? 669 00:58:22,560 --> 00:58:23,330 Sir? 670 00:58:23,330 --> 00:58:25,230 Should I wait? 671 00:58:25,230 --> 00:58:26,660 For a tardy? 672 00:58:26,660 --> 00:58:27,860 No. 673 00:58:30,730 --> 00:58:32,990 Right. Begin. 674 00:58:32,990 --> 00:58:33,990 Sir. 675 00:58:45,760 --> 00:58:50,160 They test started but he's not there, that guy from before. 676 00:58:50,160 --> 00:58:50,990 Who? 677 00:58:50,990 --> 00:58:53,960 The hone with the hair. He studied with us. 678 00:58:53,960 --> 00:58:56,560 Ah, Baek? 679 00:58:56,560 --> 00:58:58,990 Where is he? 680 00:58:58,990 --> 00:59:00,990 Won't he be suspended? 681 00:59:00,990 --> 00:59:03,430 Probably. 682 00:59:03,430 --> 00:59:07,630 What's that? Baek Kwanghyon isn't here? 683 00:59:16,990 --> 00:59:18,630 Pardon me. 684 00:59:18,630 --> 00:59:20,060 Yes, miss? 685 00:59:24,060 --> 00:59:26,100 He didn't come home? 686 00:59:26,100 --> 00:59:30,160 No, we thought he was studying at the clinic. 687 00:59:34,990 --> 00:59:37,200 Well? Nothing? 688 00:59:37,200 --> 00:59:39,990 No. I looked everywhere. 689 00:59:39,990 --> 00:59:42,860 I found this in the storehouse. 690 00:59:46,260 --> 00:59:52,200 Search 100 days, they'll never find him. 691 00:59:52,200 --> 00:59:53,990 You. 692 00:59:56,760 --> 00:59:59,500 Where is he? 693 00:59:59,500 --> 01:00:01,990 Who are you? Why ask us? 694 01:00:01,990 --> 01:00:04,990 It was the same at the Qing Royal University. 695 01:00:04,990 --> 01:00:09,860 The wimps there didn't like competing with a girl. 696 01:00:09,860 --> 01:00:12,990 Scared they wouldn't measure up. 697 01:00:12,990 --> 01:00:15,990 Who are you? 698 01:00:15,990 --> 01:00:19,990 Where do you get off..? 699 01:00:19,990 --> 01:00:23,960 She's Yi Myonghwan's daughter. 700 01:00:23,960 --> 01:00:25,990 Now you know. 701 01:00:25,990 --> 01:00:26,990 Speak up. 702 01:00:26,990 --> 01:00:28,760 Where is he? 703 01:00:34,990 --> 01:00:36,990 Here. Here. 704 01:00:36,990 --> 01:00:38,990 This is the morgue. 705 01:00:38,990 --> 01:00:40,990 The morgue... 706 01:00:40,990 --> 01:00:42,760 Putz. 707 01:00:42,760 --> 01:00:44,230 Well? Open it. 708 01:00:44,230 --> 01:00:45,760 My lady. 709 01:01:01,500 --> 01:01:02,800 Hello? 710 01:01:08,990 --> 01:01:13,000 Hey. Are you all right? 711 01:01:21,230 --> 01:01:23,460 Nurse. 712 01:01:23,460 --> 01:01:28,100 You're all right. What are you..? 713 01:01:28,100 --> 01:01:31,330 Come on. Let's get out of here. 714 01:01:31,330 --> 01:01:33,530 Wait a minute. 715 01:01:33,530 --> 01:01:34,990 Why? 716 01:01:36,990 --> 01:01:38,030 Him. 717 01:01:38,990 --> 01:01:39,990 Huh? 718 01:01:43,990 --> 01:01:45,990 What..? 719 01:01:50,130 --> 01:01:53,230 He brought a corpse to life? 720 01:01:53,230 --> 01:01:55,990 Yes. There's no question. 721 01:01:55,990 --> 01:02:00,800 What is this about, my lord? 722 01:02:02,360 --> 01:02:04,300 A corpse. To life. 723 01:02:04,300 --> 01:02:05,990 He what? 724 01:02:05,990 --> 01:02:09,130 Baek Kwanghyon. He brought a corpse to life. 725 01:02:09,130 --> 01:02:10,990 Slow down. 726 01:02:10,990 --> 01:02:17,700 What's that mean? A corpse? 727 01:02:24,990 --> 01:02:25,990 Hurry. 728 01:02:37,230 --> 01:02:37,990 He's alive. 729 01:02:37,990 --> 01:02:41,200 Baek Kwanghyon's bringing him now. 45874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.