All language subtitles for Horse.Doctor.E15.121119.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:07,600 [Episode 15] 2 00:00:11,390 --> 00:00:12,860 My lord. 3 00:00:16,390 --> 00:00:19,390 It can't be. 4 00:00:19,390 --> 00:00:21,390 Can it? 5 00:00:22,760 --> 00:00:27,390 Kisa point... just inside the clavicle... 6 00:00:55,390 --> 00:00:59,900 My lord, the last one. 7 00:00:59,900 --> 00:01:04,500 Just the Amun point left. 8 00:01:04,500 --> 00:01:10,390 The Amun is one of the most difficult points. 9 00:01:10,390 --> 00:01:15,130 Even for experienced doctors. 10 00:01:40,400 --> 00:01:42,390 Are you all right? 11 00:01:42,390 --> 00:01:43,830 Are you? 12 00:01:45,390 --> 00:01:47,230 You're bleeding. 13 00:01:50,060 --> 00:01:52,390 Stand aside. 14 00:01:52,390 --> 00:01:55,100 I said stand aside. 15 00:01:55,100 --> 00:02:01,060 We can't. His lordship was quite specific. 16 00:02:05,390 --> 00:02:12,830 You seem to have forgotten I am the head of this household. 17 00:02:12,830 --> 00:02:16,560 You date block my path? 18 00:02:16,560 --> 00:02:18,390 Move. 19 00:02:25,600 --> 00:02:29,390 Tell me, Songha. What did they do to him? 20 00:02:29,390 --> 00:02:34,390 I don't know. But Officer Kang was involved. 21 00:02:35,900 --> 00:02:37,390 Jinyong. 22 00:02:41,460 --> 00:02:44,560 No, no. 23 00:02:45,390 --> 00:02:47,600 Are you all right? 24 00:02:49,660 --> 00:02:54,160 My lord, time is up. 25 00:02:55,860 --> 00:02:59,390 Well? Time is up. 26 00:02:59,390 --> 00:03:00,830 My lord. 27 00:03:02,230 --> 00:03:06,390 No, I still have one left. 28 00:03:06,390 --> 00:03:10,430 This horse doctor tried to kill someone. 29 00:03:14,360 --> 00:03:21,390 We all have to learn our place in this life. 30 00:03:21,390 --> 00:03:24,700 Her ladyship and the clinic... 31 00:03:24,700 --> 00:03:30,390 are above you. 32 00:03:33,660 --> 00:03:36,390 He has mastered all the beginner and intermediate points. 33 00:03:36,390 --> 00:03:38,360 He'll pass. 34 00:03:38,360 --> 00:03:39,130 Kwanghyon. 35 00:03:39,130 --> 00:03:42,390 You do good, we all do good. 36 00:03:42,390 --> 00:03:44,390 What's got to do with you? 37 00:03:44,390 --> 00:03:49,000 Sir, if I succeed, we all do. 38 00:03:57,160 --> 00:03:58,390 What are you doing? 39 00:03:58,390 --> 00:04:01,160 Sound the gong! 40 00:04:19,860 --> 00:04:21,900 Quicksilver. 41 00:04:36,390 --> 00:04:39,830 You did it. Kwanghyon, you did it. 42 00:04:39,830 --> 00:04:43,390 You did the impossible. 43 00:04:43,390 --> 00:04:47,390 Amazing. You're amazing. 44 00:04:48,930 --> 00:04:51,390 Kwanghyon! 45 00:04:51,390 --> 00:04:53,730 Wake up. 46 00:04:53,730 --> 00:04:58,390 Oh, no, look at him... 47 00:04:58,390 --> 00:05:01,060 You, there! Get him to the infirmary! 48 00:05:01,060 --> 00:05:02,130 Sir. 49 00:05:02,130 --> 00:05:05,530 Stay with us, Kwanghyon. 50 00:05:07,390 --> 00:05:09,390 Stay with us. 51 00:05:14,930 --> 00:05:19,000 My lord, what...? 52 00:05:26,390 --> 00:05:29,390 All of them. 53 00:05:30,660 --> 00:05:38,390 All ten with that arm? All? 54 00:05:38,390 --> 00:05:40,390 My lord. 55 00:05:46,390 --> 00:05:51,660 My lord, look at him, so much blood... 56 00:05:53,730 --> 00:05:56,390 My lord his arm... 57 00:05:56,390 --> 00:05:59,390 Cut clear down to the bone. 58 00:05:59,390 --> 00:06:03,930 He passed out from the bleeding and the pain. 59 00:06:03,930 --> 00:06:07,390 He took the exam in this condition? 60 00:06:07,390 --> 00:06:10,630 Unbelievable. I saw it and I don't believe it. 61 00:06:10,630 --> 00:06:13,390 We'll treat the arm first. 62 00:06:13,390 --> 00:06:17,390 Basil and frankincense, move. 63 00:06:17,390 --> 00:06:19,390 I'll prepare a splint and muscular treatment. 64 00:06:19,390 --> 00:06:21,260 Good. Hurry. 65 00:06:23,760 --> 00:06:28,760 Little fool. What was he thinking? 66 00:06:33,390 --> 00:06:35,060 My lady. 67 00:06:35,060 --> 00:06:37,390 How is he? Baek Kwanghyon... 68 00:06:37,390 --> 00:06:39,390 He passed. 69 00:06:39,390 --> 00:06:43,400 He passed, despite his arm. 70 00:06:55,160 --> 00:06:56,390 Nurse. 71 00:07:01,390 --> 00:07:04,800 No. Don't move. 72 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 Not yet. 73 00:07:06,760 --> 00:07:09,390 This is terrible. 74 00:07:11,230 --> 00:07:14,130 How could this...? 75 00:07:14,130 --> 00:07:17,360 How could...? 76 00:07:18,390 --> 00:07:20,660 I'm fine. 77 00:07:20,660 --> 00:07:25,390 This is nothing. 78 00:07:28,390 --> 00:07:31,200 Did you hear? 79 00:07:32,360 --> 00:07:35,530 Nurse, I... 80 00:07:35,530 --> 00:07:38,130 I did it. 81 00:07:41,390 --> 00:07:43,230 I... 82 00:07:44,390 --> 00:07:46,390 I passed. 83 00:07:54,200 --> 00:07:57,390 I heard. All of it. 84 00:07:57,390 --> 00:07:59,390 Everything. 85 00:08:03,100 --> 00:08:05,460 Why are you crying? 86 00:08:05,460 --> 00:08:07,930 I did it. 87 00:08:11,000 --> 00:08:17,060 I did it so why are you crying? 88 00:08:45,100 --> 00:08:51,390 How could he do it with that arm? 89 00:08:53,390 --> 00:08:58,830 A low-life horse doctor... 90 00:08:58,830 --> 00:09:01,390 No kidding. 91 00:09:06,430 --> 00:09:08,730 You see the exam? 92 00:09:08,730 --> 00:09:11,390 I thought I would die. 93 00:09:11,390 --> 00:09:14,390 Exactly. And with that arm? 94 00:09:14,390 --> 00:09:18,390 Tell me, have you ever seen such a thing? 95 00:09:18,390 --> 00:09:24,800 No, not among our best doctors. 96 00:09:24,800 --> 00:09:29,390 And you saw this yourself? 97 00:09:29,390 --> 00:09:33,760 Ten advanced points with a hurt arm. 98 00:09:33,760 --> 00:09:37,300 Is that even possible? 99 00:10:16,160 --> 00:10:20,760 He shouldn't have been able to move. 100 00:10:20,760 --> 00:10:27,260 How could he do it? How? 101 00:10:30,390 --> 00:10:33,130 What are we doing for him? 102 00:10:33,130 --> 00:10:35,390 Pyrite, mimosa and orchid. 103 00:10:35,390 --> 00:10:39,390 Draconis is on the way per your orders. 104 00:10:39,390 --> 00:10:40,960 It's not enough. 105 00:10:40,960 --> 00:10:43,390 We addressed the first crisis. 106 00:10:43,390 --> 00:10:46,390 But we'll need something stronger if his condition deteriorates. 107 00:10:46,390 --> 00:10:49,700 Perhaps notoginseng? 108 00:10:49,700 --> 00:10:51,390 Notoginseng? 109 00:10:51,390 --> 00:10:54,700 Yes, the Qing use panax notoginseng... 110 00:10:54,700 --> 00:10:57,730 to treat bone marrow and blood loss. 111 00:10:57,730 --> 00:11:00,390 It's only found on the continent. 112 00:11:00,390 --> 00:11:02,930 We can't find it here. 113 00:11:02,930 --> 00:11:05,390 I can. 114 00:11:05,390 --> 00:11:08,460 I'm told it's available in Uiju. 115 00:11:08,460 --> 00:11:11,390 I can find it there. 116 00:11:11,390 --> 00:11:15,330 Can you make it back in time? 117 00:11:15,330 --> 00:11:17,800 I'll do all I can. 118 00:11:24,300 --> 00:11:25,400 Jinyong. 119 00:11:25,400 --> 00:11:27,390 Your Highness. 120 00:11:27,390 --> 00:11:30,260 My personal seal. 121 00:11:30,260 --> 00:11:33,390 The bearer is acting on royal family business. 122 00:11:33,390 --> 00:11:35,830 Take it. 123 00:11:35,830 --> 00:11:37,730 Thank you. 124 00:11:37,730 --> 00:11:40,630 I would rather go with you. 125 00:11:40,630 --> 00:11:42,430 But this is all I can do. 126 00:11:42,430 --> 00:11:46,800 Not at all. This is a tremendous help. 127 00:11:46,800 --> 00:11:48,390 Please, Jinyong. 128 00:11:48,390 --> 00:11:51,600 We have to save his arm. 129 00:11:51,600 --> 00:11:55,730 Yes, Your Highness, we will. 130 00:11:55,730 --> 00:11:58,390 Escort Jinyong to Uiju. 131 00:11:58,390 --> 00:11:59,930 Your Highness. 132 00:11:59,930 --> 00:12:01,390 Get going. 133 00:12:01,390 --> 00:12:03,390 Your Highness. 134 00:12:10,390 --> 00:12:12,230 My lady. 135 00:12:16,200 --> 00:12:17,700 Make speed. 136 00:12:17,700 --> 00:12:20,560 We must make Uiju by nightfall. 137 00:12:20,560 --> 00:12:22,130 Sir. 138 00:12:45,160 --> 00:12:48,330 Will my arm be all right? 139 00:12:48,330 --> 00:12:51,030 If I have anything to say about it. 140 00:12:51,030 --> 00:12:54,390 I hate to lose such a gifted hand. 141 00:12:57,390 --> 00:12:59,390 Three-edged needle. 142 00:12:59,390 --> 00:13:01,390 Here, my lord. 143 00:13:03,160 --> 00:13:07,390 We'll try this first. 144 00:13:07,390 --> 00:13:09,500 It's going to hurt. 145 00:13:09,500 --> 00:13:11,760 Yes, my lord. 146 00:13:11,760 --> 00:13:14,430 Here we go. 147 00:13:42,960 --> 00:13:45,390 Any panax notoginseng? 148 00:13:45,390 --> 00:13:47,900 No, none. 149 00:14:12,030 --> 00:14:14,390 This is it. 150 00:14:14,390 --> 00:14:16,390 We'll take it. 151 00:14:16,860 --> 00:14:18,860 Found it. 152 00:14:22,390 --> 00:14:24,700 A little more. 153 00:14:32,030 --> 00:14:34,390 Doctor Baek. 154 00:14:51,390 --> 00:14:53,390 Hang on. 155 00:15:18,060 --> 00:15:20,300 Young Lord Pak Taemang passed. 156 00:15:20,300 --> 00:15:25,700 Soup for everyone. 157 00:15:25,700 --> 00:15:29,500 Anything you need, let me know. 158 00:15:29,500 --> 00:15:31,390 Enjoy. 159 00:15:31,390 --> 00:15:36,390 Well, then, a congratulatory feast? 160 00:15:36,390 --> 00:15:38,390 Of course. 161 00:15:38,390 --> 00:15:41,390 Only the best from our chef. 162 00:15:41,390 --> 00:15:42,500 True. 163 00:15:42,500 --> 00:15:47,390 My son, apprentice to the royal pharmacy. 164 00:15:47,390 --> 00:15:48,830 Enjoy. 165 00:15:48,830 --> 00:15:52,760 He passed that absurdly difficult test. 166 00:15:52,760 --> 00:15:56,630 Very nearly the top of his class. 167 00:15:56,630 --> 00:15:59,930 Oh, amazing. 168 00:16:01,360 --> 00:16:05,390 Mother, top of my class? 169 00:16:05,390 --> 00:16:07,830 I was third-to-last. 170 00:16:07,830 --> 00:16:09,730 That's enough out of you. 171 00:16:09,730 --> 00:16:13,390 I'm expected to crow a little. 172 00:16:13,390 --> 00:16:15,360 Anything you need. 173 00:16:15,360 --> 00:16:16,730 Thank you. 174 00:16:24,130 --> 00:16:27,390 No more. You think this is for you? 175 00:16:27,390 --> 00:16:28,390 Whack..! 176 00:16:28,390 --> 00:16:30,360 Nag-nag-nag. 177 00:16:30,360 --> 00:16:34,300 Who knew the capital's best chef was such a tightwad? 178 00:16:34,300 --> 00:16:36,390 What? Tight THIS! 179 00:16:36,390 --> 00:16:39,390 Is it all right, you being gone like this? 180 00:16:39,390 --> 00:16:40,400 Hm? 181 00:16:41,390 --> 00:16:45,800 Not to worry. I prepped before I left. 182 00:16:45,800 --> 00:16:48,460 They're feasting? So are we. 183 00:16:48,460 --> 00:16:50,930 Our Kwanghyon made it into the pharmacy. 184 00:16:50,930 --> 00:16:52,960 Right you are. 185 00:16:52,960 --> 00:16:58,390 Better take it over before Jabong eats it all. 186 00:16:58,390 --> 00:17:00,390 Here... 187 00:17:01,390 --> 00:17:03,390 It's good. 188 00:17:06,390 --> 00:17:08,160 Hang on. 189 00:17:08,660 --> 00:17:12,060 Who did that to his arm anyway? 190 00:17:12,060 --> 00:17:15,460 No clue. Some thugs, I heard. 191 00:17:15,460 --> 00:17:18,390 Scum, a hand like his... 192 00:17:18,390 --> 00:17:22,400 Let me get my hands on them, I'll give 'em what for. 193 00:17:22,400 --> 00:17:28,390 You'll have to stop eating first, piggy-face! 194 00:17:30,430 --> 00:17:32,800 A little something for you. 195 00:17:32,800 --> 00:17:36,000 From the chef himself. 196 00:17:36,000 --> 00:17:40,390 The smell alone was killing me. 197 00:17:40,390 --> 00:17:46,460 Kwanghyon, I haven't seen her ladyship around lately. 198 00:17:48,060 --> 00:17:52,390 It would be nice to treat her today. 199 00:17:52,390 --> 00:17:56,260 No sign of her now that you're done studying? 200 00:17:57,930 --> 00:18:01,390 You sure you didn't order it? 201 00:18:01,390 --> 00:18:05,030 How many times is this? 202 00:18:05,030 --> 00:18:10,430 Why would I do that to him? 203 00:18:10,430 --> 00:18:13,400 You think I have that in me? 204 00:18:13,400 --> 00:18:15,390 No, not at all. 205 00:18:15,390 --> 00:18:19,760 You think what you want. 206 00:18:19,760 --> 00:18:23,930 But you're not to go near him. 207 00:18:23,930 --> 00:18:25,530 That hasn't changed. 208 00:18:25,530 --> 00:18:27,390 Father. 209 00:18:29,390 --> 00:18:34,390 So you acted on your own? 210 00:18:34,390 --> 00:18:36,390 Yes, my lord. 211 00:18:37,390 --> 00:18:39,390 You're a fool. 212 00:18:41,200 --> 00:18:47,930 Now listen to me. You're not to interfere with her ladyship again. 213 00:18:47,930 --> 00:18:48,600 Young lord. 214 00:18:48,600 --> 00:18:55,800 Try this again and you'll have me to deal with. 215 00:18:55,800 --> 00:18:58,060 Is that clear? 216 00:19:02,390 --> 00:19:07,300 So the open exams went well then? 217 00:19:07,300 --> 00:19:11,060 All thanks to Your Majesty. 218 00:19:11,060 --> 00:19:14,390 I understand it was quite a sight. 219 00:19:14,390 --> 00:19:18,530 Especially a certain horse doctor. 220 00:19:18,530 --> 00:19:23,390 Yes, Sire. Truly something to see. 221 00:19:23,390 --> 00:19:28,760 Hm... Now this is interesting. 222 00:19:28,760 --> 00:19:31,390 Is he as gifted as all that? 223 00:19:31,390 --> 00:19:36,390 How shall I put it? 224 00:19:36,390 --> 00:19:39,390 With a bit more training, 225 00:19:39,390 --> 00:19:43,460 he will be the finest acupuncturist in all the land. 226 00:19:43,460 --> 00:19:48,260 Oh? Even better than you? 227 00:19:48,260 --> 00:19:52,390 Yes, Sire. Just so. 228 00:19:59,390 --> 00:20:01,300 Coming along nicely. 229 00:20:01,300 --> 00:20:04,700 The joys of being young. 230 00:20:04,700 --> 00:20:07,390 After that beating I took in jail, 231 00:20:07,390 --> 00:20:09,390 this is nothing. 232 00:20:09,390 --> 00:20:10,930 But be careful. 233 00:20:10,930 --> 00:20:13,000 A doctor must look after his hands. 234 00:20:13,000 --> 00:20:16,060 They are precious. 235 00:20:16,060 --> 00:20:18,390 My lord. 236 00:20:18,390 --> 00:20:20,800 Not just your hands. 237 00:20:20,800 --> 00:20:24,300 Your heart, as well. 238 00:20:24,300 --> 00:20:27,390 You have a hard road ahead. 239 00:20:27,390 --> 00:20:31,530 This was the beginning. Things will get worse. 240 00:20:31,530 --> 00:20:35,390 Take it in stride like you did this. 241 00:20:35,390 --> 00:20:40,100 But you look like you can take it, eh? 242 00:21:13,030 --> 00:21:15,900 Keep an eye on that horse quack. 243 00:21:15,900 --> 00:21:17,390 Everything he does. 244 00:21:17,390 --> 00:21:23,260 My lord. 245 00:21:23,730 --> 00:21:24,500 Hm? 246 00:21:24,500 --> 00:21:26,930 You dare? 247 00:21:26,930 --> 00:21:30,330 How dare you step foot in here? 248 00:21:30,330 --> 00:21:32,930 I'm looking for Officer Kang. 249 00:21:32,930 --> 00:21:34,390 I understand he's here. 250 00:21:34,390 --> 00:21:37,230 That's as may be... 251 00:21:37,230 --> 00:21:40,900 You're a filthy low-life. 252 00:21:40,900 --> 00:21:43,390 Well? Show him out. 253 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 Sir. 254 00:21:44,390 --> 00:21:46,390 Halt. 255 00:22:01,200 --> 00:22:07,390 Right. So what do you want with Kang? 256 00:22:07,390 --> 00:22:15,390 I'm told he had to teach you your place. 257 00:22:15,390 --> 00:22:20,390 You have a problem with that? 258 00:22:20,390 --> 00:22:25,390 No problem, my lord. 259 00:22:25,390 --> 00:22:30,300 It's not my place. 260 00:22:31,390 --> 00:22:39,390 I merely came to give my response to his warning. 261 00:22:39,390 --> 00:22:43,390 What? Response? 262 00:22:43,390 --> 00:22:49,060 All right, let's hear this response of yours. 263 00:22:50,800 --> 00:22:55,160 Well? Spit it out. 264 00:22:59,390 --> 00:23:08,800 He cut my arm to teach me a lesson. 265 00:23:08,800 --> 00:23:14,500 But it is no crime to be born common. 266 00:23:14,500 --> 00:23:16,260 What? 267 00:23:16,260 --> 00:23:20,390 You dare! Not a crime to be a commoner? 268 00:23:20,390 --> 00:23:22,830 It is no crime, my lord. 269 00:23:22,830 --> 00:23:26,390 We can't help how we're born. 270 00:23:26,390 --> 00:23:30,360 It's not a crime. 271 00:23:30,360 --> 00:23:33,390 Commoners eat, they dream. 272 00:23:33,390 --> 00:23:36,900 They want to live as men. 273 00:23:36,900 --> 00:23:42,900 When men such as yourself promise a better world... 274 00:23:42,900 --> 00:23:47,400 is it a crime to dream of it? 275 00:23:47,400 --> 00:23:52,500 Why should I be ashamed of my station? 276 00:23:52,500 --> 00:24:00,760 Pardon me, but I must decline the generous warning. 277 00:24:00,760 --> 00:24:05,130 I'm just a commoner, but I'll be a doctor. 278 00:24:05,130 --> 00:24:07,390 That is far from common. 279 00:24:07,390 --> 00:24:14,390 I'll show you just what this commoner can do. 280 00:24:45,390 --> 00:24:49,390 Uppity! What? 281 00:24:49,390 --> 00:24:52,390 What did he say? 282 00:24:58,560 --> 00:25:01,390 You're a member of this house now. 283 00:25:01,390 --> 00:25:07,930 Never mention your common origins again. 284 00:25:07,930 --> 00:25:10,600 Yes, sir. 285 00:25:10,600 --> 00:25:12,390 Come on. 286 00:25:22,390 --> 00:25:24,300 Myonghwan. 287 00:25:27,390 --> 00:25:29,860 Excuse me. 288 00:25:29,860 --> 00:25:31,390 See you tomorrow. 289 00:25:34,860 --> 00:25:37,200 Is my father all right? 290 00:25:37,200 --> 00:25:43,390 He's ill. He may not last the day. 291 00:25:43,390 --> 00:25:48,360 He wants to see you one last time. 292 00:25:48,360 --> 00:25:50,200 I can't. 293 00:25:50,200 --> 00:25:51,930 Leave. 294 00:25:53,460 --> 00:25:54,390 Myonghwan. 295 00:25:54,390 --> 00:25:56,300 Leave. 296 00:25:57,230 --> 00:26:01,330 Before someone see you. 297 00:26:15,390 --> 00:26:19,390 I gave up everything for my position. 298 00:26:19,390 --> 00:26:26,430 My father, my family, everything about my filthy origins. 299 00:26:26,430 --> 00:26:30,430 Who does he think he is? 300 00:26:30,430 --> 00:26:34,390 What? It's no crime to be common? 301 00:26:34,390 --> 00:26:39,330 He dares... say that to me? 302 00:26:56,030 --> 00:26:59,400 Pardon... You're not leaving? 303 00:26:59,400 --> 00:27:01,390 After I finish this. 304 00:27:01,390 --> 00:27:02,630 Oh? 305 00:27:02,630 --> 00:27:06,330 You can go, there's not much left. 306 00:27:06,330 --> 00:27:10,600 You go on. I'll look after them. 307 00:27:10,600 --> 00:27:12,390 Let's go. 308 00:27:12,390 --> 00:27:13,390 All right. 309 00:27:21,390 --> 00:27:25,390 I said I'm fine... 310 00:27:25,390 --> 00:27:27,390 . . . scared me . . . 311 00:27:28,400 --> 00:27:30,390 What is he..? 312 00:27:33,390 --> 00:27:38,200 Take it, you're embarrassing him. 313 00:27:52,560 --> 00:27:56,260 A friend of mine from the stables. 314 00:27:56,260 --> 00:27:59,160 I taught him that one. Nice, huh? 315 00:27:59,160 --> 00:28:00,390 Uh-huh. 316 00:28:01,400 --> 00:28:06,630 Seeing them after all this time, 317 00:28:06,630 --> 00:28:10,390 coming up from the ranks and all, 318 00:28:10,390 --> 00:28:13,390 it feels good. 319 00:28:13,390 --> 00:28:17,390 And I have you to thank for it. 320 00:28:17,390 --> 00:28:20,400 I must have saved the nation in a past life... 321 00:28:20,400 --> 00:28:25,130 to have met a master like you... 322 00:28:26,390 --> 00:28:28,330 I'm sorry. 323 00:28:28,330 --> 00:28:31,160 Hm? For what? 324 00:28:31,160 --> 00:28:37,130 Some teacher, I can't protect my own disciple. 325 00:28:40,390 --> 00:28:43,730 You haven't heard. 326 00:28:43,730 --> 00:28:48,390 Not to worry. I'm fine now. 327 00:28:48,390 --> 00:28:52,390 See? All better. 328 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 Wait. 329 00:28:56,600 --> 00:29:01,390 Is that why you haven't been to see me? 330 00:29:01,390 --> 00:29:05,390 You won't talk to me anymore? 331 00:29:05,390 --> 00:29:12,100 Tough luck, cause I plan on seeing you. 332 00:29:12,100 --> 00:29:14,390 Now that I'm at the clinic, 333 00:29:14,390 --> 00:29:18,000 I'll be chasing after you every day. 334 00:29:18,000 --> 00:29:20,430 Hold on, aren't you worried? 335 00:29:20,430 --> 00:29:22,360 If something else happens... 336 00:29:22,360 --> 00:29:27,390 Nah, I'm not worried about that. 337 00:29:27,390 --> 00:29:30,390 I'm worried I won't see you. 338 00:29:30,390 --> 00:29:32,390 Remember? 339 00:29:32,390 --> 00:29:36,500 You said you're not a noble, you're a nurse. 340 00:29:36,500 --> 00:29:38,630 Same goes for me. 341 00:29:38,630 --> 00:29:44,390 People won't see a doctor, just a horse quack. 342 00:29:44,390 --> 00:29:48,530 If I don't have you at the clinic, 343 00:29:48,530 --> 00:29:50,500 I've got no one. 344 00:29:50,500 --> 00:29:53,360 I've already forgotten what I studied. 345 00:29:53,360 --> 00:29:55,900 All I know is acupuncture. 346 00:29:55,900 --> 00:30:01,530 If you don't show me how, who will? 347 00:30:01,530 --> 00:30:04,560 So no more of this. 348 00:30:04,560 --> 00:30:11,460 I'm your responsibility now. 349 00:30:11,460 --> 00:30:12,900 What? 350 00:30:12,900 --> 00:30:16,390 What-what? You're stuck with me. 351 00:30:21,960 --> 00:30:26,390 The chef made this. 352 00:30:26,390 --> 00:30:28,730 Been a long time? 353 00:30:28,730 --> 00:30:29,390 Yes. 354 00:30:29,390 --> 00:30:34,390 Go talk to your father, take your time. 355 00:30:34,390 --> 00:30:36,390 Thank you. See you soon. 356 00:30:36,390 --> 00:30:38,390 Off you go. 357 00:30:42,390 --> 00:30:45,330 They never found his father's body. 358 00:30:45,330 --> 00:30:46,960 He has a grave? 359 00:30:46,960 --> 00:30:48,100 In a way. 360 00:30:48,100 --> 00:30:55,030 He pays his annual respects near the cave where his father passed. 361 00:30:55,030 --> 00:30:57,390 Some life, huh? 362 00:30:57,390 --> 00:30:59,900 On the run and all. 363 00:30:59,900 --> 00:31:02,200 Shush. We don't talk about it. 364 00:31:02,200 --> 00:31:03,960 What if someone hears? 365 00:31:03,960 --> 00:31:06,600 We're all alone here. 366 00:31:06,600 --> 00:31:10,260 Even so, he's a doctor now, be extra extra careful. 367 00:31:10,260 --> 00:31:12,390 No blabbering. 368 00:31:12,390 --> 00:31:13,730 Got it? Got it? 369 00:31:13,730 --> 00:31:15,390 . . . my nose . . . 370 00:31:51,660 --> 00:31:56,390 Father, it's me. 371 00:31:56,390 --> 00:31:58,390 Been waiting long? 372 00:32:00,930 --> 00:32:07,200 Look at you, you're a mess. 373 00:32:07,200 --> 00:32:12,200 Not much of a son, am I? Sorry... 374 00:32:13,630 --> 00:32:25,390 Father, I start at the royal pharmacy tomorrow. 375 00:32:25,390 --> 00:32:27,400 Nice, huh? 376 00:32:27,400 --> 00:32:31,630 After all your nagging. 377 00:32:31,630 --> 00:32:37,060 Looks like I listened after all. 378 00:32:40,860 --> 00:32:43,400 I'll be a good doctor. 379 00:32:44,730 --> 00:32:54,390 I'll look after commoners like you and me. 380 00:32:54,390 --> 00:32:57,390 Just as you wanted. 381 00:33:14,390 --> 00:33:21,390 Today we hold our matriculation exercises. 382 00:33:21,390 --> 00:33:28,390 Now your training as doctors begins. 383 00:33:28,390 --> 00:33:32,390 I believe in you. 384 00:33:32,390 --> 00:33:36,460 I believe you will all make fine doctors. 385 00:33:41,660 --> 00:33:47,400 Step forward to receive your certification. 386 00:33:51,230 --> 00:33:53,200 Yun Taeju. 387 00:33:53,200 --> 00:33:54,160 Sir. 388 00:34:00,330 --> 00:34:05,230 Clinic apprentice Yun Taeju. 389 00:34:05,230 --> 00:34:08,230 Certification of Entrance Exam. 390 00:34:08,230 --> 00:34:11,300 Signed, Ko Juman. 391 00:34:14,000 --> 00:34:17,100 - Nam Jongu. - Sir. 392 00:34:19,390 --> 00:34:23,300 Apprentice Nam Jongu. 393 00:34:23,300 --> 00:34:26,400 - Yi Chunggil. - Sir. 394 00:34:27,390 --> 00:34:30,500 Apprentice Yi Chunggil. 395 00:34:30,500 --> 00:34:34,390 - Kim Juson. - Sir. 396 00:34:35,390 --> 00:34:39,360 Apprentice Kim Juson. 397 00:34:39,360 --> 00:34:41,530 Pak Taemang. 398 00:34:41,530 --> 00:34:42,960 Sir. 399 00:34:48,700 --> 00:34:52,100 Apprentice Pak Taemang. 400 00:34:55,360 --> 00:34:57,900 Baek Kwanghyon. 401 00:34:57,900 --> 00:34:58,900 Sir. 402 00:35:08,860 --> 00:35:13,200 Apprentice Baek Kwanghon. 403 00:35:47,660 --> 00:35:51,390 I'll go talk to the ranchers. 404 00:35:59,460 --> 00:36:05,360 I think we've been here before. 405 00:36:05,560 --> 00:36:08,130 A boy at the ranch? 406 00:36:08,130 --> 00:36:11,400 Yes, he's about 12 or so. 407 00:36:11,400 --> 00:36:15,390 Didn't a boy join your ranch a short while ago? 408 00:36:15,390 --> 00:36:17,390 Of course not. 409 00:36:17,390 --> 00:36:22,390 All of our young men were born here. 410 00:36:23,390 --> 00:36:26,390 The name may be a coincidence... 411 00:36:26,390 --> 00:36:29,600 Still... still... 412 00:36:40,390 --> 00:36:44,700 You must be disappointed, coming all this way. 413 00:36:44,700 --> 00:36:47,390 No. It's all right. 414 00:36:47,860 --> 00:36:50,030 It's like I said. 415 00:36:50,030 --> 00:36:54,390 The rancher, the slave registry, they both agree. 416 00:36:54,390 --> 00:37:00,060 He's not the same boy. 417 00:37:00,060 --> 00:37:02,390 Thank you for trying. 418 00:37:08,000 --> 00:37:13,390 I was here 8 years ago. 419 00:37:13,390 --> 00:37:16,390 Is it just coincidence? 420 00:37:16,390 --> 00:37:20,390 Could I be wrong? 421 00:37:22,390 --> 00:37:24,630 Your Majesty, please. 422 00:37:24,630 --> 00:37:26,390 Postpone the wedding. 423 00:37:26,390 --> 00:37:29,260 Why should we? 424 00:37:29,260 --> 00:37:33,100 What reason could there be? 425 00:37:33,100 --> 00:37:35,390 I'm not ready. 426 00:37:35,390 --> 00:37:40,460 After I'm married, I have to take my place at court. 427 00:37:40,460 --> 00:37:45,160 All the more reason to hurry. Things must be settled. 428 00:37:45,160 --> 00:37:47,390 I can't, Your Majesty. 429 00:37:48,530 --> 00:37:51,390 Why can't you? 430 00:37:51,390 --> 00:37:54,860 I'm too young. 431 00:37:54,860 --> 00:37:57,300 I don't know anything. 432 00:37:57,300 --> 00:38:00,390 I'm too naive to be married. 433 00:38:00,390 --> 00:38:02,230 Princess. 434 00:38:02,230 --> 00:38:10,230 I have to learn sewing, cooking, everything that makes a good wife. 435 00:38:10,230 --> 00:38:17,160 Please postpone it till I'm ready. 436 00:38:29,390 --> 00:38:34,390 Do you hate marriage so much that you're willing to lie? 437 00:38:34,390 --> 00:38:37,630 Who says I hate marriage? 438 00:38:37,630 --> 00:38:38,900 Don't you? 439 00:38:38,900 --> 00:38:40,930 Not at all. 440 00:38:40,930 --> 00:38:43,390 I love it. 441 00:38:43,390 --> 00:38:48,800 I'd get married today if I could. But it's not time yet. 442 00:38:48,800 --> 00:38:50,390 Time? 443 00:38:50,390 --> 00:38:51,390 Doctor... 444 00:38:51,390 --> 00:38:53,730 Er, I mean, Apprentice Baek. 445 00:38:53,730 --> 00:38:59,390 Once he's a physician he won't be a commoner any more. 446 00:38:59,390 --> 00:39:03,200 He'll be a noble and we can get married. 447 00:39:03,200 --> 00:39:04,390 What? 448 00:39:04,390 --> 00:39:07,430 Your Highness! Don't talk that way. 449 00:39:07,430 --> 00:39:09,430 Not anyone can become a physician. 450 00:39:09,430 --> 00:39:11,300 Why not? 451 00:39:11,300 --> 00:39:16,100 You heard how he did in the exams, didn't you? 452 00:39:16,100 --> 00:39:17,390 Just you wait. 453 00:39:17,390 --> 00:39:21,390 He'll be a doctor then a full physician. 454 00:39:21,390 --> 00:39:26,390 Yes. It's possible. 455 00:39:26,390 --> 00:39:31,100 Now I need some kind of excuse. 456 00:39:31,100 --> 00:39:34,430 Maybe a rub down? To prevent a cold? 457 00:39:34,430 --> 00:39:36,330 Your Highness! 458 00:39:36,330 --> 00:39:39,390 Stop screaming, my ears are popping. 459 00:39:50,900 --> 00:39:56,160 Nothing to worry about, nothing. 460 00:39:56,160 --> 00:39:58,390 What, me worry? 461 00:40:03,800 --> 00:40:07,000 462 00:40:08,660 --> 00:40:12,530 You know anything about our teacher? 463 00:40:12,530 --> 00:40:16,260 I'm pretty nervous about what to expect. 464 00:40:16,260 --> 00:40:21,500 No idea. It's a new teacher. 465 00:40:21,500 --> 00:40:23,390 Ah, really? 466 00:40:37,390 --> 00:40:42,390 I'm your instructor, Kwan Sokchol. 467 00:40:42,390 --> 00:40:44,830 Our first lesson... 468 00:40:44,830 --> 00:40:47,860 Pardon me, sir. 469 00:40:47,860 --> 00:40:49,960 Just like that? 470 00:40:49,960 --> 00:40:51,390 What else? 471 00:40:51,390 --> 00:40:57,530 Well, a lesson outline, grading scale, anything like that? 472 00:40:57,530 --> 00:41:02,390 Apply yourself, study your lessons. 473 00:41:02,390 --> 00:41:03,930 That's all you need. 474 00:41:03,930 --> 00:41:04,700 Sir? 475 00:41:08,060 --> 00:41:11,390 All right, for students like you. 476 00:41:11,390 --> 00:41:13,730 What are the rules? 477 00:41:13,730 --> 00:41:16,300 Three misses is a fail. 478 00:41:16,300 --> 00:41:22,390 Three fails and you lose your certification. 479 00:41:22,390 --> 00:41:26,830 My goal is to fail at least half of you. 480 00:41:26,830 --> 00:41:32,100 Sixteen is too many, it's a bother. 481 00:41:32,830 --> 00:41:36,460 We'll start with diagnostics. 482 00:41:36,460 --> 00:41:40,390 Let's see how well you do. 483 00:41:40,390 --> 00:41:43,390 Follow me. 484 00:41:43,390 --> 00:41:45,390 Sir? 485 00:41:46,460 --> 00:41:48,860 Now. 486 00:41:48,860 --> 00:41:49,900 Sir. 487 00:41:50,560 --> 00:41:54,200 Hang on. Follow him where? 488 00:41:54,200 --> 00:41:56,390 How should I know. 489 00:41:56,390 --> 00:42:00,390 C'mon or he'll cut us. 490 00:42:01,390 --> 00:42:02,390 Let's go. 491 00:42:14,390 --> 00:42:16,400 Hurry it up. 492 00:42:30,390 --> 00:42:37,390 There are four steps to diagnostics. 493 00:42:37,390 --> 00:42:44,390 Look, Listen, Ask and Touch. 494 00:42:44,390 --> 00:42:47,560 As you surely know. 495 00:42:47,560 --> 00:42:50,530 You have seven minutes. 496 00:42:50,530 --> 00:42:55,230 Diagnose the patients. 497 00:42:55,230 --> 00:42:56,390 Begin. 498 00:42:56,390 --> 00:42:57,390 Sir. 499 00:42:59,600 --> 00:43:02,390 What do we do now? 500 00:43:02,390 --> 00:43:05,930 What else? What he said. 501 00:43:05,930 --> 00:43:08,900 Taemang, Tamang... 502 00:43:12,200 --> 00:43:13,930 Your head. 503 00:43:13,930 --> 00:43:16,390 It aches plenty. 504 00:43:16,390 --> 00:43:18,390 When does it hurt? 505 00:43:18,390 --> 00:43:20,130 Nights, mostly. 506 00:43:20,130 --> 00:43:22,360 How long has it hurt? 507 00:43:25,600 --> 00:43:28,460 When did your arm start to hurt? 508 00:43:33,530 --> 00:43:36,730 You there. 509 00:43:36,730 --> 00:43:37,830 Get started. 510 00:43:37,830 --> 00:43:40,760 Yes, sir, right away. 511 00:43:49,390 --> 00:43:52,260 Sir? No questions for me? 512 00:43:52,260 --> 00:43:55,390 Sure, of course. 513 00:43:55,390 --> 00:43:58,390 Right now, in fact. 514 00:43:59,390 --> 00:44:02,960 Where does it hurt? 515 00:44:02,960 --> 00:44:04,390 My tummy. 516 00:44:04,390 --> 00:44:06,860 Ah, your stomach. 517 00:44:06,860 --> 00:44:08,400 Is it bad? 518 00:44:08,400 --> 00:44:11,930 Yes, yes, that's why I'm here. 519 00:44:11,930 --> 00:44:14,400 Sure. That makes sense. 520 00:44:14,400 --> 00:44:18,430 . . . hurts bad . . . a lot? 521 00:44:18,430 --> 00:44:21,930 - Yes. - . . . a whole lot . . . 522 00:44:24,000 --> 00:44:25,660 Nothing else? 523 00:44:25,660 --> 00:44:27,300 Hm? 524 00:44:27,300 --> 00:44:30,160 Sure, of course. 525 00:44:30,160 --> 00:44:34,390 Where do you live? 526 00:44:34,390 --> 00:44:37,390 Paksok Ridge. 527 00:44:37,390 --> 00:44:41,330 - Paksok. - Yes. 528 00:44:41,330 --> 00:44:43,390 That's quite a trip. 529 00:44:43,390 --> 00:44:46,830 A long ways. I rode a donkey. 530 00:44:46,830 --> 00:44:50,200 That's a day's ride at least. 531 00:44:50,200 --> 00:44:53,300 Yes, I left yesterday morning. 532 00:44:53,300 --> 00:44:55,430 What have you eaten? 533 00:44:55,430 --> 00:44:56,390 Nothing. 534 00:44:56,390 --> 00:44:58,390 You must be hungry. 535 00:44:58,390 --> 00:45:00,160 Starving. 536 00:45:00,160 --> 00:45:05,300 If you're starving how are you sick? 537 00:45:05,300 --> 00:45:08,360 I'm starving and it hurts. 538 00:45:08,360 --> 00:45:11,390 - Starving... - Yes. 539 00:45:11,390 --> 00:45:13,630 - ... and it hurts. - Yes. 540 00:45:13,630 --> 00:45:16,460 Where is your donkey? 541 00:45:16,460 --> 00:45:19,200 Outside. 542 00:45:19,200 --> 00:45:20,760 Stud or mare? 543 00:45:20,760 --> 00:45:22,260 Mare. 544 00:45:22,260 --> 00:45:26,660 Mare's are great. How old? 545 00:45:26,660 --> 00:45:27,390 Two and a half. 546 00:45:27,390 --> 00:45:29,830 Two and a half, perfect. 547 00:45:29,830 --> 00:45:37,390 At that age, oily skin can cause a rash on the neck. 548 00:45:37,390 --> 00:45:38,630 Keep an eye on it. 549 00:45:38,630 --> 00:45:41,390 Not her, all that mane, no oil at all. 550 00:45:41,390 --> 00:45:47,600 Big mane, huh? What a good animal. 551 00:45:47,600 --> 00:45:48,390 Does it hurt? 552 00:45:48,390 --> 00:45:49,230 Yes. 553 00:45:49,230 --> 00:45:51,300 Oh, dear. 554 00:45:52,600 --> 00:45:55,860 Time's up. Turn them in. 555 00:45:55,860 --> 00:45:56,860 Sir. 556 00:46:17,130 --> 00:46:18,660 Yun Taeju. 557 00:46:18,660 --> 00:46:19,860 Sir. 558 00:46:21,760 --> 00:46:24,390 Respiratory disease? Explain. 559 00:46:24,390 --> 00:46:28,860 First, look. Poor coloring, stiff neck and red eyes. 560 00:46:28,860 --> 00:46:32,200 Listen. The patient's voice is hoarse and low. 561 00:46:32,200 --> 00:46:37,800 Ask. The patient says there is no sweat but chills and shakes. 562 00:46:37,800 --> 00:46:43,830 Finally, touch. The pulse is fluid, indicating respiratory infection. 563 00:46:43,830 --> 00:46:46,390 What would you prescribe? 564 00:46:46,390 --> 00:46:49,160 Tincture of arrowroot and shellfish. 565 00:46:49,160 --> 00:46:54,060 Full marks. You're Lord Ko's son all right. 566 00:46:58,860 --> 00:47:00,390 Baek Kwanghyon? 567 00:47:00,390 --> 00:47:01,390 Sir. 568 00:47:04,390 --> 00:47:06,390 What's this? 569 00:47:06,390 --> 00:47:08,200 His stomach hurts. 570 00:47:08,200 --> 00:47:11,660 A whole lot. 571 00:47:13,660 --> 00:47:15,230 That's it? 572 00:47:15,230 --> 00:47:18,390 Your pardon. This is my first time. 573 00:47:18,390 --> 00:47:20,230 Silence. 574 00:47:20,230 --> 00:47:23,390 Diagnostics are the most basic requirement. 575 00:47:23,390 --> 00:47:27,390 And that's your excuse? 576 00:47:27,390 --> 00:47:31,530 You may be hot with a needle, 577 00:47:31,530 --> 00:47:34,400 but that's just part of treatment. 578 00:47:34,400 --> 00:47:39,030 How could you not know that? 579 00:47:39,030 --> 00:47:42,390 He can't come to my class for ten days. 580 00:47:42,390 --> 00:47:45,100 You nurses teach him the basics. 581 00:47:45,100 --> 00:47:46,160 Sir? 582 00:47:48,300 --> 00:47:51,960 But, sir, it's not fitting for the nurses... 583 00:47:51,960 --> 00:47:56,200 It doesn't matter, not for a commoner. 584 00:47:56,200 --> 00:47:59,390 He should be grateful. 585 00:47:59,390 --> 00:48:01,500 That's all for today. 586 00:48:01,500 --> 00:48:02,700 Sir. 587 00:48:11,390 --> 00:48:18,430 Oh, sheesh... I swear... 588 00:48:20,800 --> 00:48:23,900 This was really your first time? 589 00:48:23,900 --> 00:48:26,830 All I've ever treated is animals. 590 00:48:26,830 --> 00:48:32,900 How should I know what to ask a patient? 591 00:48:32,900 --> 00:48:37,030 Right. Animals don't talk. 592 00:48:37,030 --> 00:48:41,060 Still this is rough. 593 00:48:41,060 --> 00:48:45,390 I mean, studying under the nurses? 594 00:48:45,390 --> 00:48:47,060 Ugh... ugh, ugh... 595 00:48:47,060 --> 00:48:49,390 Ugh...! 596 00:48:49,390 --> 00:48:52,130 Whew. 597 00:48:55,230 --> 00:48:57,390 I'm kinda jealous. 598 00:49:02,660 --> 00:49:07,300 Now then, top of your class. 599 00:49:08,390 --> 00:49:12,900 It's a pleasure seeing such a distinguished scholar. 600 00:49:12,900 --> 00:49:17,100 Not just learning, but a man of character. 601 00:49:17,100 --> 00:49:19,160 You honor me. 602 00:49:19,160 --> 00:49:22,800 The son of our own Yi Myonghwan. 603 00:49:22,800 --> 00:49:26,060 Is he? 604 00:49:26,060 --> 00:49:30,430 Then you studied medicine? 605 00:49:30,430 --> 00:49:32,130 Yes, Sire. 606 00:49:32,600 --> 00:49:42,390 Administration of our medical institutions is of vital importance. 607 00:49:42,390 --> 00:49:47,330 We must nurture young talents like his. 608 00:49:47,330 --> 00:49:49,390 Well said. 609 00:49:49,390 --> 00:49:52,390 I'm quite pleased. 610 00:49:52,390 --> 00:49:56,390 At your service, Sire. 611 00:49:58,390 --> 00:50:02,730 Really? He's studying with the nurse apprentices? 612 00:50:02,730 --> 00:50:03,800 Yes. 613 00:50:03,800 --> 00:50:05,390 For the next 10 days. 614 00:50:05,390 --> 00:50:16,390 To make up for his lack of knowledge of the basics. 615 00:50:25,390 --> 00:50:30,500 His first day, too. He must be upset. 616 00:50:38,800 --> 00:50:39,800 . . . That's right . . . 617 00:50:39,800 --> 00:50:40,760 Where do you live? 618 00:50:40,760 --> 00:50:46,330 Me? Just below Kuligae. You know it? 619 00:50:46,330 --> 00:50:47,700 Very close to my house. 620 00:50:47,700 --> 00:50:52,130 Really? I'll have to walk you home then. 621 00:50:52,130 --> 00:50:52,760 Yeah? 622 00:50:52,760 --> 00:50:54,390 Yeah. 623 00:50:54,390 --> 00:50:59,390 A cutie like you can't walk home alone at night. 624 00:51:00,200 --> 00:51:07,390 Let me know if your animals need seeing to. 625 00:51:07,390 --> 00:51:10,060 Well, my puppy... 626 00:51:10,060 --> 00:51:15,400 Puppy! I'm the puppy expert. 627 00:51:22,390 --> 00:51:23,630 Nurse. 628 00:51:23,630 --> 00:51:25,390 Nur... 629 00:51:25,390 --> 00:51:26,300 Didn't see me. 630 00:51:26,300 --> 00:51:28,600 Be right back. 631 00:51:32,390 --> 00:51:37,390 I can't believe... Him and his hee-hee girls. 632 00:51:37,390 --> 00:51:38,630 Wait a minute. 633 00:51:38,630 --> 00:51:39,900 What? 634 00:51:39,900 --> 00:51:44,390 I called you. Didn't you see me? 635 00:51:44,390 --> 00:51:47,360 Oh, I saw it ALL! 636 00:51:47,360 --> 00:51:48,390 Huh? 637 00:51:48,390 --> 00:51:52,460 Why are you..? You're angry? 638 00:51:52,460 --> 00:51:57,400 Cause I was talking with the girls? 639 00:51:57,400 --> 00:51:59,390 You're jealous. 640 00:51:59,390 --> 00:52:00,800 What? 641 00:52:00,800 --> 00:52:02,700 You are jealous. 642 00:52:02,700 --> 00:52:04,390 Jealous? 643 00:52:04,390 --> 00:52:08,390 That's not it. Aren't you upset? 644 00:52:08,390 --> 00:52:11,400 Kicked out on your first day. 645 00:52:11,400 --> 00:52:14,360 And you're carrying on with the nurses? 646 00:52:14,360 --> 00:52:17,500 Aren't you angry? Disappointed? 647 00:52:19,390 --> 00:52:23,390 That's what I get for worrying. 648 00:52:23,390 --> 00:52:25,230 Nurse. 649 00:52:26,390 --> 00:52:33,400 I'm pretty angry. And really embarrassed. 650 00:52:33,400 --> 00:52:38,390 I got a little full of myself after passing the exam. 651 00:52:38,390 --> 00:52:42,390 Now I see I don't know anything. 652 00:52:42,390 --> 00:52:45,630 It's embarrassing. 653 00:52:47,390 --> 00:52:53,390 Especially around you. 654 00:52:53,390 --> 00:52:55,130 It's true. 655 00:52:55,130 --> 00:52:58,200 I don't know anything. 656 00:52:59,460 --> 00:53:07,960 What good will crying do? 657 00:53:07,960 --> 00:53:13,390 It's only the beginning. 658 00:53:14,390 --> 00:53:16,860 So I smile at the girls, get them to help me. 659 00:53:16,860 --> 00:53:22,260 That's why, well, I put on a little show. 660 00:53:23,800 --> 00:53:27,430 Keep an eye on the patient overnight. 661 00:53:27,430 --> 00:53:29,100 Ma'am. 662 00:53:29,100 --> 00:53:32,390 Plenty of vegetables. Understood? 663 00:53:32,390 --> 00:53:33,390 Yes, ma'am. 664 00:53:44,830 --> 00:53:46,390 You... 665 00:53:47,560 --> 00:53:50,530 Oh, hello there. 666 00:53:50,530 --> 00:53:52,390 What brings you here? 667 00:53:52,390 --> 00:53:57,390 I was wondering how Kwanghyon is doing. 668 00:53:57,390 --> 00:54:00,390 Oh? Want to see? 669 00:54:00,390 --> 00:54:04,390 No, he's studying. I should go. 670 00:54:04,390 --> 00:54:06,390 Wait. 671 00:54:07,700 --> 00:54:09,030 Hm? 672 00:54:11,000 --> 00:54:17,660 I wanted to talk to you about him. 673 00:54:17,660 --> 00:54:20,390 About Kwanghyon? 674 00:54:31,960 --> 00:54:32,760 Back pain? 675 00:54:32,760 --> 00:54:34,030 Yes. 676 00:54:34,030 --> 00:54:34,600 How long? 677 00:54:34,600 --> 00:54:36,660 Three days now. 678 00:54:36,660 --> 00:54:38,390 Three days. 679 00:54:38,390 --> 00:54:39,560 Name? 680 00:54:39,560 --> 00:54:41,390 Mah Dangswe. 681 00:54:53,390 --> 00:54:55,390 Come with me and... 682 00:54:55,390 --> 00:55:00,300 No, wait, I'll use him. 683 00:55:00,300 --> 00:55:02,300 You there. 684 00:55:02,300 --> 00:55:03,500 Sir? 685 00:55:03,500 --> 00:55:04,860 Come over here. 686 00:55:04,860 --> 00:55:06,630 Yes, sir. 687 00:55:16,160 --> 00:55:17,390 A toast. 688 00:55:20,330 --> 00:55:23,160 So? Can you handle medical administration? 689 00:55:23,160 --> 00:55:26,100 Good question, it's no picnic. 690 00:55:26,100 --> 00:55:29,390 Why pick medicine of all things? 691 00:55:29,390 --> 00:55:32,860 It's easier than selling books. 692 00:55:32,860 --> 00:55:34,630 I'll make do. 693 00:55:34,630 --> 00:55:37,390 Make do? Listen to you. 694 00:55:38,960 --> 00:55:40,930 Enough of this. 695 00:55:40,930 --> 00:55:43,760 The drinks are on me. 696 00:55:43,760 --> 00:55:46,500 All right. A toast. 697 00:55:54,130 --> 00:55:55,560 Is he here? 698 00:55:55,560 --> 00:55:56,800 Yes. 699 00:55:56,800 --> 00:55:58,390 And my letter? 700 00:55:58,390 --> 00:56:02,730 Placed where he can see it at his leisure. 701 00:56:02,730 --> 00:56:05,390 Thanks. Come on. 702 00:56:05,390 --> 00:56:06,390 Sir. 703 00:56:12,530 --> 00:56:16,390 It's been too long, my lord. 704 00:56:16,390 --> 00:56:19,390 Oh, the clinic instructor? 705 00:56:19,390 --> 00:56:20,390 What brings you here? 706 00:56:20,390 --> 00:56:28,530 I heard you were celebrating and brought food and drink. 707 00:56:29,830 --> 00:56:31,390 Put it down. 708 00:56:39,600 --> 00:56:43,390 Well? Get a move on. 709 00:56:43,390 --> 00:56:45,390 Yes, sir. 710 00:56:47,400 --> 00:56:51,330 I understand you're in administration now. 711 00:56:51,330 --> 00:56:53,400 We'll be seeing you often. 712 00:56:53,400 --> 00:56:59,390 Oh, I doubt that. At least I hope not. 713 00:56:59,390 --> 00:57:01,390 My lord? 714 00:57:01,390 --> 00:57:05,390 Making a student lug your stuff? 715 00:57:05,390 --> 00:57:08,830 Do all instructors act like you? 716 00:57:08,830 --> 00:57:10,100 My lord? 717 00:57:10,100 --> 00:57:15,390 Perhaps you misunderstood. 718 00:57:15,390 --> 00:57:16,400 He's just a commoner... 719 00:57:16,400 --> 00:57:21,400 No, he's an apprentice first. 720 00:57:21,400 --> 00:57:28,100 An apprentice that distinguished himself in the acupuncture exam. 721 00:57:28,100 --> 00:57:32,730 You make him your little slave-boy? 722 00:57:32,730 --> 00:57:39,390 My lord, pardon me, I didn't mean... 723 00:57:55,100 --> 00:57:56,730 Just great. 724 00:57:56,730 --> 00:58:02,960 He's got looks, smarts AND he's a good person. 725 00:58:02,960 --> 00:58:05,700 What a jerk. 726 00:58:05,700 --> 00:58:08,000 I hate him already. 727 00:58:08,000 --> 00:58:09,390 You. 728 00:58:09,390 --> 00:58:13,230 You, you there, you. 729 00:58:14,400 --> 00:58:16,390 Come here a minute. 730 00:58:17,300 --> 00:58:18,390 Sir? 731 00:58:36,390 --> 00:58:39,390 Jabong, where's Kwanghyon? 732 00:58:39,390 --> 00:58:41,390 Not home yet. 733 00:58:43,390 --> 00:58:46,100 What is it? You look awful. 734 00:58:46,100 --> 00:58:50,390 Trouble. Someone knows his background. 735 00:58:50,390 --> 00:58:51,400 Huh? 736 00:58:51,400 --> 00:58:55,390 She knows about his childhood in the capital. 737 00:58:55,390 --> 00:59:01,130 All about him and his dad. 738 00:59:01,130 --> 00:59:02,390 What? 739 00:59:12,060 --> 00:59:19,000 You want me to look at someone? 740 00:59:19,000 --> 00:59:22,130 My sister. 741 00:59:22,130 --> 00:59:24,730 She fell ill and is visiting home. 742 00:59:24,730 --> 00:59:30,630 I understand, but you can get a fine doctor. 743 00:59:30,630 --> 00:59:31,630 Why me..? 744 00:59:31,630 --> 00:59:33,390 Of course we did. 745 00:59:33,390 --> 00:59:35,960 But she's no better. 746 00:59:35,960 --> 00:59:41,300 And we can't have any rumors. 747 00:59:41,390 --> 00:59:42,390 Sir? 748 00:59:42,390 --> 00:59:44,390 She's a widow. 749 00:59:44,390 --> 00:59:46,390 You know how people are. 750 00:59:46,390 --> 00:59:49,560 It's not her fault she's a widow. 751 00:59:49,560 --> 00:59:58,230 But people will talk if she's seen trying to save herself. 752 00:59:58,230 --> 00:59:59,330 Pardon? 753 00:59:59,330 --> 01:00:01,600 So I'm asking you. 754 01:00:01,600 --> 01:00:08,000 You may be a commoner, but a talented one. 755 01:00:08,000 --> 01:00:10,030 Especially with acupuncture. 756 01:00:10,030 --> 01:00:14,390 Your pardon, sir. But I'm nothing special. 757 01:00:14,390 --> 01:00:17,390 I'm an apprentice. 758 01:00:17,390 --> 01:00:22,800 But I was a horse doctor. I have no experience with people. 759 01:00:22,800 --> 01:00:25,430 What? A horse doctor? 760 01:00:27,060 --> 01:00:32,000 You treated animals? 761 01:00:32,000 --> 01:00:34,400 Yes, sir. 762 01:00:38,390 --> 01:00:41,000 Just my luck. 763 01:00:41,000 --> 01:00:45,960 You should have said so. 764 01:00:45,960 --> 01:00:48,260 You messin' with me? 765 01:00:48,260 --> 01:00:52,260 You..! You know who I am? 766 01:00:55,390 --> 01:00:58,390 What? What's that? 767 01:00:59,390 --> 01:01:02,390 My lord! My lord! 768 01:01:03,390 --> 01:01:04,390 What is it? 769 01:01:04,390 --> 01:01:07,230 It's terrible. 770 01:01:07,230 --> 01:01:10,160 The lady... the lady... 771 01:01:10,160 --> 01:01:12,300 Eunso? What about her? 772 01:01:12,300 --> 01:01:14,390 She's... 773 01:01:14,390 --> 01:01:16,960 - Wake up. - Eunso! 774 01:01:16,960 --> 01:01:18,390 My lady. 775 01:01:18,390 --> 01:01:23,390 Eunso, Eunso... Eunso! 776 01:01:23,390 --> 01:01:26,000 Eunso... no... 777 01:01:26,000 --> 01:01:28,390 Eunso... wake up... 778 01:01:28,390 --> 01:01:30,390 What happened? 779 01:01:30,390 --> 01:01:34,360 She tried to kill herself. 780 01:01:34,360 --> 01:01:35,700 What? 781 01:01:35,700 --> 01:01:39,100 Eunso... Eunso! 782 01:01:39,100 --> 01:01:41,730 Open your eyes. 783 01:01:41,730 --> 01:01:44,390 How could you... 784 01:01:44,390 --> 01:01:51,390 Eunso... Eunso! Eunso! 785 01:01:51,390 --> 01:01:53,430 Help her. 786 01:01:53,430 --> 01:01:54,700 Huh? 787 01:01:54,700 --> 01:01:58,300 Well? Do something! 788 01:01:58,300 --> 01:01:59,390 My lord... 789 01:01:59,390 --> 01:02:04,630 You're an apprentice. Horses or not, now you're an apprentice. 790 01:02:04,630 --> 01:02:07,390 You must know a way. 791 01:02:07,390 --> 01:02:12,400 There must be something you can do. 792 01:02:18,100 --> 01:02:20,390 Save her. 793 01:02:20,390 --> 01:02:24,390 I don't know anything. I've never done this. 794 01:02:24,390 --> 01:02:27,230 Save her! 795 01:02:27,230 --> 01:02:28,390 My lord! 796 01:02:34,560 --> 01:02:36,390 Save her. 797 01:02:37,760 --> 01:02:39,030 My lord. 798 01:02:39,030 --> 01:02:40,390 Well? 799 01:02:40,860 --> 01:02:45,230 Save her if you want to live. 800 01:02:47,390 --> 01:02:48,830 Now! 801 01:03:28,390 --> 01:03:30,830 Please. I can't. 802 01:03:30,830 --> 01:03:32,390 What? 803 01:03:32,390 --> 01:03:34,000 What can I do? 804 01:03:34,000 --> 01:03:37,560 She's already dead. 805 01:03:37,560 --> 01:03:41,390 Do something! You've got to! 806 01:03:41,390 --> 01:03:44,390 One mistake is all it takes. 807 01:03:44,390 --> 01:03:47,560 Marriage? Me? 808 01:03:47,560 --> 01:03:48,530 To whom? Songha? 809 01:03:48,530 --> 01:03:51,760 She doesn't love me. 810 01:03:51,760 --> 01:03:56,390 You're kidding, it never even occurred to me. 811 01:03:56,390 --> 01:03:59,860 It did me. 812 01:03:59,860 --> 01:04:03,390 Stinky horse boy. 813 01:04:03,390 --> 01:04:07,460 That will teach him. 814 01:04:12,390 --> 01:04:13,800 Open up! Hurry! 815 01:04:13,800 --> 01:04:17,300 Hurry! 51612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.