All language subtitles for Hombre.1x01-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,899 I can't stop the truck anymore! 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,792 I can't stop the truck anymore! 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,196 Here. I contact the police. 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,230 Come on stand up ! 5 00:00:15,720 --> 00:00:16,709 Sam, stop! 6 00:00:16,960 --> 00:00:21,078 What are you doing ? Come down! If I stay on the street, 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,190 it will explode. 8 00:00:33,360 --> 00:00:34,748 CONFIDENTIAL INFORMATION 9 00:00:44,240 --> 00:00:45,104 CASEY AGENT: INVISIBLE 10 00:00:48,000 --> 00:00:49,865 VISIBILITY MAINTAINED BY STABILIZER 11 00:00:59,320 --> 00:01:00,275 REMAINING TIME OF INVISIBILITY 12 00:02:28,120 --> 00:02:29,075 Hale! 13 00:02:29,800 --> 00:02:30,824 No ! 14 00:03:05,760 --> 00:03:09,184 Hey, say. Calm down, sir. I'm on your side. 15 00:03:09,440 --> 00:03:10,873 Sam Casey, of lntersect. 16 00:03:11,960 --> 00:03:14,235 Excuse me. Thank you. 17 00:03:14,480 --> 00:03:18,359 Dr. Arthur Hale. I am to the technical division of our house. 18 00:03:18,600 --> 00:03:19,464 Sir. 19 00:03:19,720 --> 00:03:22,280 I had to see Mr. Driscoll a quarter of an hour ago. 20 00:03:22,520 --> 00:03:23,839 Everything is fine. Me too. 21 00:03:24,080 --> 00:03:26,116 Do you know who these men were? 22 00:03:26,360 --> 00:03:30,273 I think it would be better discuss it with Mr. Driscoll. 23 00:03:31,080 --> 00:03:31,944 Okay. 24 00:03:43,400 --> 00:03:44,116 Tripolodine? 25 00:03:44,680 --> 00:03:46,477 Dr. Hale gave it that name 26 00:03:46,720 --> 00:03:49,154 because this triple fuel vehicle performance. 27 00:03:56,040 --> 00:03:58,076 2 liters over such a long distance? 28 00:03:58,360 --> 00:04:00,339 On an ordinary vehicle. 29 00:04:00,600 --> 00:04:03,307 If we equip it with my carburetor, it will be better. 30 00:04:08,080 --> 00:04:09,399 Congratulations, doctor. 31 00:04:09,640 --> 00:04:12,757 It will reduce our dependence towards foreign tankers. 32 00:04:13,000 --> 00:04:15,309 The happiness of some makes others unhappy. 33 00:04:16,120 --> 00:04:19,749 - It could disturb some circles. - Certainly. 34 00:04:20,000 --> 00:04:22,036 It could cost billions. 35 00:04:22,280 --> 00:04:24,350 They already wanted to rob me this morning. 36 00:04:24,600 --> 00:04:25,555 How did they find out? 37 00:04:25,840 --> 00:04:27,068 There were leaks. 38 00:04:27,360 --> 00:04:31,239 - At the research center? - No no. In Washington, alas. 39 00:04:32,080 --> 00:04:35,390 I have contacted the federal energy commission. 40 00:04:35,640 --> 00:04:38,950 She has her labs in Long Beach. 41 00:04:39,240 --> 00:04:42,425 They want to analyze Tripolodine and certify it. 42 00:04:43,160 --> 00:04:45,742 I wanted to send it under military protection. 43 00:04:46,040 --> 00:04:47,905 But Mr. Driscoll has received a message 44 00:04:48,200 --> 00:04:49,940 from the president of the cartel big companies, 45 00:04:50,240 --> 00:04:52,617 who demand the rights on Tripolodine. 46 00:04:52,920 --> 00:04:54,421 To put it out of the race. 47 00:04:54,840 --> 00:04:56,228 Without a doubt. 48 00:04:56,480 --> 00:05:00,667 We have to send the samples to the commission as soon as possible. 49 00:05:01,240 --> 00:05:02,912 Tomorrow we will bring them. 50 00:05:03,160 --> 00:05:06,345 The delivery operation will start at 5 a.m. 51 00:05:06,640 --> 00:05:10,394 We will have a military escort. But... 52 00:05:10,680 --> 00:05:13,626 For more security, this must remain between us. 53 00:05:13,880 --> 00:05:18,067 The convoy is just a cover. It will not protect the samples. 54 00:05:18,920 --> 00:05:20,478 So who is going to do it? 55 00:05:22,040 --> 00:05:22,870 You, of course. 56 00:05:25,760 --> 00:05:29,753 Sam, tomorrow at 6 a.m., this truck will arrive at Dr. Hale's laboratory. 57 00:05:30,000 --> 00:05:31,672 You will be driving. 58 00:05:32,840 --> 00:05:34,432 Come see the interior. 59 00:05:46,600 --> 00:05:50,229 Dr. Hale designed the vault. It is made of special steel. 60 00:05:50,480 --> 00:05:52,038 Okay. 61 00:05:55,680 --> 00:05:59,707 Dr. Hale will stand here, with Tripolodine samples, 62 00:05:59,960 --> 00:06:01,825 its refining equipment 63 00:06:02,120 --> 00:06:03,348 and his notes on the formula. 64 00:06:03,600 --> 00:06:04,828 I get it. 65 00:06:05,080 --> 00:06:07,878 In case of trouble, Dr. Hale can wait for help. 66 00:06:08,160 --> 00:06:09,627 - That's it ? - Exact. 67 00:06:09,920 --> 00:06:12,593 Another thing: the energy commission 68 00:06:12,880 --> 00:06:15,098 closes the laboratory doors at 1 8 a.m. 69 00:06:15,360 --> 00:06:19,592 You will have to protect Dr. Hale and deliver Tripolodine on time. 70 00:06:20,880 --> 00:06:24,634 I see. Alas, I can't put me behind the wheel. 71 00:06:24,920 --> 00:06:25,875 And why this ? 72 00:06:26,160 --> 00:06:27,479 I don't have a union card. 73 00:06:40,120 --> 00:06:41,189 Hello, central? 74 00:06:41,440 --> 00:06:44,557 The convoy is at point A. 75 00:06:44,800 --> 00:06:46,836 We go to point B. 76 00:06:47,120 --> 00:06:48,348 Well received, colonel. 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,752 Sam, are you ready? 78 00:06:57,800 --> 00:07:00,951 Yes. I just arrived at the laboratory. 79 00:07:01,200 --> 00:07:03,418 Very good. Do not waste time. 80 00:07:12,440 --> 00:07:14,396 It works ? Are we going to be able to leave? 81 00:07:14,640 --> 00:07:16,779 It's almost done. We will be able to start. 82 00:07:17,040 --> 00:07:18,109 Good. 83 00:07:23,440 --> 00:07:24,577 Oh no ! 84 00:07:24,840 --> 00:07:26,876 - What is it ? - A little annoyance. 85 00:07:27,120 --> 00:07:29,998 One piece stayed to the Dawson reserve. 86 00:07:30,240 --> 00:07:32,071 It is an essential piece. 87 00:07:32,320 --> 00:07:34,185 We will stop to take it. 88 00:07:34,440 --> 00:07:35,759 But it will delay us ... 89 00:07:36,000 --> 00:07:37,956 - Let's go now. - I'm ready. 90 00:07:38,200 --> 00:07:39,303 Let’s go. 91 00:08:18,520 --> 00:08:21,398 The convoy is at the intersection. We have reached point C. 92 00:08:21,640 --> 00:08:25,189 Received, Colonel. We will change frequency as expected. 93 00:08:26,240 --> 00:08:28,140 Wait, Leonard. Stay on this frequency. 94 00:08:29,000 --> 00:08:30,706 - Who is it ? - It's Abby. 95 00:08:31,280 --> 00:08:34,864 Abby, where are you? The military convoy is in operation. 96 00:08:35,320 --> 00:08:36,150 I know well. 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,675 - I'm going to the lab. - Why ? 98 00:08:38,960 --> 00:08:43,420 Sam was to meet me last night to do synchronization tests, 99 00:08:43,680 --> 00:08:45,659 but there was the blonde secretary and ... 100 00:08:45,960 --> 00:08:48,337 Yes, I know, I know. And he disappeared. 101 00:08:48,600 --> 00:08:50,272 Go ahead, you have 40 minutes. 102 00:08:50,560 --> 00:08:51,697 Goodbye. 103 00:08:54,840 --> 00:08:56,580 I can't sing very well 104 00:08:56,840 --> 00:08:59,661 But I don't care I'm on the radio 105 00:08:59,960 --> 00:09:01,791 I'm on the radio 106 00:09:02,040 --> 00:09:04,110 I don't have an album or a band 107 00:09:04,400 --> 00:09:06,356 But I sing about my truck 108 00:09:06,600 --> 00:09:08,158 I'm on the radio 109 00:09:08,400 --> 00:09:10,379 I'm on the radio 110 00:09:10,680 --> 00:09:12,545 I'm on the radio 111 00:09:13,880 --> 00:09:15,552 Come on, again! 112 00:09:15,840 --> 00:09:17,307 Finally, a connoisseur! 113 00:09:17,600 --> 00:09:18,703 I'm Kit Carson. 114 00:09:19,000 --> 00:09:20,353 Buffalo Bill. Hello. 115 00:09:20,640 --> 00:09:21,993 Where are you Buffalo Bill? 116 00:09:22,280 --> 00:09:23,986 On 4, pass Pelham. 117 00:09:24,280 --> 00:09:26,259 I'm not far before Pelham. 118 00:09:26,560 --> 00:09:28,778 Watch my arrears. I saw lndians. 119 00:09:29,200 --> 00:09:30,030 Indians? 120 00:09:30,320 --> 00:09:33,835 Yes, they attack. 5 times on this route last month. 121 00:09:34,120 --> 00:09:35,189 I keep an eye on them. 122 00:09:35,480 --> 00:09:36,583 Be careful. 123 00:09:44,600 --> 00:09:45,498 Sat ? 124 00:09:46,280 --> 00:09:46,996 I listen. 125 00:09:47,280 --> 00:09:48,349 Are we on schedule? 126 00:09:48,640 --> 00:09:50,232 We're in the middle of it, doctor. 127 00:09:50,520 --> 00:09:53,865 Perfect thank you. I have the time to work a little bit more. 128 00:09:54,840 --> 00:09:56,034 Like you want. 129 00:10:41,400 --> 00:10:42,503 It smells of essence. 130 00:11:13,960 --> 00:11:15,552 Intersect expenses 131 00:11:17,720 --> 00:11:19,426 $ 10 million? 132 00:11:57,600 --> 00:11:59,306 Swissair, I'm listening to you. 133 00:12:04,560 --> 00:12:08,348 Who can want to go to Switzerland ... with 10 million dollars? 134 00:12:43,360 --> 00:12:46,520 - Office of Mr. Driscoll. - This is Abby. Give me Mr. Driscoll. 135 00:12:48,680 --> 00:12:51,319 - I listen. - Dr. Lawrence, on 6. 136 00:12:51,560 --> 00:12:52,549 Abby? 137 00:12:52,840 --> 00:12:55,058 Leonard, listen carefully. 138 00:12:55,360 --> 00:12:56,349 It's a sham ... 139 00:12:57,160 --> 00:12:57,910 Abby? 140 00:12:58,200 --> 00:12:59,667 Sam is going to be in trouble. 141 00:12:59,920 --> 00:13:01,956 Tripolodine is not a stable body. 142 00:13:02,240 --> 00:13:03,229 Hello? Hello? 143 00:13:05,200 --> 00:13:06,553 We are cut. What is it ? 144 00:13:06,840 --> 00:13:08,910 It is the molecular structure. 145 00:13:09,160 --> 00:13:11,720 She turns and becomes explosive. 146 00:13:11,960 --> 00:13:14,702 Looks like nitroglycerin. 147 00:13:14,960 --> 00:13:17,428 I put a few drops on a handkerchief 148 00:13:17,680 --> 00:13:19,272 and I caused disaster. 149 00:13:19,520 --> 00:13:24,298 Loading is dangerous. It can explode from one moment to another. 150 00:13:24,560 --> 00:13:25,424 Leonard? 151 00:13:26,080 --> 00:13:27,217 Leonard! 152 00:13:27,480 --> 00:13:28,435 You are there ? 153 00:13:29,520 --> 00:13:31,147 I don't think he's there. 154 00:13:38,920 --> 00:13:41,138 Don't try, it's not worth it. 155 00:13:41,400 --> 00:13:42,788 Do not try. 156 00:13:43,040 --> 00:13:44,780 Take her to the helicopter. 157 00:14:21,400 --> 00:14:22,298 In the background. 158 00:14:30,880 --> 00:14:32,859 Are you the one signing the sheet? 159 00:14:44,080 --> 00:14:46,958 Doctor says this bag is not his. 160 00:14:47,200 --> 00:14:48,588 Let's see. 161 00:14:49,560 --> 00:14:52,870 He shouldn't be here. Let's put it aside. 162 00:14:53,120 --> 00:14:55,020 I will correct the slip. 163 00:14:59,240 --> 00:15:00,434 That's it. Go for it. 164 00:15:00,680 --> 00:15:02,272 - Then Hi. - Hello. 165 00:15:38,920 --> 00:15:42,549 Good game. I imagine that it is this curious who leaves? 166 00:15:42,800 --> 00:15:45,598 Yes, which guarantees us his disappearance. 167 00:15:45,840 --> 00:15:47,560 As well as mine ... in appearance. 168 00:15:47,560 --> 00:15:48,276 As well as mine ... in appearance. 169 00:15:48,520 --> 00:15:50,829 - The helicopter is over there. - Let's go. 170 00:16:12,320 --> 00:16:14,220 So doctor, don't you shake it too much? 171 00:16:15,120 --> 00:16:16,985 No, it's okay, Sam. It's okay. 172 00:16:17,240 --> 00:16:19,344 I'm working on a delicate file. 173 00:16:19,640 --> 00:16:22,108 be nice not to interrupt me too much. 174 00:16:22,360 --> 00:16:23,497 Heard. 175 00:16:25,360 --> 00:16:26,827 You have calculated greenhouse. 176 00:16:27,080 --> 00:16:28,183 But no. 177 00:16:28,440 --> 00:16:30,817 At each of my tests, it took 3 hours 178 00:16:31,080 --> 00:16:33,150 so that the structures of the mixture change. 179 00:16:34,320 --> 00:16:36,276 I would like to be there when Driscoll knows 180 00:16:36,520 --> 00:16:40,035 that this dear Dr. Hale has disappeared with the secret of Tripolodine. 181 00:16:40,280 --> 00:16:44,740 He will think that I was attacked by agents of the international cartel. 182 00:16:53,600 --> 00:16:54,703 When will it take place? 183 00:16:55,000 --> 00:16:57,070 No doubt at the 1st hole on the road. 184 00:17:51,440 --> 00:17:52,759 Here Kit Carson. 185 00:17:53,040 --> 00:17:54,780 Stop the nonsense, Sam. 186 00:17:55,080 --> 00:17:57,389 You don't like witty people? 187 00:17:57,680 --> 00:17:59,307 Stop joking. 188 00:17:59,560 --> 00:18:02,267 Did abby contact you for a synchronization test? 189 00:18:02,560 --> 00:18:03,663 No. Where should she be? 190 00:18:03,960 --> 00:18:04,676 In the lab ! 191 00:18:04,960 --> 00:18:07,872 No. But I'm there a little early. 192 00:18:11,960 --> 00:18:14,838 If she didn't see you there, she will call you. 193 00:18:15,080 --> 00:18:16,513 Your watch is out of order. 194 00:18:16,800 --> 00:18:17,516 In which way ? 195 00:18:17,800 --> 00:18:19,119 I do not know. 196 00:18:19,360 --> 00:18:20,315 According to mine, 197 00:18:20,560 --> 00:18:23,836 you have 1 4 minutes left and 10 seconds of invisibility. 198 00:18:24,120 --> 00:18:25,951 This is what I have too. 199 00:18:26,240 --> 00:18:29,994 His watch must be out of order. Call me when she gets in touch. 200 00:18:30,280 --> 00:18:31,542 Yes, I will do it. 201 00:19:43,680 --> 00:19:44,874 Sat ! 202 00:19:45,120 --> 00:19:46,792 Sat ! Stop! It's Abby! 203 00:19:49,920 --> 00:19:52,059 Sat ! It will explode! 204 00:19:53,360 --> 00:19:54,987 We did half, doctor. 205 00:19:55,280 --> 00:19:57,111 Thank you, Sam. 206 00:19:57,400 --> 00:19:58,503 Be nice, 207 00:19:58,800 --> 00:20:01,234 let me work. - Sorry. 208 00:20:02,320 --> 00:20:03,582 Sat ! 209 00:21:02,920 --> 00:21:05,957 - Keep your hands quiet. - Of course. 210 00:21:09,360 --> 00:21:11,066 - Wow ! - What is it ? 211 00:21:11,360 --> 00:21:15,308 He flew away. I think that he has a cache in the truck. 212 00:21:45,440 --> 00:21:46,634 They are lndians. 213 00:21:47,440 --> 00:21:49,067 - Kit Carson. - Buffalo Bill. 214 00:21:49,320 --> 00:21:51,663 I have the impression to see the cavalry arrive. 215 00:21:51,920 --> 00:21:53,820 I don't have much merit. 216 00:21:54,080 --> 00:21:56,583 Take this. 217 00:21:56,840 --> 00:21:58,979 - I'm calling for help. - Okay. 218 00:21:59,240 --> 00:22:01,800 Come on. We'll find you some occupation. 219 00:22:02,080 --> 00:22:03,911 Come on stand up. Quick ! 220 00:22:04,800 --> 00:22:06,597 Go join the others. 221 00:22:10,440 --> 00:22:12,943 Here is. And stay in a group, especially. 222 00:22:13,600 --> 00:22:14,624 Sat ! 223 00:22:16,240 --> 00:22:17,867 Sat ! 224 00:22:18,160 --> 00:22:19,832 The police are on their way, Bill. 225 00:22:20,120 --> 00:22:20,836 Thank you. 226 00:22:21,120 --> 00:22:23,918 I am not staying, I have a schedule to respect. Will it be okay? 227 00:22:24,200 --> 00:22:26,156 What question ! Thanks again. 228 00:22:26,800 --> 00:22:27,994 You're welcome. 229 00:22:42,560 --> 00:22:43,788 Dependent contrast ! 230 00:22:50,360 --> 00:22:51,918 My God... 231 00:22:52,160 --> 00:22:55,277 You're welcome, keep the road flat. 232 00:23:31,640 --> 00:23:33,232 Hello. Full. 233 00:24:13,880 --> 00:24:14,904 Casey has lntersect. 234 00:24:15,200 --> 00:24:17,179 M. Driscoll, Sam Casey on 3. 235 00:24:19,840 --> 00:24:20,556 Yes, Sam? 236 00:24:20,840 --> 00:24:23,547 I have a helicopter who seems very interested. 237 00:24:23,800 --> 00:24:26,473 I give you the number: 2-0 Delta Bravo. 238 00:24:26,760 --> 00:24:28,466 See that at the recordings. 239 00:24:28,720 --> 00:24:30,859 2-0 Delta Bravo. I'll look. 240 00:24:31,120 --> 00:24:32,257 Any news from Abby? 241 00:24:32,560 --> 00:24:33,754 No None. 242 00:24:34,680 --> 00:24:36,113 See you later, Leonard. 243 00:24:56,560 --> 00:24:57,549 Thank you. 244 00:25:37,640 --> 00:25:38,356 Sat ? 245 00:25:39,760 --> 00:25:40,624 I listen. 246 00:25:40,920 --> 00:25:44,378 We should have be at Cedarville at 1 4:30 a.m. 247 00:25:44,680 --> 00:25:47,422 We are 30 minutes late. Try to catch them. 248 00:25:47,680 --> 00:25:49,750 What a good idea ! Like that, we explode. 249 00:25:50,000 --> 00:25:50,830 Say no, Sam! 250 00:25:51,120 --> 00:25:52,144 Heard. 251 00:25:58,080 --> 00:26:01,197 Here Kit Carson. I'm leaving Cedarville, westbound. 252 00:26:01,480 --> 00:26:04,552 - Do I have someone in front of me? - Of course, buddy. 253 00:26:04,840 --> 00:26:05,909 I'm Buffalo Bill. 254 00:26:06,200 --> 00:26:08,418 Buffalo, I have a little problem. 255 00:26:08,680 --> 00:26:11,501 I was late and I have to catch it. 256 00:26:11,800 --> 00:26:15,748 The road is safe, but you have a helicopter above the head. 257 00:26:19,040 --> 00:26:20,393 Yes I saw that, 258 00:26:20,680 --> 00:26:23,319 but it is probably a coincidence. - Good. 259 00:26:23,600 --> 00:26:25,192 If it hurts, put the sauce. 260 00:26:27,880 --> 00:26:31,543 He threw his big chest on the road He was rushing straight ahead 261 00:26:31,800 --> 00:26:34,985 Village residents were shaking in front of this howling monster 262 00:26:35,280 --> 00:26:37,840 He rolls at all speed 263 00:26:38,120 --> 00:26:39,508 It is launched 264 00:26:39,800 --> 00:26:41,779 His monster will sink on you 265 00:26:42,080 --> 00:26:44,662 His monster will darken, darken on you 266 00:26:44,920 --> 00:26:47,263 His monster will darken, darken on you 267 00:26:47,520 --> 00:26:50,227 He drove wildly 268 00:26:50,520 --> 00:26:51,236 It is launched 269 00:26:51,480 --> 00:26:53,516 His monster will darken, darken on you 270 00:26:54,240 --> 00:26:57,152 His monster will darken, darken on you 271 00:26:57,760 --> 00:27:00,706 His monster will darken, darken on you 272 00:27:01,000 --> 00:27:04,390 Good people, go your way Buffalo goes for you 273 00:27:04,640 --> 00:27:07,620 It is launched His monster will sink on you 274 00:27:26,320 --> 00:27:27,275 What is it ? 275 00:27:27,520 --> 00:27:30,739 Tripolodine should roll like a billiard ball. 276 00:27:32,240 --> 00:27:35,937 I see only one explanation: the girl succeeded 277 00:27:36,240 --> 00:27:39,937 to get out of his bag and it neutralized the vibrations. 278 00:27:40,640 --> 00:27:43,518 We're going to be in Desmond. lt's time, right? 279 00:27:51,760 --> 00:27:52,784 Sat ? 280 00:27:54,240 --> 00:27:54,956 Doctor? 281 00:27:55,240 --> 00:27:57,105 It shakes, in the trailer. 282 00:27:58,040 --> 00:27:59,905 So he has the cheek! 283 00:28:00,200 --> 00:28:02,543 One of our shock absorbers must be broken. 284 00:28:02,800 --> 00:28:06,019 Let's stop at a station to make sure. 285 00:28:06,280 --> 00:28:08,145 We must not overturn. 286 00:28:09,040 --> 00:28:11,076 I would not forgive myself, if there were victims. 287 00:28:34,400 --> 00:28:36,960 You can take a look shock absorbers? 288 00:28:44,440 --> 00:28:45,156 Casey. 289 00:28:45,440 --> 00:28:48,830 The helicopter was rented to a company on Hayden's side. 290 00:28:49,080 --> 00:28:51,901 it was rented yesterday by a certain Luther Stark. 291 00:28:52,200 --> 00:28:53,633 Luther Stark? 292 00:28:53,880 --> 00:28:55,711 Can it be an assumed name? 293 00:28:56,000 --> 00:28:58,878 No no no. He had to show them his license. 294 00:28:59,160 --> 00:29:02,675 We have made requests from research to special services, 295 00:29:02,960 --> 00:29:06,748 to the police and ... One second, I receive a teletype. 296 00:29:10,680 --> 00:29:14,707 Dr. Hale doesn't trust in our security system. 297 00:29:14,960 --> 00:29:16,791 He added a staff. 298 00:29:17,080 --> 00:29:18,707 I don't get it, Leonard. 299 00:29:19,000 --> 00:29:22,458 This telegram comes of the Royal Toronto Mounted Police. 300 00:29:22,720 --> 00:29:26,633 The doctor was in charge from a laboratory to the university. 301 00:29:26,920 --> 00:29:30,196 There was an attack. The fire destroyed the laboratory. 302 00:29:30,440 --> 00:29:32,635 It was Luther Stark who saved Hale. 303 00:29:32,920 --> 00:29:36,310 Hale instructed him to do helicopter surveillance. 304 00:29:36,600 --> 00:29:37,988 Surveillance? 305 00:29:38,240 --> 00:29:41,459 I misunderstand. Isn't he a scientist? 306 00:29:41,760 --> 00:29:44,502 - It sounds curious. - I know. 307 00:29:44,800 --> 00:29:47,598 - Be careful, Sam. - Yes. 308 00:29:49,360 --> 00:29:50,793 Everything is in order. 309 00:29:51,040 --> 00:29:53,235 Thank you. That is what I thought. 310 00:29:53,480 --> 00:29:55,789 - How much I owe you ? - It's okay this time. 311 00:29:56,040 --> 00:29:57,143 - Thank you. - Good road. 312 00:29:57,400 --> 00:29:58,264 Yes. Hello ! 313 00:30:26,000 --> 00:30:28,139 An attack in the laboratory ... 314 00:30:34,760 --> 00:30:37,832 Excuse me for the shake. The road is smashed. 315 00:30:38,920 --> 00:30:40,114 It does not move ... 316 00:30:40,400 --> 00:30:42,982 I hope it didn't bother you too much. 317 00:30:43,720 --> 00:30:46,462 No, but I almost drop my glasses. 318 00:30:46,760 --> 00:30:50,389 It does not matter. The main thing is to arrive on time. 319 00:30:51,320 --> 00:30:52,753 Heard. 320 00:30:55,080 --> 00:30:56,069 CAUTION Steep slope 321 00:31:37,840 --> 00:31:41,025 Here Kit Carson. Warning, I lost control of my sideboard. 322 00:31:41,920 --> 00:31:43,239 What do you have ? 323 00:31:43,520 --> 00:31:44,623 I no longer have brakes. 324 00:31:44,920 --> 00:31:45,636 Where are you ? 325 00:31:45,920 --> 00:31:47,114 I'm approaching Hilton. 326 00:31:47,400 --> 00:31:49,265 I'm going fast enough. OK for now. 327 00:31:49,560 --> 00:31:51,903 I see where you are. Above all, do not panic. 328 00:31:52,440 --> 00:31:53,190 Can be OK. 329 00:31:53,480 --> 00:31:56,631 Gently retrograde. I'll give you a bit of driving. 330 00:31:56,880 --> 00:31:58,074 But there is a problem. 331 00:31:58,360 --> 00:31:59,315 Of what genre ? 332 00:31:59,600 --> 00:32:01,704 You have a hairpin left. 333 00:32:02,000 --> 00:32:05,424 I just passed it. At more than 30, you will crash. 334 00:32:05,720 --> 00:32:06,709 How much are you? 335 00:32:09,200 --> 00:32:10,519 A good 40. And it goes up. 336 00:32:10,800 --> 00:32:12,028 This is bad. 337 00:32:12,280 --> 00:32:15,829 Our next interview will be on the roads of heaven ... 338 00:32:16,360 --> 00:32:18,316 You are reassuring ... 339 00:32:24,440 --> 00:32:29,195 DANGER HAIRPINS 340 00:34:24,560 --> 00:34:25,276 Buffalo? 341 00:34:25,560 --> 00:34:26,697 Yes, I am here. 342 00:34:27,000 --> 00:34:28,592 I passed the pins. 343 00:34:31,680 --> 00:34:33,659 Well, you can thank the Lord. 344 00:34:34,240 --> 00:34:36,458 The problems will start for you. 345 00:34:36,720 --> 00:34:39,063 Your speed will increase more and more. 346 00:34:39,360 --> 00:34:40,987 Fortunately, Buffalo will be the 347 00:35:00,200 --> 00:35:02,304 That's it, I have you in my retro. 348 00:35:02,880 --> 00:35:05,519 - How fast are you? - Almost 90 km / h. 349 00:35:05,800 --> 00:35:09,793 I'm going to launch my truck. Be careful, I have a dangerous load. 350 00:35:10,080 --> 00:35:11,638 What are you carrying? 351 00:35:11,920 --> 00:35:13,273 More than 10 t of eggs. 352 00:35:14,120 --> 00:35:15,621 Do you like scrambled eggs? 353 00:35:27,680 --> 00:35:28,783 1,00 km / h. 354 00:35:35,840 --> 00:35:38,308 I come to the bumper. I walk at 1 1 0 km / h. 355 00:36:23,760 --> 00:36:27,105 This guy has a horseshoe in each of its pockets. 356 00:36:54,440 --> 00:36:56,146 Why are we stopped? 357 00:36:56,440 --> 00:36:58,396 I'm sure you know that. 358 00:36:59,640 --> 00:37:03,588 I'll be fine, Mr. Hale. A problem in the brakes. It will not be long. 359 00:37:03,880 --> 00:37:07,065 I'm going to fix it I'm going to take out the toolbox. 360 00:37:07,760 --> 00:37:11,548 Yes ... If necessary, go ahead, Sam. 361 00:37:16,480 --> 00:37:19,278 Okay, you don't need me anymore. I'm going back. 362 00:37:19,520 --> 00:37:23,035 - Bill, I won't forget that. - I owed you a debt. 363 00:37:23,280 --> 00:37:25,111 - So, we're even. - Yeah. 364 00:37:28,200 --> 00:37:29,588 Pay attention to the road ! 365 00:37:29,880 --> 00:37:31,472 You too. 366 00:39:45,000 --> 00:39:47,070 It takes time. What is he doing ? 367 00:40:04,720 --> 00:40:06,039 Oh, Sam! 368 00:40:06,720 --> 00:40:07,675 Abby! 369 00:40:08,560 --> 00:40:10,391 Sam, one second. A second. 370 00:40:10,640 --> 00:40:14,827 In short, you tell me that Tripolodine is an explosive? 371 00:40:15,080 --> 00:40:19,312 And that Abby was locked up in the truck by Dr. Hale? 372 00:40:19,560 --> 00:40:20,458 It's incredible. 373 00:40:25,920 --> 00:40:29,833 Look, Sam. I'm coming. I notify the demining service. 374 00:40:30,120 --> 00:40:32,918 Do not touch Tripolodine under any circumstances. 375 00:40:33,160 --> 00:40:36,914 No question of risking a terrible explosion in the city. 376 00:40:37,200 --> 00:40:40,897 I do not intend to move this one centimeter truck. 377 00:40:41,160 --> 00:40:42,752 We are waiting for you. Hello. 378 00:40:45,440 --> 00:40:47,579 Okay, Abby. I'm going out. 379 00:40:47,840 --> 00:40:50,912 You stay there and most importantly, you do nothing. 380 00:40:52,600 --> 00:40:53,953 He guessed. 381 00:40:54,200 --> 00:40:57,180 He should be silly for not having understood. 382 00:40:57,440 --> 00:40:58,270 We have to make sure. 383 00:40:59,440 --> 00:41:00,998 There is only one way. 384 00:41:04,880 --> 00:41:05,596 Hello, Sam? 385 00:41:12,120 --> 00:41:12,836 I listen. 386 00:41:13,080 --> 00:41:13,978 Where are we ? 387 00:41:14,240 --> 00:41:16,276 At a crossroads at the entrance to the city. 388 00:41:16,840 --> 00:41:20,958 Push to the next station and do the repair. 389 00:41:21,240 --> 00:41:22,593 Without brakes? 390 00:41:22,880 --> 00:41:25,257 No, it's not very far from here. 391 00:41:25,560 --> 00:41:26,697 It should be fine. 392 00:41:26,960 --> 00:41:28,393 It's too dangerous. 393 00:41:28,640 --> 00:41:30,779 I'm going to fix the brakes. It will not be long. 394 00:41:31,080 --> 00:41:32,183 He knows everything. 395 00:41:32,440 --> 00:41:34,658 Take me into position, I'll shoot. 396 00:41:34,920 --> 00:41:37,423 - The whole city will jump! - She'll jump. 397 00:41:37,680 --> 00:41:40,660 With this Casey, this girl and me, according to logic. 398 00:41:40,920 --> 00:41:43,138 It is more than 10 million. 399 00:41:43,840 --> 00:41:46,479 Okay, but if I go down too much, we jump with it. 400 00:42:07,720 --> 00:42:10,700 - Sam, stop! - What are you doing there ? Come down! 401 00:42:10,960 --> 00:42:14,179 Hale wants to blow us up. I have to get out of town. 402 00:42:15,600 --> 00:42:17,101 Come on, jump! 403 00:42:59,480 --> 00:43:01,516 - Again ? - No it is going to be fine. 404 00:43:01,760 --> 00:43:03,796 The road will do the job for us. 405 00:43:12,560 --> 00:43:15,870 What is it ? With these shakes, it should already be there. 406 00:43:16,120 --> 00:43:17,587 It won't be very long. 407 00:43:26,880 --> 00:43:27,835 He will jump. 408 00:43:28,080 --> 00:43:30,878 - He's a diversion. - Yes, otherwise we would have seen it. 409 00:44:14,760 --> 00:44:18,582 - He couldn't get away. - I want to be sure. 410 00:44:19,520 --> 00:44:21,226 He may be somewhere. 411 00:44:21,480 --> 00:44:23,619 Oh no ! The explosion made him disappear. 412 00:44:30,160 --> 00:44:31,263 No... 413 00:44:32,080 --> 00:44:33,308 It's impossible. 414 00:44:33,560 --> 00:44:34,458 You are dead ! 415 00:44:34,800 --> 00:44:36,995 No. Here is a ghost punch. 416 00:44:37,280 --> 00:44:38,633 Stop it, Casey! 417 00:44:38,920 --> 00:44:42,583 It's useless, doctor. I succeeded to get me out of this explosion. 418 00:44:42,880 --> 00:44:45,257 - How do you explain it? - I do not care. 419 00:44:45,520 --> 00:44:48,193 You thwarted my plans. 420 00:44:48,480 --> 00:44:49,504 But it's over ! 421 00:44:58,920 --> 00:44:59,636 Is it empty? 422 00:45:05,480 --> 00:45:08,597 Sorry, doctor. The story ends there for you. 423 00:45:20,360 --> 00:45:23,272 You really believed that you were going to get away 424 00:45:23,520 --> 00:45:25,385 with this insane scenario? 425 00:45:25,640 --> 00:45:28,438 I could have succeeded, without this man. 426 00:45:29,080 --> 00:45:32,709 Whatever may happen to me, you should know this: 427 00:45:32,960 --> 00:45:35,667 he is inhuman, abnormal! 428 00:45:37,080 --> 00:45:38,069 He's gone. 429 00:45:38,320 --> 00:45:41,027 I saw it with my own eyes. 430 00:45:41,280 --> 00:45:43,020 You imagine things. 431 00:45:43,280 --> 00:45:46,158 It's a hallucination with a guilty mind. 432 00:45:46,440 --> 00:45:49,182 No ! I saw it disappear! 433 00:45:49,440 --> 00:45:53,501 All that has disappeared, it's the $ 10 million! 434 00:45:57,080 --> 00:45:58,513 It's not funny. 435 00:45:59,640 --> 00:46:01,596 What will i say in the budget department? 436 00:46:02,400 --> 00:46:04,618 It is not dramatic. The bank is open. 437 00:46:05,240 --> 00:46:05,956 So what ? 438 00:46:06,240 --> 00:46:09,664 Abby, we can find 1 0 million for the chef? 439 00:46:09,920 --> 00:46:12,992 Of course. These safes are not very solid. 440 00:46:15,360 --> 00:46:17,464 Wait a minute, you two. 441 00:46:18,440 --> 00:46:20,271 I come back with the money in 5 minutes. 442 00:46:20,560 --> 00:46:21,663 Sat ! 443 00:46:22,920 --> 00:46:23,875 Sat ! 444 00:46:24,720 --> 00:46:25,823 Sat ! 445 00:46:26,120 --> 00:46:29,305 You see, I was right! He just did it again! 446 00:46:31,160 --> 00:46:33,981 I tell you that it's an illusion, that's all! 447 00:46:35,120 --> 00:46:36,075 Sat ! 448 00:46:37,280 --> 00:46:38,668 Sat ! 31464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.