Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,899
I can't stop the truck anymore!
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,792
I can't stop the truck anymore!
3
00:00:11,240 --> 00:00:13,196
Here. I contact the police.
4
00:00:13,480 --> 00:00:14,230
Come on stand up !
5
00:00:15,720 --> 00:00:16,709
Sam, stop!
6
00:00:16,960 --> 00:00:21,078
What are you doing ? Come down!
If I stay on the street,
7
00:00:21,360 --> 00:00:22,190
it will explode.
8
00:00:33,360 --> 00:00:34,748
CONFIDENTIAL INFORMATION
9
00:00:44,240 --> 00:00:45,104
CASEY AGENT: INVISIBLE
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,865
VISIBILITY MAINTAINED
BY STABILIZER
11
00:00:59,320 --> 00:01:00,275
REMAINING TIME OF INVISIBILITY
12
00:02:28,120 --> 00:02:29,075
Hale!
13
00:02:29,800 --> 00:02:30,824
No !
14
00:03:05,760 --> 00:03:09,184
Hey, say. Calm down, sir.
I'm on your side.
15
00:03:09,440 --> 00:03:10,873
Sam Casey, of lntersect.
16
00:03:11,960 --> 00:03:14,235
Excuse me. Thank you.
17
00:03:14,480 --> 00:03:18,359
Dr. Arthur Hale. I am
to the technical division of our house.
18
00:03:18,600 --> 00:03:19,464
Sir.
19
00:03:19,720 --> 00:03:22,280
I had to see Mr. Driscoll
a quarter of an hour ago.
20
00:03:22,520 --> 00:03:23,839
Everything is fine. Me too.
21
00:03:24,080 --> 00:03:26,116
Do you know who these men were?
22
00:03:26,360 --> 00:03:30,273
I think it would be better
discuss it with Mr. Driscoll.
23
00:03:31,080 --> 00:03:31,944
Okay.
24
00:03:43,400 --> 00:03:44,116
Tripolodine?
25
00:03:44,680 --> 00:03:46,477
Dr. Hale gave it that name
26
00:03:46,720 --> 00:03:49,154
because this triple fuel
vehicle performance.
27
00:03:56,040 --> 00:03:58,076
2 liters over such a long distance?
28
00:03:58,360 --> 00:04:00,339
On an ordinary vehicle.
29
00:04:00,600 --> 00:04:03,307
If we equip it with my carburetor,
it will be better.
30
00:04:08,080 --> 00:04:09,399
Congratulations, doctor.
31
00:04:09,640 --> 00:04:12,757
It will reduce our dependence
towards foreign tankers.
32
00:04:13,000 --> 00:04:15,309
The happiness of some
makes others unhappy.
33
00:04:16,120 --> 00:04:19,749
- It could disturb some circles.
- Certainly.
34
00:04:20,000 --> 00:04:22,036
It could cost billions.
35
00:04:22,280 --> 00:04:24,350
They already wanted to rob me this morning.
36
00:04:24,600 --> 00:04:25,555
How did they find out?
37
00:04:25,840 --> 00:04:27,068
There were leaks.
38
00:04:27,360 --> 00:04:31,239
- At the research center?
- No no. In Washington, alas.
39
00:04:32,080 --> 00:04:35,390
I have contacted
the federal energy commission.
40
00:04:35,640 --> 00:04:38,950
She has her labs in Long Beach.
41
00:04:39,240 --> 00:04:42,425
They want to analyze Tripolodine
and certify it.
42
00:04:43,160 --> 00:04:45,742
I wanted to send it
under military protection.
43
00:04:46,040 --> 00:04:47,905
But Mr. Driscoll has received a message
44
00:04:48,200 --> 00:04:49,940
from the president of the cartel
big companies,
45
00:04:50,240 --> 00:04:52,617
who demand the rights
on Tripolodine.
46
00:04:52,920 --> 00:04:54,421
To put it out of the race.
47
00:04:54,840 --> 00:04:56,228
Without a doubt.
48
00:04:56,480 --> 00:05:00,667
We have to send the samples
to the commission as soon as possible.
49
00:05:01,240 --> 00:05:02,912
Tomorrow we will bring them.
50
00:05:03,160 --> 00:05:06,345
The delivery operation
will start at 5 a.m.
51
00:05:06,640 --> 00:05:10,394
We will have a military escort.
But...
52
00:05:10,680 --> 00:05:13,626
For more security,
this must remain between us.
53
00:05:13,880 --> 00:05:18,067
The convoy is just a cover.
It will not protect the samples.
54
00:05:18,920 --> 00:05:20,478
So who is going to do it?
55
00:05:22,040 --> 00:05:22,870
You, of course.
56
00:05:25,760 --> 00:05:29,753
Sam, tomorrow at 6 a.m., this truck
will arrive at Dr. Hale's laboratory.
57
00:05:30,000 --> 00:05:31,672
You will be driving.
58
00:05:32,840 --> 00:05:34,432
Come see the interior.
59
00:05:46,600 --> 00:05:50,229
Dr. Hale designed the vault.
It is made of special steel.
60
00:05:50,480 --> 00:05:52,038
Okay.
61
00:05:55,680 --> 00:05:59,707
Dr. Hale will stand here,
with Tripolodine samples,
62
00:05:59,960 --> 00:06:01,825
its refining equipment
63
00:06:02,120 --> 00:06:03,348
and his notes on the formula.
64
00:06:03,600 --> 00:06:04,828
I get it.
65
00:06:05,080 --> 00:06:07,878
In case of trouble,
Dr. Hale can wait for help.
66
00:06:08,160 --> 00:06:09,627
- That's it ?
- Exact.
67
00:06:09,920 --> 00:06:12,593
Another thing: the energy commission
68
00:06:12,880 --> 00:06:15,098
closes the laboratory doors at 1 8 a.m.
69
00:06:15,360 --> 00:06:19,592
You will have to protect Dr. Hale
and deliver Tripolodine on time.
70
00:06:20,880 --> 00:06:24,634
I see. Alas, I can't
put me behind the wheel.
71
00:06:24,920 --> 00:06:25,875
And why this ?
72
00:06:26,160 --> 00:06:27,479
I don't have a union card.
73
00:06:40,120 --> 00:06:41,189
Hello, central?
74
00:06:41,440 --> 00:06:44,557
The convoy is at point A.
75
00:06:44,800 --> 00:06:46,836
We go to point B.
76
00:06:47,120 --> 00:06:48,348
Well received, colonel.
77
00:06:54,080 --> 00:06:55,752
Sam, are you ready?
78
00:06:57,800 --> 00:07:00,951
Yes. I just arrived at the laboratory.
79
00:07:01,200 --> 00:07:03,418
Very good. Do not waste time.
80
00:07:12,440 --> 00:07:14,396
It works ? Are we going to be able to leave?
81
00:07:14,640 --> 00:07:16,779
It's almost done.
We will be able to start.
82
00:07:17,040 --> 00:07:18,109
Good.
83
00:07:23,440 --> 00:07:24,577
Oh no !
84
00:07:24,840 --> 00:07:26,876
- What is it ?
- A little annoyance.
85
00:07:27,120 --> 00:07:29,998
One piece stayed
to the Dawson reserve.
86
00:07:30,240 --> 00:07:32,071
It is an essential piece.
87
00:07:32,320 --> 00:07:34,185
We will stop to take it.
88
00:07:34,440 --> 00:07:35,759
But it will delay us ...
89
00:07:36,000 --> 00:07:37,956
- Let's go now.
- I'm ready.
90
00:07:38,200 --> 00:07:39,303
Let’s go.
91
00:08:18,520 --> 00:08:21,398
The convoy is at the intersection.
We have reached point C.
92
00:08:21,640 --> 00:08:25,189
Received, Colonel. We will change
frequency as expected.
93
00:08:26,240 --> 00:08:28,140
Wait, Leonard.
Stay on this frequency.
94
00:08:29,000 --> 00:08:30,706
- Who is it ?
- It's Abby.
95
00:08:31,280 --> 00:08:34,864
Abby, where are you?
The military convoy is in operation.
96
00:08:35,320 --> 00:08:36,150
I know well.
97
00:08:36,400 --> 00:08:38,675
- I'm going to the lab.
- Why ?
98
00:08:38,960 --> 00:08:43,420
Sam was to meet me last night
to do synchronization tests,
99
00:08:43,680 --> 00:08:45,659
but there was
the blonde secretary and ...
100
00:08:45,960 --> 00:08:48,337
Yes, I know, I know.
And he disappeared.
101
00:08:48,600 --> 00:08:50,272
Go ahead, you have 40 minutes.
102
00:08:50,560 --> 00:08:51,697
Goodbye.
103
00:08:54,840 --> 00:08:56,580
I can't sing very well
104
00:08:56,840 --> 00:08:59,661
But I don't care
I'm on the radio
105
00:08:59,960 --> 00:09:01,791
I'm on the radio
106
00:09:02,040 --> 00:09:04,110
I don't have an album or a band
107
00:09:04,400 --> 00:09:06,356
But I sing about my truck
108
00:09:06,600 --> 00:09:08,158
I'm on the radio
109
00:09:08,400 --> 00:09:10,379
I'm on the radio
110
00:09:10,680 --> 00:09:12,545
I'm on the radio
111
00:09:13,880 --> 00:09:15,552
Come on, again!
112
00:09:15,840 --> 00:09:17,307
Finally, a connoisseur!
113
00:09:17,600 --> 00:09:18,703
I'm Kit Carson.
114
00:09:19,000 --> 00:09:20,353
Buffalo Bill. Hello.
115
00:09:20,640 --> 00:09:21,993
Where are you Buffalo Bill?
116
00:09:22,280 --> 00:09:23,986
On 4, pass Pelham.
117
00:09:24,280 --> 00:09:26,259
I'm not far before Pelham.
118
00:09:26,560 --> 00:09:28,778
Watch my arrears.
I saw lndians.
119
00:09:29,200 --> 00:09:30,030
Indians?
120
00:09:30,320 --> 00:09:33,835
Yes, they attack.
5 times on this route last month.
121
00:09:34,120 --> 00:09:35,189
I keep an eye on them.
122
00:09:35,480 --> 00:09:36,583
Be careful.
123
00:09:44,600 --> 00:09:45,498
Sat ?
124
00:09:46,280 --> 00:09:46,996
I listen.
125
00:09:47,280 --> 00:09:48,349
Are we on schedule?
126
00:09:48,640 --> 00:09:50,232
We're in the middle of it, doctor.
127
00:09:50,520 --> 00:09:53,865
Perfect thank you. I have the time
to work a little bit more.
128
00:09:54,840 --> 00:09:56,034
Like you want.
129
00:10:41,400 --> 00:10:42,503
It smells of essence.
130
00:11:13,960 --> 00:11:15,552
Intersect expenses
131
00:11:17,720 --> 00:11:19,426
$ 10 million?
132
00:11:57,600 --> 00:11:59,306
Swissair, I'm listening to you.
133
00:12:04,560 --> 00:12:08,348
Who can want to go to Switzerland ...
with 10 million dollars?
134
00:12:43,360 --> 00:12:46,520
- Office of Mr. Driscoll.
- This is Abby. Give me Mr. Driscoll.
135
00:12:48,680 --> 00:12:51,319
- I listen.
- Dr. Lawrence, on 6.
136
00:12:51,560 --> 00:12:52,549
Abby?
137
00:12:52,840 --> 00:12:55,058
Leonard, listen carefully.
138
00:12:55,360 --> 00:12:56,349
It's a sham ...
139
00:12:57,160 --> 00:12:57,910
Abby?
140
00:12:58,200 --> 00:12:59,667
Sam is going to be in trouble.
141
00:12:59,920 --> 00:13:01,956
Tripolodine
is not a stable body.
142
00:13:02,240 --> 00:13:03,229
Hello? Hello?
143
00:13:05,200 --> 00:13:06,553
We are cut. What is it ?
144
00:13:06,840 --> 00:13:08,910
It is the molecular structure.
145
00:13:09,160 --> 00:13:11,720
She turns
and becomes explosive.
146
00:13:11,960 --> 00:13:14,702
Looks like nitroglycerin.
147
00:13:14,960 --> 00:13:17,428
I put a few drops
on a handkerchief
148
00:13:17,680 --> 00:13:19,272
and I caused disaster.
149
00:13:19,520 --> 00:13:24,298
Loading is dangerous.
It can explode from one moment to another.
150
00:13:24,560 --> 00:13:25,424
Leonard?
151
00:13:26,080 --> 00:13:27,217
Leonard!
152
00:13:27,480 --> 00:13:28,435
You are there ?
153
00:13:29,520 --> 00:13:31,147
I don't think he's there.
154
00:13:38,920 --> 00:13:41,138
Don't try, it's not worth it.
155
00:13:41,400 --> 00:13:42,788
Do not try.
156
00:13:43,040 --> 00:13:44,780
Take her to the helicopter.
157
00:14:21,400 --> 00:14:22,298
In the background.
158
00:14:30,880 --> 00:14:32,859
Are you the one signing the sheet?
159
00:14:44,080 --> 00:14:46,958
Doctor says this bag
is not his.
160
00:14:47,200 --> 00:14:48,588
Let's see.
161
00:14:49,560 --> 00:14:52,870
He shouldn't be here.
Let's put it aside.
162
00:14:53,120 --> 00:14:55,020
I will correct the slip.
163
00:14:59,240 --> 00:15:00,434
That's it. Go for it.
164
00:15:00,680 --> 00:15:02,272
- Then Hi.
- Hello.
165
00:15:38,920 --> 00:15:42,549
Good game. I imagine
that it is this curious who leaves?
166
00:15:42,800 --> 00:15:45,598
Yes, which guarantees us
his disappearance.
167
00:15:45,840 --> 00:15:47,560
As well as mine ... in appearance.
168
00:15:47,560 --> 00:15:48,276
As well as mine ... in appearance.
169
00:15:48,520 --> 00:15:50,829
- The helicopter is over there.
- Let's go.
170
00:16:12,320 --> 00:16:14,220
So doctor, don't you shake it too much?
171
00:16:15,120 --> 00:16:16,985
No, it's okay, Sam. It's okay.
172
00:16:17,240 --> 00:16:19,344
I'm working on a delicate file.
173
00:16:19,640 --> 00:16:22,108
be nice
not to interrupt me too much.
174
00:16:22,360 --> 00:16:23,497
Heard.
175
00:16:25,360 --> 00:16:26,827
You have calculated greenhouse.
176
00:16:27,080 --> 00:16:28,183
But no.
177
00:16:28,440 --> 00:16:30,817
At each of my tests,
it took 3 hours
178
00:16:31,080 --> 00:16:33,150
so that the structures
of the mixture change.
179
00:16:34,320 --> 00:16:36,276
I would like to be there when Driscoll knows
180
00:16:36,520 --> 00:16:40,035
that this dear Dr. Hale has disappeared
with the secret of Tripolodine.
181
00:16:40,280 --> 00:16:44,740
He will think that I was attacked
by agents of the international cartel.
182
00:16:53,600 --> 00:16:54,703
When will it take place?
183
00:16:55,000 --> 00:16:57,070
No doubt at the 1st hole on the road.
184
00:17:51,440 --> 00:17:52,759
Here Kit Carson.
185
00:17:53,040 --> 00:17:54,780
Stop the nonsense, Sam.
186
00:17:55,080 --> 00:17:57,389
You don't like witty people?
187
00:17:57,680 --> 00:17:59,307
Stop joking.
188
00:17:59,560 --> 00:18:02,267
Did abby contact you
for a synchronization test?
189
00:18:02,560 --> 00:18:03,663
No. Where should she be?
190
00:18:03,960 --> 00:18:04,676
In the lab !
191
00:18:04,960 --> 00:18:07,872
No. But I'm there
a little early.
192
00:18:11,960 --> 00:18:14,838
If she didn't see you there,
she will call you.
193
00:18:15,080 --> 00:18:16,513
Your watch is out of order.
194
00:18:16,800 --> 00:18:17,516
In which way ?
195
00:18:17,800 --> 00:18:19,119
I do not know.
196
00:18:19,360 --> 00:18:20,315
According to mine,
197
00:18:20,560 --> 00:18:23,836
you have 1 4 minutes left
and 10 seconds of invisibility.
198
00:18:24,120 --> 00:18:25,951
This is what I have too.
199
00:18:26,240 --> 00:18:29,994
His watch must be out of order.
Call me when she gets in touch.
200
00:18:30,280 --> 00:18:31,542
Yes, I will do it.
201
00:19:43,680 --> 00:19:44,874
Sat !
202
00:19:45,120 --> 00:19:46,792
Sat ! Stop! It's Abby!
203
00:19:49,920 --> 00:19:52,059
Sat ! It will explode!
204
00:19:53,360 --> 00:19:54,987
We did half, doctor.
205
00:19:55,280 --> 00:19:57,111
Thank you, Sam.
206
00:19:57,400 --> 00:19:58,503
Be nice,
207
00:19:58,800 --> 00:20:01,234
let me work.
- Sorry.
208
00:20:02,320 --> 00:20:03,582
Sat !
209
00:21:02,920 --> 00:21:05,957
- Keep your hands quiet.
- Of course.
210
00:21:09,360 --> 00:21:11,066
- Wow !
- What is it ?
211
00:21:11,360 --> 00:21:15,308
He flew away. I think
that he has a cache in the truck.
212
00:21:45,440 --> 00:21:46,634
They are lndians.
213
00:21:47,440 --> 00:21:49,067
- Kit Carson.
- Buffalo Bill.
214
00:21:49,320 --> 00:21:51,663
I have the impression
to see the cavalry arrive.
215
00:21:51,920 --> 00:21:53,820
I don't have much merit.
216
00:21:54,080 --> 00:21:56,583
Take this.
217
00:21:56,840 --> 00:21:58,979
- I'm calling for help.
- Okay.
218
00:21:59,240 --> 00:22:01,800
Come on.
We'll find you some occupation.
219
00:22:02,080 --> 00:22:03,911
Come on stand up. Quick !
220
00:22:04,800 --> 00:22:06,597
Go join the others.
221
00:22:10,440 --> 00:22:12,943
Here is.
And stay in a group, especially.
222
00:22:13,600 --> 00:22:14,624
Sat !
223
00:22:16,240 --> 00:22:17,867
Sat !
224
00:22:18,160 --> 00:22:19,832
The police are on their way, Bill.
225
00:22:20,120 --> 00:22:20,836
Thank you.
226
00:22:21,120 --> 00:22:23,918
I am not staying,
I have a schedule to respect. Will it be okay?
227
00:22:24,200 --> 00:22:26,156
What question ! Thanks again.
228
00:22:26,800 --> 00:22:27,994
You're welcome.
229
00:22:42,560 --> 00:22:43,788
Dependent contrast !
230
00:22:50,360 --> 00:22:51,918
My God...
231
00:22:52,160 --> 00:22:55,277
You're welcome,
keep the road flat.
232
00:23:31,640 --> 00:23:33,232
Hello. Full.
233
00:24:13,880 --> 00:24:14,904
Casey has lntersect.
234
00:24:15,200 --> 00:24:17,179
M. Driscoll, Sam Casey on 3.
235
00:24:19,840 --> 00:24:20,556
Yes, Sam?
236
00:24:20,840 --> 00:24:23,547
I have a helicopter
who seems very interested.
237
00:24:23,800 --> 00:24:26,473
I give you the number:
2-0 Delta Bravo.
238
00:24:26,760 --> 00:24:28,466
See that at the recordings.
239
00:24:28,720 --> 00:24:30,859
2-0 Delta Bravo. I'll look.
240
00:24:31,120 --> 00:24:32,257
Any news from Abby?
241
00:24:32,560 --> 00:24:33,754
No None.
242
00:24:34,680 --> 00:24:36,113
See you later, Leonard.
243
00:24:56,560 --> 00:24:57,549
Thank you.
244
00:25:37,640 --> 00:25:38,356
Sat ?
245
00:25:39,760 --> 00:25:40,624
I listen.
246
00:25:40,920 --> 00:25:44,378
We should have
be at Cedarville at 1 4:30 a.m.
247
00:25:44,680 --> 00:25:47,422
We are 30 minutes late.
Try to catch them.
248
00:25:47,680 --> 00:25:49,750
What a good idea !
Like that, we explode.
249
00:25:50,000 --> 00:25:50,830
Say no, Sam!
250
00:25:51,120 --> 00:25:52,144
Heard.
251
00:25:58,080 --> 00:26:01,197
Here Kit Carson.
I'm leaving Cedarville, westbound.
252
00:26:01,480 --> 00:26:04,552
- Do I have someone in front of me?
- Of course, buddy.
253
00:26:04,840 --> 00:26:05,909
I'm Buffalo Bill.
254
00:26:06,200 --> 00:26:08,418
Buffalo, I have a little problem.
255
00:26:08,680 --> 00:26:11,501
I was late
and I have to catch it.
256
00:26:11,800 --> 00:26:15,748
The road is safe, but you have
a helicopter above the head.
257
00:26:19,040 --> 00:26:20,393
Yes I saw that,
258
00:26:20,680 --> 00:26:23,319
but it is probably a coincidence.
- Good.
259
00:26:23,600 --> 00:26:25,192
If it hurts, put the sauce.
260
00:26:27,880 --> 00:26:31,543
He threw his big chest on the road
He was rushing straight ahead
261
00:26:31,800 --> 00:26:34,985
Village residents were shaking
in front of this howling monster
262
00:26:35,280 --> 00:26:37,840
He rolls at all speed
263
00:26:38,120 --> 00:26:39,508
It is launched
264
00:26:39,800 --> 00:26:41,779
His monster will sink on you
265
00:26:42,080 --> 00:26:44,662
His monster will darken, darken on you
266
00:26:44,920 --> 00:26:47,263
His monster will darken, darken on you
267
00:26:47,520 --> 00:26:50,227
He drove wildly
268
00:26:50,520 --> 00:26:51,236
It is launched
269
00:26:51,480 --> 00:26:53,516
His monster will darken, darken on you
270
00:26:54,240 --> 00:26:57,152
His monster will darken, darken on you
271
00:26:57,760 --> 00:27:00,706
His monster will darken, darken on you
272
00:27:01,000 --> 00:27:04,390
Good people, go your way
Buffalo goes for you
273
00:27:04,640 --> 00:27:07,620
It is launched
His monster will sink on you
274
00:27:26,320 --> 00:27:27,275
What is it ?
275
00:27:27,520 --> 00:27:30,739
Tripolodine should roll
like a billiard ball.
276
00:27:32,240 --> 00:27:35,937
I see only one explanation:
the girl succeeded
277
00:27:36,240 --> 00:27:39,937
to get out of his bag
and it neutralized the vibrations.
278
00:27:40,640 --> 00:27:43,518
We're going to be in Desmond.
lt's time, right?
279
00:27:51,760 --> 00:27:52,784
Sat ?
280
00:27:54,240 --> 00:27:54,956
Doctor?
281
00:27:55,240 --> 00:27:57,105
It shakes, in the trailer.
282
00:27:58,040 --> 00:27:59,905
So he has the cheek!
283
00:28:00,200 --> 00:28:02,543
One of our shock absorbers must be broken.
284
00:28:02,800 --> 00:28:06,019
Let's stop at a station
to make sure.
285
00:28:06,280 --> 00:28:08,145
We must not overturn.
286
00:28:09,040 --> 00:28:11,076
I would not forgive myself,
if there were victims.
287
00:28:34,400 --> 00:28:36,960
You can take a look
shock absorbers?
288
00:28:44,440 --> 00:28:45,156
Casey.
289
00:28:45,440 --> 00:28:48,830
The helicopter was rented to a company
on Hayden's side.
290
00:28:49,080 --> 00:28:51,901
it was rented yesterday
by a certain Luther Stark.
291
00:28:52,200 --> 00:28:53,633
Luther Stark?
292
00:28:53,880 --> 00:28:55,711
Can it be an assumed name?
293
00:28:56,000 --> 00:28:58,878
No no no.
He had to show them his license.
294
00:28:59,160 --> 00:29:02,675
We have made requests
from research to special services,
295
00:29:02,960 --> 00:29:06,748
to the police and ...
One second, I receive a teletype.
296
00:29:10,680 --> 00:29:14,707
Dr. Hale doesn't trust
in our security system.
297
00:29:14,960 --> 00:29:16,791
He added a staff.
298
00:29:17,080 --> 00:29:18,707
I don't get it, Leonard.
299
00:29:19,000 --> 00:29:22,458
This telegram comes
of the Royal Toronto Mounted Police.
300
00:29:22,720 --> 00:29:26,633
The doctor was in charge
from a laboratory to the university.
301
00:29:26,920 --> 00:29:30,196
There was an attack.
The fire destroyed the laboratory.
302
00:29:30,440 --> 00:29:32,635
It was Luther Stark who saved Hale.
303
00:29:32,920 --> 00:29:36,310
Hale instructed him to do
helicopter surveillance.
304
00:29:36,600 --> 00:29:37,988
Surveillance?
305
00:29:38,240 --> 00:29:41,459
I misunderstand.
Isn't he a scientist?
306
00:29:41,760 --> 00:29:44,502
- It sounds curious.
- I know.
307
00:29:44,800 --> 00:29:47,598
- Be careful, Sam.
- Yes.
308
00:29:49,360 --> 00:29:50,793
Everything is in order.
309
00:29:51,040 --> 00:29:53,235
Thank you. That is what I thought.
310
00:29:53,480 --> 00:29:55,789
- How much I owe you ?
- It's okay this time.
311
00:29:56,040 --> 00:29:57,143
- Thank you.
- Good road.
312
00:29:57,400 --> 00:29:58,264
Yes. Hello !
313
00:30:26,000 --> 00:30:28,139
An attack in the laboratory ...
314
00:30:34,760 --> 00:30:37,832
Excuse me for the shake.
The road is smashed.
315
00:30:38,920 --> 00:30:40,114
It does not move ...
316
00:30:40,400 --> 00:30:42,982
I hope it didn't bother you too much.
317
00:30:43,720 --> 00:30:46,462
No, but I almost
drop my glasses.
318
00:30:46,760 --> 00:30:50,389
It does not matter.
The main thing is to arrive on time.
319
00:30:51,320 --> 00:30:52,753
Heard.
320
00:30:55,080 --> 00:30:56,069
CAUTION
Steep slope
321
00:31:37,840 --> 00:31:41,025
Here Kit Carson. Warning,
I lost control of my sideboard.
322
00:31:41,920 --> 00:31:43,239
What do you have ?
323
00:31:43,520 --> 00:31:44,623
I no longer have brakes.
324
00:31:44,920 --> 00:31:45,636
Where are you ?
325
00:31:45,920 --> 00:31:47,114
I'm approaching Hilton.
326
00:31:47,400 --> 00:31:49,265
I'm going fast enough.
OK for now.
327
00:31:49,560 --> 00:31:51,903
I see where you are.
Above all, do not panic.
328
00:31:52,440 --> 00:31:53,190
Can be OK.
329
00:31:53,480 --> 00:31:56,631
Gently retrograde.
I'll give you a bit of driving.
330
00:31:56,880 --> 00:31:58,074
But there is a problem.
331
00:31:58,360 --> 00:31:59,315
Of what genre ?
332
00:31:59,600 --> 00:32:01,704
You have a hairpin left.
333
00:32:02,000 --> 00:32:05,424
I just passed it.
At more than 30, you will crash.
334
00:32:05,720 --> 00:32:06,709
How much are you?
335
00:32:09,200 --> 00:32:10,519
A good 40. And it goes up.
336
00:32:10,800 --> 00:32:12,028
This is bad.
337
00:32:12,280 --> 00:32:15,829
Our next interview
will be on the roads of heaven ...
338
00:32:16,360 --> 00:32:18,316
You are reassuring ...
339
00:32:24,440 --> 00:32:29,195
DANGER
HAIRPINS
340
00:34:24,560 --> 00:34:25,276
Buffalo?
341
00:34:25,560 --> 00:34:26,697
Yes, I am here.
342
00:34:27,000 --> 00:34:28,592
I passed the pins.
343
00:34:31,680 --> 00:34:33,659
Well, you can thank the Lord.
344
00:34:34,240 --> 00:34:36,458
The problems will start for you.
345
00:34:36,720 --> 00:34:39,063
Your speed will increase
more and more.
346
00:34:39,360 --> 00:34:40,987
Fortunately, Buffalo will be the
347
00:35:00,200 --> 00:35:02,304
That's it, I have you in my retro.
348
00:35:02,880 --> 00:35:05,519
- How fast are you?
- Almost 90 km / h.
349
00:35:05,800 --> 00:35:09,793
I'm going to launch my truck.
Be careful, I have a dangerous load.
350
00:35:10,080 --> 00:35:11,638
What are you carrying?
351
00:35:11,920 --> 00:35:13,273
More than 10 t of eggs.
352
00:35:14,120 --> 00:35:15,621
Do you like scrambled eggs?
353
00:35:27,680 --> 00:35:28,783
1,00 km / h.
354
00:35:35,840 --> 00:35:38,308
I come to the bumper.
I walk at 1 1 0 km / h.
355
00:36:23,760 --> 00:36:27,105
This guy has a horseshoe
in each of its pockets.
356
00:36:54,440 --> 00:36:56,146
Why are we stopped?
357
00:36:56,440 --> 00:36:58,396
I'm sure you know that.
358
00:36:59,640 --> 00:37:03,588
I'll be fine, Mr. Hale. A problem
in the brakes. It will not be long.
359
00:37:03,880 --> 00:37:07,065
I'm going to fix it
I'm going to take out the toolbox.
360
00:37:07,760 --> 00:37:11,548
Yes ... If necessary,
go ahead, Sam.
361
00:37:16,480 --> 00:37:19,278
Okay, you don't need me anymore.
I'm going back.
362
00:37:19,520 --> 00:37:23,035
- Bill, I won't forget that.
- I owed you a debt.
363
00:37:23,280 --> 00:37:25,111
- So, we're even.
- Yeah.
364
00:37:28,200 --> 00:37:29,588
Pay attention to the road !
365
00:37:29,880 --> 00:37:31,472
You too.
366
00:39:45,000 --> 00:39:47,070
It takes time. What is he doing ?
367
00:40:04,720 --> 00:40:06,039
Oh, Sam!
368
00:40:06,720 --> 00:40:07,675
Abby!
369
00:40:08,560 --> 00:40:10,391
Sam, one second. A second.
370
00:40:10,640 --> 00:40:14,827
In short, you tell me
that Tripolodine is an explosive?
371
00:40:15,080 --> 00:40:19,312
And that Abby was locked up
in the truck by Dr. Hale?
372
00:40:19,560 --> 00:40:20,458
It's incredible.
373
00:40:25,920 --> 00:40:29,833
Look, Sam. I'm coming.
I notify the demining service.
374
00:40:30,120 --> 00:40:32,918
Do not touch Tripolodine under any circumstances.
375
00:40:33,160 --> 00:40:36,914
No question of risking
a terrible explosion in the city.
376
00:40:37,200 --> 00:40:40,897
I do not intend to move
this one centimeter truck.
377
00:40:41,160 --> 00:40:42,752
We are waiting for you. Hello.
378
00:40:45,440 --> 00:40:47,579
Okay, Abby. I'm going out.
379
00:40:47,840 --> 00:40:50,912
You stay there
and most importantly, you do nothing.
380
00:40:52,600 --> 00:40:53,953
He guessed.
381
00:40:54,200 --> 00:40:57,180
He should be silly
for not having understood.
382
00:40:57,440 --> 00:40:58,270
We have to make sure.
383
00:40:59,440 --> 00:41:00,998
There is only one way.
384
00:41:04,880 --> 00:41:05,596
Hello, Sam?
385
00:41:12,120 --> 00:41:12,836
I listen.
386
00:41:13,080 --> 00:41:13,978
Where are we ?
387
00:41:14,240 --> 00:41:16,276
At a crossroads at the entrance to the city.
388
00:41:16,840 --> 00:41:20,958
Push to the next station
and do the repair.
389
00:41:21,240 --> 00:41:22,593
Without brakes?
390
00:41:22,880 --> 00:41:25,257
No, it's not very far from here.
391
00:41:25,560 --> 00:41:26,697
It should be fine.
392
00:41:26,960 --> 00:41:28,393
It's too dangerous.
393
00:41:28,640 --> 00:41:30,779
I'm going to fix the brakes.
It will not be long.
394
00:41:31,080 --> 00:41:32,183
He knows everything.
395
00:41:32,440 --> 00:41:34,658
Take me into position, I'll shoot.
396
00:41:34,920 --> 00:41:37,423
- The whole city will jump!
- She'll jump.
397
00:41:37,680 --> 00:41:40,660
With this Casey, this girl and me,
according to logic.
398
00:41:40,920 --> 00:41:43,138
It is more than 10 million.
399
00:41:43,840 --> 00:41:46,479
Okay, but if I go down too much,
we jump with it.
400
00:42:07,720 --> 00:42:10,700
- Sam, stop!
- What are you doing there ? Come down!
401
00:42:10,960 --> 00:42:14,179
Hale wants to blow us up.
I have to get out of town.
402
00:42:15,600 --> 00:42:17,101
Come on, jump!
403
00:42:59,480 --> 00:43:01,516
- Again ?
- No it is going to be fine.
404
00:43:01,760 --> 00:43:03,796
The road will do the job for us.
405
00:43:12,560 --> 00:43:15,870
What is it ? With these shakes,
it should already be there.
406
00:43:16,120 --> 00:43:17,587
It won't be very long.
407
00:43:26,880 --> 00:43:27,835
He will jump.
408
00:43:28,080 --> 00:43:30,878
- He's a diversion.
- Yes, otherwise we would have seen it.
409
00:44:14,760 --> 00:44:18,582
- He couldn't get away.
- I want to be sure.
410
00:44:19,520 --> 00:44:21,226
He may be somewhere.
411
00:44:21,480 --> 00:44:23,619
Oh no !
The explosion made him disappear.
412
00:44:30,160 --> 00:44:31,263
No...
413
00:44:32,080 --> 00:44:33,308
It's impossible.
414
00:44:33,560 --> 00:44:34,458
You are dead !
415
00:44:34,800 --> 00:44:36,995
No.
Here is a ghost punch.
416
00:44:37,280 --> 00:44:38,633
Stop it, Casey!
417
00:44:38,920 --> 00:44:42,583
It's useless, doctor. I succeeded
to get me out of this explosion.
418
00:44:42,880 --> 00:44:45,257
- How do you explain it?
- I do not care.
419
00:44:45,520 --> 00:44:48,193
You thwarted my plans.
420
00:44:48,480 --> 00:44:49,504
But it's over !
421
00:44:58,920 --> 00:44:59,636
Is it empty?
422
00:45:05,480 --> 00:45:08,597
Sorry, doctor.
The story ends there for you.
423
00:45:20,360 --> 00:45:23,272
You really believed
that you were going to get away
424
00:45:23,520 --> 00:45:25,385
with this insane scenario?
425
00:45:25,640 --> 00:45:28,438
I could have succeeded,
without this man.
426
00:45:29,080 --> 00:45:32,709
Whatever may happen to me,
you should know this:
427
00:45:32,960 --> 00:45:35,667
he is inhuman, abnormal!
428
00:45:37,080 --> 00:45:38,069
He's gone.
429
00:45:38,320 --> 00:45:41,027
I saw it with my own eyes.
430
00:45:41,280 --> 00:45:43,020
You imagine things.
431
00:45:43,280 --> 00:45:46,158
It's a hallucination
with a guilty mind.
432
00:45:46,440 --> 00:45:49,182
No ! I saw it disappear!
433
00:45:49,440 --> 00:45:53,501
All that has disappeared,
it's the $ 10 million!
434
00:45:57,080 --> 00:45:58,513
It's not funny.
435
00:45:59,640 --> 00:46:01,596
What will i say
in the budget department?
436
00:46:02,400 --> 00:46:04,618
It is not dramatic.
The bank is open.
437
00:46:05,240 --> 00:46:05,956
So what ?
438
00:46:06,240 --> 00:46:09,664
Abby, we can find
1 0 million for the chef?
439
00:46:09,920 --> 00:46:12,992
Of course. These safes
are not very solid.
440
00:46:15,360 --> 00:46:17,464
Wait a minute, you two.
441
00:46:18,440 --> 00:46:20,271
I come back with the money
in 5 minutes.
442
00:46:20,560 --> 00:46:21,663
Sat !
443
00:46:22,920 --> 00:46:23,875
Sat !
444
00:46:24,720 --> 00:46:25,823
Sat !
445
00:46:26,120 --> 00:46:29,305
You see, I was right!
He just did it again!
446
00:46:31,160 --> 00:46:33,981
I tell you
that it's an illusion, that's all!
447
00:46:35,120 --> 00:46:36,075
Sat !
448
00:46:37,280 --> 00:46:38,668
Sat !
31464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.