All language subtitles for Hollow.Creek.2016.HDRip.XViD-ETRG [SPANISH]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,752 --> 00:00:26,852 Un niño desaparece en los Estados Unidos cada 48 segundos. 2 00:00:31,753 --> 00:00:37,153 Las primeras 2 horas son las más cruciales para el retorno a salvo de ese niño. 3 00:00:40,854 --> 00:00:46,454 Cerca del 75% de los niños secuestrados son asesinados en esas dos horas. 4 00:01:26,453 --> 00:01:28,487 ¡Auxilio! 5 00:01:28,689 --> 00:01:30,055 ¡Aléjate! 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,095 ¡Aléjate! 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,066 ¡Suéltame! 8 00:02:04,625 --> 00:02:09,157 Este es un mensaje de alerta del Departamento de Patrulla de West Virginia. 9 00:02:09,196 --> 00:02:13,732 El secuestro de un niño se produjo a las 3:00 de ayer en el pueblo 10 00:02:13,734 --> 00:02:16,067 de Castle Rock, en el condado de Wyoming. 11 00:02:16,069 --> 00:02:20,572 El niño tiene siete años de edad, cabello castaño, ojos azules. 12 00:02:20,574 --> 00:02:21,574 Es el tercer... 13 00:02:24,678 --> 00:02:25,710 Esto es ridículo. 14 00:02:25,712 --> 00:02:28,547 ¿Sólo hay una estación de radio? 15 00:02:28,549 --> 00:02:30,649 Tómalo con calma. 16 00:02:30,651 --> 00:02:34,786 Estos secuestros de niños me ponen los pelos de punta. 17 00:02:34,788 --> 00:02:36,121 Ya casi llegamos. 18 00:02:36,123 --> 00:02:37,123 Sí, cierto. 19 00:02:37,125 --> 00:02:40,592 Has estado diciendo eso durante las últimas 100 millas, Blake Blackman. 20 00:02:40,594 --> 00:02:41,760 Oh, estamos de mal humor. 21 00:02:41,762 --> 00:02:43,627 Lo sé. Lo siento. 22 00:02:45,599 --> 00:02:46,965 Este dolor de cabeza me está matando. 23 00:02:46,967 --> 00:02:48,600 No estamos lejos de Castle Rock. 24 00:02:48,602 --> 00:02:51,202 Tal vez podríamos parar y almorzar algo. 25 00:02:51,204 --> 00:02:52,070 Oh, cariño. 26 00:02:52,072 --> 00:02:52,971 Genial. 27 00:02:52,973 --> 00:02:53,939 No tengo señal del móvil. 28 00:02:53,941 --> 00:02:55,607 Es sólo el área. 29 00:02:55,609 --> 00:02:56,508 Genial. 30 00:02:56,510 --> 00:03:00,645 Una cabaña en el medio de la nada sin señal de móvil, sin cable. 31 00:03:00,647 --> 00:03:01,980 Y mucho sexo. 32 00:03:02,816 --> 00:03:04,582 Promesas, promesas. 33 00:03:13,594 --> 00:03:14,493 Así que es aquí, ¿verdad? 34 00:03:14,495 --> 00:03:16,660 - Aquí es, cariño. - ¿Castle Rock? 35 00:03:21,735 --> 00:03:24,037 Dios, ¿qué ha pasado aquí? 36 00:03:25,639 --> 00:03:26,739 Supongo que eso es todo lo que queda 37 00:03:26,740 --> 00:03:27,839 después que la gran avalancha de lodo que sepultó 38 00:03:27,841 --> 00:03:30,075 al pueblo hace un par de años. 39 00:03:30,077 --> 00:03:32,209 Es espeluznante. Tan triste. 40 00:03:36,249 --> 00:03:38,648 Sí. Sherman lo mencionó. 41 00:03:38,652 --> 00:03:40,520 Es un pueblo fantasma. 42 00:03:42,222 --> 00:03:44,223 Parece que no vamos a almorzar aquí. 43 00:03:49,997 --> 00:03:51,730 Hola, cariño. 44 00:03:51,732 --> 00:03:52,831 Sí. 45 00:03:52,833 --> 00:03:54,132 Casi llego. 46 00:03:54,134 --> 00:03:57,335 Sí, es bastante agradable aquí. 47 00:03:57,337 --> 00:03:59,938 Lo sé, es impredecible. 48 00:04:01,208 --> 00:04:02,540 Me aseguraré. 49 00:04:05,015 --> 00:04:06,915 ¿Estás bien? 50 00:04:09,216 --> 00:04:11,116 Estás tomando tu medicación. 51 00:04:12,719 --> 00:04:14,886 ¡Clair! 52 00:04:14,988 --> 00:04:16,187 ¿Hola? 53 00:04:21,395 --> 00:04:22,360 ¿Qué? 54 00:04:22,362 --> 00:04:25,163 ¿Ella está bien? 55 00:04:25,165 --> 00:04:26,731 Dejó de tomar su medicación. 56 00:04:30,270 --> 00:04:31,669 ¿Por qué? 57 00:04:33,674 --> 00:04:35,139 Me está castigando. 58 00:05:06,907 --> 00:05:09,039 Oye, oye. Esto no es malo. 59 00:05:09,109 --> 00:05:11,976 ¡Cariño, aún no tengo señal! 60 00:05:11,978 --> 00:05:13,078 Esto no es bueno. 61 00:05:16,116 --> 00:05:19,782 Te digo, si no pueden contactarme, pensarán que algo anda mal. 62 00:05:20,887 --> 00:05:21,886 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 63 00:05:21,888 --> 00:05:22,888 ¡Sí! 64 00:05:27,260 --> 00:05:29,226 Hola, mamá. Sí. Sí. 65 00:05:29,296 --> 00:05:30,095 Lo sé. 66 00:05:30,097 --> 00:05:31,596 Bueno, voy a estar en reuniones todo el día, 67 00:05:31,598 --> 00:05:33,198 Así que, sí, sí, sí. 68 00:05:33,200 --> 00:05:36,201 Sí, mamá, ¿sabes qué? 69 00:05:36,203 --> 00:05:38,002 Tengo que irme, mamá. 70 00:05:38,004 --> 00:05:40,371 ¡Brandi! ¡Brandi! 71 00:05:40,373 --> 00:05:41,740 Cálmate, ya volverá. 72 00:05:41,742 --> 00:05:43,508 Ella vive todo el año en un condominio. 73 00:05:43,510 --> 00:05:45,343 Ahora es libre para correr. 74 00:05:45,345 --> 00:05:47,445 No te preocupes, ya volverá. 75 00:05:47,447 --> 00:05:49,213 Oye, vamos. Déjame enseñarte la cabaña. 76 00:05:49,282 --> 00:05:50,448 ¿Qué pasa con los bolsos? 77 00:05:50,450 --> 00:05:51,916 Bueno, traeremos los bolsos. Vamos. 78 00:05:51,918 --> 00:05:54,084 - ¿Seguro? - Déjame mostrarte esto. Te encantará. 79 00:05:59,392 --> 00:06:00,859 Maldita sea, mujer. 80 00:06:00,861 --> 00:06:01,960 Hogar, dulce hogar. 81 00:06:01,962 --> 00:06:04,429 Muy divertido. 82 00:06:04,431 --> 00:06:05,463 Entonces, ¿qué te parece? 83 00:06:05,465 --> 00:06:06,865 Esto es en realidad un encanto. 84 00:06:06,867 --> 00:06:08,166 Ajá. 85 00:06:08,168 --> 00:06:09,801 Miren a Sherman y su pequeña cabaña. 86 00:06:09,803 --> 00:06:11,169 Sí, Sherman tenía razón. 87 00:06:11,171 --> 00:06:13,104 Te lo dije. 88 00:06:13,106 --> 00:06:14,806 Muy bien. Cariño. 89 00:06:14,808 --> 00:06:15,840 ¿Qué? 90 00:06:15,842 --> 00:06:17,542 Te amo, pero no en este momento. 91 00:06:17,544 --> 00:06:18,409 ¿Por qué no? 92 00:06:18,411 --> 00:06:19,344 ¿Que es? ¿Qué ocurre? 93 00:06:19,346 --> 00:06:22,078 ¿Me estás tomando el pelo? Esa tía es la única cosa que tengo. 94 00:06:22,082 --> 00:06:24,149 ¿Qué hay de mí? 95 00:06:24,151 --> 00:06:26,351 ¿En serio? 96 00:06:26,353 --> 00:06:27,353 ¿Brandi? 97 00:06:29,554 --> 00:06:30,788 ¡Brandi! 98 00:06:40,533 --> 00:06:41,533 ¡Brandi, chica! 99 00:07:14,000 --> 00:07:17,299 No lo entiendo. Ella nunca hace esto. 100 00:07:17,304 --> 00:07:20,305 Nunca, nunca se escapó antes. 101 00:07:20,307 --> 00:07:22,574 Lo sé. 102 00:07:22,576 --> 00:07:24,976 Sólo tenemos que esperar. 103 00:07:32,285 --> 00:07:35,987 Todo va a estar bien, lo prometo. 104 00:07:35,989 --> 00:07:38,990 Si no, saldremos a primera hora de la mañana. 105 00:07:45,964 --> 00:07:47,767 Voy a tomar un baño. 106 00:09:24,330 --> 00:09:25,562 ¿Blake? 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,406 ¡Blake! 108 00:09:35,707 --> 00:09:36,707 ¡Blake! 109 00:09:46,886 --> 00:09:48,285 ¡Cariño! 110 00:09:54,527 --> 00:09:55,527 ¿Cariño? 111 00:10:01,934 --> 00:10:03,802 ¿Blake? 112 00:10:05,872 --> 00:10:08,071 - ¡Te odio! - ¿Qué? 113 00:10:08,074 --> 00:10:09,340 No es gracioso. 114 00:10:09,342 --> 00:10:10,508 Sólo estupido. En serio 115 00:10:10,510 --> 00:10:11,743 - No, no lo es. - No fue divertido. 116 00:10:11,745 --> 00:10:13,478 Es, no lo sé, algo emocionante. 117 00:10:13,480 --> 00:10:14,312 No. 118 00:10:14,314 --> 00:10:15,313 Me gusta. 119 00:10:15,315 --> 00:10:16,147 Sí, así es. 120 00:10:16,149 --> 00:10:18,483 Detente. 121 00:10:18,485 --> 00:10:20,018 Basta... 122 00:10:35,935 --> 00:10:37,201 Blake. Despierta. 123 00:10:38,538 --> 00:10:40,038 ¿Oíste eso? 124 00:10:40,040 --> 00:10:42,106 Es el viento. 125 00:10:42,108 --> 00:10:43,808 No, no lo es. 126 00:10:43,810 --> 00:10:45,710 Voy abajo. 127 00:10:51,284 --> 00:10:52,783 ¡Brandi! 128 00:10:56,522 --> 00:10:57,988 ¡Brandi, chica! 129 00:11:00,693 --> 00:11:02,427 ¡Ven aquí, chica! 130 00:11:02,729 --> 00:11:03,729 ¿Brandi? 131 00:11:08,068 --> 00:11:09,266 Ven aquí, chica. 132 00:11:14,074 --> 00:11:15,505 Ven aquí, chica. 133 00:11:49,843 --> 00:11:51,675 Tú, pequeña ladrona. 134 00:11:54,747 --> 00:11:56,113 Ven aquí. 135 00:11:56,783 --> 00:11:59,484 Oye, tú. 136 00:11:59,486 --> 00:12:02,018 ¡Cariño ¿Adivina quién regresó?! 137 00:12:02,288 --> 00:12:03,254 Ven aquí, chica. 138 00:12:03,256 --> 00:12:04,256 Aquí está tu mami. 139 00:12:05,191 --> 00:12:07,191 ¡Ven aquí, chica! 140 00:12:07,193 --> 00:12:08,126 Estoy tan feliz. 141 00:12:08,128 --> 00:12:09,427 Voy a matarte. 142 00:12:09,829 --> 00:12:11,229 Apesta. 143 00:12:11,231 --> 00:12:12,196 Sí, así es. 144 00:12:12,198 --> 00:12:13,498 ¿Qué le pasó? 145 00:12:13,800 --> 00:12:15,832 No lo sé. Está empapada. 146 00:12:15,903 --> 00:12:17,568 Voy a tener que darle un baño. 147 00:12:17,570 --> 00:12:18,569 Hola, cariño. 148 00:12:18,571 --> 00:12:20,905 ¿No te alegra que esté de vuelta? 149 00:12:25,345 --> 00:12:26,277 ¿Qué pasa? 150 00:12:26,279 --> 00:12:28,412 Nada. 151 00:12:28,414 --> 00:12:30,648 Yo sólo voy a darle un baño. 152 00:12:30,650 --> 00:12:32,416 Así que ¿está bien en el baño de Sherman? 153 00:12:32,418 --> 00:12:33,651 - Claro. - ¿Estás seguro? 154 00:12:33,653 --> 00:12:34,919 Sherman no está aquí. No se lo diré. 155 00:12:34,921 --> 00:12:37,286 - ¿No se lo dirás? - Lo prometo. 156 00:12:37,290 --> 00:12:39,157 Ven aquí, chica. 157 00:12:39,159 --> 00:12:41,726 Oye, chica. 158 00:12:41,728 --> 00:12:43,261 Voy a matarte. 159 00:12:53,706 --> 00:12:55,138 ¡Cariño, es Sherman! 160 00:12:56,776 --> 00:12:58,743 ¡Cariño! 161 00:12:58,745 --> 00:12:59,577 Quieta. 162 00:12:59,579 --> 00:13:00,745 Brandi, quieta. 163 00:13:21,834 --> 00:13:23,033 Hola, Sherman. 164 00:13:24,971 --> 00:13:26,804 Tu casa es genial. 165 00:13:26,806 --> 00:13:28,706 Entonces, ¿cómo va la escritura? 166 00:13:28,708 --> 00:13:33,344 Está... llegando. 167 00:13:33,346 --> 00:13:34,545 Bueno. 168 00:13:34,547 --> 00:13:35,980 Necesitaremos algo tuyo pronto. 169 00:13:35,982 --> 00:13:37,515 Ya estamos trabajando en una portada del libro. 170 00:13:37,517 --> 00:13:38,849 Mantenme informado, ¿De acuerdo? 171 00:13:38,851 --> 00:13:40,484 Claro. 172 00:13:40,486 --> 00:13:41,485 Dame un par de días. 173 00:13:41,487 --> 00:13:42,553 Te llamaré. 174 00:14:01,708 --> 00:14:03,608 ¿Sherman está preocupado de que no estés escribiendo? 175 00:14:03,610 --> 00:14:06,444 Sherman necesita estar pendiente. 176 00:14:06,446 --> 00:14:09,447 Vas a meterte en problemas con Sherman. 177 00:14:09,449 --> 00:14:12,416 Problemas con Sherman, problemas con Sherman. 178 00:14:12,418 --> 00:14:14,518 Contigo es con quien tengo problemas. 179 00:14:18,491 --> 00:14:22,860 Los mensajes de texto con el tipo equivocado pueden ser muy peligrosos. 180 00:14:26,299 --> 00:14:29,800 Serás una buena chica, ¿eh? 181 00:14:29,802 --> 00:14:35,740 ¡Para! 182 00:14:46,419 --> 00:14:48,286 ¿Qué? 183 00:14:48,288 --> 00:14:51,489 ¿La escritura? 184 00:14:51,491 --> 00:14:54,659 Estás sintiendo la presión porque Sherman llamó. 185 00:14:54,661 --> 00:14:58,062 Angie, aún no he podido escribir la primera página decente, 186 00:14:58,064 --> 00:15:00,331 y ya tienen la portada del libro. 187 00:15:00,333 --> 00:15:03,067 Solía ser tan bueno en esto. 188 00:15:03,069 --> 00:15:04,835 Me estás desmotivando. 189 00:15:04,837 --> 00:15:06,704 Aún sigues siendo bueno en esto. 190 00:15:06,706 --> 00:15:07,705 No exagerada. 191 00:15:07,707 --> 00:15:08,973 Toma. Tu favorito. 192 00:15:08,975 --> 00:15:10,174 Así te inspiras. 193 00:15:13,079 --> 00:15:14,612 Gracias. 194 00:15:14,614 --> 00:15:15,514 De nada. 195 00:15:15,516 --> 00:15:19,583 Lo que en verdad me inspira es la chef, no las panquecas. 196 00:15:20,620 --> 00:15:22,519 Grandes elogios esta mañana. Gracias. 197 00:15:24,524 --> 00:15:25,956 Brandi, ven aquí. 198 00:15:27,093 --> 00:15:28,926 Así que, ¿cómo está la escapada? 199 00:15:28,928 --> 00:15:29,894 Está bien. 200 00:15:29,896 --> 00:15:31,329 Me estaba volviendo loca. 201 00:15:31,331 --> 00:15:32,396 Ahora quiere salir todo el tiempo. 202 00:15:32,398 --> 00:15:33,931 De ninguna manera. No voy a arriesgarme. 203 00:15:33,933 --> 00:15:36,801 Ponle una correa. 204 00:15:36,803 --> 00:15:39,737 Sí, supongo. 205 00:15:39,739 --> 00:15:41,639 Tiene una fijación con la pelota que trajo. 206 00:15:41,641 --> 00:15:43,641 ¿La viste? 207 00:15:43,643 --> 00:15:44,542 No. 208 00:15:44,544 --> 00:15:45,409 Está obsesionada con ella. 209 00:15:45,411 --> 00:15:47,044 ¿Dónde la encontraría? 210 00:15:47,046 --> 00:15:49,046 En el bosque, supongo. 211 00:15:49,048 --> 00:15:51,048 Ven aquí. 212 00:15:51,050 --> 00:15:52,917 ¿Cuando irás al pueblo? 213 00:15:52,919 --> 00:15:54,652 Hoy no, tal vez mañana. 214 00:15:54,654 --> 00:15:58,055 Creo que voy a hacer algunos bocetos 215 00:15:58,057 --> 00:15:59,990 para ese cliente mío. 216 00:15:59,992 --> 00:16:02,992 Y aún tengo esos dolores de cabeza. Estoy algo preocupada. 217 00:16:03,029 --> 00:16:05,963 ¿Por qué no vas a un médico a que te examine? 218 00:16:05,965 --> 00:16:08,631 ¿Dónde? ¿En la ciudad fantasma? 219 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 Podrás encontrar a alguien allá. 220 00:16:12,405 --> 00:16:14,705 Supongo. 221 00:16:14,707 --> 00:16:17,575 Tal vez mañana cuando vaya por los víveres. 222 00:16:24,417 --> 00:16:25,783 Ve por ella, chica. 223 00:16:28,121 --> 00:16:29,620 Buena chica. 224 00:16:29,622 --> 00:16:30,454 Ven aquí. 225 00:16:30,456 --> 00:16:32,056 ¡Buena chica! 226 00:16:32,058 --> 00:16:33,090 ¡Ve! 227 00:16:36,996 --> 00:16:37,962 Buena chica. 228 00:16:37,964 --> 00:16:39,530 Dámela. 229 00:16:39,532 --> 00:16:40,498 ¿Lista? 230 00:16:40,500 --> 00:16:41,465 ¡Ve! 231 00:16:41,467 --> 00:16:43,934 ¡Ve por ella! 232 00:16:44,236 --> 00:16:45,369 ¡Ve! 233 00:16:47,473 --> 00:16:48,473 ¿Qué estás mirando? 234 00:17:03,055 --> 00:17:05,055 ¡Cariño! 235 00:17:05,057 --> 00:17:06,056 ¡Oye! 236 00:17:06,058 --> 00:17:09,827 ¡Cariño! 237 00:17:09,829 --> 00:17:11,195 ¿Qué pasa? 238 00:17:11,197 --> 00:17:12,096 - ¡Hay alguien ahí fuera! - ¡Qué quieres decir! 239 00:17:12,098 --> 00:17:13,597 ¡Lo juro! 240 00:17:13,599 --> 00:17:14,532 Alguien... alguien lanzó la pelota de nuevo hacia mí! 241 00:17:14,534 --> 00:17:16,866 - ¿Dónde está Brandi? - ¡Se ha ido! 242 00:17:27,680 --> 00:17:29,079 Nada. 243 00:17:29,081 --> 00:17:31,015 Blake, te lo digo. 244 00:17:31,017 --> 00:17:32,516 Alguien está ahí fuera. 245 00:17:32,518 --> 00:17:33,584 ¡Tiré la pelota y alguien tiró la pelota 246 00:17:33,586 --> 00:17:34,718 hacia mí desde el bosque! 247 00:17:34,720 --> 00:17:37,120 No tengo tiempo. ¡Necesito volver dentro y escribir! 248 00:17:37,156 --> 00:17:38,656 No te importa un bledo, ¿verdad? 249 00:17:38,658 --> 00:17:39,723 ¿Qué quieres de mí, Angie? 250 00:17:39,725 --> 00:17:40,558 ¡Busqué! 251 00:17:40,560 --> 00:17:41,359 ¡No hay nada! 252 00:17:41,361 --> 00:17:43,093 ¡Te dije que le pusieras a esa maldita perra una correa! 253 00:17:43,095 --> 00:17:44,595 ¿Sabes qué? 254 00:17:44,597 --> 00:17:46,465 Olvídalo. 255 00:17:47,767 --> 00:17:48,933 Vamos. 256 00:17:52,104 --> 00:17:54,638 ¿Qué haces? 257 00:17:54,640 --> 00:17:56,039 ¡Angie, está oscureciendo! 258 00:18:02,481 --> 00:18:03,713 ¡Brandi! 259 00:18:32,945 --> 00:18:33,978 ¿Quién es? 260 00:18:39,818 --> 00:18:41,585 ¡Brandi! ¡Solo ven aquí! 261 00:18:41,587 --> 00:18:42,753 ¡Dios mío, chica! 262 00:18:48,895 --> 00:18:53,697 ¡Brandi, voy a matarte! 263 00:18:53,699 --> 00:18:56,634 Ven aquí, chica. 264 00:18:56,636 --> 00:18:58,002 ¿Dónde estabas? 265 00:19:09,582 --> 00:19:10,548 ¿Cómo está tu dolor de cabeza? 266 00:19:10,550 --> 00:19:11,748 ¿Mejor? 267 00:19:14,620 --> 00:19:16,220 ¿Qué es eso? 268 00:19:16,222 --> 00:19:17,621 Nada. 269 00:19:17,623 --> 00:19:19,123 Algo en lo que estoy trabajando. 270 00:19:19,125 --> 00:19:20,658 Mira, lo siento. 271 00:19:20,660 --> 00:19:22,792 - Apesto. - Sí, así es. 272 00:19:22,862 --> 00:19:24,695 Yo... Sólo creo que la presión me está afectando. 273 00:19:24,697 --> 00:19:26,964 ¿De qué estás hablando, Blake? 274 00:19:26,966 --> 00:19:27,998 Eres un gran escritor. 275 00:19:28,000 --> 00:19:28,799 Serás capaz de escribir de nuevo. 276 00:19:28,801 --> 00:19:30,700 Me refiero a nosotros. 277 00:19:33,139 --> 00:19:35,706 He estado pensando. 278 00:19:35,708 --> 00:19:37,708 Ya es hora. 279 00:19:37,710 --> 00:19:40,144 No podemos hacer esto más. 280 00:19:40,146 --> 00:19:41,146 No podemos. 281 00:19:44,784 --> 00:19:47,216 No es justo para ella. No es justo para mí. 282 00:19:47,286 --> 00:19:49,219 Uno no puede elegir de quien se enamora. 283 00:19:49,221 --> 00:19:53,507 Pero aún así, me siento tan vacía, 284 00:19:55,308 --> 00:19:58,294 como si no hubiera logrado nada significativo en mi vida aún. 285 00:19:58,297 --> 00:20:00,064 Eres una de los mejores ilustradoras que conozco. 286 00:20:00,066 --> 00:20:03,033 Soy promedio. 287 00:20:03,035 --> 00:20:06,402 Una ilustradora promedio que tiene un amorío con un hombre casado. 288 00:20:08,941 --> 00:20:14,812 Sabes la parte triste de esto... 289 00:20:14,814 --> 00:20:18,781 Es que era una de esas mujeres que diría que nunca haría eso. 290 00:20:18,851 --> 00:20:23,387 Y aquí lo estoy haciendo. 291 00:20:23,389 --> 00:20:25,923 Si mi madre supiera. 292 00:20:25,925 --> 00:20:27,257 Oye. 293 00:20:27,259 --> 00:20:29,893 Escúchame. 294 00:20:29,895 --> 00:20:31,862 Estoy loco por ti. 295 00:20:31,864 --> 00:20:33,063 Ven aquí. 296 00:20:39,372 --> 00:20:41,071 Voy a hacer lo correcto. 297 00:20:41,073 --> 00:20:42,172 ¿Cómo? 298 00:21:29,221 --> 00:21:31,920 Me voy. Voy a la tienda. ¿Quieres algo? 299 00:21:31,924 --> 00:21:33,957 Sí, tal vez una botella de vino. 300 00:21:33,959 --> 00:21:35,159 Está bien. 301 00:21:35,161 --> 00:21:37,728 No te olvides de cargar combustible. 302 00:21:37,730 --> 00:21:40,698 ¿Puedes asegurarte que Brandi no se salga, por favor? 303 00:21:43,335 --> 00:21:44,168 Muy bien, me voy. 304 00:21:44,170 --> 00:21:45,671 Te amo. 305 00:21:47,373 --> 00:21:49,440 Yo también te amo. 306 00:21:49,442 --> 00:21:51,208 Y sigue el GPS. 307 00:21:51,210 --> 00:21:52,076 De acuerdo. 308 00:21:52,078 --> 00:21:55,245 Lo haré. 309 00:21:55,247 --> 00:21:57,948 Buena chica. 310 00:21:57,950 --> 00:21:58,950 Quieta. 311 00:21:58,984 --> 00:21:59,984 Quieta. 312 00:22:10,396 --> 00:22:12,029 Habla Claire Blackman. 313 00:22:12,031 --> 00:22:14,798 Deje su nombre y número después de la señal. 314 00:22:14,800 --> 00:22:18,936 Claire, soy yo. 315 00:22:18,938 --> 00:22:20,904 Llámame cuando oigas esto. 316 00:22:20,906 --> 00:22:22,205 Es importante. 317 00:22:26,846 --> 00:22:29,846 Escucha, sé que las cosas no han estado muy bien entre nosotros últimamente. 318 00:22:33,486 --> 00:22:35,853 Tenemos que hablar. 319 00:22:35,855 --> 00:22:38,722 He hecho algo... 320 00:22:39,323 --> 00:22:41,090 algo de lo que no estoy orgulloso. 321 00:22:51,837 --> 00:22:53,437 Señora, necesito que firme la última página. 322 00:22:53,439 --> 00:22:54,805 Se le olvidó firmarla. Gracias. 323 00:22:54,807 --> 00:22:56,106 Las autoridades declinaron 324 00:22:56,108 --> 00:22:57,941 aparecer en cámara en un comunicado difundido 325 00:22:57,943 --> 00:23:00,410 esta mañana, el Comisario Albert McFadden anunció 326 00:23:00,412 --> 00:23:05,013 que no tienen pistas, ni tienen a ningún sospechoso señalado. 327 00:23:05,084 --> 00:23:08,185 El niño de 8 años de edad, Tobías Barrett desapareció cuando iba su casa 328 00:23:08,187 --> 00:23:09,820 desde el parque de Castle Rock. 329 00:23:09,822 --> 00:23:12,089 Las familias de todo el condado están alerta, 330 00:23:12,091 --> 00:23:15,859 ya que este es el tercer caso de un niño desaparecido en Castle Rock 331 00:23:15,861 --> 00:23:17,828 en los últimos 18 meses. 332 00:23:23,035 --> 00:23:26,170 Ange... Angélica Santoro. 333 00:23:26,172 --> 00:23:27,772 Sí. 334 00:23:28,874 --> 00:23:29,874 Sígame. 335 00:23:33,579 --> 00:23:37,848 ¿Y dijo que su último periodo fue cuando, señora Santoro? 336 00:23:37,850 --> 00:23:40,282 Señorita. No soy casada. 337 00:23:40,553 --> 00:23:42,419 Hace meses. 338 00:23:42,421 --> 00:23:43,453 En Julio tal vez. 339 00:23:43,455 --> 00:23:46,156 Mis períodos son muy irregulares. 340 00:23:46,158 --> 00:23:48,826 Bueno, al parecer tiene aproximadamente 12 semanas de embarazo. 341 00:23:52,298 --> 00:23:53,298 ¿Qué? 342 00:23:59,405 --> 00:24:01,038 Eso es imposible. 343 00:24:01,040 --> 00:24:03,473 No, no lo es. 344 00:24:03,475 --> 00:24:05,943 Está embarazada de tres meses. 345 00:24:05,945 --> 00:24:07,065 La naturaleza hace milagros. 346 00:24:11,016 --> 00:24:14,351 ¿Ha usado alguna droga recreativa durante este período? 347 00:24:18,524 --> 00:24:22,359 Yo... No puede ser. 348 00:24:22,361 --> 00:24:24,227 Tengo fibroma agudo. 349 00:24:27,099 --> 00:24:29,199 Los médicos dicen que no puedo tener un bebé 350 00:24:29,201 --> 00:24:32,035 o quedar embarazada, a menos que sea in vitro. 351 00:24:32,037 --> 00:24:35,239 Bueno, parece que estaban equivocados. 352 00:24:35,241 --> 00:24:36,306 Felicidades. 353 00:24:36,308 --> 00:24:37,274 No. 354 00:24:37,276 --> 00:24:40,310 No, usted no entiende. 355 00:24:40,312 --> 00:24:43,878 No puedo tener este bebé. No estoy casada. 356 00:24:43,883 --> 00:24:46,701 El padre es... 357 00:24:47,702 --> 00:24:49,819 es que simplemente no es el momento adecuado. 358 00:24:52,124 --> 00:24:55,225 Blake va a matarme cuando se entere. 359 00:24:55,227 --> 00:24:57,628 Tómelo con calma. 360 00:24:57,630 --> 00:25:00,430 Enviaremos los resultados de su prueba a su médico. 361 00:25:00,432 --> 00:25:02,165 Siga adelante con él. 362 00:25:02,167 --> 00:25:06,470 La señorita Lou Ann le dará algunas vitaminas prenatales. 363 00:25:20,619 --> 00:25:23,086 Tómese su tiempo. 364 00:28:44,156 --> 00:28:45,555 Emergencia. ¿Cuál es su ubicación? 365 00:28:45,624 --> 00:28:48,190 ¿Ubicación? No lo sé. El Condado de Wyoming. 366 00:28:48,260 --> 00:28:50,959 Es una emergencia. Mi nombre es Angélica Santoro. 367 00:28:51,229 --> 00:28:52,863 ¿Hola? 368 00:28:53,765 --> 00:28:54,864 Mierda. 369 00:29:54,493 --> 00:29:56,393 Oye, nena, soy yo. 370 00:29:56,395 --> 00:29:59,429 Estoy preocupado. 371 00:29:59,431 --> 00:30:00,931 Venías a casa hace una hora. 372 00:30:04,636 --> 00:30:05,636 Llámame. 373 00:30:15,714 --> 00:30:18,315 Su llamada no puede ser completada. 374 00:30:18,317 --> 00:30:19,317 Por favor revise... 375 00:33:35,847 --> 00:33:37,414 ¿Quién demonios es esa? 376 00:33:43,121 --> 00:33:44,687 Suelta a los perros. 377 00:33:48,827 --> 00:33:49,827 ¡Vamos! 378 00:34:37,108 --> 00:34:39,943 911, ¿puedo ayudarlo? 379 00:34:39,945 --> 00:34:42,510 Hola. Mi nombre es Blake Blackman. 380 00:34:42,581 --> 00:34:44,381 Quisiera reportar la desaparición de mi novia. 381 00:34:49,988 --> 00:34:53,556 ¡Esto es culpa tuya. Ella te siguió! 382 00:34:53,558 --> 00:34:54,557 ¿Fuiste al pueblo? 383 00:34:54,559 --> 00:34:55,959 ¡Bueno, te dije que no lo hicieras! 384 00:34:55,961 --> 00:34:56,926 ¿Estás demente? 385 00:34:56,928 --> 00:34:58,928 ¡Tuve un pinchazo! 386 00:35:06,238 --> 00:35:09,806 No la están buscando. 387 00:35:14,079 --> 00:35:14,978 ¿Quién es usted? 388 00:35:14,980 --> 00:35:15,980 ¿Quién está ahí? 389 00:35:19,117 --> 00:35:20,416 Nosotros. 390 00:35:23,021 --> 00:35:24,021 ¿Quién es nosotros? 391 00:35:27,659 --> 00:35:29,959 ¿Cuándo fue la última vez que la vio, señor? 392 00:35:29,961 --> 00:35:31,761 Cerca de las 9 de esta mañana. 393 00:35:31,763 --> 00:35:35,064 Fue al pueblo por unos víveres y para ver un médico. 394 00:35:35,066 --> 00:35:36,165 ¿Qué médico? 395 00:35:36,167 --> 00:35:38,136 Ella no se sentía bien. 396 00:35:39,538 --> 00:35:40,303 ¿Tiene alguna foto de ella? 397 00:35:40,305 --> 00:35:43,204 No. Ninguna. 398 00:35:43,275 --> 00:35:45,875 ¿Ni siquiera en su móvil? 399 00:35:45,877 --> 00:35:46,943 No. 400 00:35:46,945 --> 00:35:48,811 ¿Se comunicó con Ud. En algún momento, señor? 401 00:35:48,813 --> 00:35:51,281 Sí, en realidad, me envió un mensaje cerca del mediodía 402 00:35:51,283 --> 00:35:53,550 Y me dijo que venía de regreso. 403 00:35:53,552 --> 00:35:55,784 ¿Puede mostrarme alguna identificación, por favor? 404 00:36:02,661 --> 00:36:04,994 Nueva York. 405 00:36:04,996 --> 00:36:06,095 No tenemos turistas por aquí. 406 00:36:06,097 --> 00:36:07,597 No lo somos. 407 00:36:07,599 --> 00:36:09,632 Soy escritor y ella es ilustradora de libros. 408 00:36:09,634 --> 00:36:11,134 Mi editor en Nueva York es el dueño de la cabaña. 409 00:36:11,136 --> 00:36:14,137 Su nombre es Sherman Rogers, y estoy usando el lugar 410 00:36:14,139 --> 00:36:15,572 para trabajar en mi próxima novela. 411 00:36:15,574 --> 00:36:16,839 ¿Qué escribe? 412 00:36:16,841 --> 00:36:17,841 Novelas de crímenes. 413 00:36:21,646 --> 00:36:24,847 ¿Le importa si revisamos el lugar? 414 00:36:24,849 --> 00:36:26,284 Sí, claro. 415 00:36:42,667 --> 00:36:44,634 Oye, Steve. 416 00:36:44,636 --> 00:36:45,969 Ven a ver esto. 417 00:36:55,680 --> 00:36:57,446 Este tipo está ocultando algo. 418 00:37:04,889 --> 00:37:05,922 ¿Sr. Blackman? 419 00:37:05,924 --> 00:37:07,890 ¿Han enviado a otras unidades? 420 00:37:07,892 --> 00:37:09,926 Voy a tener que pedirle que venga a la estación 421 00:37:09,928 --> 00:37:11,361 - con nosotros, Sr. Blackman. - ¿A la estación? 422 00:37:11,363 --> 00:37:13,929 ¿Me están tomando el pelo? ¿Por qué no salen a buscarla? 423 00:37:13,965 --> 00:37:15,032 Señor, entendemos que está alterado, 424 00:37:15,034 --> 00:37:17,866 pero antes tendrá que presentar una denuncia de persona desaparecida. 425 00:37:23,775 --> 00:37:26,674 Bueno, vamos, entonces. Andando. ¿Cuánto tiempo más van a perder? 426 00:37:30,949 --> 00:37:32,982 Nancy, ¿qué haces aquí aún? 427 00:37:40,058 --> 00:37:41,057 Señor. 428 00:37:41,059 --> 00:37:42,759 Ya estoy en casa, Thompson. 429 00:37:42,761 --> 00:37:44,359 Tenemos una situación. 430 00:38:01,146 --> 00:38:02,111 Por fin. 431 00:38:02,113 --> 00:38:03,012 ¿Qué diablos está pasando? 432 00:38:03,014 --> 00:38:04,280 Señor, por favor tome asiento. 433 00:38:04,282 --> 00:38:06,215 He estado sentado en mi culo lo suficiente. 434 00:38:06,217 --> 00:38:07,316 ¿Por qué pierden el tiempo? 435 00:38:07,318 --> 00:38:09,419 Cálmese, señor Blackman. 436 00:38:09,421 --> 00:38:11,287 Soy el Comisario McFadden. 437 00:38:11,289 --> 00:38:14,323 Creo que tenemos que hablar. 438 00:38:14,325 --> 00:38:15,825 Bien, Comisario. 439 00:38:15,827 --> 00:38:17,794 Hablemos. 440 00:38:17,796 --> 00:38:19,962 ¿Por qué no está ahí fuera buscando a mi novia? 441 00:38:19,964 --> 00:38:21,431 Ya le dije todo lo que sé. 442 00:38:21,433 --> 00:38:22,832 ¡Oiga! 443 00:38:22,834 --> 00:38:23,566 Tómelo con calma. 444 00:38:23,568 --> 00:38:24,901 Está bien, Thompson. 445 00:38:24,903 --> 00:38:26,369 No, no lo hizo. 446 00:38:26,371 --> 00:38:29,338 Su verificación de antecedentes llegó. 447 00:38:29,340 --> 00:38:33,242 Usted es un hombre casado, Sr. Blackman, con Claire Borts. 448 00:38:33,244 --> 00:38:34,877 ¿Qué diferencia hay? 449 00:38:34,879 --> 00:38:35,912 Le mintió a la policía. 450 00:38:35,914 --> 00:38:37,780 No mentí. 451 00:38:37,782 --> 00:38:41,850 Yo sólo... sí, soy casado y tengo un amorío con Angie. 452 00:38:41,853 --> 00:38:43,786 Pero eso es privado. 453 00:38:43,788 --> 00:38:47,121 Lo que importa realmente es que salgan y la encuentren. 454 00:38:47,125 --> 00:38:51,994 Verá, decir la verdad no fue tan difícil, ahora, ¿verdad? 455 00:38:51,996 --> 00:38:54,130 ¿Por qué no empezamos desde el principio? 456 00:38:54,132 --> 00:38:55,765 Y esta vez nos cuenta todo. 457 00:38:59,070 --> 00:39:02,905 Angélica Santoro. 458 00:39:04,507 --> 00:39:09,746 30... 35 años. 459 00:39:10,048 --> 00:39:12,949 Licencia de conducir de la Florida. 460 00:39:12,951 --> 00:39:16,119 Nos conocimos hace un año en una de mis firmas de libros en Nueva York. 461 00:39:16,121 --> 00:39:18,154 Ella es ilustradora. 462 00:39:18,156 --> 00:39:20,423 Y mi editor, Sherman Rogers nos presentó. 463 00:39:20,425 --> 00:39:22,291 ¿Qué hace aquí? 464 00:39:22,293 --> 00:39:23,793 Estoy trabajando en mi próxima novela. 465 00:39:23,795 --> 00:39:25,461 ¿Alguien sabe que están aquí juntos? 466 00:39:25,463 --> 00:39:27,396 Nadie lo sabe. 467 00:39:27,398 --> 00:39:28,998 ¿Qué hay de su familia? 468 00:39:29,000 --> 00:39:30,433 Su madre vive en Miami y cree 469 00:39:30,435 --> 00:39:32,869 que está en Chicago por asuntos de trabajo. 470 00:39:32,871 --> 00:39:34,070 ¿Algo más? 471 00:39:36,908 --> 00:39:40,243 Sr. Blackman, responda la pregunta. 472 00:39:45,950 --> 00:39:50,019 Cuando llegamos, ella estaba jugando con la perra 473 00:39:50,021 --> 00:39:52,889 y juró que alguien andaba por ahí. 474 00:39:52,891 --> 00:39:53,923 ¿Dónde? 475 00:39:53,925 --> 00:39:54,891 En el bosque. 476 00:39:54,893 --> 00:39:58,428 Incluso discutimos sobre eso porque no le creí. 477 00:39:59,730 --> 00:40:01,898 ¿Apareció alguien? 478 00:40:05,203 --> 00:40:07,537 No. 479 00:40:07,539 --> 00:40:09,939 ¿Qué vamos a hacer? 480 00:40:09,941 --> 00:40:11,440 Vamos a deshacernos de ella. 481 00:40:11,442 --> 00:40:12,975 ¡Suéltenme! 482 00:40:12,977 --> 00:40:14,510 Envía a todas las unidades a primera hora de la mañana 483 00:40:14,512 --> 00:40:15,945 y que busquen en todo el condado. 484 00:40:15,947 --> 00:40:18,479 ¿Me está tomando el pelo? ¿Por qué no esta noche? 485 00:40:19,184 --> 00:40:21,350 Los oficiales lo llevarán de regreso. 486 00:40:21,352 --> 00:40:23,586 Si no ha aparecido por la mañana, 487 00:40:23,588 --> 00:40:25,221 tendremos que notificar a la familia. 488 00:40:25,223 --> 00:40:29,559 Comisario, mañana tal vez sea demasiado tarde. 489 00:40:30,061 --> 00:40:31,061 Thompson. 490 00:40:38,703 --> 00:40:39,703 ¡Angie! 491 00:40:41,839 --> 00:40:42,839 ¡Angie! 492 00:40:45,576 --> 00:40:46,576 ¡Angie! 493 00:40:48,946 --> 00:40:49,946 ¡Angie! 494 00:40:52,817 --> 00:40:54,584 ¡Angie! 495 00:41:04,694 --> 00:41:05,494 ¿Blake? 496 00:41:05,496 --> 00:41:07,063 Sherman, tenemos que hablar. 497 00:41:07,065 --> 00:41:09,866 ¿Recuerdas a Angélica, Angélica Santoro? 498 00:41:09,868 --> 00:41:10,600 ¿La ilustradora de libros? 499 00:41:10,602 --> 00:41:12,634 Sí. Nos hemos estado viendo. 500 00:41:12,638 --> 00:41:15,071 Pero pensé que dijiste que no había nada entre Uds. 501 00:41:15,073 --> 00:41:16,439 Mentí. 502 00:41:16,441 --> 00:41:18,274 Hemos estado teniendo un amorío durante el año pasado. 503 00:41:18,276 --> 00:41:21,644 La traje aquí conmigo a la cabaña. 504 00:41:21,646 --> 00:41:23,179 Ahora se ha ido. 505 00:41:23,181 --> 00:41:24,180 Está desaparecida. 506 00:41:24,182 --> 00:41:25,314 ¿Qué quieres decir con desaparecida? 507 00:41:25,316 --> 00:41:26,249 Vamos, Sherman. 508 00:41:26,251 --> 00:41:28,084 ¡Está desaparecida! 509 00:41:28,086 --> 00:41:30,019 Salió esta mañana al pueblo. 510 00:41:30,021 --> 00:41:31,387 Nunca regresó. 511 00:41:31,389 --> 00:41:32,622 Llamé a la policía. 512 00:41:32,624 --> 00:41:34,257 La están buscando ahora. 513 00:41:34,259 --> 00:41:37,126 Presenté una denuncia de persona desaparecida 514 00:41:37,128 --> 00:41:40,429 Sherman, si algo le sucede a ella... 515 00:41:40,431 --> 00:41:41,898 Bueno, espera un segundo. 516 00:41:41,900 --> 00:41:43,466 Me estás diciendo que te llevaste a esa chica 517 00:41:43,468 --> 00:41:45,334 contigo hasta Virginia Occidental. 518 00:41:45,336 --> 00:41:47,103 ¿Y ahora algo puede haberle pasado? 519 00:41:47,105 --> 00:41:48,671 - Y hay algo más. - ¿Qué? 520 00:41:48,673 --> 00:41:50,573 Piensan que puedo haberle hecho algo. 521 00:41:50,575 --> 00:41:52,341 ¿Como un juego sucio? 522 00:41:52,343 --> 00:41:54,110 Esto no es bueno. 523 00:41:54,112 --> 00:41:57,213 Vas a necesitar un abogado. 524 00:41:57,215 --> 00:41:58,047 No vayas a ninguna parte. 525 00:41:58,049 --> 00:41:59,049 Te llamo luego. 526 00:42:49,233 --> 00:42:50,233 ¡Angie! 527 00:42:54,205 --> 00:42:55,205 ¡Angie! 528 00:43:02,179 --> 00:43:03,179 ¡Angie! 529 00:43:48,760 --> 00:43:51,127 ¡Será mejor que estés diciendo la verdad, oíste! 530 00:43:51,129 --> 00:43:53,062 ¡Juro no hay nadie más aquí! 531 00:43:53,064 --> 00:43:53,796 Nadie más. 532 00:43:53,798 --> 00:43:54,597 No. 533 00:43:54,599 --> 00:43:55,631 Lo juro, que era sólo yo. 534 00:43:55,633 --> 00:43:56,465 Lo juro. 535 00:43:56,467 --> 00:43:57,299 Suéltenme. 536 00:43:57,301 --> 00:43:58,467 Por favor, déjenme ir. 537 00:43:58,469 --> 00:44:00,436 Bueno, Dang, ¿que vamos a hacer? 538 00:44:00,438 --> 00:44:02,638 La mataremos. 539 00:44:02,640 --> 00:44:03,506 ¡No! 540 00:44:03,508 --> 00:44:05,041 ¡Por favor! 541 00:44:05,043 --> 00:44:06,342 Estoy... estoy embarazada. 542 00:44:06,344 --> 00:44:07,410 Tengan piedad, por favor. 543 00:44:09,714 --> 00:44:11,580 ¿Crees que somos estúpidos? 544 00:44:11,582 --> 00:44:13,149 ¿Crees que somos tontos, ¿eh? 545 00:44:13,151 --> 00:44:14,683 ¿Es lo que crees? 546 00:44:14,685 --> 00:44:17,219 Mi bolso. 547 00:44:17,221 --> 00:44:18,187 Mire en mi bolso. 548 00:44:18,189 --> 00:44:21,524 En mi bolso... 549 00:44:30,068 --> 00:44:31,100 ¡Y qué! 550 00:44:31,102 --> 00:44:32,401 ¡Aún así vamos a deshacernos de ella! 551 00:44:32,403 --> 00:44:33,235 Pero espera. 552 00:44:33,237 --> 00:44:34,070 ¡Espera! 553 00:44:34,072 --> 00:44:35,237 Tengo una idea. 554 00:44:35,239 --> 00:44:36,072 No, Margaret. 555 00:44:36,074 --> 00:44:37,739 ¡No más ideas! ¡Sin ideas! 556 00:44:38,109 --> 00:44:41,777 Pero podríamos mantenerla unos meses hasta que nazca el bebé, 557 00:44:41,779 --> 00:44:44,180 y deshacernos de ella. 558 00:44:44,182 --> 00:44:45,481 ¡No! 559 00:44:45,483 --> 00:44:47,850 Pero y si es un niño, Leonard. 560 00:44:47,852 --> 00:44:50,719 Podríamos quedarnos con él y deshacernos de ella. 561 00:44:50,721 --> 00:44:52,721 La estarán buscando. 562 00:44:52,723 --> 00:44:55,624 No vamos a hacer algo así, Margaret. 563 00:44:55,626 --> 00:44:57,560 ¡Leonard Cunnings! 564 00:44:57,562 --> 00:45:00,129 Tú sabes lo que siempre quise. 565 00:45:04,102 --> 00:45:07,267 ¡Ya tienes dos chicos! ¿Para qué quieres otro? 566 00:45:07,338 --> 00:45:08,604 ¡No, no vamos a discutir esto ahora! 567 00:45:08,606 --> 00:45:09,606 ¡No lo haremos! 568 00:45:13,111 --> 00:45:14,709 - Sr. Rogers. - ¡Qué! 569 00:45:14,712 --> 00:45:16,645 ¡Sr. Rogers! 570 00:45:16,647 --> 00:45:17,647 ¿Qué pasa? 571 00:45:20,184 --> 00:45:21,717 Tengo a Claire Blackman al teléfono. 572 00:45:21,719 --> 00:45:23,686 Dice que es urgente. 573 00:45:23,688 --> 00:45:25,454 Ponla al teléfono y cierra la puerta detrás de ti. 574 00:45:25,456 --> 00:45:26,522 Sí, señor. 575 00:45:26,524 --> 00:45:28,624 ¿Dónde diablos está mi... 576 00:45:28,626 --> 00:45:30,126 Comunícame con Kaufman. 577 00:45:30,128 --> 00:45:31,293 Dile que es urgente. No puede esperar. 578 00:45:31,295 --> 00:45:32,394 Está bien. 579 00:45:38,236 --> 00:45:40,269 ¿Claire? 580 00:45:40,271 --> 00:45:42,203 Lo sé. Hablé con él. 581 00:45:42,206 --> 00:45:43,606 Es malo. 582 00:45:43,608 --> 00:45:46,175 Se fue hasta allí con alguien, Claire... una mujer. 583 00:45:49,347 --> 00:45:50,679 Sí, ella. 584 00:45:50,681 --> 00:45:52,848 La chica desapareció, y no pueden encontrarla. 585 00:45:52,850 --> 00:45:55,210 Él tenía que presentar un informe de personas desaparecidas. 586 00:46:04,762 --> 00:46:05,761 Ay. 587 00:46:05,763 --> 00:46:06,595 Sé que duele. 588 00:46:06,597 --> 00:46:07,597 Espera. 589 00:46:08,933 --> 00:46:14,170 Esto hará que te sientas mucho mejor... muchísimo mejor. 590 00:46:14,172 --> 00:46:15,172 Confía en mí. 591 00:46:21,612 --> 00:46:23,546 Pon el brazo de esa forma. 592 00:46:31,422 --> 00:46:32,422 Eso es. 593 00:46:37,428 --> 00:46:40,362 ¿Dónde estás? 594 00:46:40,364 --> 00:46:42,765 ¿Dónde está tu...? sí. 595 00:46:42,767 --> 00:46:44,333 Tengo tu boca allí mismo. 596 00:46:44,335 --> 00:46:45,868 Vamos. 597 00:46:45,870 --> 00:46:46,870 ¡Ajá! 598 00:46:49,640 --> 00:46:51,840 ¡No seas una maldita tonta! 599 00:46:51,842 --> 00:46:54,610 Quieres que tu bebé viva, ¿verdad? 600 00:46:57,848 --> 00:46:59,415 ¿Puede darme un poco? 601 00:46:59,417 --> 00:47:02,451 ¡Cállate! 602 00:47:02,453 --> 00:47:06,222 Si quieres comer hoy, mejor cállate! 603 00:47:06,224 --> 00:47:07,224 Vamos. 604 00:47:07,992 --> 00:47:09,458 ¡Bueno, adáptate! 605 00:47:11,896 --> 00:47:13,929 Déjame quitarte esto. 606 00:47:20,404 --> 00:47:23,241 Mírame. 607 00:47:29,580 --> 00:47:31,447 Eres tan bella. 608 00:47:34,919 --> 00:47:39,255 ¡Vas a darme un hermoso bebé! 609 00:47:47,965 --> 00:47:50,599 ¡Y no quiero escuchar un sonido de nadie! 610 00:48:03,881 --> 00:48:05,481 No llores. 611 00:48:05,483 --> 00:48:06,682 No les gusta que lloremos. 612 00:48:10,688 --> 00:48:12,521 ¿Cuál es tu nombre? 613 00:48:12,523 --> 00:48:13,789 Emmett. 614 00:48:13,791 --> 00:48:15,324 Él es Jamie. 615 00:48:15,326 --> 00:48:17,026 Cállate, Emmett. 616 00:48:17,028 --> 00:48:18,594 ¿Por qué? 617 00:48:18,596 --> 00:48:20,729 No voy a lastimarlos se los prometo. 618 00:48:20,731 --> 00:48:25,034 Había otro chico, pero Leonard lo llevó a la laguna 619 00:48:25,036 --> 00:48:26,568 después de que intentara escapar. 620 00:48:26,570 --> 00:48:28,470 ¿La laguna? 621 00:48:28,472 --> 00:48:30,706 En la parte trasera de la propiedad. 622 00:48:30,708 --> 00:48:32,441 Él nunca regresó. 623 00:48:32,443 --> 00:48:36,979 Quieres decir... dios mío. 624 00:48:36,981 --> 00:48:38,614 Dios mío. 625 00:48:53,564 --> 00:48:54,663 Sherman, lo estoy perdiendo. 626 00:48:54,665 --> 00:48:56,532 Blake, escucha. 627 00:48:56,534 --> 00:48:57,700 Estoy aquí con Eric Kaufman. 628 00:48:57,702 --> 00:48:59,802 Quiero que escuches con mucho cuidado. 629 00:48:59,804 --> 00:49:02,638 Anota este nombre. 630 00:49:02,640 --> 00:49:04,606 Es un viejo amigo mío que vive allá. 631 00:49:04,608 --> 00:49:06,775 Solíamos ir a cazar juntos. 632 00:49:06,777 --> 00:49:09,545 Trabajó para el Departamento de Policía hace muchos años. 633 00:49:09,547 --> 00:49:11,747 ¿Estás listo? 634 00:49:11,749 --> 00:49:13,218 Melbourne... 635 00:49:13,219 --> 00:49:18,687 304-556-7889. 636 00:49:21,125 --> 00:49:22,757 Y una cosa más. 637 00:49:25,563 --> 00:49:26,729 Tu esposa llamó. 638 00:49:26,731 --> 00:49:29,063 Genial, ¿Cuándo? 639 00:49:30,000 --> 00:49:33,502 Se lo dije, Blake. 640 00:49:33,504 --> 00:49:34,603 Tuve que hacerlo. 641 00:49:34,605 --> 00:49:36,104 ¿Qué dijo ella? 642 00:49:42,947 --> 00:49:44,513 Blake. 643 00:49:44,515 --> 00:49:46,682 Es Eric. 644 00:49:46,684 --> 00:49:48,584 No te va a gustar esto. 645 00:49:48,586 --> 00:49:51,153 Tu esposa, basado en el correo de voz que le dejaste, 646 00:49:51,155 --> 00:49:53,354 está testificando en tu contra. 647 00:50:08,773 --> 00:50:14,510 Justo lo que necesitamos en Castle Rock... otra atrocidad. 648 00:50:14,512 --> 00:50:16,912 ¿Cuántos meses de embarazo, Jack? 649 00:50:16,914 --> 00:50:18,147 Tres. 650 00:50:18,149 --> 00:50:21,884 ¿Y ella no tenía idea que estaba embarazada? 651 00:50:21,886 --> 00:50:24,586 Hay más. 652 00:50:24,588 --> 00:50:28,924 Bueno, cuando confirmé su diagnóstico, 653 00:50:28,926 --> 00:50:31,760 se puso muy perturbada. 654 00:50:31,762 --> 00:50:33,028 ¿Qué quieres decir? 655 00:50:33,030 --> 00:50:38,297 Dijo que el padre del niño iba a matarla cuando lo averiguara. 656 00:50:48,913 --> 00:50:50,879 ¿Algo? 657 00:50:50,881 --> 00:50:54,648 Me temo que vamos a tener que pedirle una prueba de ADN, Sr. Blackman. 658 00:50:54,919 --> 00:50:57,519 Hay suficiente evidencia para considerarlo una persona de interés. 659 00:50:57,588 --> 00:50:59,520 ¿Evidencia? ¿Qué evidencia? 660 00:50:59,557 --> 00:51:01,824 Tenemos una declaración de su esposa... 661 00:51:01,826 --> 00:51:05,861 que dice que el día en que la señorita Santoro desapareció, 662 00:51:05,863 --> 00:51:07,629 Ud. le dejó un mensaje confesando 663 00:51:07,631 --> 00:51:10,199 que había hecho algo de lo que se sentía terriblemente culpable. 664 00:51:10,201 --> 00:51:12,067 ¿Se ha vuelto loca? 665 00:51:12,069 --> 00:51:16,003 ¡Sí, le dejé un mensaje porque quería decirle la verdad sobre el amorío! 666 00:51:16,607 --> 00:51:20,576 La señorita Santoro tenía tres meses de embarazo, Sr. Blackman. 667 00:51:28,819 --> 00:51:31,153 No. 668 00:51:31,155 --> 00:51:32,154 Espere. 669 00:51:32,156 --> 00:51:35,691 Eso no es posible. 670 00:51:35,693 --> 00:51:39,127 Ella llamó al 911 alrededor del tiempo en que debe 671 00:51:39,129 --> 00:51:42,998 haber llegado de vuelta a la cabaña. 672 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 ¿Qué? 673 00:51:46,737 --> 00:51:49,037 ¿Al 911? 674 00:51:51,976 --> 00:51:55,210 Sr. Blackman, está bajo arresto. 675 00:51:55,212 --> 00:51:57,746 Tiene derecho a permanecer en silencio. 676 00:51:57,748 --> 00:52:00,115 Todo lo que diga podría ser utilizado contra en un tribunal de justicia. 677 00:52:00,117 --> 00:52:02,518 Tiene derecho a un abogado, 678 00:52:02,520 --> 00:52:05,187 y tenerlo presente con Ud. Durante su interrogatorio. 679 00:52:08,726 --> 00:52:11,793 Como desee. 680 00:53:17,194 --> 00:53:19,061 Ella está embarazada, Eric. 681 00:53:19,063 --> 00:53:20,095 Los síntomas estaban allí. 682 00:53:20,097 --> 00:53:22,030 Simplemente nunca me pasó por la mente. 683 00:53:22,032 --> 00:53:24,232 Hasta el momento se trata de un caso circunstancial. 684 00:53:24,234 --> 00:53:26,201 No tienen pruebas en tu contra. 685 00:53:26,203 --> 00:53:27,936 Te dejarán en libertad por ahora, 686 00:53:27,938 --> 00:53:30,005 pero eso nos dará tiempo para organizar tu defensa. 687 00:53:30,007 --> 00:53:33,208 La declaración de tu esposa sobre la llamada telefónica que le hiciste, 688 00:53:33,210 --> 00:53:34,376 no está ayudando. 689 00:53:34,378 --> 00:53:36,845 Me refiero a que esto es... esto es una locura, Eric. 690 00:53:36,847 --> 00:53:39,646 La llamé para poner las cosas en claro, para decirle todo. 691 00:53:39,650 --> 00:53:41,383 Bueno, tendrás que permanecer en esta zona por un tiempo 692 00:53:41,385 --> 00:53:43,619 hasta que consigamos enderezar este embrollo. 693 00:53:43,621 --> 00:53:44,886 Lo sé. 694 00:53:44,888 --> 00:53:46,788 ¿Estás seguro que quieres hacer esto? 695 00:53:49,960 --> 00:53:52,227 No es una buena idea. 696 00:53:52,229 --> 00:53:55,230 Como tu abogado, estoy asesorándote en contra de esto. 697 00:53:55,232 --> 00:53:57,465 Todo esto podría jugar en tu contra. 698 00:54:22,759 --> 00:54:23,825 Hola, chica. 699 00:54:33,637 --> 00:54:35,637 Ven aquí. 700 00:54:35,639 --> 00:54:39,307 Así es, chica. 701 00:54:39,309 --> 00:54:41,109 Yo también la extraño. 702 00:55:14,078 --> 00:55:16,945 El daño de la inundación a los cultivos costará más, 703 00:55:16,947 --> 00:55:21,116 y la lluvia retrasará la cosecha en la parte sur de los EE.UU. 704 00:55:21,118 --> 00:55:22,284 ¿Cuánto hace que conoces Sherman? 705 00:55:22,286 --> 00:55:24,386 Lo suficiente para hacerle un favor. 706 00:55:24,388 --> 00:55:28,390 Sí, bueno, él dice que eres un hombre cabal. 707 00:55:28,392 --> 00:55:29,891 Exagera. 708 00:55:29,893 --> 00:55:31,927 ¿Solías trabajar para el Departamento de Policía? 709 00:55:31,929 --> 00:55:33,261 Hace años. 710 00:55:33,263 --> 00:55:35,130 Y ahora a nuestra próxima historia. 711 00:55:35,132 --> 00:55:38,233 Un escritor de terror de Nueva York llamado Blake Blackman 712 00:55:38,235 --> 00:55:40,936 es el sospechoso oficial en la desaparición 713 00:55:40,938 --> 00:55:44,106 de su amante, Angélica Santoro, una ilustradora 714 00:55:44,108 --> 00:55:47,442 de libros que desapareció hace días en el condado de Wyoming, 715 00:55:47,444 --> 00:55:48,777 West Virginia. 716 00:55:48,779 --> 00:55:50,378 Las fuentes informan que el sospechoso, casado 717 00:55:50,380 --> 00:55:53,915 acordó tomar una prueba de polígrafo, en la cual falló. 718 00:55:53,917 --> 00:55:56,051 Este es el cuarto caso de persona desaparecida 719 00:55:56,053 --> 00:55:58,453 en el área de Castle Rock. 720 00:55:58,455 --> 00:56:01,123 Detector de mentiras, ¿eh? 721 00:56:01,125 --> 00:56:02,524 No es una decisión inteligente. 722 00:56:02,526 --> 00:56:04,126 Puedes escribir sobre cosas siniestras, 723 00:56:04,128 --> 00:56:06,228 pero eso no significa que seas siniestro. 724 00:56:06,230 --> 00:56:08,930 La gente tiende a confundir la ficción con la realidad. 725 00:56:08,932 --> 00:56:10,932 Y eso es lo que está en tu contra. 726 00:56:10,934 --> 00:56:12,534 Buscar a una persona desaparecida es una de las cosas más difíciles 727 00:56:13,436 --> 00:56:16,805 sobre todo después de las primeras 48 horas. 728 00:56:16,807 --> 00:56:19,374 Podría tomar un día... 729 00:56:19,376 --> 00:56:21,642 Podría tomar toda una vida. 730 00:56:26,343 --> 00:56:31,443 5 meses después. 731 00:56:32,356 --> 00:56:35,257 Sí, él debe estar aquí en cualquier momento. 732 00:56:35,259 --> 00:56:36,958 Lo entiendo. 733 00:56:36,960 --> 00:56:39,461 Pero nos tomó cinco meses para lograr que viniera aquí. 734 00:56:39,463 --> 00:56:44,533 Creo que la junta debe reconsiderar su decisión, señor. 735 00:56:44,535 --> 00:56:46,234 Entiendo. 736 00:56:46,236 --> 00:56:47,869 Sí, Kaufman está aquí. 737 00:56:47,871 --> 00:56:50,405 Tenemos el papeleo listo. 738 00:56:50,407 --> 00:56:51,506 ¿De acuerdo? 739 00:56:51,508 --> 00:56:53,374 Lo llamaré cuando hayamos terminado. 740 00:56:55,345 --> 00:56:56,511 Ellos seguirán adelante con esto. 741 00:56:56,513 --> 00:56:58,246 Esto no es justo. 742 00:56:58,248 --> 00:57:00,982 Sólo quieren deshacerse de él por causa de la mala prensa. 743 00:57:00,984 --> 00:57:02,250 Bueno, ya conoces a la Junta. 744 00:57:02,252 --> 00:57:03,885 No van a correr ese riesgo. 745 00:57:03,887 --> 00:57:05,954 A la mierda con la Junta, Eric. 746 00:57:05,956 --> 00:57:08,156 Conozco a este tipo desde hace 10 años. 747 00:57:08,158 --> 00:57:09,891 ¡Es mi amigo! 748 00:57:09,893 --> 00:57:10,892 ¡¿Qué quieres que haga?! 749 00:57:10,894 --> 00:57:13,094 Quiero que lo dejes ir. 750 00:57:13,096 --> 00:57:17,432 No, no es una decisión justa, pero es la correcta. 751 00:57:17,434 --> 00:57:21,603 Y hay demasiado riesgo para la empresa. 752 00:57:21,805 --> 00:57:23,938 Tienes que dejarlo ir, Sherman. 753 00:57:41,592 --> 00:57:43,625 No tienes que hacer esto. 754 00:57:43,627 --> 00:57:45,861 Si solo terminas de escribir tu último libro, entonces tal vez... 755 00:57:45,863 --> 00:57:46,962 He terminado. 756 00:57:46,964 --> 00:57:48,396 Terminado. 757 00:57:48,398 --> 00:57:51,066 No me importa, Sherman. 758 00:57:51,068 --> 00:57:52,901 ¿No lo entiendes? 759 00:57:52,903 --> 00:57:54,202 No quiero escribir. 760 00:57:54,204 --> 00:57:56,204 Quiero regresar y encontrarla. 761 00:57:56,206 --> 00:57:59,107 Blake, han pasado cinco meses. 762 00:57:59,109 --> 00:58:00,442 Tienes que dejarla ir. 763 00:58:00,444 --> 00:58:03,011 Deja a la policía y... y a Melbourne hacer su trabajo. 764 00:58:03,013 --> 00:58:03,979 Él no está haciendo una mierda. 765 00:58:03,981 --> 00:58:06,982 Todavía piensan que lo hice. 766 00:58:06,984 --> 00:58:09,985 El divorcio me dejó casi en la quiebra, 767 00:58:09,987 --> 00:58:11,747 pero aún tengo lo suficiente para sobrevivir. 768 00:58:15,125 --> 00:58:17,559 No voy a detenerme hasta encontrarla, Sherman. 769 00:58:17,561 --> 00:58:18,560 Vamos. 770 00:58:18,562 --> 00:58:19,562 No puedo. 771 00:59:05,275 --> 00:59:09,377 Escucha, has sido un muy buen amigo. 772 00:59:09,379 --> 00:59:11,546 Siempre estaré agradecido por eso. 773 00:59:11,548 --> 00:59:14,282 Quédate en la cabaña todo el tiempo que necesites. 774 00:59:14,284 --> 00:59:17,986 Melbourne es un buen tipo, y puedes confiar en él. 775 00:59:17,988 --> 00:59:19,020 Sí. 776 00:59:30,334 --> 00:59:31,832 Puedes quedarte con esto. 777 00:59:34,071 --> 00:59:35,103 Nunca se sabe. 778 00:59:54,658 --> 00:59:57,225 Vamos, chica. 779 01:00:59,456 --> 01:01:00,755 Melbourne, ¿qué pasa? 780 01:01:00,757 --> 01:01:04,159 Escucha, necesito que vayas a ver a alguien. 781 01:01:30,654 --> 01:01:31,519 Hola, amigos. 782 01:01:31,521 --> 01:01:32,654 ¿Cómo están? 783 01:01:32,656 --> 01:01:33,755 Aquí tengo una foto de mi novia. 784 01:01:33,757 --> 01:01:35,557 Está desaparecida desde hace un tiempo. 785 01:01:35,559 --> 01:01:38,079 Me gustaría darles una copia, pregunten a algunos de sus amigos. 786 01:01:52,309 --> 01:01:53,241 ¿El Sr. Blackman? 787 01:01:53,243 --> 01:01:54,342 Sí. 788 01:02:04,654 --> 01:02:05,654 ¿Me permite? 789 01:02:21,705 --> 01:02:24,172 Directo por el pasillo. 790 01:02:24,174 --> 01:02:25,406 Lo está esperando. 791 01:02:55,205 --> 01:02:56,404 Está bien, amigo. 792 01:03:00,911 --> 01:03:04,746 Y ahora, ¿sabe por qué está aquí, señor Blackman? 793 01:03:08,652 --> 01:03:10,618 Melbourne me dijo que viniera a verlo. 794 01:03:10,620 --> 01:03:12,453 Eso hizo, ¿eh? 795 01:03:12,455 --> 01:03:14,255 ¿Qué más dijo? 796 01:03:14,257 --> 01:03:16,858 Que era urgente. 797 01:03:16,860 --> 01:03:19,427 Urgente. 798 01:03:19,429 --> 01:03:21,396 Armas. 799 01:03:21,398 --> 01:03:26,734 Cuántas personas inocentes asesinadas por ellas. 800 01:03:26,736 --> 01:03:29,871 ¿Que está pasando en este país? 801 01:03:29,873 --> 01:03:35,443 Niños... niños están matando a otros niños. 802 01:03:35,445 --> 01:03:39,480 Todos esos tiroteos en las escuelas, Dios. 803 01:03:39,482 --> 01:03:41,115 Son sólo bebés. 804 01:03:42,752 --> 01:03:44,451 Es insoportable. 805 01:03:46,923 --> 01:03:52,726 Y ahora hay personas desaparecidas en mi ciudad, Sr. Blackman. 806 01:03:56,800 --> 01:03:57,865 Sé quien es Ud. 807 01:03:57,867 --> 01:03:59,567 ¿Sí? 808 01:03:59,569 --> 01:04:00,468 ¿Quién? 809 01:04:00,470 --> 01:04:02,637 Ud. es Seagrass Lambert. 810 01:04:02,639 --> 01:04:05,440 Es dueño de todas las minas de carbón en la zona. 811 01:04:05,442 --> 01:04:10,511 El primer muchacho que desapareció fue su nieto, James Lambert 812 01:04:10,513 --> 01:04:12,497 desaparecido el 19 de febrero aproximadamente 813 01:04:12,498 --> 01:04:16,282 a las 3:00 p. m. cuando se dirigía a su casa de la escuela. 814 01:04:16,720 --> 01:04:19,320 La última persona que lo vio fue el conductor del autobús escolar. 815 01:04:21,691 --> 01:04:23,290 Fue un viernes. 816 01:04:26,796 --> 01:04:31,466 Era un viernes y le prometí que iríamos de pesca. 817 01:04:31,468 --> 01:04:35,669 Mi único nieto ha desaparecido. 818 01:04:38,642 --> 01:04:40,942 ¡Desaparecido! 819 01:04:40,944 --> 01:04:46,480 Desaparecido de la faz de la tierra sin dejar rastro. 820 01:04:49,452 --> 01:04:50,718 ¿Por qué estoy aquí? 821 01:04:50,720 --> 01:04:53,321 Porque todo el mundo cree que usted 822 01:04:53,323 --> 01:04:57,025 tuvo algo que ver con la desaparición de su novia. 823 01:04:57,027 --> 01:04:58,726 La policía cree que Ud. lo hizo. 824 01:04:58,728 --> 01:05:02,997 El pueblo entero cree que Ud. lo hizo, a excepción de Melbourne. 825 01:05:02,999 --> 01:05:05,718 Y por suerte para Ud. 826 01:05:07,119 --> 01:05:09,637 Condenada suerte para Ud. me agrada Melbourne. 827 01:05:10,840 --> 01:05:12,307 Confío en él. 828 01:05:12,309 --> 01:05:15,443 Todavía no ha respondido a mi pregunta. 829 01:05:15,445 --> 01:05:20,915 Melbourne dice que... necesita esto. 830 01:05:22,652 --> 01:05:26,487 Tal vez los casos están conectados. 831 01:05:35,932 --> 01:05:38,633 ¿Es de eso lo que se trata? 832 01:05:38,635 --> 01:05:40,101 Bueno, Melbourne está equivocado. 833 01:05:40,103 --> 01:05:42,503 No estoy buscando una limosna. 834 01:05:42,505 --> 01:05:44,505 Voy hacerlo por mi cuenta. 835 01:05:44,507 --> 01:05:45,940 Mentira. 836 01:05:45,942 --> 01:05:48,643 Todos sabemos lo que pasó en Nueva York. 837 01:05:48,645 --> 01:05:54,347 Para cuando todo esto acabe, estará arruinado, estará pidiendo dinero. 838 01:05:54,351 --> 01:05:57,085 No sea tan orgulloso. 839 01:05:57,087 --> 01:05:58,453 Tómelo. 840 01:05:58,455 --> 01:06:00,988 Un regalo. 841 01:06:00,990 --> 01:06:03,624 La policía no ha encontrado nada. 842 01:06:03,626 --> 01:06:06,861 Si rastrea a quien lo hizo hay una posibilidad de que 843 01:06:06,863 --> 01:06:08,583 pudiera averiguar quién se llevó a mi nieto. 844 01:06:11,501 --> 01:06:13,033 Esperanza. 845 01:06:16,205 --> 01:06:17,738 Eso es todo lo que tengo. 846 01:06:20,577 --> 01:06:22,076 Esperanza. 847 01:06:24,080 --> 01:06:25,846 No quiero ser irrespetuoso. 848 01:06:31,755 --> 01:06:35,890 ¿No hay fotos de su nieto? 849 01:06:36,092 --> 01:06:37,291 No. 850 01:06:39,429 --> 01:06:40,927 Es tan doloroso. 851 01:06:43,600 --> 01:06:47,102 Aprecio el gesto, pero... 852 01:06:47,503 --> 01:06:50,605 aún así no voy aceptar. 853 01:06:50,607 --> 01:06:52,573 Melbourne tenía razón sobre Ud. 854 01:06:52,575 --> 01:06:55,510 ¿Cómo es eso? 855 01:06:55,512 --> 01:06:58,746 Esos hombres. 856 01:06:58,748 --> 01:07:01,550 Tenían lo que Ud. tiene... 857 01:07:01,551 --> 01:07:05,153 la voluntad de jamás darse por vencidos. 858 01:07:05,155 --> 01:07:10,892 Si necesita algo, la gente en este pueblo me debe. 859 01:07:12,962 --> 01:07:13,962 Señor. 860 01:07:17,700 --> 01:07:20,668 Una cosa más. 861 01:07:20,670 --> 01:07:24,071 Nunca nadie pidió rescate. 862 01:07:24,073 --> 01:07:27,208 Nunca pidieron ni una moneda de diez centavos. 863 01:07:27,210 --> 01:07:29,911 Así que el móvil no puede ser dinero, ¿verdad? 864 01:08:09,719 --> 01:08:14,088 Usé esta cuando estaba embarazada de gemelos. 865 01:08:14,090 --> 01:08:17,024 Oh, eso. 866 01:08:17,026 --> 01:08:19,193 Eso es mejor. 867 01:08:19,195 --> 01:08:23,164 Estoy segura que es un niño. 868 01:08:23,166 --> 01:08:26,767 ¡Va a ser un niño! 869 01:08:26,769 --> 01:08:29,971 ¡Eres enorme! 870 01:08:29,973 --> 01:08:34,208 Angie. 871 01:08:34,210 --> 01:08:37,044 No soy un monstruo. 872 01:08:37,046 --> 01:08:40,865 Es sólo que Leonard... 873 01:08:40,866 --> 01:08:43,684 a él no le gustan los chicos correteando. 874 01:08:44,220 --> 01:08:49,824 Es tan... es tan fácil que chicos jóvenes se lastimen. 875 01:08:49,826 --> 01:08:53,060 Y eso es correcto. 876 01:08:53,062 --> 01:08:57,832 Y hasta tenemos trampas para osos afuera. 877 01:08:57,834 --> 01:08:59,600 ¿Trampas para osos? 878 01:08:59,602 --> 01:09:03,088 Enormes trampas para osos... 879 01:09:03,089 --> 01:09:06,574 allá en el bosque. 880 01:09:06,576 --> 01:09:11,546 Tú lo entiendes... lo entiendes, Angie, ¿verdad? 881 01:09:11,548 --> 01:09:13,281 Sí. 882 01:09:13,283 --> 01:09:14,815 Lo entiendo, Margaret. 883 01:09:37,974 --> 01:09:39,974 ¿Qué! 884 01:09:39,976 --> 01:09:41,976 Nada. 885 01:09:41,978 --> 01:09:44,111 ¿Mi comida no está lista aún? 886 01:09:44,113 --> 01:09:46,147 Sí, lo está. 887 01:09:46,149 --> 01:09:48,783 ¡Está sobre la mesa, cegato tonto! 888 01:09:59,696 --> 01:10:01,062 Tomen. 889 01:10:08,871 --> 01:10:10,004 ¿Angie? 890 01:10:10,006 --> 01:10:11,138 ¿Estás bien? Sí. 891 01:10:11,140 --> 01:10:12,039 Sí. 892 01:10:12,041 --> 01:10:13,341 No se preocupen por mí. 893 01:10:13,343 --> 01:10:14,375 Uds. coman. 894 01:10:14,377 --> 01:10:15,910 Rápido, antes que ella baje. 895 01:10:23,286 --> 01:10:26,754 Lo siento, Sr. Blackman, pero ya se lo dije. 896 01:10:26,756 --> 01:10:31,157 El Dr. Morris no puede discutir la información de sus pacientes con nadie. 897 01:10:31,194 --> 01:10:32,393 Lo entiendo, pero por favor... 898 01:10:32,395 --> 01:10:34,395 Hemos pasado por esto, ¿recuerda? 899 01:10:34,397 --> 01:10:38,966 Debe llevar sus inquietudes con la policía, no con nosotros. 900 01:10:38,968 --> 01:10:41,235 Es mi novia de la que estamos hablando. 901 01:10:41,237 --> 01:10:43,638 Estaba embarazada de mi bebé. 902 01:10:43,640 --> 01:10:45,239 Por favor, se lo ruego. 903 01:10:45,241 --> 01:10:46,907 ¡Han pasado cinco meses y la policía no ha encontrado nada! 904 01:10:46,909 --> 01:10:51,379 ¡Sr. Blackman, no podemos ayudarlo! 905 01:10:51,381 --> 01:10:53,714 Me temo que voy a tener que pedirle que se vaya. 906 01:10:57,253 --> 01:10:58,253 Está bien. 907 01:11:07,930 --> 01:11:10,197 Sí. 908 01:11:10,199 --> 01:11:11,199 Entiendo. 909 01:11:13,870 --> 01:11:14,735 Sí, señor. 910 01:11:14,737 --> 01:11:16,671 Vamos a hacer eso. 911 01:11:16,673 --> 01:11:17,771 Adiós. 912 01:11:20,176 --> 01:11:22,076 ¿El FBI? 913 01:11:22,078 --> 01:11:24,412 Están listos para intervenir. 914 01:11:24,414 --> 01:11:25,246 ¿Alguna cosa? 915 01:11:25,248 --> 01:11:27,214 Me temo que no, señor. 916 01:11:27,216 --> 01:11:30,151 Han pasado meses y no hay pistas. 917 01:11:30,153 --> 01:11:33,054 Esos chicos, Thompson, que pesadilla. 918 01:11:33,056 --> 01:11:35,890 El caso de Blackman no nos está ayudando tampoco. 919 01:11:35,892 --> 01:11:37,458 Es un escritor muy conocido. 920 01:11:37,460 --> 01:11:39,326 La gente está escarbando en eso. 921 01:11:39,328 --> 01:11:41,462 ¿Melbourne todavía lo ayuda? 922 01:11:41,464 --> 01:11:44,065 Hasta dónde sé, sí. 923 01:11:44,067 --> 01:11:45,067 Ese viejo zorro. 924 01:11:47,370 --> 01:11:48,936 Hijo de puta, es bueno. 925 01:11:48,938 --> 01:11:51,072 ¿Quieres que hable con él? 926 01:11:51,074 --> 01:11:52,173 Puedo llamarlo. 927 01:11:52,175 --> 01:11:53,841 No, no importa. 928 01:11:53,843 --> 01:11:59,346 La verdad es que hemos conseguido nada en Blackman. 929 01:11:59,348 --> 01:12:03,217 Los registros telefónicos indican que la llamada de la víctima al 911 930 01:12:03,219 --> 01:12:05,319 no fue hecha desde alguna parte cercana a la cabaña. 931 01:12:05,321 --> 01:12:09,423 ¿Qué hay del chico de la estación de gasolina, Tommy? 932 01:12:09,425 --> 01:12:15,363 No recuerda nada. Sólo la vio echándole gasolina a su camioneta ese día. 933 01:12:15,465 --> 01:12:17,765 Estos casos son cada vez tan fríos como el clima. 934 01:12:39,255 --> 01:12:41,789 Quédate aquí, chica. 935 01:12:41,791 --> 01:12:42,791 Quieta. 936 01:12:57,840 --> 01:12:58,639 ¿Sabes quién soy? 937 01:12:58,641 --> 01:13:00,141 Escucha, amigo. 938 01:13:00,143 --> 01:13:02,543 Ya le dije a la policía todo lo que sé. 939 01:13:02,545 --> 01:13:04,245 Esfuérzate más. 940 01:13:04,247 --> 01:13:07,114 ¿Estás 100% seguro que no viste a nadie ese día? 941 01:13:07,116 --> 01:13:08,249 Sí. 942 01:13:08,251 --> 01:13:11,185 ¿Nadie aquí dentro de la tienda? 943 01:13:11,187 --> 01:13:13,187 ¿Tienen cámaras de seguridad? 944 01:13:13,189 --> 01:13:15,890 ¿Cámaras de seguridad? 945 01:13:15,892 --> 01:13:16,824 No importa. 946 01:13:16,826 --> 01:13:19,026 Está bien. 947 01:13:19,028 --> 01:13:20,028 Lo siento. 948 01:13:24,467 --> 01:13:27,501 ¿Qué bomba usó ella ese día? 949 01:13:27,503 --> 01:13:29,570 La uno, la misma en la que estás. 950 01:14:08,444 --> 01:14:09,476 Oye. 951 01:14:09,478 --> 01:14:12,012 ¿Qué hay del área de la bomba de diesel? 952 01:14:12,014 --> 01:14:12,747 No. 953 01:14:12,749 --> 01:14:15,516 ¿Alguien reparando coches o cauchos? 954 01:14:15,518 --> 01:14:17,585 No... No lo sé. 955 01:14:21,924 --> 01:14:24,325 Espera. 956 01:14:24,327 --> 01:14:26,927 Recuerdo haber visto un Chevy blanco. 957 01:14:26,929 --> 01:14:28,329 ¿Qué tipo de Chevy? 958 01:14:28,331 --> 01:14:32,166 Era un viejo Impala blanco con un caucho desinflado. 959 01:14:32,168 --> 01:14:34,602 Pero fue mucho antes que tu novia llegara. 960 01:14:34,604 --> 01:14:37,137 ¿Estás seguro que era un Impala? 961 01:14:37,139 --> 01:14:41,539 Sí. Era viejo, como del 60, y estaba oxidado. 962 01:14:41,611 --> 01:14:44,245 Bueno, ¿viste quien lo conducía? 963 01:14:44,247 --> 01:14:45,246 No. 964 01:14:45,248 --> 01:14:46,647 ¿Seguro? 965 01:14:46,649 --> 01:14:49,650 Sí. 966 01:14:49,652 --> 01:14:52,453 Bueno, ¿le dijiste a la policía? 967 01:14:52,455 --> 01:14:54,054 No. 968 01:14:54,056 --> 01:14:57,191 Así que soy el único que lo sabe. 969 01:14:57,193 --> 01:14:59,326 Sí. 970 01:14:59,328 --> 01:15:00,328 Gracias. 971 01:15:34,530 --> 01:15:36,196 ¿Puedo ayudarlo? 972 01:15:36,198 --> 01:15:40,401 Tengo que buscar vehículos registrados en los años 60. 973 01:15:40,403 --> 01:15:42,535 Señora, por favor. Estoy en un apuro. 974 01:15:42,605 --> 01:15:45,639 ¿No es usted ese tipo que he visto? 975 01:15:45,641 --> 01:15:47,608 Sí, lo soy. 976 01:15:47,610 --> 01:15:50,077 ¿Y quién es ese? 977 01:15:50,079 --> 01:15:51,645 Es Brandi. 978 01:15:53,349 --> 01:15:58,953 Bueno, vaya a la sala al final del pasillo. 979 01:15:58,955 --> 01:16:01,555 Ahora, tenemos una gran cantidad de coches viejos en este pueblo. 980 01:16:01,557 --> 01:16:02,589 Buena suerte. 981 01:16:02,591 --> 01:16:06,126 Déjela aquí. 982 01:16:06,128 --> 01:16:08,662 Brandi, quieta. 983 01:16:08,664 --> 01:16:09,664 Buena chica. 984 01:16:22,011 --> 01:16:23,344 Se lo dije. 985 01:16:23,346 --> 01:16:26,613 Es como buscar una aguja en un pajar. 986 01:16:26,615 --> 01:16:28,682 Sí, exactamente. 987 01:16:28,684 --> 01:16:31,018 ¿Qué estaba buscando de todos modos? 988 01:16:31,020 --> 01:16:33,654 Un Chevy Impala blanco de 1960. 989 01:16:33,656 --> 01:16:35,289 Quiero decir, ni siquiera sé lo que estoy buscando. 990 01:16:35,291 --> 01:16:37,057 Un Impala blanco. 991 01:16:37,059 --> 01:16:39,693 Espere, espere, espere, espere. 992 01:16:39,695 --> 01:16:43,297 Desearía que me hubiera dicho eso al principio, joven. 993 01:16:43,299 --> 01:16:47,966 ¿Sabe?, estoy bastante segura que Margaret y Leonard Cunnings tienen uno. 994 01:16:48,037 --> 01:16:52,039 Es de los años 60, y es un Impala blanco oxidado. 995 01:16:52,041 --> 01:16:53,473 Los Cunnings. ¿Quienes son? 996 01:16:53,477 --> 01:16:57,211 Bueno, son personas que viven en una antigua granja, sabe, 997 01:16:57,213 --> 01:17:00,714 que ha pasado de generación en generación. 998 01:17:00,716 --> 01:17:05,685 Y, no los visto mucho desde el deslizamiento de tierra. 999 01:17:07,556 --> 01:17:10,124 Esos pobres niñitos. 1000 01:17:10,126 --> 01:17:12,459 ¿A qué se refiere? 1001 01:17:12,461 --> 01:17:15,362 Fue horrible. 1002 01:17:15,364 --> 01:17:17,798 Probablemente ya nadie piensa en eso más. 1003 01:17:17,800 --> 01:17:19,633 Quiero decir, han pasado 30 años. 1004 01:17:22,538 --> 01:17:26,040 Pero tenían gemelos. 1005 01:17:26,042 --> 01:17:28,475 Eran muy lindos. 1006 01:17:28,477 --> 01:17:31,745 1976. 1007 01:17:31,747 --> 01:17:34,748 Sí, ese fue el invierno más frío que hemos tenido. 1008 01:17:35,250 --> 01:17:40,050 Sí. Salieron a la laguna detrás de la granja. 1009 01:17:40,089 --> 01:17:45,459 Cayeron a través del hielo, y ambos se ahogaron. 1010 01:17:47,663 --> 01:17:52,199 Tuvieron que arrastrar esos dos cuerpecitos 1011 01:17:52,201 --> 01:17:53,534 a través del agua. 1012 01:17:53,536 --> 01:17:54,968 ¡Fue terrible! 1013 01:17:57,440 --> 01:17:58,806 Sí. 1014 01:17:58,808 --> 01:18:02,543 Supongo, supongo que es por eso que nunca 1015 01:18:02,545 --> 01:18:04,578 se deshicieron de ese viejo Impala. 1016 01:18:04,580 --> 01:18:10,150 Margaret lo usaba para llevar a los niños a la escuela todos los días. 1017 01:18:10,152 --> 01:18:11,318 ¿Dónde viven? 1018 01:18:11,320 --> 01:18:13,520 La gente dice que no les gustan las visitas 1019 01:18:13,522 --> 01:18:15,189 si sabe a qué me refiero. 1020 01:18:15,191 --> 01:18:18,192 Señora, por favor, es importante. 1021 01:18:18,194 --> 01:18:21,628 Bueno, vaya a Black Fork Road. 1022 01:18:21,630 --> 01:18:25,834 Después de cruzar sobre la Ruta 5 hay una vieja gran puerta. 1023 01:18:27,736 --> 01:18:33,638 ¿Sabe? de vez en cuando veo a Leonard conduciendo por el pueblo. 1024 01:18:34,543 --> 01:18:35,542 Bueno, olvídelo. 1025 01:18:35,544 --> 01:18:36,677 Olvídelo. 1026 01:18:36,679 --> 01:18:38,846 Mejor vaya allá mañana. 1027 01:18:38,848 --> 01:18:41,682 Quiero decir, es una vía en el medio de la nada. 1028 01:18:48,290 --> 01:18:50,324 Thompson, voy en camino a la granja Cunnings. 1029 01:18:50,326 --> 01:18:51,625 Tiene que seguir esta pista. 1030 01:18:51,627 --> 01:18:53,127 Oiga, no vaya allá, Blackman. 1031 01:18:53,129 --> 01:18:54,428 Este es un asunto policial. 1032 01:18:56,132 --> 01:18:58,465 Mierda. 1033 01:18:58,467 --> 01:19:00,167 Vamos. Vamos. 1034 01:19:02,371 --> 01:19:03,371 Entendido. 1035 01:19:43,312 --> 01:19:44,912 ¿Por qué están ladrando así? 1036 01:19:48,551 --> 01:19:50,817 Alguien está fuera. 1037 01:20:14,810 --> 01:20:16,476 ¿No sabe leer? 1038 01:20:16,478 --> 01:20:19,882 El aviso dice "Propiedad Privada". 1039 01:20:25,321 --> 01:20:27,721 Que lindos perros tiene ahí. 1040 01:20:27,723 --> 01:20:30,457 Busco a la señora Cunnings, Margaret Cunnings. 1041 01:20:30,459 --> 01:20:31,458 ¿Para qué? 1042 01:20:31,460 --> 01:20:33,293 Soy coleccionista de coches. 1043 01:20:33,295 --> 01:20:36,630 Alguien en la ciudad me habló del Chevy Impala de su esposa. 1044 01:20:36,632 --> 01:20:37,898 Debe de ser una belleza. 1045 01:20:37,900 --> 01:20:39,532 Lo es. ¡No está en venta! 1046 01:20:39,602 --> 01:20:40,667 Ya veo. 1047 01:20:40,669 --> 01:20:42,402 ¿Quién le dijo eso? 1048 01:20:42,404 --> 01:20:44,905 La Sra. Cornerstone del ayuntamiento. 1049 01:20:44,907 --> 01:20:47,007 ¿Lo conozco? 1050 01:20:47,009 --> 01:20:48,842 No lo creo. 1051 01:20:48,844 --> 01:20:51,445 Solo pasaba, ya sabe, iba a la mina de carbón 1052 01:20:51,447 --> 01:20:55,515 buscando buenas ofertas de coches antiguos que pueda restaurar. 1053 01:21:00,556 --> 01:21:02,756 ¿Brandi? 1054 01:21:02,758 --> 01:21:03,924 ¡Esa es mi perra! 1055 01:21:03,926 --> 01:21:06,627 ¿Brandi? 1056 01:21:06,629 --> 01:21:07,661 Dios mío. 1057 01:21:07,663 --> 01:21:09,596 ¡Auxilio! 1058 01:21:09,598 --> 01:21:10,564 ¡Estamos aquí! 1059 01:21:10,566 --> 01:21:11,898 Dios mío. 1060 01:21:11,900 --> 01:21:12,833 ¿Brandi? 1061 01:21:12,835 --> 01:21:13,734 ¡Brandi! 1062 01:21:13,736 --> 01:21:15,702 ¡Auxilio! 1063 01:21:15,704 --> 01:21:19,606 En fin, mejor me voy. 1064 01:21:19,608 --> 01:21:21,541 Es una lástima que no esté a la venta. 1065 01:21:25,881 --> 01:21:26,880 ¡Brandi! 1066 01:21:26,882 --> 01:21:28,448 ¡Auxilio! 1067 01:21:30,419 --> 01:21:31,785 ¡Auxilio! 1068 01:21:31,787 --> 01:21:33,353 ¡Brandi! 1069 01:21:33,355 --> 01:21:35,322 ¡Auxilio! 1070 01:21:35,324 --> 01:21:36,323 ¡Estamos aquí! 1071 01:21:36,325 --> 01:21:37,790 ¡Auxilio! ¡Por favor! 1072 01:21:40,996 --> 01:21:43,497 ¡Tú putica! 1073 01:21:43,499 --> 01:21:46,833 ¿Quieres que algo malo le pase a nuestro bebé? 1074 01:22:08,791 --> 01:22:10,390 ¿Quién es ese, Jasper? 1075 01:22:10,392 --> 01:22:13,460 No lo sé exactamente. 1076 01:22:13,462 --> 01:22:17,497 Algo no está bien con ese tipo. 1077 01:22:17,499 --> 01:22:18,999 No me gusta. 1078 01:22:33,415 --> 01:22:35,349 Thompson, esta vez vas a escucharme. 1079 01:22:35,351 --> 01:22:36,683 Sr. Blackman, vamos a ver eso. 1080 01:22:36,685 --> 01:22:37,951 Pero no entiendes, fui allí. 1081 01:22:37,953 --> 01:22:39,853 Esas personas están ocultando algo. 1082 01:22:39,855 --> 01:22:41,521 ¿Fue a la granja Cunnings? 1083 01:22:41,523 --> 01:22:42,789 Sí. 1084 01:22:42,791 --> 01:22:44,790 Fui a la propiedad y Cunnings me apuntó con un arma todo el tiempo. 1085 01:22:44,827 --> 01:22:46,026 Es decir, vamos, ¿quién hace eso? 1086 01:22:46,028 --> 01:22:47,994 Sr. Blackman, esto es Virginia Occidental, 1087 01:22:47,996 --> 01:22:50,864 y Ud. invadió propiedad privada. 1088 01:22:50,866 --> 01:22:53,800 Ahora, pensé que estábamos claros en que nosotros revisaríamos. 1089 01:22:53,802 --> 01:22:55,869 Ahora me preocupa que fue hasta allí 1090 01:22:55,871 --> 01:22:59,506 y acosó a esas personas sólo porque tienen un viejo Chevy. 1091 01:22:59,508 --> 01:23:01,942 ¿No vas a hacer nada al respecto Thompson? 1092 01:23:01,944 --> 01:23:03,043 Es... ¡es increíble! 1093 01:23:06,382 --> 01:23:09,149 Travis, quisiera hablar con el Comisario McFadden. 1094 01:23:09,151 --> 01:23:11,118 ¿Quiere que lo lleve con el Comisario? 1095 01:23:11,320 --> 01:23:13,152 Eso no será necesario. 1096 01:23:33,809 --> 01:23:35,809 ¿Qué pasa si está en lo cierto? 1097 01:23:35,811 --> 01:23:37,711 ¿Qué estás diciendo? 1098 01:23:37,713 --> 01:23:39,579 No lo sé. 1099 01:23:39,581 --> 01:23:43,649 Todo lo que digo, es que tal vez deberíamos hacerle una visita a su vieja granja. 1100 01:24:23,892 --> 01:24:27,727 Black Fork, Castle Rock. 1101 01:25:11,039 --> 01:25:12,039 Oye, Steve. 1102 01:25:20,616 --> 01:25:22,182 Lo siento mucho. 1103 01:25:22,184 --> 01:25:24,150 No me había dado cuenta que estaban aquí. 1104 01:25:24,152 --> 01:25:26,318 - Señora... - Déjenme alejar a los perros. 1105 01:25:37,299 --> 01:25:39,165 Dios, espero que todo este bien. 1106 01:25:39,167 --> 01:25:40,000 Sí. 1107 01:25:40,002 --> 01:25:41,001 No se preocupe. 1108 01:25:41,003 --> 01:25:42,836 La Sra. Cunnings, ¿verdad? 1109 01:25:42,838 --> 01:25:45,071 Por favor, llámeme Margaret. 1110 01:25:45,073 --> 01:25:48,106 Soy el Oficial Thompson. Él es el Oficial de Travis. 1111 01:25:48,176 --> 01:25:52,312 Le importa si echamos un vistazo por un segundo, señora. 1112 01:25:52,314 --> 01:25:54,714 Sí, claro. 1113 01:25:54,916 --> 01:25:55,916 Por favor. 1114 01:26:05,727 --> 01:26:09,329 Probablemente escuchó los informes de personas desaparecidas. 1115 01:26:09,331 --> 01:26:11,063 Sólo revisamos la zona. 1116 01:26:15,070 --> 01:26:16,336 Llamada de rutina. 1117 01:26:16,338 --> 01:26:18,305 Sí, por supuesto. 1118 01:26:18,307 --> 01:26:21,174 ¿Son los propietarios de ese vehículo afuera? 1119 01:26:21,176 --> 01:26:23,143 Sí, señor, es nuestro. 1120 01:26:23,145 --> 01:26:26,947 ¿Hay alguien más en la casa con usted, señora Cunnings? 1121 01:26:26,949 --> 01:26:29,716 Bueno, mi marido, Leonard. 1122 01:26:29,718 --> 01:26:33,384 Pero no está en este momento. Fue a la ciudad. 1123 01:26:33,855 --> 01:26:36,356 ¿Le importa si echamos un vistazo señora Cunnings? 1124 01:26:36,358 --> 01:26:37,724 No, en absoluto. 1125 01:26:37,726 --> 01:26:40,327 Sólo estoy haciendo mermelada de moras. 1126 01:26:40,329 --> 01:26:41,795 Es mi favorita. 1127 01:27:23,905 --> 01:27:24,905 Todo en orden. 1128 01:27:27,943 --> 01:27:29,576 ¿Qué es esto? 1129 01:27:29,578 --> 01:27:31,144 Es un viejo ático. 1130 01:27:31,146 --> 01:27:33,013 No hemos estado allí en años, y estoy segura 1131 01:27:33,015 --> 01:27:36,214 que no hay nada allá arriba que pudiera interesarles. 1132 01:27:36,251 --> 01:27:40,451 Me temo que tendremos que echar un vistazo, si le parece bien, señora. 1133 01:27:40,656 --> 01:27:42,789 Como quiera. 1134 01:27:42,791 --> 01:27:43,791 ¿Puedo? 1135 01:28:20,896 --> 01:28:22,996 ¿Oye, Steve? 1136 01:28:22,998 --> 01:28:25,365 Creo que deberías echar un vistazo a esto. 1137 01:28:48,857 --> 01:28:51,257 Creo que hemos terminado aquí. 1138 01:29:14,282 --> 01:29:15,982 Está bien. 1139 01:29:15,984 --> 01:29:21,121 Eso fue, ¿viste ese ático? 1140 01:29:21,123 --> 01:29:23,957 Me dio miedo, socio. 1141 01:29:23,959 --> 01:29:26,659 Bueno, supongo que estaba equivocado. 1142 01:29:30,932 --> 01:29:32,932 ¿Qué? 1143 01:29:32,934 --> 01:29:34,000 Algo no se siente bien. 1144 01:30:13,074 --> 01:30:14,074 Callados. 1145 01:30:17,579 --> 01:30:18,579 ¡Sólo silencio! 1146 01:30:23,385 --> 01:30:26,286 ¡Se fueron! 1147 01:30:26,288 --> 01:30:28,888 ¿Qué pasa con ella? 1148 01:30:28,890 --> 01:30:30,056 ¿Qué está mal con ella? 1149 01:30:30,058 --> 01:30:32,025 ¡Yo te diré lo que está mal con ella! 1150 01:30:32,027 --> 01:30:35,495 ¡Le hiciste esto a ella y ahora ella está teniendo un maldito bebé! 1151 01:30:35,497 --> 01:30:38,898 ¿Qué?... oh, dime! 1152 01:30:38,900 --> 01:30:39,799 Ahora, ¿qué vamos a hacer? 1153 01:30:39,801 --> 01:30:41,501 ¡Maldita seas, Margaret! 1154 01:30:41,503 --> 01:30:43,002 ¡Tú lidia con esto! 1155 01:30:43,004 --> 01:30:44,971 ¡Te dije que nos deshiciéramos de ella hace mucho tiempo! 1156 01:30:44,973 --> 01:30:47,307 ¡Y yo te pedí que me trajeras suministros! 1157 01:30:47,309 --> 01:30:49,876 ¡Vaya perdedora! 1158 01:30:49,878 --> 01:30:50,878 ¡No tengo a nadie! 1159 01:31:02,390 --> 01:31:04,190 Melbourne, por favor di que me tienes algo. 1160 01:31:04,192 --> 01:31:05,525 No hay nada extraño con esas personas. 1161 01:31:05,527 --> 01:31:07,327 Todo parece estar limpio. 1162 01:31:07,329 --> 01:31:09,629 ¿Nada acerca de un accidente? 1163 01:31:09,631 --> 01:31:11,097 ¿De qué estás hablando? 1164 01:31:11,099 --> 01:31:12,866 Es sólo que la Sra. en el Ayuntamiento 1165 01:31:12,868 --> 01:31:15,935 dijo que... que perdieron sus hijos gemelos hace unos 30 años. 1166 01:31:15,937 --> 01:31:17,871 Cayeron a través del hielo y se ahogaron. 1167 01:31:17,873 --> 01:31:18,604 ¿Se ahogaron? 1168 01:31:18,606 --> 01:31:19,973 Sí. 1169 01:31:19,975 --> 01:31:21,608 En una laguna en su propiedad. 1170 01:31:21,610 --> 01:31:23,376 Fui allí. 1171 01:31:23,378 --> 01:31:24,911 Esas personas no son amables. 1172 01:31:24,913 --> 01:31:26,546 ¿Es la laguna en la parte posterior de la propiedad? 1173 01:31:26,548 --> 01:31:27,881 En el extremo sureste. 1174 01:31:30,352 --> 01:31:32,252 Incluso tienen un cementerio allí. 1175 01:31:32,254 --> 01:31:34,320 ¿Sabes lo que es raro? 1176 01:31:34,322 --> 01:31:37,190 Brandi, el perro de Angie encontró una pelota de béisbol 1177 01:31:37,192 --> 01:31:39,359 el día antes que desapareciera. 1178 01:31:39,361 --> 01:31:40,460 ¿Dónde? 1179 01:31:40,662 --> 01:31:42,161 En el bosque. 1180 01:31:44,232 --> 01:31:46,266 Y Angie juraba que había alguien por ahí. 1181 01:31:46,268 --> 01:31:49,267 Recuerdo que mencionaste algo acerca de eso en tu reporte policial. 1182 01:31:49,337 --> 01:31:51,504 Lo qué es realmente extraño, la pelota solo llegó 1183 01:31:51,506 --> 01:31:54,674 por las escaleras de la nada. 1184 01:31:55,076 --> 01:31:58,343 Tiene las iniciales TB escritas en ella. ¿Te suena familiar? 1185 01:32:01,283 --> 01:32:02,181 TB. 1186 01:32:02,183 --> 01:32:03,551 No. 1187 01:32:04,453 --> 01:32:05,685 Debe ser algo extraviado. 1188 01:32:10,091 --> 01:32:13,960 Melbourne, escucha, voy a ir. 1189 01:32:14,362 --> 01:32:18,164 Hazme un favor, ven a verme en una hora en la cabaña. 1190 01:32:18,166 --> 01:32:21,366 Blake, no hagas nada estúpido. Vayamos con McFadden primero. 1191 01:32:24,940 --> 01:32:26,708 Genial. 1192 01:32:28,310 --> 01:32:29,442 Dios mío. 1193 01:32:29,444 --> 01:32:30,677 Vamos, Angie. Puedes hacerlo. 1194 01:32:30,679 --> 01:32:31,945 Puedes hacerlo. 1195 01:32:31,947 --> 01:32:32,979 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo. 1196 01:32:32,981 --> 01:32:34,647 Puedes hacerlo. 1197 01:32:34,649 --> 01:32:36,617 ¡Muchachos, rápido! 1198 01:32:38,219 --> 01:32:41,454 Muy bien. 1199 01:32:41,456 --> 01:32:43,089 Quédate abajo. 1200 01:32:43,725 --> 01:32:44,624 ¡Ella viene! 1201 01:32:44,626 --> 01:32:46,159 ¡Rápido! ¡No se muevan! 1202 01:32:46,161 --> 01:32:46,993 ¡No se muevan! 1203 01:32:46,995 --> 01:32:49,195 No, mierda. 1204 01:33:13,355 --> 01:33:16,556 ¡No vas tener mi bebé ahora! 1205 01:33:19,427 --> 01:33:22,860 ¡Quédate aquí! iré a buscar algunas cosas. 1206 01:33:22,864 --> 01:33:24,597 ¡Y no te muevas! 1207 01:33:39,481 --> 01:33:41,447 ¡Rápido! 1208 01:33:41,449 --> 01:33:42,448 ¿Estás bien? 1209 01:33:42,450 --> 01:33:43,449 Sí, sí, sí, sí, sí. 1210 01:33:43,451 --> 01:33:46,052 Cariño... 1211 01:33:46,054 --> 01:33:48,286 Vengan aquí. Escuchen. 1212 01:33:48,356 --> 01:33:50,757 Jimmy, ¿ves esa ventana? 1213 01:33:50,759 --> 01:33:52,692 Bien, quiero que hagan algo por mí. 1214 01:34:14,549 --> 01:34:16,149 Tobías Barrette. 1215 01:34:16,151 --> 01:34:17,151 ¡Mierda! 1216 01:34:36,337 --> 01:34:37,236 Vamos, Sherman. 1217 01:34:37,238 --> 01:34:38,738 Dijiste que estaba aquí. 1218 01:34:38,740 --> 01:34:39,740 Bingo. 1219 01:35:11,706 --> 01:35:14,640 Escucha, esto es muy importante. 1220 01:35:14,642 --> 01:35:16,809 ¿Lo entiendes? 1221 01:35:16,811 --> 01:35:20,646 Tenemos que saber que estás 100% seguro de que 1222 01:35:20,648 --> 01:35:22,248 viste ese Chevy ese día. 1223 01:35:25,120 --> 01:35:27,253 Yo... estoy seguro. 1224 01:35:27,255 --> 01:35:29,856 Ahora lo recuerdo. 1225 01:35:29,858 --> 01:35:32,558 Vinieron a arreglar un pinchazo bajo la lluvia. 1226 01:35:35,730 --> 01:35:38,397 ¿Viste al conductor? 1227 01:35:38,399 --> 01:35:40,166 No, señor. 1228 01:35:40,168 --> 01:35:43,703 Las ventanas estaban empañadas. 1229 01:35:43,705 --> 01:35:44,570 De acuerdo. 1230 01:35:44,572 --> 01:35:45,404 Gracias, Tom. 1231 01:35:45,406 --> 01:35:46,706 Puedes irte ahora. 1232 01:35:46,708 --> 01:35:48,207 Dile a tu padre que le mando saludos. 1233 01:35:50,879 --> 01:35:55,681 Travis, asegúrate que nada de se filtre a la prensa. 1234 01:35:55,683 --> 01:35:56,683 Sí, señor. 1235 01:35:59,387 --> 01:36:02,155 ¿Cómo se nos pasó esto? 1236 01:36:02,157 --> 01:36:04,524 Voy a revisar su declaración original. 1237 01:36:04,526 --> 01:36:07,593 Supongo que solo olvidó mencionarlo. 1238 01:36:07,595 --> 01:36:09,829 Esto no es bueno. 1239 01:36:09,831 --> 01:36:10,831 Voy a decir esto. 1240 01:36:13,535 --> 01:36:16,402 Hemos mantenido una estrecha vigilancia sobre Blackman. 1241 01:36:16,404 --> 01:36:21,938 Han pasado cinco meses y el hombre está aún aquí buscándola. 1242 01:36:21,943 --> 01:36:24,844 Señor, el tipo todavía tiene su perra. 1243 01:36:24,846 --> 01:36:27,613 ¿Qué tipo de sospechoso hace eso? 1244 01:36:27,615 --> 01:36:32,685 Leonard y Margaret Cunnings. 1245 01:36:32,687 --> 01:36:33,927 Tráeme un mapa de su propiedad. 1246 01:36:37,058 --> 01:36:38,157 Hecho. 1247 01:36:41,496 --> 01:36:43,256 Tiene que haber una conexión en alguna parte. 1248 01:36:45,867 --> 01:36:48,367 Llama a la junta. 1249 01:36:48,369 --> 01:36:50,803 No vas a creer esto. 1250 01:36:50,805 --> 01:36:55,341 Las ventas del libro de Blackman están por las nubes. 1251 01:36:55,343 --> 01:36:58,477 Todo esto acerca de él siendo el principal sospechoso 1252 01:36:58,479 --> 01:37:01,614 ha causado que los lectores morbosos lo compren como locos. 1253 01:37:01,616 --> 01:37:02,616 ¿En serio? 1254 01:37:21,502 --> 01:37:22,502 Asqueroso. 1255 01:37:34,716 --> 01:37:36,716 Qué... 1256 01:37:52,000 --> 01:37:53,766 Tobías Barrette. 1257 01:38:13,354 --> 01:38:15,354 Sherman, es Melbourne. 1258 01:38:15,356 --> 01:38:16,722 Amigo, escucha. 1259 01:38:16,724 --> 01:38:19,058 ¿Le dijiste a Blackman donde estaba ese viejo rifle? 1260 01:38:19,060 --> 01:38:21,560 Pues, sí. 1261 01:38:21,562 --> 01:38:25,331 Creo que mencioné que estaba en el armario de arriba. 1262 01:38:25,533 --> 01:38:26,731 ¿Por qué? 1263 01:38:54,429 --> 01:38:55,429 Esto es todo. 1264 01:39:00,401 --> 01:39:02,001 Son dueños de 100 acres de tierras de cultivo. 1265 01:39:02,003 --> 01:39:03,636 Hay una laguna ahí. 1266 01:39:03,638 --> 01:39:06,005 ¿No murieron sus niños hace 30 años en ese accidente? 1267 01:39:06,007 --> 01:39:07,106 Las camas en el ático. 1268 01:39:07,108 --> 01:39:09,442 Cayeron a través del hielo. 1269 01:39:09,444 --> 01:39:10,943 La laguna se congeló. 1270 01:39:10,945 --> 01:39:11,811 El lugar perfecto. 1271 01:39:11,813 --> 01:39:13,512 Para ahogar pruebas. 1272 01:39:13,514 --> 01:39:14,347 Lo siento. 1273 01:39:14,349 --> 01:39:15,715 El Comisario está ocupado. 1274 01:39:15,717 --> 01:39:18,417 ¡Sr. Melbourne, no puede entrar ahí! 1275 01:39:18,419 --> 01:39:20,118 - Lo siento, Comisario. - Está bien, Nancy. 1276 01:39:20,121 --> 01:39:21,721 ¿Quieres meterte en más problemas Melbourne? 1277 01:39:21,723 --> 01:39:22,755 No te metas en esto. 1278 01:39:22,757 --> 01:39:23,957 Tengo que mostrarte algo. 1279 01:39:23,959 --> 01:39:25,691 Solo porque su editor te contrató, no significa 1280 01:39:25,693 --> 01:39:27,626 que puedes interferir con una investigación policial. 1281 01:39:27,628 --> 01:39:28,828 Russ, tenemos que hablar. 1282 01:39:28,830 --> 01:39:30,029 ¿Sobre Blackman? 1283 01:39:30,031 --> 01:39:31,063 No. 1284 01:39:31,065 --> 01:39:32,297 Toby Barrette. 1285 01:39:35,670 --> 01:39:36,502 ¿Donde conseguiste esto? 1286 01:39:36,504 --> 01:39:38,603 Te lo contaré todo en el coche, pero no tenemos mucho tiempo. 1287 01:39:38,640 --> 01:39:41,140 Blackman va para la casa de Cunnings y está armado. 1288 01:39:41,142 --> 01:39:43,909 Comisario, el FBI. 1289 01:39:43,911 --> 01:39:45,111 Mierda. 1290 01:39:45,113 --> 01:39:45,945 Comunícalos. 1291 01:39:45,947 --> 01:39:49,380 No, señor. Están aquí, dos oficiales en la planta baja, 1292 01:39:49,417 --> 01:39:52,451 y quieren hablar contigo. 1293 01:39:52,453 --> 01:39:54,952 Adelante. Me haré cargo de esto. 1294 01:39:54,989 --> 01:39:56,822 Lleva a todas las unidades contigo. 1295 01:39:56,824 --> 01:39:58,591 ¡Andando! 1296 01:39:58,593 --> 01:39:59,593 Y Melbourne. 1297 01:40:08,035 --> 01:40:09,034 Ponte esto. 1298 01:40:09,036 --> 01:40:10,503 Ven aquí. 1299 01:40:10,505 --> 01:40:12,105 Rápido, rápido, rápido, antes que vengan. 1300 01:40:15,910 --> 01:40:16,876 ¿Estás bien? 1301 01:40:16,878 --> 01:40:17,877 Muy bien. 1302 01:40:17,879 --> 01:40:18,879 ¡Vayan! 1303 01:40:22,150 --> 01:40:24,083 Jimmy, no quiero hacer esto. 1304 01:40:24,085 --> 01:40:25,985 Escucha, tienes que hacerlo, ¿me escuchas? 1305 01:40:25,987 --> 01:40:27,620 Esta es la única oportunidad que podemos tener. 1306 01:40:27,622 --> 01:40:29,021 Vamos, Jimmy va a ayudarte. 1307 01:40:29,023 --> 01:40:29,855 Vamos, Emmett. 1308 01:40:29,857 --> 01:40:30,723 Tiene razón. 1309 01:40:30,725 --> 01:40:31,924 Puedes hacerlo. 1310 01:40:35,763 --> 01:40:37,029 Angie, ¿que hay de ti? 1311 01:40:37,031 --> 01:40:39,031 No... No se preocupen por mí. 1312 01:40:39,033 --> 01:40:40,065 No puedo. 1313 01:40:40,067 --> 01:40:41,634 ¡Si lo averiguan nos van a golpear! 1314 01:40:41,636 --> 01:40:42,802 Ellos... No nos encontrarán. 1315 01:40:42,804 --> 01:40:44,036 Si se apuran, no lo averiguarán. 1316 01:40:44,038 --> 01:40:46,605 ¡Vayan! ¡Vayan! 1317 01:40:46,607 --> 01:40:47,607 ¡Corran! 1318 01:40:47,676 --> 01:40:50,543 No se detengan hasta llegar a la autopista, ¿me oyen? 1319 01:40:53,915 --> 01:40:54,914 ¡Están bajando! 1320 01:40:54,916 --> 01:40:56,649 ¡Váyanse! 1321 01:40:56,651 --> 01:40:58,484 ¡Corran! 1322 01:41:05,193 --> 01:41:06,759 ¡Mierda! 1323 01:41:06,761 --> 01:41:07,626 ¡Leonard! 1324 01:41:07,628 --> 01:41:08,961 ¡Ella los dejó escapar! 1325 01:41:08,963 --> 01:41:09,962 ¡Rápido! 1326 01:41:09,964 --> 01:41:11,730 ¡Suelta a los perros! 1327 01:41:15,503 --> 01:41:18,471 Sabía que tenías que morir. 1328 01:41:18,473 --> 01:41:22,608 Ahora, voy a asegurarme que tengas un hijo nacido muerto! 1329 01:41:22,610 --> 01:41:24,342 - ¡No! - ¡Desgraciada! 1330 01:41:57,578 --> 01:41:58,577 ¿Están bien muchachos? 1331 01:41:58,579 --> 01:42:01,111 - ¿De dónde han venido? - La ventana del sótano. 1332 01:42:01,115 --> 01:42:02,047 La señora nos dejó salir. 1333 01:42:02,049 --> 01:42:02,882 ¿Qué señora? 1334 01:42:02,884 --> 01:42:05,184 ¡La señora embarazada! 1335 01:42:05,186 --> 01:42:07,118 ¿Dónde? ¡Díganme dónde está! 1336 01:42:07,121 --> 01:42:09,788 ¡En el sótano en la granja! 1337 01:42:09,790 --> 01:42:10,890 Niños, escúchenme. 1338 01:42:10,892 --> 01:42:13,192 Quiero que corran tan rápido como puedan hasta llegar a la autopista. 1339 01:42:13,194 --> 01:42:14,226 ¿Me escuchan? 1340 01:42:14,228 --> 01:42:15,194 No miren atrás. 1341 01:42:15,196 --> 01:42:16,461 Solo váyanse y busquen ayuda. 1342 01:42:16,463 --> 01:42:17,463 ¡Corran! 1343 01:42:20,034 --> 01:42:21,034 ¡Arrójala! 1344 01:42:25,706 --> 01:42:30,843 Tienes a mis hijos, y quiero a mis hijos. 1345 01:42:30,845 --> 01:42:32,945 ¡Nunca fueron sus hijos! 1346 01:42:33,647 --> 01:42:39,552 ¡Ay, mi pierna! 1347 01:42:40,254 --> 01:42:42,087 ¿Todo cómodo ahora? 1348 01:42:42,089 --> 01:42:43,923 ¡Déjeme en paz! 1349 01:42:43,925 --> 01:42:44,990 ¡Eso espero! 1350 01:42:44,992 --> 01:42:46,992 Voy a decirte por qué. 1351 01:42:46,994 --> 01:42:47,826 ¡No! 1352 01:42:47,828 --> 01:42:49,128 ¡Auxilio! 1353 01:42:49,130 --> 01:42:52,665 Tú y ese pequeño bastardo hijo tuyo 1354 01:42:52,667 --> 01:42:56,135 ¡Van a sentir un poco de dolor de verdad! 1355 01:42:57,104 --> 01:42:58,637 ¡No! 1356 01:42:58,639 --> 01:43:01,807 ¡Porque voy a hacerte una cesárea de verdad! 1357 01:43:13,654 --> 01:43:16,188 Oh mi... 1358 01:43:16,190 --> 01:43:17,189 ¡Te tengo! 1359 01:43:17,191 --> 01:43:19,858 ¡No! 1360 01:43:19,860 --> 01:43:21,026 - ¡Suélteme! - ¡Te tengo! 1361 01:43:21,028 --> 01:43:22,028 ¡No! 1362 01:44:32,767 --> 01:44:34,299 Oye, Melbourne. 1363 01:44:34,301 --> 01:44:35,768 Es bueno tenerte de vuelta. 1364 01:44:35,770 --> 01:44:37,302 Igual que en los viejos tiempos. 1365 01:45:02,430 --> 01:45:04,930 ¿Todo bien? 1366 01:45:04,932 --> 01:45:06,292 ¡Necesitamos encontrar a Blackman! 1367 01:45:31,325 --> 01:45:32,157 ¡Señor! 1368 01:45:32,159 --> 01:45:33,492 ¡Los encontraron! 1369 01:45:33,494 --> 01:45:35,828 ¡Encontraron a los muchachos! 1370 01:45:35,830 --> 01:45:37,963 Dos de ellos están vivos. 1371 01:45:37,965 --> 01:45:41,033 Señor, uno es su nieto. 1372 01:45:41,035 --> 01:45:42,035 Jimmy. 1373 01:45:45,172 --> 01:45:46,105 Usted va a estar bien. 1374 01:45:46,107 --> 01:45:47,840 Lo tengo. 1375 01:46:10,831 --> 01:46:14,833 ¡No puedo tener este bebé! 1376 01:46:14,835 --> 01:46:18,804 ¡Por favor, Dios, no puedo tener este bebé ahora! 1377 01:46:18,806 --> 01:46:21,807 ¡Por favor, Dios, no dejes que tenga este bebé ahora! 1378 01:46:21,809 --> 01:46:24,209 ¡Por favor! 1379 01:46:26,213 --> 01:46:27,346 ¡No! ¡No! 1380 01:46:27,348 --> 01:46:28,348 ¡No! 1381 01:46:37,358 --> 01:46:38,358 ¡Tú! 1382 01:46:51,172 --> 01:46:52,538 ¡Pero yo te maté! 1383 01:47:09,156 --> 01:47:11,523 ¡Angie! 1384 01:47:11,525 --> 01:47:12,524 Ven aquí, soy yo. 1385 01:47:12,526 --> 01:47:13,392 Soy yo. 1386 01:47:13,394 --> 01:47:14,526 Estoy aquí. 1387 01:47:14,528 --> 01:47:15,861 Está bien, cariño. 1388 01:47:15,863 --> 01:47:17,161 Estoy aquí. 1389 01:47:19,466 --> 01:47:21,066 ¡Paramédicos! 1390 01:47:21,068 --> 01:47:23,035 Nunca te diste por vencido. 1391 01:47:23,037 --> 01:47:24,403 No me di por vencido. 1392 01:47:24,405 --> 01:47:26,004 No te diste por vencido 1393 01:47:26,006 --> 01:47:27,372 No me di por vencido, cariño. 1394 01:47:29,944 --> 01:47:30,943 ¡Blackman! 1395 01:47:30,945 --> 01:47:32,444 ¡Paramédicos! 1396 01:47:32,446 --> 01:47:33,412 ¡Llamen a los paramédicos! 1397 01:47:33,414 --> 01:47:36,014 Estoy teniendo un bebé. 1398 01:47:36,016 --> 01:47:37,056 ¡Llamen a los paramédicos! 1399 01:47:49,330 --> 01:47:51,296 Son los paramédicos. 1400 01:48:05,212 --> 01:48:06,612 Ella está embarazada. 1401 01:48:06,614 --> 01:48:09,581 Tendrá el bebé... 1402 01:48:09,583 --> 01:48:11,183 Todo va a estar bien. 1403 01:48:11,185 --> 01:48:14,553 Estará bien ahora. 1404 01:48:14,555 --> 01:48:16,321 ¡Ay, mi pierna! 1405 01:48:21,262 --> 01:48:23,262 Mire, oficial. 1406 01:48:23,264 --> 01:48:24,264 ¡Ese hombre! 1407 01:48:27,268 --> 01:48:29,201 Es uno de los que se llevó a mis hijos. 1408 01:48:43,651 --> 01:48:46,551 Angie, puedes hacer esto. 1409 01:48:46,553 --> 01:48:47,519 Se fuerte. Vamos. 1410 01:48:47,521 --> 01:48:48,353 Se fuerte. 1411 01:48:48,355 --> 01:48:49,454 Estamos casi allí. 1412 01:48:49,456 --> 01:48:50,589 La estamos perdiendo. 1413 01:48:50,591 --> 01:48:51,957 Tenemos que sacar a este bebé ahora! 1414 01:48:51,959 --> 01:48:53,158 ¡No, vamos a llevarla al hospital! 1415 01:48:53,160 --> 01:48:54,226 Cálmese, Está bien. 1416 01:48:54,228 --> 01:48:55,260 Sólo trate de mantener la calma, ¿de acuerdo? 1417 01:48:55,262 --> 01:48:56,094 ¿Está bien? 1418 01:48:56,096 --> 01:48:57,396 Ahora escúcheme. 1419 01:48:57,398 --> 01:48:59,478 Necesito que puje tan fuerte como pueda, ¿de acuerdo? 1420 01:49:00,000 --> 01:49:02,266 Puede hacerlo. Necesito que puje. 1421 01:49:02,303 --> 01:49:03,669 Escúchame. 1422 01:49:03,671 --> 01:49:05,671 Te amo tanto. 1423 01:49:05,673 --> 01:49:08,640 Puedes hacer esto por mí, por favor. 1424 01:49:08,642 --> 01:49:10,575 Me amas. 1425 01:49:17,451 --> 01:49:19,184 Muy bien, veo la cabeza del bebé. 1426 01:49:19,186 --> 01:49:20,585 Vamos, sólo un poco más ¿De acuerdo? 1427 01:49:20,587 --> 01:49:22,654 Déme una buena pujada. 1428 01:49:22,656 --> 01:49:23,655 Eso es. 1429 01:49:23,657 --> 01:49:24,657 Uno más, vamos. 1430 01:49:28,028 --> 01:49:29,560 Buen trabajo. Sigue adelante. 1431 01:49:42,676 --> 01:49:43,676 Es una niña. 1432 01:49:46,680 --> 01:49:49,047 Angie. 1433 01:49:58,258 --> 01:49:59,658 Estoy muy orgullosa de ti. 1434 01:50:05,265 --> 01:50:09,267 Hice algo que vale la pena. 1435 01:50:09,269 --> 01:50:10,635 Sí, lo hiciste. 1436 01:50:25,419 --> 01:50:27,085 ¿Angie? 1437 01:50:27,087 --> 01:50:30,055 ¿Qué está pasando? 1438 01:50:30,057 --> 01:50:31,023 Ella está en paro. 1439 01:50:31,025 --> 01:50:32,223 Trae las paletas. 1440 01:50:34,128 --> 01:50:35,128 ¡Angie! 1441 01:50:38,465 --> 01:50:39,497 Está bien. Retroceda. 1442 01:50:39,533 --> 01:50:41,233 Atrás. 1443 01:50:41,235 --> 01:50:42,567 Cargando. 1444 01:50:42,569 --> 01:50:43,802 Manténgase alejado. 1445 01:50:43,804 --> 01:50:47,172 Presionar. 1446 01:51:13,267 --> 01:51:14,299 Despeje. 1447 01:51:14,301 --> 01:51:15,500 Presionar. 1448 01:51:19,073 --> 01:51:20,472 ¡Despeje! 1449 01:51:46,166 --> 01:51:47,799 Vamos. 1450 01:51:47,801 --> 01:51:49,134 Uno más. 1451 01:51:49,136 --> 01:51:51,236 Cargando. 1452 01:51:51,438 --> 01:51:52,438 Despejado. 1453 01:52:49,897 --> 01:52:51,463 Presionar. 1454 01:52:54,468 --> 01:52:55,901 La tenemos. 1455 01:52:55,903 --> 01:52:56,903 Está de vuelta. 1456 01:53:01,308 --> 01:53:03,642 Angie. 1457 01:53:03,644 --> 01:53:07,212 Gracias a Dios. 98170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.