All language subtitles for Hollow.Creek.2016.HDRip.XViD-ETRG [SPANISH]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,752 --> 00:00:26,852
Un niño desaparece en los
Estados Unidos cada 48 segundos.
2
00:00:31,753 --> 00:00:37,153
Las primeras 2 horas son las más cruciales
para el retorno a salvo de ese niño.
3
00:00:40,854 --> 00:00:46,454
Cerca del 75% de los niños secuestrados
son asesinados en esas dos horas.
4
00:01:26,453 --> 00:01:28,487
¡Auxilio!
5
00:01:28,689 --> 00:01:30,055
¡Aléjate!
6
00:01:35,095 --> 00:01:36,095
¡Aléjate!
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,066
¡Suéltame!
8
00:02:04,625 --> 00:02:09,157
Este es un mensaje de alerta del
Departamento de Patrulla de West Virginia.
9
00:02:09,196 --> 00:02:13,732
El secuestro de un niño se produjo
a las 3:00 de ayer en el pueblo
10
00:02:13,734 --> 00:02:16,067
de Castle Rock, en
el condado de Wyoming.
11
00:02:16,069 --> 00:02:20,572
El niño tiene siete años de edad,
cabello castaño, ojos azules.
12
00:02:20,574 --> 00:02:21,574
Es el tercer...
13
00:02:24,678 --> 00:02:25,710
Esto es ridículo.
14
00:02:25,712 --> 00:02:28,547
¿Sólo hay una estación de radio?
15
00:02:28,549 --> 00:02:30,649
Tómalo con calma.
16
00:02:30,651 --> 00:02:34,786
Estos secuestros de niños
me ponen los pelos de punta.
17
00:02:34,788 --> 00:02:36,121
Ya casi llegamos.
18
00:02:36,123 --> 00:02:37,123
Sí, cierto.
19
00:02:37,125 --> 00:02:40,592
Has estado diciendo eso durante las
últimas 100 millas, Blake Blackman.
20
00:02:40,594 --> 00:02:41,760
Oh, estamos de mal humor.
21
00:02:41,762 --> 00:02:43,627
Lo sé.
Lo siento.
22
00:02:45,599 --> 00:02:46,965
Este dolor de cabeza me está matando.
23
00:02:46,967 --> 00:02:48,600
No estamos lejos de Castle Rock.
24
00:02:48,602 --> 00:02:51,202
Tal vez podríamos parar y almorzar algo.
25
00:02:51,204 --> 00:02:52,070
Oh, cariño.
26
00:02:52,072 --> 00:02:52,971
Genial.
27
00:02:52,973 --> 00:02:53,939
No tengo señal del móvil.
28
00:02:53,941 --> 00:02:55,607
Es sólo el área.
29
00:02:55,609 --> 00:02:56,508
Genial.
30
00:02:56,510 --> 00:03:00,645
Una cabaña en el medio de la nada
sin señal de móvil, sin cable.
31
00:03:00,647 --> 00:03:01,980
Y mucho sexo.
32
00:03:02,816 --> 00:03:04,582
Promesas, promesas.
33
00:03:13,594 --> 00:03:14,493
Así que es aquí, ¿verdad?
34
00:03:14,495 --> 00:03:16,660
- Aquí es, cariño.
- ¿Castle Rock?
35
00:03:21,735 --> 00:03:24,037
Dios, ¿qué ha pasado aquí?
36
00:03:25,639 --> 00:03:26,739
Supongo que eso es todo lo que queda
37
00:03:26,740 --> 00:03:27,839
después que la gran
avalancha de lodo que sepultó
38
00:03:27,841 --> 00:03:30,075
al pueblo hace un par de años.
39
00:03:30,077 --> 00:03:32,209
Es espeluznante.
Tan triste.
40
00:03:36,249 --> 00:03:38,648
Sí. Sherman lo mencionó.
41
00:03:38,652 --> 00:03:40,520
Es un pueblo fantasma.
42
00:03:42,222 --> 00:03:44,223
Parece que no vamos a almorzar aquí.
43
00:03:49,997 --> 00:03:51,730
Hola, cariño.
44
00:03:51,732 --> 00:03:52,831
Sí.
45
00:03:52,833 --> 00:03:54,132
Casi llego.
46
00:03:54,134 --> 00:03:57,335
Sí, es bastante agradable aquí.
47
00:03:57,337 --> 00:03:59,938
Lo sé, es impredecible.
48
00:04:01,208 --> 00:04:02,540
Me aseguraré.
49
00:04:05,015 --> 00:04:06,915
¿Estás bien?
50
00:04:09,216 --> 00:04:11,116
Estás tomando tu medicación.
51
00:04:12,719 --> 00:04:14,886
¡Clair!
52
00:04:14,988 --> 00:04:16,187
¿Hola?
53
00:04:21,395 --> 00:04:22,360
¿Qué?
54
00:04:22,362 --> 00:04:25,163
¿Ella está bien?
55
00:04:25,165 --> 00:04:26,731
Dejó de tomar su medicación.
56
00:04:30,270 --> 00:04:31,669
¿Por qué?
57
00:04:33,674 --> 00:04:35,139
Me está castigando.
58
00:05:06,907 --> 00:05:09,039
Oye, oye. Esto no es malo.
59
00:05:09,109 --> 00:05:11,976
¡Cariño, aún no tengo señal!
60
00:05:11,978 --> 00:05:13,078
Esto no es bueno.
61
00:05:16,116 --> 00:05:19,782
Te digo, si no pueden contactarme,
pensarán que algo anda mal.
62
00:05:20,887 --> 00:05:21,886
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
63
00:05:21,888 --> 00:05:22,888
¡Sí!
64
00:05:27,260 --> 00:05:29,226
Hola, mamá. Sí. Sí.
65
00:05:29,296 --> 00:05:30,095
Lo sé.
66
00:05:30,097 --> 00:05:31,596
Bueno, voy a estar en
reuniones todo el día,
67
00:05:31,598 --> 00:05:33,198
Así que, sí, sí, sí.
68
00:05:33,200 --> 00:05:36,201
Sí, mamá, ¿sabes qué?
69
00:05:36,203 --> 00:05:38,002
Tengo que irme, mamá.
70
00:05:38,004 --> 00:05:40,371
¡Brandi! ¡Brandi!
71
00:05:40,373 --> 00:05:41,740
Cálmate, ya volverá.
72
00:05:41,742 --> 00:05:43,508
Ella vive todo el año en un condominio.
73
00:05:43,510 --> 00:05:45,343
Ahora es libre para correr.
74
00:05:45,345 --> 00:05:47,445
No te preocupes, ya volverá.
75
00:05:47,447 --> 00:05:49,213
Oye, vamos. Déjame enseñarte la cabaña.
76
00:05:49,282 --> 00:05:50,448
¿Qué pasa con los bolsos?
77
00:05:50,450 --> 00:05:51,916
Bueno, traeremos los bolsos. Vamos.
78
00:05:51,918 --> 00:05:54,084
- ¿Seguro?
- Déjame mostrarte esto. Te encantará.
79
00:05:59,392 --> 00:06:00,859
Maldita sea, mujer.
80
00:06:00,861 --> 00:06:01,960
Hogar, dulce hogar.
81
00:06:01,962 --> 00:06:04,429
Muy divertido.
82
00:06:04,431 --> 00:06:05,463
Entonces, ¿qué te parece?
83
00:06:05,465 --> 00:06:06,865
Esto es en realidad un encanto.
84
00:06:06,867 --> 00:06:08,166
Ajá.
85
00:06:08,168 --> 00:06:09,801
Miren a Sherman y su pequeña cabaña.
86
00:06:09,803 --> 00:06:11,169
Sí, Sherman tenía razón.
87
00:06:11,171 --> 00:06:13,104
Te lo dije.
88
00:06:13,106 --> 00:06:14,806
Muy bien. Cariño.
89
00:06:14,808 --> 00:06:15,840
¿Qué?
90
00:06:15,842 --> 00:06:17,542
Te amo, pero no en este momento.
91
00:06:17,544 --> 00:06:18,409
¿Por qué no?
92
00:06:18,411 --> 00:06:19,344
¿Que es? ¿Qué ocurre?
93
00:06:19,346 --> 00:06:22,078
¿Me estás tomando el pelo? Esa
tía es la única cosa que tengo.
94
00:06:22,082 --> 00:06:24,149
¿Qué hay de mí?
95
00:06:24,151 --> 00:06:26,351
¿En serio?
96
00:06:26,353 --> 00:06:27,353
¿Brandi?
97
00:06:29,554 --> 00:06:30,788
¡Brandi!
98
00:06:40,533 --> 00:06:41,533
¡Brandi, chica!
99
00:07:14,000 --> 00:07:17,299
No lo entiendo.
Ella nunca hace esto.
100
00:07:17,304 --> 00:07:20,305
Nunca, nunca se escapó antes.
101
00:07:20,307 --> 00:07:22,574
Lo sé.
102
00:07:22,576 --> 00:07:24,976
Sólo tenemos que esperar.
103
00:07:32,285 --> 00:07:35,987
Todo va a estar bien, lo prometo.
104
00:07:35,989 --> 00:07:38,990
Si no, saldremos a
primera hora de la mañana.
105
00:07:45,964 --> 00:07:47,767
Voy a tomar un baño.
106
00:09:24,330 --> 00:09:25,562
¿Blake?
107
00:09:32,572 --> 00:09:34,406
¡Blake!
108
00:09:35,707 --> 00:09:36,707
¡Blake!
109
00:09:46,886 --> 00:09:48,285
¡Cariño!
110
00:09:54,527 --> 00:09:55,527
¿Cariño?
111
00:10:01,934 --> 00:10:03,802
¿Blake?
112
00:10:05,872 --> 00:10:08,071
- ¡Te odio!
- ¿Qué?
113
00:10:08,074 --> 00:10:09,340
No es gracioso.
114
00:10:09,342 --> 00:10:10,508
Sólo estupido. En serio
115
00:10:10,510 --> 00:10:11,743
- No, no lo es.
- No fue divertido.
116
00:10:11,745 --> 00:10:13,478
Es, no lo sé, algo emocionante.
117
00:10:13,480 --> 00:10:14,312
No.
118
00:10:14,314 --> 00:10:15,313
Me gusta.
119
00:10:15,315 --> 00:10:16,147
Sí, así es.
120
00:10:16,149 --> 00:10:18,483
Detente.
121
00:10:18,485 --> 00:10:20,018
Basta...
122
00:10:35,935 --> 00:10:37,201
Blake. Despierta.
123
00:10:38,538 --> 00:10:40,038
¿Oíste eso?
124
00:10:40,040 --> 00:10:42,106
Es el viento.
125
00:10:42,108 --> 00:10:43,808
No, no lo es.
126
00:10:43,810 --> 00:10:45,710
Voy abajo.
127
00:10:51,284 --> 00:10:52,783
¡Brandi!
128
00:10:56,522 --> 00:10:57,988
¡Brandi, chica!
129
00:11:00,693 --> 00:11:02,427
¡Ven aquí, chica!
130
00:11:02,729 --> 00:11:03,729
¿Brandi?
131
00:11:08,068 --> 00:11:09,266
Ven aquí, chica.
132
00:11:14,074 --> 00:11:15,505
Ven aquí, chica.
133
00:11:49,843 --> 00:11:51,675
Tú, pequeña ladrona.
134
00:11:54,747 --> 00:11:56,113
Ven aquí.
135
00:11:56,783 --> 00:11:59,484
Oye, tú.
136
00:11:59,486 --> 00:12:02,018
¡Cariño ¿Adivina quién regresó?!
137
00:12:02,288 --> 00:12:03,254
Ven aquí, chica.
138
00:12:03,256 --> 00:12:04,256
Aquí está tu mami.
139
00:12:05,191 --> 00:12:07,191
¡Ven aquí, chica!
140
00:12:07,193 --> 00:12:08,126
Estoy tan feliz.
141
00:12:08,128 --> 00:12:09,427
Voy a matarte.
142
00:12:09,829 --> 00:12:11,229
Apesta.
143
00:12:11,231 --> 00:12:12,196
Sí, así es.
144
00:12:12,198 --> 00:12:13,498
¿Qué le pasó?
145
00:12:13,800 --> 00:12:15,832
No lo sé.
Está empapada.
146
00:12:15,903 --> 00:12:17,568
Voy a tener que darle un baño.
147
00:12:17,570 --> 00:12:18,569
Hola, cariño.
148
00:12:18,571 --> 00:12:20,905
¿No te alegra que esté de vuelta?
149
00:12:25,345 --> 00:12:26,277
¿Qué pasa?
150
00:12:26,279 --> 00:12:28,412
Nada.
151
00:12:28,414 --> 00:12:30,648
Yo sólo voy a darle un baño.
152
00:12:30,650 --> 00:12:32,416
Así que ¿está bien
en el baño de Sherman?
153
00:12:32,418 --> 00:12:33,651
- Claro.
- ¿Estás seguro?
154
00:12:33,653 --> 00:12:34,919
Sherman no está aquí. No se lo diré.
155
00:12:34,921 --> 00:12:37,286
- ¿No se lo dirás?
- Lo prometo.
156
00:12:37,290 --> 00:12:39,157
Ven aquí, chica.
157
00:12:39,159 --> 00:12:41,726
Oye, chica.
158
00:12:41,728 --> 00:12:43,261
Voy a matarte.
159
00:12:53,706 --> 00:12:55,138
¡Cariño, es Sherman!
160
00:12:56,776 --> 00:12:58,743
¡Cariño!
161
00:12:58,745 --> 00:12:59,577
Quieta.
162
00:12:59,579 --> 00:13:00,745
Brandi, quieta.
163
00:13:21,834 --> 00:13:23,033
Hola, Sherman.
164
00:13:24,971 --> 00:13:26,804
Tu casa es genial.
165
00:13:26,806 --> 00:13:28,706
Entonces, ¿cómo va la escritura?
166
00:13:28,708 --> 00:13:33,344
Está... llegando.
167
00:13:33,346 --> 00:13:34,545
Bueno.
168
00:13:34,547 --> 00:13:35,980
Necesitaremos algo tuyo pronto.
169
00:13:35,982 --> 00:13:37,515
Ya estamos trabajando
en una portada del libro.
170
00:13:37,517 --> 00:13:38,849
Mantenme informado, ¿De acuerdo?
171
00:13:38,851 --> 00:13:40,484
Claro.
172
00:13:40,486 --> 00:13:41,485
Dame un par de días.
173
00:13:41,487 --> 00:13:42,553
Te llamaré.
174
00:14:01,708 --> 00:14:03,608
¿Sherman está preocupado
de que no estés escribiendo?
175
00:14:03,610 --> 00:14:06,444
Sherman necesita estar pendiente.
176
00:14:06,446 --> 00:14:09,447
Vas a meterte en problemas con Sherman.
177
00:14:09,449 --> 00:14:12,416
Problemas con Sherman,
problemas con Sherman.
178
00:14:12,418 --> 00:14:14,518
Contigo es con quien tengo problemas.
179
00:14:18,491 --> 00:14:22,860
Los mensajes de texto con el tipo
equivocado pueden ser muy peligrosos.
180
00:14:26,299 --> 00:14:29,800
Serás una buena chica, ¿eh?
181
00:14:29,802 --> 00:14:35,740
¡Para!
182
00:14:46,419 --> 00:14:48,286
¿Qué?
183
00:14:48,288 --> 00:14:51,489
¿La escritura?
184
00:14:51,491 --> 00:14:54,659
Estás sintiendo la presión
porque Sherman llamó.
185
00:14:54,661 --> 00:14:58,062
Angie, aún no he podido escribir
la primera página decente,
186
00:14:58,064 --> 00:15:00,331
y ya tienen la portada del libro.
187
00:15:00,333 --> 00:15:03,067
Solía ser tan bueno en esto.
188
00:15:03,069 --> 00:15:04,835
Me estás desmotivando.
189
00:15:04,837 --> 00:15:06,704
Aún sigues siendo bueno en esto.
190
00:15:06,706 --> 00:15:07,705
No exagerada.
191
00:15:07,707 --> 00:15:08,973
Toma. Tu favorito.
192
00:15:08,975 --> 00:15:10,174
Así te inspiras.
193
00:15:13,079 --> 00:15:14,612
Gracias.
194
00:15:14,614 --> 00:15:15,514
De nada.
195
00:15:15,516 --> 00:15:19,583
Lo que en verdad me inspira
es la chef, no las panquecas.
196
00:15:20,620 --> 00:15:22,519
Grandes elogios esta mañana. Gracias.
197
00:15:24,524 --> 00:15:25,956
Brandi, ven aquí.
198
00:15:27,093 --> 00:15:28,926
Así que, ¿cómo está la escapada?
199
00:15:28,928 --> 00:15:29,894
Está bien.
200
00:15:29,896 --> 00:15:31,329
Me estaba volviendo loca.
201
00:15:31,331 --> 00:15:32,396
Ahora quiere salir todo el tiempo.
202
00:15:32,398 --> 00:15:33,931
De ninguna manera. No voy a arriesgarme.
203
00:15:33,933 --> 00:15:36,801
Ponle una correa.
204
00:15:36,803 --> 00:15:39,737
Sí, supongo.
205
00:15:39,739 --> 00:15:41,639
Tiene una fijación con
la pelota que trajo.
206
00:15:41,641 --> 00:15:43,641
¿La viste?
207
00:15:43,643 --> 00:15:44,542
No.
208
00:15:44,544 --> 00:15:45,409
Está obsesionada con ella.
209
00:15:45,411 --> 00:15:47,044
¿Dónde la encontraría?
210
00:15:47,046 --> 00:15:49,046
En el bosque, supongo.
211
00:15:49,048 --> 00:15:51,048
Ven aquí.
212
00:15:51,050 --> 00:15:52,917
¿Cuando irás al pueblo?
213
00:15:52,919 --> 00:15:54,652
Hoy no, tal vez mañana.
214
00:15:54,654 --> 00:15:58,055
Creo que voy a hacer algunos bocetos
215
00:15:58,057 --> 00:15:59,990
para ese cliente mío.
216
00:15:59,992 --> 00:16:02,992
Y aún tengo esos dolores de
cabeza. Estoy algo preocupada.
217
00:16:03,029 --> 00:16:05,963
¿Por qué no vas a un
médico a que te examine?
218
00:16:05,965 --> 00:16:08,631
¿Dónde? ¿En la ciudad fantasma?
219
00:16:08,801 --> 00:16:10,803
Podrás encontrar a alguien allá.
220
00:16:12,405 --> 00:16:14,705
Supongo.
221
00:16:14,707 --> 00:16:17,575
Tal vez mañana cuando
vaya por los víveres.
222
00:16:24,417 --> 00:16:25,783
Ve por ella, chica.
223
00:16:28,121 --> 00:16:29,620
Buena chica.
224
00:16:29,622 --> 00:16:30,454
Ven aquí.
225
00:16:30,456 --> 00:16:32,056
¡Buena chica!
226
00:16:32,058 --> 00:16:33,090
¡Ve!
227
00:16:36,996 --> 00:16:37,962
Buena chica.
228
00:16:37,964 --> 00:16:39,530
Dámela.
229
00:16:39,532 --> 00:16:40,498
¿Lista?
230
00:16:40,500 --> 00:16:41,465
¡Ve!
231
00:16:41,467 --> 00:16:43,934
¡Ve por ella!
232
00:16:44,236 --> 00:16:45,369
¡Ve!
233
00:16:47,473 --> 00:16:48,473
¿Qué estás mirando?
234
00:17:03,055 --> 00:17:05,055
¡Cariño!
235
00:17:05,057 --> 00:17:06,056
¡Oye!
236
00:17:06,058 --> 00:17:09,827
¡Cariño!
237
00:17:09,829 --> 00:17:11,195
¿Qué pasa?
238
00:17:11,197 --> 00:17:12,096
- ¡Hay alguien ahí fuera!
- ¡Qué quieres decir!
239
00:17:12,098 --> 00:17:13,597
¡Lo juro!
240
00:17:13,599 --> 00:17:14,532
Alguien... alguien lanzó
la pelota de nuevo hacia mí!
241
00:17:14,534 --> 00:17:16,866
- ¿Dónde está Brandi?
- ¡Se ha ido!
242
00:17:27,680 --> 00:17:29,079
Nada.
243
00:17:29,081 --> 00:17:31,015
Blake, te lo digo.
244
00:17:31,017 --> 00:17:32,516
Alguien está ahí fuera.
245
00:17:32,518 --> 00:17:33,584
¡Tiré la pelota y alguien tiró la pelota
246
00:17:33,586 --> 00:17:34,718
hacia mí desde el bosque!
247
00:17:34,720 --> 00:17:37,120
No tengo tiempo. ¡Necesito
volver dentro y escribir!
248
00:17:37,156 --> 00:17:38,656
No te importa un bledo, ¿verdad?
249
00:17:38,658 --> 00:17:39,723
¿Qué quieres de mí, Angie?
250
00:17:39,725 --> 00:17:40,558
¡Busqué!
251
00:17:40,560 --> 00:17:41,359
¡No hay nada!
252
00:17:41,361 --> 00:17:43,093
¡Te dije que le pusieras a
esa maldita perra una correa!
253
00:17:43,095 --> 00:17:44,595
¿Sabes qué?
254
00:17:44,597 --> 00:17:46,465
Olvídalo.
255
00:17:47,767 --> 00:17:48,933
Vamos.
256
00:17:52,104 --> 00:17:54,638
¿Qué haces?
257
00:17:54,640 --> 00:17:56,039
¡Angie, está oscureciendo!
258
00:18:02,481 --> 00:18:03,713
¡Brandi!
259
00:18:32,945 --> 00:18:33,978
¿Quién es?
260
00:18:39,818 --> 00:18:41,585
¡Brandi! ¡Solo ven aquí!
261
00:18:41,587 --> 00:18:42,753
¡Dios mío, chica!
262
00:18:48,895 --> 00:18:53,697
¡Brandi, voy a matarte!
263
00:18:53,699 --> 00:18:56,634
Ven aquí, chica.
264
00:18:56,636 --> 00:18:58,002
¿Dónde estabas?
265
00:19:09,582 --> 00:19:10,548
¿Cómo está tu dolor de cabeza?
266
00:19:10,550 --> 00:19:11,748
¿Mejor?
267
00:19:14,620 --> 00:19:16,220
¿Qué es eso?
268
00:19:16,222 --> 00:19:17,621
Nada.
269
00:19:17,623 --> 00:19:19,123
Algo en lo que estoy trabajando.
270
00:19:19,125 --> 00:19:20,658
Mira, lo siento.
271
00:19:20,660 --> 00:19:22,792
- Apesto.
- Sí, así es.
272
00:19:22,862 --> 00:19:24,695
Yo... Sólo creo que la
presión me está afectando.
273
00:19:24,697 --> 00:19:26,964
¿De qué estás hablando, Blake?
274
00:19:26,966 --> 00:19:27,998
Eres un gran escritor.
275
00:19:28,000 --> 00:19:28,799
Serás capaz de escribir de nuevo.
276
00:19:28,801 --> 00:19:30,700
Me refiero a nosotros.
277
00:19:33,139 --> 00:19:35,706
He estado pensando.
278
00:19:35,708 --> 00:19:37,708
Ya es hora.
279
00:19:37,710 --> 00:19:40,144
No podemos hacer esto más.
280
00:19:40,146 --> 00:19:41,146
No podemos.
281
00:19:44,784 --> 00:19:47,216
No es justo para ella.
No es justo para mí.
282
00:19:47,286 --> 00:19:49,219
Uno no puede elegir de quien se enamora.
283
00:19:49,221 --> 00:19:53,507
Pero aún así, me siento tan vacía,
284
00:19:55,308 --> 00:19:58,294
como si no hubiera logrado nada
significativo en mi vida aún.
285
00:19:58,297 --> 00:20:00,064
Eres una de los mejores
ilustradoras que conozco.
286
00:20:00,066 --> 00:20:03,033
Soy promedio.
287
00:20:03,035 --> 00:20:06,402
Una ilustradora promedio que tiene
un amorío con un hombre casado.
288
00:20:08,941 --> 00:20:14,812
Sabes la parte triste de esto...
289
00:20:14,814 --> 00:20:18,781
Es que era una de esas mujeres
que diría que nunca haría eso.
290
00:20:18,851 --> 00:20:23,387
Y aquí lo estoy haciendo.
291
00:20:23,389 --> 00:20:25,923
Si mi madre supiera.
292
00:20:25,925 --> 00:20:27,257
Oye.
293
00:20:27,259 --> 00:20:29,893
Escúchame.
294
00:20:29,895 --> 00:20:31,862
Estoy loco por ti.
295
00:20:31,864 --> 00:20:33,063
Ven aquí.
296
00:20:39,372 --> 00:20:41,071
Voy a hacer lo correcto.
297
00:20:41,073 --> 00:20:42,172
¿Cómo?
298
00:21:29,221 --> 00:21:31,920
Me voy. Voy a la tienda. ¿Quieres algo?
299
00:21:31,924 --> 00:21:33,957
Sí, tal vez una botella de vino.
300
00:21:33,959 --> 00:21:35,159
Está bien.
301
00:21:35,161 --> 00:21:37,728
No te olvides de cargar combustible.
302
00:21:37,730 --> 00:21:40,698
¿Puedes asegurarte que
Brandi no se salga, por favor?
303
00:21:43,335 --> 00:21:44,168
Muy bien, me voy.
304
00:21:44,170 --> 00:21:45,671
Te amo.
305
00:21:47,373 --> 00:21:49,440
Yo también te amo.
306
00:21:49,442 --> 00:21:51,208
Y sigue el GPS.
307
00:21:51,210 --> 00:21:52,076
De acuerdo.
308
00:21:52,078 --> 00:21:55,245
Lo haré.
309
00:21:55,247 --> 00:21:57,948
Buena chica.
310
00:21:57,950 --> 00:21:58,950
Quieta.
311
00:21:58,984 --> 00:21:59,984
Quieta.
312
00:22:10,396 --> 00:22:12,029
Habla Claire Blackman.
313
00:22:12,031 --> 00:22:14,798
Deje su nombre y número
después de la señal.
314
00:22:14,800 --> 00:22:18,936
Claire, soy yo.
315
00:22:18,938 --> 00:22:20,904
Llámame cuando oigas esto.
316
00:22:20,906 --> 00:22:22,205
Es importante.
317
00:22:26,846 --> 00:22:29,846
Escucha, sé que las cosas no han estado
muy bien entre nosotros últimamente.
318
00:22:33,486 --> 00:22:35,853
Tenemos que hablar.
319
00:22:35,855 --> 00:22:38,722
He hecho algo...
320
00:22:39,323 --> 00:22:41,090
algo de lo que no estoy orgulloso.
321
00:22:51,837 --> 00:22:53,437
Señora, necesito que
firme la última página.
322
00:22:53,439 --> 00:22:54,805
Se le olvidó firmarla. Gracias.
323
00:22:54,807 --> 00:22:56,106
Las autoridades declinaron
324
00:22:56,108 --> 00:22:57,941
aparecer en cámara en
un comunicado difundido
325
00:22:57,943 --> 00:23:00,410
esta mañana, el Comisario
Albert McFadden anunció
326
00:23:00,412 --> 00:23:05,013
que no tienen pistas, ni tienen
a ningún sospechoso señalado.
327
00:23:05,084 --> 00:23:08,185
El niño de 8 años de edad, Tobías
Barrett desapareció cuando iba su casa
328
00:23:08,187 --> 00:23:09,820
desde el parque de Castle Rock.
329
00:23:09,822 --> 00:23:12,089
Las familias de todo
el condado están alerta,
330
00:23:12,091 --> 00:23:15,859
ya que este es el tercer caso de
un niño desaparecido en Castle Rock
331
00:23:15,861 --> 00:23:17,828
en los últimos 18 meses.
332
00:23:23,035 --> 00:23:26,170
Ange... Angélica Santoro.
333
00:23:26,172 --> 00:23:27,772
Sí.
334
00:23:28,874 --> 00:23:29,874
Sígame.
335
00:23:33,579 --> 00:23:37,848
¿Y dijo que su último periodo
fue cuando, señora Santoro?
336
00:23:37,850 --> 00:23:40,282
Señorita.
No soy casada.
337
00:23:40,553 --> 00:23:42,419
Hace meses.
338
00:23:42,421 --> 00:23:43,453
En Julio tal vez.
339
00:23:43,455 --> 00:23:46,156
Mis períodos son muy irregulares.
340
00:23:46,158 --> 00:23:48,826
Bueno, al parecer tiene
aproximadamente 12 semanas de embarazo.
341
00:23:52,298 --> 00:23:53,298
¿Qué?
342
00:23:59,405 --> 00:24:01,038
Eso es imposible.
343
00:24:01,040 --> 00:24:03,473
No, no lo es.
344
00:24:03,475 --> 00:24:05,943
Está embarazada de tres meses.
345
00:24:05,945 --> 00:24:07,065
La naturaleza hace milagros.
346
00:24:11,016 --> 00:24:14,351
¿Ha usado alguna droga
recreativa durante este período?
347
00:24:18,524 --> 00:24:22,359
Yo... No puede ser.
348
00:24:22,361 --> 00:24:24,227
Tengo fibroma agudo.
349
00:24:27,099 --> 00:24:29,199
Los médicos dicen que
no puedo tener un bebé
350
00:24:29,201 --> 00:24:32,035
o quedar embarazada, a
menos que sea in vitro.
351
00:24:32,037 --> 00:24:35,239
Bueno, parece que estaban equivocados.
352
00:24:35,241 --> 00:24:36,306
Felicidades.
353
00:24:36,308 --> 00:24:37,274
No.
354
00:24:37,276 --> 00:24:40,310
No, usted no entiende.
355
00:24:40,312 --> 00:24:43,878
No puedo tener este bebé.
No estoy casada.
356
00:24:43,883 --> 00:24:46,701
El padre es...
357
00:24:47,702 --> 00:24:49,819
es que simplemente no
es el momento adecuado.
358
00:24:52,124 --> 00:24:55,225
Blake va a matarme cuando se entere.
359
00:24:55,227 --> 00:24:57,628
Tómelo con calma.
360
00:24:57,630 --> 00:25:00,430
Enviaremos los resultados
de su prueba a su médico.
361
00:25:00,432 --> 00:25:02,165
Siga adelante con él.
362
00:25:02,167 --> 00:25:06,470
La señorita Lou Ann le dará
algunas vitaminas prenatales.
363
00:25:20,619 --> 00:25:23,086
Tómese su tiempo.
364
00:28:44,156 --> 00:28:45,555
Emergencia.
¿Cuál es su ubicación?
365
00:28:45,624 --> 00:28:48,190
¿Ubicación? No lo sé.
El Condado de Wyoming.
366
00:28:48,260 --> 00:28:50,959
Es una emergencia. Mi
nombre es Angélica Santoro.
367
00:28:51,229 --> 00:28:52,863
¿Hola?
368
00:28:53,765 --> 00:28:54,864
Mierda.
369
00:29:54,493 --> 00:29:56,393
Oye, nena, soy yo.
370
00:29:56,395 --> 00:29:59,429
Estoy preocupado.
371
00:29:59,431 --> 00:30:00,931
Venías a casa hace una hora.
372
00:30:04,636 --> 00:30:05,636
Llámame.
373
00:30:15,714 --> 00:30:18,315
Su llamada no puede ser completada.
374
00:30:18,317 --> 00:30:19,317
Por favor revise...
375
00:33:35,847 --> 00:33:37,414
¿Quién demonios es esa?
376
00:33:43,121 --> 00:33:44,687
Suelta a los perros.
377
00:33:48,827 --> 00:33:49,827
¡Vamos!
378
00:34:37,108 --> 00:34:39,943
911, ¿puedo ayudarlo?
379
00:34:39,945 --> 00:34:42,510
Hola. Mi nombre es Blake Blackman.
380
00:34:42,581 --> 00:34:44,381
Quisiera reportar la
desaparición de mi novia.
381
00:34:49,988 --> 00:34:53,556
¡Esto es culpa tuya. Ella te siguió!
382
00:34:53,558 --> 00:34:54,557
¿Fuiste al pueblo?
383
00:34:54,559 --> 00:34:55,959
¡Bueno, te dije que no lo hicieras!
384
00:34:55,961 --> 00:34:56,926
¿Estás demente?
385
00:34:56,928 --> 00:34:58,928
¡Tuve un pinchazo!
386
00:35:06,238 --> 00:35:09,806
No la están buscando.
387
00:35:14,079 --> 00:35:14,978
¿Quién es usted?
388
00:35:14,980 --> 00:35:15,980
¿Quién está ahí?
389
00:35:19,117 --> 00:35:20,416
Nosotros.
390
00:35:23,021 --> 00:35:24,021
¿Quién es nosotros?
391
00:35:27,659 --> 00:35:29,959
¿Cuándo fue la última
vez que la vio, señor?
392
00:35:29,961 --> 00:35:31,761
Cerca de las 9 de esta mañana.
393
00:35:31,763 --> 00:35:35,064
Fue al pueblo por unos
víveres y para ver un médico.
394
00:35:35,066 --> 00:35:36,165
¿Qué médico?
395
00:35:36,167 --> 00:35:38,136
Ella no se sentía bien.
396
00:35:39,538 --> 00:35:40,303
¿Tiene alguna foto de ella?
397
00:35:40,305 --> 00:35:43,204
No. Ninguna.
398
00:35:43,275 --> 00:35:45,875
¿Ni siquiera en su móvil?
399
00:35:45,877 --> 00:35:46,943
No.
400
00:35:46,945 --> 00:35:48,811
¿Se comunicó con Ud.
En algún momento, señor?
401
00:35:48,813 --> 00:35:51,281
Sí, en realidad, me envió
un mensaje cerca del mediodía
402
00:35:51,283 --> 00:35:53,550
Y me dijo que venía de regreso.
403
00:35:53,552 --> 00:35:55,784
¿Puede mostrarme alguna
identificación, por favor?
404
00:36:02,661 --> 00:36:04,994
Nueva York.
405
00:36:04,996 --> 00:36:06,095
No tenemos turistas por aquí.
406
00:36:06,097 --> 00:36:07,597
No lo somos.
407
00:36:07,599 --> 00:36:09,632
Soy escritor y ella es
ilustradora de libros.
408
00:36:09,634 --> 00:36:11,134
Mi editor en Nueva York
es el dueño de la cabaña.
409
00:36:11,136 --> 00:36:14,137
Su nombre es Sherman Rogers,
y estoy usando el lugar
410
00:36:14,139 --> 00:36:15,572
para trabajar en mi próxima novela.
411
00:36:15,574 --> 00:36:16,839
¿Qué escribe?
412
00:36:16,841 --> 00:36:17,841
Novelas de crímenes.
413
00:36:21,646 --> 00:36:24,847
¿Le importa si revisamos el lugar?
414
00:36:24,849 --> 00:36:26,284
Sí, claro.
415
00:36:42,667 --> 00:36:44,634
Oye, Steve.
416
00:36:44,636 --> 00:36:45,969
Ven a ver esto.
417
00:36:55,680 --> 00:36:57,446
Este tipo está ocultando algo.
418
00:37:04,889 --> 00:37:05,922
¿Sr. Blackman?
419
00:37:05,924 --> 00:37:07,890
¿Han enviado a otras unidades?
420
00:37:07,892 --> 00:37:09,926
Voy a tener que pedirle
que venga a la estación
421
00:37:09,928 --> 00:37:11,361
- con nosotros, Sr. Blackman.
- ¿A la estación?
422
00:37:11,363 --> 00:37:13,929
¿Me están tomando el pelo?
¿Por qué no salen a buscarla?
423
00:37:13,965 --> 00:37:15,032
Señor, entendemos que está alterado,
424
00:37:15,034 --> 00:37:17,866
pero antes tendrá que presentar una
denuncia de persona desaparecida.
425
00:37:23,775 --> 00:37:26,674
Bueno, vamos, entonces. Andando.
¿Cuánto tiempo más van a perder?
426
00:37:30,949 --> 00:37:32,982
Nancy, ¿qué haces aquí aún?
427
00:37:40,058 --> 00:37:41,057
Señor.
428
00:37:41,059 --> 00:37:42,759
Ya estoy en casa, Thompson.
429
00:37:42,761 --> 00:37:44,359
Tenemos una situación.
430
00:38:01,146 --> 00:38:02,111
Por fin.
431
00:38:02,113 --> 00:38:03,012
¿Qué diablos está pasando?
432
00:38:03,014 --> 00:38:04,280
Señor, por favor tome asiento.
433
00:38:04,282 --> 00:38:06,215
He estado sentado en
mi culo lo suficiente.
434
00:38:06,217 --> 00:38:07,316
¿Por qué pierden el tiempo?
435
00:38:07,318 --> 00:38:09,419
Cálmese, señor Blackman.
436
00:38:09,421 --> 00:38:11,287
Soy el Comisario McFadden.
437
00:38:11,289 --> 00:38:14,323
Creo que tenemos que hablar.
438
00:38:14,325 --> 00:38:15,825
Bien, Comisario.
439
00:38:15,827 --> 00:38:17,794
Hablemos.
440
00:38:17,796 --> 00:38:19,962
¿Por qué no está ahí
fuera buscando a mi novia?
441
00:38:19,964 --> 00:38:21,431
Ya le dije todo lo que sé.
442
00:38:21,433 --> 00:38:22,832
¡Oiga!
443
00:38:22,834 --> 00:38:23,566
Tómelo con calma.
444
00:38:23,568 --> 00:38:24,901
Está bien, Thompson.
445
00:38:24,903 --> 00:38:26,369
No, no lo hizo.
446
00:38:26,371 --> 00:38:29,338
Su verificación de antecedentes llegó.
447
00:38:29,340 --> 00:38:33,242
Usted es un hombre casado,
Sr. Blackman, con Claire Borts.
448
00:38:33,244 --> 00:38:34,877
¿Qué diferencia hay?
449
00:38:34,879 --> 00:38:35,912
Le mintió a la policía.
450
00:38:35,914 --> 00:38:37,780
No mentí.
451
00:38:37,782 --> 00:38:41,850
Yo sólo... sí, soy casado
y tengo un amorío con Angie.
452
00:38:41,853 --> 00:38:43,786
Pero eso es privado.
453
00:38:43,788 --> 00:38:47,121
Lo que importa realmente es
que salgan y la encuentren.
454
00:38:47,125 --> 00:38:51,994
Verá, decir la verdad no fue
tan difícil, ahora, ¿verdad?
455
00:38:51,996 --> 00:38:54,130
¿Por qué no empezamos
desde el principio?
456
00:38:54,132 --> 00:38:55,765
Y esta vez nos cuenta todo.
457
00:38:59,070 --> 00:39:02,905
Angélica Santoro.
458
00:39:04,507 --> 00:39:09,746
30... 35 años.
459
00:39:10,048 --> 00:39:12,949
Licencia de conducir de la Florida.
460
00:39:12,951 --> 00:39:16,119
Nos conocimos hace un año en una de
mis firmas de libros en Nueva York.
461
00:39:16,121 --> 00:39:18,154
Ella es ilustradora.
462
00:39:18,156 --> 00:39:20,423
Y mi editor, Sherman
Rogers nos presentó.
463
00:39:20,425 --> 00:39:22,291
¿Qué hace aquí?
464
00:39:22,293 --> 00:39:23,793
Estoy trabajando en mi próxima novela.
465
00:39:23,795 --> 00:39:25,461
¿Alguien sabe que están aquí juntos?
466
00:39:25,463 --> 00:39:27,396
Nadie lo sabe.
467
00:39:27,398 --> 00:39:28,998
¿Qué hay de su familia?
468
00:39:29,000 --> 00:39:30,433
Su madre vive en Miami y cree
469
00:39:30,435 --> 00:39:32,869
que está en Chicago
por asuntos de trabajo.
470
00:39:32,871 --> 00:39:34,070
¿Algo más?
471
00:39:36,908 --> 00:39:40,243
Sr. Blackman, responda la pregunta.
472
00:39:45,950 --> 00:39:50,019
Cuando llegamos, ella
estaba jugando con la perra
473
00:39:50,021 --> 00:39:52,889
y juró que alguien andaba por ahí.
474
00:39:52,891 --> 00:39:53,923
¿Dónde?
475
00:39:53,925 --> 00:39:54,891
En el bosque.
476
00:39:54,893 --> 00:39:58,428
Incluso discutimos sobre
eso porque no le creí.
477
00:39:59,730 --> 00:40:01,898
¿Apareció alguien?
478
00:40:05,203 --> 00:40:07,537
No.
479
00:40:07,539 --> 00:40:09,939
¿Qué vamos a hacer?
480
00:40:09,941 --> 00:40:11,440
Vamos a deshacernos de ella.
481
00:40:11,442 --> 00:40:12,975
¡Suéltenme!
482
00:40:12,977 --> 00:40:14,510
Envía a todas las unidades
a primera hora de la mañana
483
00:40:14,512 --> 00:40:15,945
y que busquen en todo el condado.
484
00:40:15,947 --> 00:40:18,479
¿Me está tomando el pelo?
¿Por qué no esta noche?
485
00:40:19,184 --> 00:40:21,350
Los oficiales lo llevarán de regreso.
486
00:40:21,352 --> 00:40:23,586
Si no ha aparecido por la mañana,
487
00:40:23,588 --> 00:40:25,221
tendremos que notificar a la familia.
488
00:40:25,223 --> 00:40:29,559
Comisario, mañana tal
vez sea demasiado tarde.
489
00:40:30,061 --> 00:40:31,061
Thompson.
490
00:40:38,703 --> 00:40:39,703
¡Angie!
491
00:40:41,839 --> 00:40:42,839
¡Angie!
492
00:40:45,576 --> 00:40:46,576
¡Angie!
493
00:40:48,946 --> 00:40:49,946
¡Angie!
494
00:40:52,817 --> 00:40:54,584
¡Angie!
495
00:41:04,694 --> 00:41:05,494
¿Blake?
496
00:41:05,496 --> 00:41:07,063
Sherman, tenemos que hablar.
497
00:41:07,065 --> 00:41:09,866
¿Recuerdas a Angélica, Angélica Santoro?
498
00:41:09,868 --> 00:41:10,600
¿La ilustradora de libros?
499
00:41:10,602 --> 00:41:12,634
Sí. Nos hemos estado viendo.
500
00:41:12,638 --> 00:41:15,071
Pero pensé que dijiste que
no había nada entre Uds.
501
00:41:15,073 --> 00:41:16,439
Mentí.
502
00:41:16,441 --> 00:41:18,274
Hemos estado teniendo un
amorío durante el año pasado.
503
00:41:18,276 --> 00:41:21,644
La traje aquí conmigo a la cabaña.
504
00:41:21,646 --> 00:41:23,179
Ahora se ha ido.
505
00:41:23,181 --> 00:41:24,180
Está desaparecida.
506
00:41:24,182 --> 00:41:25,314
¿Qué quieres decir con desaparecida?
507
00:41:25,316 --> 00:41:26,249
Vamos, Sherman.
508
00:41:26,251 --> 00:41:28,084
¡Está desaparecida!
509
00:41:28,086 --> 00:41:30,019
Salió esta mañana al pueblo.
510
00:41:30,021 --> 00:41:31,387
Nunca regresó.
511
00:41:31,389 --> 00:41:32,622
Llamé a la policía.
512
00:41:32,624 --> 00:41:34,257
La están buscando ahora.
513
00:41:34,259 --> 00:41:37,126
Presenté una denuncia
de persona desaparecida
514
00:41:37,128 --> 00:41:40,429
Sherman, si algo le sucede a ella...
515
00:41:40,431 --> 00:41:41,898
Bueno, espera un segundo.
516
00:41:41,900 --> 00:41:43,466
Me estás diciendo que
te llevaste a esa chica
517
00:41:43,468 --> 00:41:45,334
contigo hasta Virginia Occidental.
518
00:41:45,336 --> 00:41:47,103
¿Y ahora algo puede haberle pasado?
519
00:41:47,105 --> 00:41:48,671
- Y hay algo más.
- ¿Qué?
520
00:41:48,673 --> 00:41:50,573
Piensan que puedo haberle hecho algo.
521
00:41:50,575 --> 00:41:52,341
¿Como un juego sucio?
522
00:41:52,343 --> 00:41:54,110
Esto no es bueno.
523
00:41:54,112 --> 00:41:57,213
Vas a necesitar un abogado.
524
00:41:57,215 --> 00:41:58,047
No vayas a ninguna parte.
525
00:41:58,049 --> 00:41:59,049
Te llamo luego.
526
00:42:49,233 --> 00:42:50,233
¡Angie!
527
00:42:54,205 --> 00:42:55,205
¡Angie!
528
00:43:02,179 --> 00:43:03,179
¡Angie!
529
00:43:48,760 --> 00:43:51,127
¡Será mejor que estés
diciendo la verdad, oíste!
530
00:43:51,129 --> 00:43:53,062
¡Juro no hay nadie más aquí!
531
00:43:53,064 --> 00:43:53,796
Nadie más.
532
00:43:53,798 --> 00:43:54,597
No.
533
00:43:54,599 --> 00:43:55,631
Lo juro, que era sólo yo.
534
00:43:55,633 --> 00:43:56,465
Lo juro.
535
00:43:56,467 --> 00:43:57,299
Suéltenme.
536
00:43:57,301 --> 00:43:58,467
Por favor, déjenme ir.
537
00:43:58,469 --> 00:44:00,436
Bueno, Dang, ¿que vamos a hacer?
538
00:44:00,438 --> 00:44:02,638
La mataremos.
539
00:44:02,640 --> 00:44:03,506
¡No!
540
00:44:03,508 --> 00:44:05,041
¡Por favor!
541
00:44:05,043 --> 00:44:06,342
Estoy... estoy embarazada.
542
00:44:06,344 --> 00:44:07,410
Tengan piedad, por favor.
543
00:44:09,714 --> 00:44:11,580
¿Crees que somos estúpidos?
544
00:44:11,582 --> 00:44:13,149
¿Crees que somos tontos, ¿eh?
545
00:44:13,151 --> 00:44:14,683
¿Es lo que crees?
546
00:44:14,685 --> 00:44:17,219
Mi bolso.
547
00:44:17,221 --> 00:44:18,187
Mire en mi bolso.
548
00:44:18,189 --> 00:44:21,524
En mi bolso...
549
00:44:30,068 --> 00:44:31,100
¡Y qué!
550
00:44:31,102 --> 00:44:32,401
¡Aún así vamos a deshacernos de ella!
551
00:44:32,403 --> 00:44:33,235
Pero espera.
552
00:44:33,237 --> 00:44:34,070
¡Espera!
553
00:44:34,072 --> 00:44:35,237
Tengo una idea.
554
00:44:35,239 --> 00:44:36,072
No, Margaret.
555
00:44:36,074 --> 00:44:37,739
¡No más ideas!
¡Sin ideas!
556
00:44:38,109 --> 00:44:41,777
Pero podríamos mantenerla unos
meses hasta que nazca el bebé,
557
00:44:41,779 --> 00:44:44,180
y deshacernos de ella.
558
00:44:44,182 --> 00:44:45,481
¡No!
559
00:44:45,483 --> 00:44:47,850
Pero y si es un niño, Leonard.
560
00:44:47,852 --> 00:44:50,719
Podríamos quedarnos con
él y deshacernos de ella.
561
00:44:50,721 --> 00:44:52,721
La estarán buscando.
562
00:44:52,723 --> 00:44:55,624
No vamos a hacer algo así, Margaret.
563
00:44:55,626 --> 00:44:57,560
¡Leonard Cunnings!
564
00:44:57,562 --> 00:45:00,129
Tú sabes lo que siempre quise.
565
00:45:04,102 --> 00:45:07,267
¡Ya tienes dos chicos!
¿Para qué quieres otro?
566
00:45:07,338 --> 00:45:08,604
¡No, no vamos a discutir esto ahora!
567
00:45:08,606 --> 00:45:09,606
¡No lo haremos!
568
00:45:13,111 --> 00:45:14,709
- Sr. Rogers.
- ¡Qué!
569
00:45:14,712 --> 00:45:16,645
¡Sr. Rogers!
570
00:45:16,647 --> 00:45:17,647
¿Qué pasa?
571
00:45:20,184 --> 00:45:21,717
Tengo a Claire Blackman al teléfono.
572
00:45:21,719 --> 00:45:23,686
Dice que es urgente.
573
00:45:23,688 --> 00:45:25,454
Ponla al teléfono y cierra
la puerta detrás de ti.
574
00:45:25,456 --> 00:45:26,522
Sí, señor.
575
00:45:26,524 --> 00:45:28,624
¿Dónde diablos está mi...
576
00:45:28,626 --> 00:45:30,126
Comunícame con Kaufman.
577
00:45:30,128 --> 00:45:31,293
Dile que es urgente. No puede esperar.
578
00:45:31,295 --> 00:45:32,394
Está bien.
579
00:45:38,236 --> 00:45:40,269
¿Claire?
580
00:45:40,271 --> 00:45:42,203
Lo sé. Hablé con él.
581
00:45:42,206 --> 00:45:43,606
Es malo.
582
00:45:43,608 --> 00:45:46,175
Se fue hasta allí con
alguien, Claire... una mujer.
583
00:45:49,347 --> 00:45:50,679
Sí, ella.
584
00:45:50,681 --> 00:45:52,848
La chica desapareció,
y no pueden encontrarla.
585
00:45:52,850 --> 00:45:55,210
Él tenía que presentar un informe
de personas desaparecidas.
586
00:46:04,762 --> 00:46:05,761
Ay.
587
00:46:05,763 --> 00:46:06,595
Sé que duele.
588
00:46:06,597 --> 00:46:07,597
Espera.
589
00:46:08,933 --> 00:46:14,170
Esto hará que te sientas
mucho mejor... muchísimo mejor.
590
00:46:14,172 --> 00:46:15,172
Confía en mí.
591
00:46:21,612 --> 00:46:23,546
Pon el brazo de esa forma.
592
00:46:31,422 --> 00:46:32,422
Eso es.
593
00:46:37,428 --> 00:46:40,362
¿Dónde estás?
594
00:46:40,364 --> 00:46:42,765
¿Dónde está tu...? sí.
595
00:46:42,767 --> 00:46:44,333
Tengo tu boca allí mismo.
596
00:46:44,335 --> 00:46:45,868
Vamos.
597
00:46:45,870 --> 00:46:46,870
¡Ajá!
598
00:46:49,640 --> 00:46:51,840
¡No seas una maldita tonta!
599
00:46:51,842 --> 00:46:54,610
Quieres que tu bebé viva, ¿verdad?
600
00:46:57,848 --> 00:46:59,415
¿Puede darme un poco?
601
00:46:59,417 --> 00:47:02,451
¡Cállate!
602
00:47:02,453 --> 00:47:06,222
Si quieres comer hoy, mejor cállate!
603
00:47:06,224 --> 00:47:07,224
Vamos.
604
00:47:07,992 --> 00:47:09,458
¡Bueno, adáptate!
605
00:47:11,896 --> 00:47:13,929
Déjame quitarte esto.
606
00:47:20,404 --> 00:47:23,241
Mírame.
607
00:47:29,580 --> 00:47:31,447
Eres tan bella.
608
00:47:34,919 --> 00:47:39,255
¡Vas a darme un hermoso bebé!
609
00:47:47,965 --> 00:47:50,599
¡Y no quiero escuchar
un sonido de nadie!
610
00:48:03,881 --> 00:48:05,481
No llores.
611
00:48:05,483 --> 00:48:06,682
No les gusta que lloremos.
612
00:48:10,688 --> 00:48:12,521
¿Cuál es tu nombre?
613
00:48:12,523 --> 00:48:13,789
Emmett.
614
00:48:13,791 --> 00:48:15,324
Él es Jamie.
615
00:48:15,326 --> 00:48:17,026
Cállate, Emmett.
616
00:48:17,028 --> 00:48:18,594
¿Por qué?
617
00:48:18,596 --> 00:48:20,729
No voy a lastimarlos se los prometo.
618
00:48:20,731 --> 00:48:25,034
Había otro chico, pero
Leonard lo llevó a la laguna
619
00:48:25,036 --> 00:48:26,568
después de que intentara escapar.
620
00:48:26,570 --> 00:48:28,470
¿La laguna?
621
00:48:28,472 --> 00:48:30,706
En la parte trasera de la propiedad.
622
00:48:30,708 --> 00:48:32,441
Él nunca regresó.
623
00:48:32,443 --> 00:48:36,979
Quieres decir... dios mío.
624
00:48:36,981 --> 00:48:38,614
Dios mío.
625
00:48:53,564 --> 00:48:54,663
Sherman, lo estoy perdiendo.
626
00:48:54,665 --> 00:48:56,532
Blake, escucha.
627
00:48:56,534 --> 00:48:57,700
Estoy aquí con Eric Kaufman.
628
00:48:57,702 --> 00:48:59,802
Quiero que escuches con mucho cuidado.
629
00:48:59,804 --> 00:49:02,638
Anota este nombre.
630
00:49:02,640 --> 00:49:04,606
Es un viejo amigo mío que vive allá.
631
00:49:04,608 --> 00:49:06,775
Solíamos ir a cazar juntos.
632
00:49:06,777 --> 00:49:09,545
Trabajó para el Departamento
de Policía hace muchos años.
633
00:49:09,547 --> 00:49:11,747
¿Estás listo?
634
00:49:11,749 --> 00:49:13,218
Melbourne...
635
00:49:13,219 --> 00:49:18,687
304-556-7889.
636
00:49:21,125 --> 00:49:22,757
Y una cosa más.
637
00:49:25,563 --> 00:49:26,729
Tu esposa llamó.
638
00:49:26,731 --> 00:49:29,063
Genial, ¿Cuándo?
639
00:49:30,000 --> 00:49:33,502
Se lo dije, Blake.
640
00:49:33,504 --> 00:49:34,603
Tuve que hacerlo.
641
00:49:34,605 --> 00:49:36,104
¿Qué dijo ella?
642
00:49:42,947 --> 00:49:44,513
Blake.
643
00:49:44,515 --> 00:49:46,682
Es Eric.
644
00:49:46,684 --> 00:49:48,584
No te va a gustar esto.
645
00:49:48,586 --> 00:49:51,153
Tu esposa, basado en el
correo de voz que le dejaste,
646
00:49:51,155 --> 00:49:53,354
está testificando en tu contra.
647
00:50:08,773 --> 00:50:14,510
Justo lo que necesitamos en
Castle Rock... otra atrocidad.
648
00:50:14,512 --> 00:50:16,912
¿Cuántos meses de embarazo, Jack?
649
00:50:16,914 --> 00:50:18,147
Tres.
650
00:50:18,149 --> 00:50:21,884
¿Y ella no tenía idea
que estaba embarazada?
651
00:50:21,886 --> 00:50:24,586
Hay más.
652
00:50:24,588 --> 00:50:28,924
Bueno, cuando confirmé su diagnóstico,
653
00:50:28,926 --> 00:50:31,760
se puso muy perturbada.
654
00:50:31,762 --> 00:50:33,028
¿Qué quieres decir?
655
00:50:33,030 --> 00:50:38,297
Dijo que el padre del niño iba
a matarla cuando lo averiguara.
656
00:50:48,913 --> 00:50:50,879
¿Algo?
657
00:50:50,881 --> 00:50:54,648
Me temo que vamos a tener que pedirle
una prueba de ADN, Sr. Blackman.
658
00:50:54,919 --> 00:50:57,519
Hay suficiente evidencia para
considerarlo una persona de interés.
659
00:50:57,588 --> 00:50:59,520
¿Evidencia?
¿Qué evidencia?
660
00:50:59,557 --> 00:51:01,824
Tenemos una declaración de su esposa...
661
00:51:01,826 --> 00:51:05,861
que dice que el día en que la
señorita Santoro desapareció,
662
00:51:05,863 --> 00:51:07,629
Ud. le dejó un mensaje confesando
663
00:51:07,631 --> 00:51:10,199
que había hecho algo de lo que
se sentía terriblemente culpable.
664
00:51:10,201 --> 00:51:12,067
¿Se ha vuelto loca?
665
00:51:12,069 --> 00:51:16,003
¡Sí, le dejé un mensaje porque quería
decirle la verdad sobre el amorío!
666
00:51:16,607 --> 00:51:20,576
La señorita Santoro tenía tres
meses de embarazo, Sr. Blackman.
667
00:51:28,819 --> 00:51:31,153
No.
668
00:51:31,155 --> 00:51:32,154
Espere.
669
00:51:32,156 --> 00:51:35,691
Eso no es posible.
670
00:51:35,693 --> 00:51:39,127
Ella llamó al 911 alrededor
del tiempo en que debe
671
00:51:39,129 --> 00:51:42,998
haber llegado de vuelta a la cabaña.
672
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
¿Qué?
673
00:51:46,737 --> 00:51:49,037
¿Al 911?
674
00:51:51,976 --> 00:51:55,210
Sr. Blackman, está bajo arresto.
675
00:51:55,212 --> 00:51:57,746
Tiene derecho a permanecer en silencio.
676
00:51:57,748 --> 00:52:00,115
Todo lo que diga podría ser utilizado
contra en un tribunal de justicia.
677
00:52:00,117 --> 00:52:02,518
Tiene derecho a un abogado,
678
00:52:02,520 --> 00:52:05,187
y tenerlo presente con Ud.
Durante su interrogatorio.
679
00:52:08,726 --> 00:52:11,793
Como desee.
680
00:53:17,194 --> 00:53:19,061
Ella está embarazada, Eric.
681
00:53:19,063 --> 00:53:20,095
Los síntomas estaban allí.
682
00:53:20,097 --> 00:53:22,030
Simplemente nunca me pasó por la mente.
683
00:53:22,032 --> 00:53:24,232
Hasta el momento se trata
de un caso circunstancial.
684
00:53:24,234 --> 00:53:26,201
No tienen pruebas en tu contra.
685
00:53:26,203 --> 00:53:27,936
Te dejarán en libertad por ahora,
686
00:53:27,938 --> 00:53:30,005
pero eso nos dará tiempo
para organizar tu defensa.
687
00:53:30,007 --> 00:53:33,208
La declaración de tu esposa sobre
la llamada telefónica que le hiciste,
688
00:53:33,210 --> 00:53:34,376
no está ayudando.
689
00:53:34,378 --> 00:53:36,845
Me refiero a que esto es...
esto es una locura, Eric.
690
00:53:36,847 --> 00:53:39,646
La llamé para poner las cosas
en claro, para decirle todo.
691
00:53:39,650 --> 00:53:41,383
Bueno, tendrás que permanecer
en esta zona por un tiempo
692
00:53:41,385 --> 00:53:43,619
hasta que consigamos
enderezar este embrollo.
693
00:53:43,621 --> 00:53:44,886
Lo sé.
694
00:53:44,888 --> 00:53:46,788
¿Estás seguro que quieres hacer esto?
695
00:53:49,960 --> 00:53:52,227
No es una buena idea.
696
00:53:52,229 --> 00:53:55,230
Como tu abogado, estoy
asesorándote en contra de esto.
697
00:53:55,232 --> 00:53:57,465
Todo esto podría jugar en tu contra.
698
00:54:22,759 --> 00:54:23,825
Hola, chica.
699
00:54:33,637 --> 00:54:35,637
Ven aquí.
700
00:54:35,639 --> 00:54:39,307
Así es, chica.
701
00:54:39,309 --> 00:54:41,109
Yo también la extraño.
702
00:55:14,078 --> 00:55:16,945
El daño de la inundación a
los cultivos costará más,
703
00:55:16,947 --> 00:55:21,116
y la lluvia retrasará la cosecha
en la parte sur de los EE.UU.
704
00:55:21,118 --> 00:55:22,284
¿Cuánto hace que conoces Sherman?
705
00:55:22,286 --> 00:55:24,386
Lo suficiente para hacerle un favor.
706
00:55:24,388 --> 00:55:28,390
Sí, bueno, él dice que
eres un hombre cabal.
707
00:55:28,392 --> 00:55:29,891
Exagera.
708
00:55:29,893 --> 00:55:31,927
¿Solías trabajar para el
Departamento de Policía?
709
00:55:31,929 --> 00:55:33,261
Hace años.
710
00:55:33,263 --> 00:55:35,130
Y ahora a nuestra próxima historia.
711
00:55:35,132 --> 00:55:38,233
Un escritor de terror de Nueva
York llamado Blake Blackman
712
00:55:38,235 --> 00:55:40,936
es el sospechoso oficial
en la desaparición
713
00:55:40,938 --> 00:55:44,106
de su amante, Angélica
Santoro, una ilustradora
714
00:55:44,108 --> 00:55:47,442
de libros que desapareció hace
días en el condado de Wyoming,
715
00:55:47,444 --> 00:55:48,777
West Virginia.
716
00:55:48,779 --> 00:55:50,378
Las fuentes informan
que el sospechoso, casado
717
00:55:50,380 --> 00:55:53,915
acordó tomar una prueba de
polígrafo, en la cual falló.
718
00:55:53,917 --> 00:55:56,051
Este es el cuarto caso
de persona desaparecida
719
00:55:56,053 --> 00:55:58,453
en el área de Castle Rock.
720
00:55:58,455 --> 00:56:01,123
Detector de mentiras, ¿eh?
721
00:56:01,125 --> 00:56:02,524
No es una decisión inteligente.
722
00:56:02,526 --> 00:56:04,126
Puedes escribir sobre cosas siniestras,
723
00:56:04,128 --> 00:56:06,228
pero eso no significa
que seas siniestro.
724
00:56:06,230 --> 00:56:08,930
La gente tiende a confundir
la ficción con la realidad.
725
00:56:08,932 --> 00:56:10,932
Y eso es lo que está en tu contra.
726
00:56:10,934 --> 00:56:12,534
Buscar a una persona desaparecida
es una de las cosas más difíciles
727
00:56:13,436 --> 00:56:16,805
sobre todo después de
las primeras 48 horas.
728
00:56:16,807 --> 00:56:19,374
Podría tomar un día...
729
00:56:19,376 --> 00:56:21,642
Podría tomar toda una vida.
730
00:56:26,343 --> 00:56:31,443
5 meses después.
731
00:56:32,356 --> 00:56:35,257
Sí, él debe estar aquí
en cualquier momento.
732
00:56:35,259 --> 00:56:36,958
Lo entiendo.
733
00:56:36,960 --> 00:56:39,461
Pero nos tomó cinco meses
para lograr que viniera aquí.
734
00:56:39,463 --> 00:56:44,533
Creo que la junta debe
reconsiderar su decisión, señor.
735
00:56:44,535 --> 00:56:46,234
Entiendo.
736
00:56:46,236 --> 00:56:47,869
Sí, Kaufman está aquí.
737
00:56:47,871 --> 00:56:50,405
Tenemos el papeleo listo.
738
00:56:50,407 --> 00:56:51,506
¿De acuerdo?
739
00:56:51,508 --> 00:56:53,374
Lo llamaré cuando hayamos terminado.
740
00:56:55,345 --> 00:56:56,511
Ellos seguirán adelante con esto.
741
00:56:56,513 --> 00:56:58,246
Esto no es justo.
742
00:56:58,248 --> 00:57:00,982
Sólo quieren deshacerse de él
por causa de la mala prensa.
743
00:57:00,984 --> 00:57:02,250
Bueno, ya conoces a la Junta.
744
00:57:02,252 --> 00:57:03,885
No van a correr ese riesgo.
745
00:57:03,887 --> 00:57:05,954
A la mierda con la Junta, Eric.
746
00:57:05,956 --> 00:57:08,156
Conozco a este tipo desde hace 10 años.
747
00:57:08,158 --> 00:57:09,891
¡Es mi amigo!
748
00:57:09,893 --> 00:57:10,892
¡¿Qué quieres que haga?!
749
00:57:10,894 --> 00:57:13,094
Quiero que lo dejes ir.
750
00:57:13,096 --> 00:57:17,432
No, no es una decisión
justa, pero es la correcta.
751
00:57:17,434 --> 00:57:21,603
Y hay demasiado riesgo para la empresa.
752
00:57:21,805 --> 00:57:23,938
Tienes que dejarlo ir, Sherman.
753
00:57:41,592 --> 00:57:43,625
No tienes que hacer esto.
754
00:57:43,627 --> 00:57:45,861
Si solo terminas de escribir tu
último libro, entonces tal vez...
755
00:57:45,863 --> 00:57:46,962
He terminado.
756
00:57:46,964 --> 00:57:48,396
Terminado.
757
00:57:48,398 --> 00:57:51,066
No me importa, Sherman.
758
00:57:51,068 --> 00:57:52,901
¿No lo entiendes?
759
00:57:52,903 --> 00:57:54,202
No quiero escribir.
760
00:57:54,204 --> 00:57:56,204
Quiero regresar y encontrarla.
761
00:57:56,206 --> 00:57:59,107
Blake, han pasado cinco meses.
762
00:57:59,109 --> 00:58:00,442
Tienes que dejarla ir.
763
00:58:00,444 --> 00:58:03,011
Deja a la policía y... y a
Melbourne hacer su trabajo.
764
00:58:03,013 --> 00:58:03,979
Él no está haciendo una mierda.
765
00:58:03,981 --> 00:58:06,982
Todavía piensan que lo hice.
766
00:58:06,984 --> 00:58:09,985
El divorcio me dejó casi en la quiebra,
767
00:58:09,987 --> 00:58:11,747
pero aún tengo lo
suficiente para sobrevivir.
768
00:58:15,125 --> 00:58:17,559
No voy a detenerme hasta
encontrarla, Sherman.
769
00:58:17,561 --> 00:58:18,560
Vamos.
770
00:58:18,562 --> 00:58:19,562
No puedo.
771
00:59:05,275 --> 00:59:09,377
Escucha, has sido un muy buen amigo.
772
00:59:09,379 --> 00:59:11,546
Siempre estaré agradecido por eso.
773
00:59:11,548 --> 00:59:14,282
Quédate en la cabaña todo
el tiempo que necesites.
774
00:59:14,284 --> 00:59:17,986
Melbourne es un buen tipo,
y puedes confiar en él.
775
00:59:17,988 --> 00:59:19,020
Sí.
776
00:59:30,334 --> 00:59:31,832
Puedes quedarte con esto.
777
00:59:34,071 --> 00:59:35,103
Nunca se sabe.
778
00:59:54,658 --> 00:59:57,225
Vamos, chica.
779
01:00:59,456 --> 01:01:00,755
Melbourne, ¿qué pasa?
780
01:01:00,757 --> 01:01:04,159
Escucha, necesito que
vayas a ver a alguien.
781
01:01:30,654 --> 01:01:31,519
Hola, amigos.
782
01:01:31,521 --> 01:01:32,654
¿Cómo están?
783
01:01:32,656 --> 01:01:33,755
Aquí tengo una foto de mi novia.
784
01:01:33,757 --> 01:01:35,557
Está desaparecida desde hace un tiempo.
785
01:01:35,559 --> 01:01:38,079
Me gustaría darles una copia,
pregunten a algunos de sus amigos.
786
01:01:52,309 --> 01:01:53,241
¿El Sr. Blackman?
787
01:01:53,243 --> 01:01:54,342
Sí.
788
01:02:04,654 --> 01:02:05,654
¿Me permite?
789
01:02:21,705 --> 01:02:24,172
Directo por el pasillo.
790
01:02:24,174 --> 01:02:25,406
Lo está esperando.
791
01:02:55,205 --> 01:02:56,404
Está bien, amigo.
792
01:03:00,911 --> 01:03:04,746
Y ahora, ¿sabe por qué
está aquí, señor Blackman?
793
01:03:08,652 --> 01:03:10,618
Melbourne me dijo que viniera a verlo.
794
01:03:10,620 --> 01:03:12,453
Eso hizo, ¿eh?
795
01:03:12,455 --> 01:03:14,255
¿Qué más dijo?
796
01:03:14,257 --> 01:03:16,858
Que era urgente.
797
01:03:16,860 --> 01:03:19,427
Urgente.
798
01:03:19,429 --> 01:03:21,396
Armas.
799
01:03:21,398 --> 01:03:26,734
Cuántas personas inocentes
asesinadas por ellas.
800
01:03:26,736 --> 01:03:29,871
¿Que está pasando en este país?
801
01:03:29,873 --> 01:03:35,443
Niños... niños están
matando a otros niños.
802
01:03:35,445 --> 01:03:39,480
Todos esos tiroteos
en las escuelas, Dios.
803
01:03:39,482 --> 01:03:41,115
Son sólo bebés.
804
01:03:42,752 --> 01:03:44,451
Es insoportable.
805
01:03:46,923 --> 01:03:52,726
Y ahora hay personas desaparecidas
en mi ciudad, Sr. Blackman.
806
01:03:56,800 --> 01:03:57,865
Sé quien es Ud.
807
01:03:57,867 --> 01:03:59,567
¿Sí?
808
01:03:59,569 --> 01:04:00,468
¿Quién?
809
01:04:00,470 --> 01:04:02,637
Ud. es Seagrass Lambert.
810
01:04:02,639 --> 01:04:05,440
Es dueño de todas las
minas de carbón en la zona.
811
01:04:05,442 --> 01:04:10,511
El primer muchacho que desapareció
fue su nieto, James Lambert
812
01:04:10,513 --> 01:04:12,497
desaparecido el 19 de
febrero aproximadamente
813
01:04:12,498 --> 01:04:16,282
a las 3:00 p. m. cuando se
dirigía a su casa de la escuela.
814
01:04:16,720 --> 01:04:19,320
La última persona que lo vio fue
el conductor del autobús escolar.
815
01:04:21,691 --> 01:04:23,290
Fue un viernes.
816
01:04:26,796 --> 01:04:31,466
Era un viernes y le prometí
que iríamos de pesca.
817
01:04:31,468 --> 01:04:35,669
Mi único nieto ha desaparecido.
818
01:04:38,642 --> 01:04:40,942
¡Desaparecido!
819
01:04:40,944 --> 01:04:46,480
Desaparecido de la faz de
la tierra sin dejar rastro.
820
01:04:49,452 --> 01:04:50,718
¿Por qué estoy aquí?
821
01:04:50,720 --> 01:04:53,321
Porque todo el mundo cree que usted
822
01:04:53,323 --> 01:04:57,025
tuvo algo que ver con la
desaparición de su novia.
823
01:04:57,027 --> 01:04:58,726
La policía cree que Ud. lo hizo.
824
01:04:58,728 --> 01:05:02,997
El pueblo entero cree que Ud. lo
hizo, a excepción de Melbourne.
825
01:05:02,999 --> 01:05:05,718
Y por suerte para Ud.
826
01:05:07,119 --> 01:05:09,637
Condenada suerte para
Ud. me agrada Melbourne.
827
01:05:10,840 --> 01:05:12,307
Confío en él.
828
01:05:12,309 --> 01:05:15,443
Todavía no ha respondido a mi pregunta.
829
01:05:15,445 --> 01:05:20,915
Melbourne dice que... necesita esto.
830
01:05:22,652 --> 01:05:26,487
Tal vez los casos están conectados.
831
01:05:35,932 --> 01:05:38,633
¿Es de eso lo que se trata?
832
01:05:38,635 --> 01:05:40,101
Bueno, Melbourne está equivocado.
833
01:05:40,103 --> 01:05:42,503
No estoy buscando una limosna.
834
01:05:42,505 --> 01:05:44,505
Voy hacerlo por mi cuenta.
835
01:05:44,507 --> 01:05:45,940
Mentira.
836
01:05:45,942 --> 01:05:48,643
Todos sabemos lo que
pasó en Nueva York.
837
01:05:48,645 --> 01:05:54,347
Para cuando todo esto acabe, estará
arruinado, estará pidiendo dinero.
838
01:05:54,351 --> 01:05:57,085
No sea tan orgulloso.
839
01:05:57,087 --> 01:05:58,453
Tómelo.
840
01:05:58,455 --> 01:06:00,988
Un regalo.
841
01:06:00,990 --> 01:06:03,624
La policía no ha encontrado nada.
842
01:06:03,626 --> 01:06:06,861
Si rastrea a quien lo hizo
hay una posibilidad de que
843
01:06:06,863 --> 01:06:08,583
pudiera averiguar quién
se llevó a mi nieto.
844
01:06:11,501 --> 01:06:13,033
Esperanza.
845
01:06:16,205 --> 01:06:17,738
Eso es todo lo que tengo.
846
01:06:20,577 --> 01:06:22,076
Esperanza.
847
01:06:24,080 --> 01:06:25,846
No quiero ser irrespetuoso.
848
01:06:31,755 --> 01:06:35,890
¿No hay fotos de su nieto?
849
01:06:36,092 --> 01:06:37,291
No.
850
01:06:39,429 --> 01:06:40,927
Es tan doloroso.
851
01:06:43,600 --> 01:06:47,102
Aprecio el gesto, pero...
852
01:06:47,503 --> 01:06:50,605
aún así no voy aceptar.
853
01:06:50,607 --> 01:06:52,573
Melbourne tenía razón sobre Ud.
854
01:06:52,575 --> 01:06:55,510
¿Cómo es eso?
855
01:06:55,512 --> 01:06:58,746
Esos hombres.
856
01:06:58,748 --> 01:07:01,550
Tenían lo que Ud. tiene...
857
01:07:01,551 --> 01:07:05,153
la voluntad de jamás darse por vencidos.
858
01:07:05,155 --> 01:07:10,892
Si necesita algo, la gente
en este pueblo me debe.
859
01:07:12,962 --> 01:07:13,962
Señor.
860
01:07:17,700 --> 01:07:20,668
Una cosa más.
861
01:07:20,670 --> 01:07:24,071
Nunca nadie pidió rescate.
862
01:07:24,073 --> 01:07:27,208
Nunca pidieron ni una
moneda de diez centavos.
863
01:07:27,210 --> 01:07:29,911
Así que el móvil no
puede ser dinero, ¿verdad?
864
01:08:09,719 --> 01:08:14,088
Usé esta cuando estaba
embarazada de gemelos.
865
01:08:14,090 --> 01:08:17,024
Oh, eso.
866
01:08:17,026 --> 01:08:19,193
Eso es mejor.
867
01:08:19,195 --> 01:08:23,164
Estoy segura que es un niño.
868
01:08:23,166 --> 01:08:26,767
¡Va a ser un niño!
869
01:08:26,769 --> 01:08:29,971
¡Eres enorme!
870
01:08:29,973 --> 01:08:34,208
Angie.
871
01:08:34,210 --> 01:08:37,044
No soy un monstruo.
872
01:08:37,046 --> 01:08:40,865
Es sólo que Leonard...
873
01:08:40,866 --> 01:08:43,684
a él no le gustan los
chicos correteando.
874
01:08:44,220 --> 01:08:49,824
Es tan... es tan fácil que
chicos jóvenes se lastimen.
875
01:08:49,826 --> 01:08:53,060
Y eso es correcto.
876
01:08:53,062 --> 01:08:57,832
Y hasta tenemos trampas
para osos afuera.
877
01:08:57,834 --> 01:08:59,600
¿Trampas para osos?
878
01:08:59,602 --> 01:09:03,088
Enormes trampas para osos...
879
01:09:03,089 --> 01:09:06,574
allá en el bosque.
880
01:09:06,576 --> 01:09:11,546
Tú lo entiendes... lo
entiendes, Angie, ¿verdad?
881
01:09:11,548 --> 01:09:13,281
Sí.
882
01:09:13,283 --> 01:09:14,815
Lo entiendo, Margaret.
883
01:09:37,974 --> 01:09:39,974
¿Qué!
884
01:09:39,976 --> 01:09:41,976
Nada.
885
01:09:41,978 --> 01:09:44,111
¿Mi comida no está lista aún?
886
01:09:44,113 --> 01:09:46,147
Sí, lo está.
887
01:09:46,149 --> 01:09:48,783
¡Está sobre la mesa, cegato tonto!
888
01:09:59,696 --> 01:10:01,062
Tomen.
889
01:10:08,871 --> 01:10:10,004
¿Angie?
890
01:10:10,006 --> 01:10:11,138
¿Estás bien?
Sí.
891
01:10:11,140 --> 01:10:12,039
Sí.
892
01:10:12,041 --> 01:10:13,341
No se preocupen por mí.
893
01:10:13,343 --> 01:10:14,375
Uds. coman.
894
01:10:14,377 --> 01:10:15,910
Rápido, antes que ella baje.
895
01:10:23,286 --> 01:10:26,754
Lo siento, Sr. Blackman,
pero ya se lo dije.
896
01:10:26,756 --> 01:10:31,157
El Dr. Morris no puede discutir la
información de sus pacientes con nadie.
897
01:10:31,194 --> 01:10:32,393
Lo entiendo, pero por favor...
898
01:10:32,395 --> 01:10:34,395
Hemos pasado por esto, ¿recuerda?
899
01:10:34,397 --> 01:10:38,966
Debe llevar sus inquietudes
con la policía, no con nosotros.
900
01:10:38,968 --> 01:10:41,235
Es mi novia de la que estamos hablando.
901
01:10:41,237 --> 01:10:43,638
Estaba embarazada de mi bebé.
902
01:10:43,640 --> 01:10:45,239
Por favor, se lo ruego.
903
01:10:45,241 --> 01:10:46,907
¡Han pasado cinco meses y la
policía no ha encontrado nada!
904
01:10:46,909 --> 01:10:51,379
¡Sr. Blackman, no podemos ayudarlo!
905
01:10:51,381 --> 01:10:53,714
Me temo que voy a tener
que pedirle que se vaya.
906
01:10:57,253 --> 01:10:58,253
Está bien.
907
01:11:07,930 --> 01:11:10,197
Sí.
908
01:11:10,199 --> 01:11:11,199
Entiendo.
909
01:11:13,870 --> 01:11:14,735
Sí, señor.
910
01:11:14,737 --> 01:11:16,671
Vamos a hacer eso.
911
01:11:16,673 --> 01:11:17,771
Adiós.
912
01:11:20,176 --> 01:11:22,076
¿El FBI?
913
01:11:22,078 --> 01:11:24,412
Están listos para intervenir.
914
01:11:24,414 --> 01:11:25,246
¿Alguna cosa?
915
01:11:25,248 --> 01:11:27,214
Me temo que no, señor.
916
01:11:27,216 --> 01:11:30,151
Han pasado meses y no hay pistas.
917
01:11:30,153 --> 01:11:33,054
Esos chicos, Thompson, que pesadilla.
918
01:11:33,056 --> 01:11:35,890
El caso de Blackman no
nos está ayudando tampoco.
919
01:11:35,892 --> 01:11:37,458
Es un escritor muy conocido.
920
01:11:37,460 --> 01:11:39,326
La gente está escarbando en eso.
921
01:11:39,328 --> 01:11:41,462
¿Melbourne todavía lo ayuda?
922
01:11:41,464 --> 01:11:44,065
Hasta dónde sé, sí.
923
01:11:44,067 --> 01:11:45,067
Ese viejo zorro.
924
01:11:47,370 --> 01:11:48,936
Hijo de puta, es bueno.
925
01:11:48,938 --> 01:11:51,072
¿Quieres que hable con él?
926
01:11:51,074 --> 01:11:52,173
Puedo llamarlo.
927
01:11:52,175 --> 01:11:53,841
No, no importa.
928
01:11:53,843 --> 01:11:59,346
La verdad es que hemos
conseguido nada en Blackman.
929
01:11:59,348 --> 01:12:03,217
Los registros telefónicos indican que
la llamada de la víctima al 911
930
01:12:03,219 --> 01:12:05,319
no fue hecha desde alguna
parte cercana a la cabaña.
931
01:12:05,321 --> 01:12:09,423
¿Qué hay del chico de la
estación de gasolina, Tommy?
932
01:12:09,425 --> 01:12:15,363
No recuerda nada. Sólo la vio echándole
gasolina a su camioneta ese día.
933
01:12:15,465 --> 01:12:17,765
Estos casos son cada vez
tan fríos como el clima.
934
01:12:39,255 --> 01:12:41,789
Quédate aquí, chica.
935
01:12:41,791 --> 01:12:42,791
Quieta.
936
01:12:57,840 --> 01:12:58,639
¿Sabes quién soy?
937
01:12:58,641 --> 01:13:00,141
Escucha, amigo.
938
01:13:00,143 --> 01:13:02,543
Ya le dije a la policía todo lo que sé.
939
01:13:02,545 --> 01:13:04,245
Esfuérzate más.
940
01:13:04,247 --> 01:13:07,114
¿Estás 100% seguro que
no viste a nadie ese día?
941
01:13:07,116 --> 01:13:08,249
Sí.
942
01:13:08,251 --> 01:13:11,185
¿Nadie aquí dentro de la tienda?
943
01:13:11,187 --> 01:13:13,187
¿Tienen cámaras de seguridad?
944
01:13:13,189 --> 01:13:15,890
¿Cámaras de seguridad?
945
01:13:15,892 --> 01:13:16,824
No importa.
946
01:13:16,826 --> 01:13:19,026
Está bien.
947
01:13:19,028 --> 01:13:20,028
Lo siento.
948
01:13:24,467 --> 01:13:27,501
¿Qué bomba usó ella ese día?
949
01:13:27,503 --> 01:13:29,570
La uno, la misma en la que estás.
950
01:14:08,444 --> 01:14:09,476
Oye.
951
01:14:09,478 --> 01:14:12,012
¿Qué hay del área de la bomba de diesel?
952
01:14:12,014 --> 01:14:12,747
No.
953
01:14:12,749 --> 01:14:15,516
¿Alguien reparando coches o cauchos?
954
01:14:15,518 --> 01:14:17,585
No... No lo sé.
955
01:14:21,924 --> 01:14:24,325
Espera.
956
01:14:24,327 --> 01:14:26,927
Recuerdo haber visto un Chevy blanco.
957
01:14:26,929 --> 01:14:28,329
¿Qué tipo de Chevy?
958
01:14:28,331 --> 01:14:32,166
Era un viejo Impala blanco
con un caucho desinflado.
959
01:14:32,168 --> 01:14:34,602
Pero fue mucho antes
que tu novia llegara.
960
01:14:34,604 --> 01:14:37,137
¿Estás seguro que era un Impala?
961
01:14:37,139 --> 01:14:41,539
Sí. Era viejo, como
del 60, y estaba oxidado.
962
01:14:41,611 --> 01:14:44,245
Bueno, ¿viste quien lo conducía?
963
01:14:44,247 --> 01:14:45,246
No.
964
01:14:45,248 --> 01:14:46,647
¿Seguro?
965
01:14:46,649 --> 01:14:49,650
Sí.
966
01:14:49,652 --> 01:14:52,453
Bueno, ¿le dijiste a la policía?
967
01:14:52,455 --> 01:14:54,054
No.
968
01:14:54,056 --> 01:14:57,191
Así que soy el único que lo sabe.
969
01:14:57,193 --> 01:14:59,326
Sí.
970
01:14:59,328 --> 01:15:00,328
Gracias.
971
01:15:34,530 --> 01:15:36,196
¿Puedo ayudarlo?
972
01:15:36,198 --> 01:15:40,401
Tengo que buscar vehículos
registrados en los años 60.
973
01:15:40,403 --> 01:15:42,535
Señora, por favor.
Estoy en un apuro.
974
01:15:42,605 --> 01:15:45,639
¿No es usted ese tipo que he visto?
975
01:15:45,641 --> 01:15:47,608
Sí, lo soy.
976
01:15:47,610 --> 01:15:50,077
¿Y quién es ese?
977
01:15:50,079 --> 01:15:51,645
Es Brandi.
978
01:15:53,349 --> 01:15:58,953
Bueno, vaya a la sala
al final del pasillo.
979
01:15:58,955 --> 01:16:01,555
Ahora, tenemos una gran cantidad
de coches viejos en este pueblo.
980
01:16:01,557 --> 01:16:02,589
Buena suerte.
981
01:16:02,591 --> 01:16:06,126
Déjela aquí.
982
01:16:06,128 --> 01:16:08,662
Brandi, quieta.
983
01:16:08,664 --> 01:16:09,664
Buena chica.
984
01:16:22,011 --> 01:16:23,344
Se lo dije.
985
01:16:23,346 --> 01:16:26,613
Es como buscar una aguja en un pajar.
986
01:16:26,615 --> 01:16:28,682
Sí, exactamente.
987
01:16:28,684 --> 01:16:31,018
¿Qué estaba buscando de todos modos?
988
01:16:31,020 --> 01:16:33,654
Un Chevy Impala blanco de 1960.
989
01:16:33,656 --> 01:16:35,289
Quiero decir, ni siquiera
sé lo que estoy buscando.
990
01:16:35,291 --> 01:16:37,057
Un Impala blanco.
991
01:16:37,059 --> 01:16:39,693
Espere, espere, espere, espere.
992
01:16:39,695 --> 01:16:43,297
Desearía que me hubiera
dicho eso al principio, joven.
993
01:16:43,299 --> 01:16:47,966
¿Sabe?, estoy bastante segura que
Margaret y Leonard Cunnings tienen uno.
994
01:16:48,037 --> 01:16:52,039
Es de los años 60, y es
un Impala blanco oxidado.
995
01:16:52,041 --> 01:16:53,473
Los Cunnings.
¿Quienes son?
996
01:16:53,477 --> 01:16:57,211
Bueno, son personas que viven
en una antigua granja, sabe,
997
01:16:57,213 --> 01:17:00,714
que ha pasado de
generación en generación.
998
01:17:00,716 --> 01:17:05,685
Y, no los visto mucho desde
el deslizamiento de tierra.
999
01:17:07,556 --> 01:17:10,124
Esos pobres niñitos.
1000
01:17:10,126 --> 01:17:12,459
¿A qué se refiere?
1001
01:17:12,461 --> 01:17:15,362
Fue horrible.
1002
01:17:15,364 --> 01:17:17,798
Probablemente ya nadie
piensa en eso más.
1003
01:17:17,800 --> 01:17:19,633
Quiero decir, han pasado 30 años.
1004
01:17:22,538 --> 01:17:26,040
Pero tenían gemelos.
1005
01:17:26,042 --> 01:17:28,475
Eran muy lindos.
1006
01:17:28,477 --> 01:17:31,745
1976.
1007
01:17:31,747 --> 01:17:34,748
Sí, ese fue el invierno
más frío que hemos tenido.
1008
01:17:35,250 --> 01:17:40,050
Sí. Salieron a la laguna
detrás de la granja.
1009
01:17:40,089 --> 01:17:45,459
Cayeron a través del
hielo, y ambos se ahogaron.
1010
01:17:47,663 --> 01:17:52,199
Tuvieron que arrastrar
esos dos cuerpecitos
1011
01:17:52,201 --> 01:17:53,534
a través del agua.
1012
01:17:53,536 --> 01:17:54,968
¡Fue terrible!
1013
01:17:57,440 --> 01:17:58,806
Sí.
1014
01:17:58,808 --> 01:18:02,543
Supongo, supongo que
es por eso que nunca
1015
01:18:02,545 --> 01:18:04,578
se deshicieron de ese viejo Impala.
1016
01:18:04,580 --> 01:18:10,150
Margaret lo usaba para llevar a los
niños a la escuela todos los días.
1017
01:18:10,152 --> 01:18:11,318
¿Dónde viven?
1018
01:18:11,320 --> 01:18:13,520
La gente dice que no
les gustan las visitas
1019
01:18:13,522 --> 01:18:15,189
si sabe a qué me refiero.
1020
01:18:15,191 --> 01:18:18,192
Señora, por favor, es importante.
1021
01:18:18,194 --> 01:18:21,628
Bueno, vaya a Black Fork Road.
1022
01:18:21,630 --> 01:18:25,834
Después de cruzar sobre la Ruta
5 hay una vieja gran puerta.
1023
01:18:27,736 --> 01:18:33,638
¿Sabe? de vez en cuando veo a
Leonard conduciendo por el pueblo.
1024
01:18:34,543 --> 01:18:35,542
Bueno, olvídelo.
1025
01:18:35,544 --> 01:18:36,677
Olvídelo.
1026
01:18:36,679 --> 01:18:38,846
Mejor vaya allá mañana.
1027
01:18:38,848 --> 01:18:41,682
Quiero decir, es una vía
en el medio de la nada.
1028
01:18:48,290 --> 01:18:50,324
Thompson, voy en camino
a la granja Cunnings.
1029
01:18:50,326 --> 01:18:51,625
Tiene que seguir esta pista.
1030
01:18:51,627 --> 01:18:53,127
Oiga, no vaya allá, Blackman.
1031
01:18:53,129 --> 01:18:54,428
Este es un asunto policial.
1032
01:18:56,132 --> 01:18:58,465
Mierda.
1033
01:18:58,467 --> 01:19:00,167
Vamos. Vamos.
1034
01:19:02,371 --> 01:19:03,371
Entendido.
1035
01:19:43,312 --> 01:19:44,912
¿Por qué están ladrando así?
1036
01:19:48,551 --> 01:19:50,817
Alguien está fuera.
1037
01:20:14,810 --> 01:20:16,476
¿No sabe leer?
1038
01:20:16,478 --> 01:20:19,882
El aviso dice "Propiedad Privada".
1039
01:20:25,321 --> 01:20:27,721
Que lindos perros tiene ahí.
1040
01:20:27,723 --> 01:20:30,457
Busco a la señora
Cunnings, Margaret Cunnings.
1041
01:20:30,459 --> 01:20:31,458
¿Para qué?
1042
01:20:31,460 --> 01:20:33,293
Soy coleccionista de coches.
1043
01:20:33,295 --> 01:20:36,630
Alguien en la ciudad me habló
del Chevy Impala de su esposa.
1044
01:20:36,632 --> 01:20:37,898
Debe de ser una belleza.
1045
01:20:37,900 --> 01:20:39,532
Lo es.
¡No está en venta!
1046
01:20:39,602 --> 01:20:40,667
Ya veo.
1047
01:20:40,669 --> 01:20:42,402
¿Quién le dijo eso?
1048
01:20:42,404 --> 01:20:44,905
La Sra. Cornerstone del ayuntamiento.
1049
01:20:44,907 --> 01:20:47,007
¿Lo conozco?
1050
01:20:47,009 --> 01:20:48,842
No lo creo.
1051
01:20:48,844 --> 01:20:51,445
Solo pasaba, ya sabe,
iba a la mina de carbón
1052
01:20:51,447 --> 01:20:55,515
buscando buenas ofertas de
coches antiguos que pueda restaurar.
1053
01:21:00,556 --> 01:21:02,756
¿Brandi?
1054
01:21:02,758 --> 01:21:03,924
¡Esa es mi perra!
1055
01:21:03,926 --> 01:21:06,627
¿Brandi?
1056
01:21:06,629 --> 01:21:07,661
Dios mío.
1057
01:21:07,663 --> 01:21:09,596
¡Auxilio!
1058
01:21:09,598 --> 01:21:10,564
¡Estamos aquí!
1059
01:21:10,566 --> 01:21:11,898
Dios mío.
1060
01:21:11,900 --> 01:21:12,833
¿Brandi?
1061
01:21:12,835 --> 01:21:13,734
¡Brandi!
1062
01:21:13,736 --> 01:21:15,702
¡Auxilio!
1063
01:21:15,704 --> 01:21:19,606
En fin, mejor me voy.
1064
01:21:19,608 --> 01:21:21,541
Es una lástima que no esté a la venta.
1065
01:21:25,881 --> 01:21:26,880
¡Brandi!
1066
01:21:26,882 --> 01:21:28,448
¡Auxilio!
1067
01:21:30,419 --> 01:21:31,785
¡Auxilio!
1068
01:21:31,787 --> 01:21:33,353
¡Brandi!
1069
01:21:33,355 --> 01:21:35,322
¡Auxilio!
1070
01:21:35,324 --> 01:21:36,323
¡Estamos aquí!
1071
01:21:36,325 --> 01:21:37,790
¡Auxilio!
¡Por favor!
1072
01:21:40,996 --> 01:21:43,497
¡Tú putica!
1073
01:21:43,499 --> 01:21:46,833
¿Quieres que algo malo
le pase a nuestro bebé?
1074
01:22:08,791 --> 01:22:10,390
¿Quién es ese, Jasper?
1075
01:22:10,392 --> 01:22:13,460
No lo sé exactamente.
1076
01:22:13,462 --> 01:22:17,497
Algo no está bien con ese tipo.
1077
01:22:17,499 --> 01:22:18,999
No me gusta.
1078
01:22:33,415 --> 01:22:35,349
Thompson, esta vez vas a escucharme.
1079
01:22:35,351 --> 01:22:36,683
Sr. Blackman, vamos a ver eso.
1080
01:22:36,685 --> 01:22:37,951
Pero no entiendes, fui allí.
1081
01:22:37,953 --> 01:22:39,853
Esas personas están ocultando algo.
1082
01:22:39,855 --> 01:22:41,521
¿Fue a la granja Cunnings?
1083
01:22:41,523 --> 01:22:42,789
Sí.
1084
01:22:42,791 --> 01:22:44,790
Fui a la propiedad y Cunnings me
apuntó con un arma todo el tiempo.
1085
01:22:44,827 --> 01:22:46,026
Es decir, vamos, ¿quién hace eso?
1086
01:22:46,028 --> 01:22:47,994
Sr. Blackman, esto es
Virginia Occidental,
1087
01:22:47,996 --> 01:22:50,864
y Ud. invadió propiedad privada.
1088
01:22:50,866 --> 01:22:53,800
Ahora, pensé que estábamos claros
en que nosotros revisaríamos.
1089
01:22:53,802 --> 01:22:55,869
Ahora me preocupa que fue hasta allí
1090
01:22:55,871 --> 01:22:59,506
y acosó a esas personas sólo
porque tienen un viejo Chevy.
1091
01:22:59,508 --> 01:23:01,942
¿No vas a hacer nada
al respecto Thompson?
1092
01:23:01,944 --> 01:23:03,043
Es... ¡es increíble!
1093
01:23:06,382 --> 01:23:09,149
Travis, quisiera hablar
con el Comisario McFadden.
1094
01:23:09,151 --> 01:23:11,118
¿Quiere que lo lleve con el Comisario?
1095
01:23:11,320 --> 01:23:13,152
Eso no será necesario.
1096
01:23:33,809 --> 01:23:35,809
¿Qué pasa si está en lo cierto?
1097
01:23:35,811 --> 01:23:37,711
¿Qué estás diciendo?
1098
01:23:37,713 --> 01:23:39,579
No lo sé.
1099
01:23:39,581 --> 01:23:43,649
Todo lo que digo, es que tal vez deberíamos
hacerle una visita a su vieja granja.
1100
01:24:23,892 --> 01:24:27,727
Black Fork, Castle Rock.
1101
01:25:11,039 --> 01:25:12,039
Oye, Steve.
1102
01:25:20,616 --> 01:25:22,182
Lo siento mucho.
1103
01:25:22,184 --> 01:25:24,150
No me había dado
cuenta que estaban aquí.
1104
01:25:24,152 --> 01:25:26,318
- Señora...
- Déjenme alejar a los perros.
1105
01:25:37,299 --> 01:25:39,165
Dios, espero que todo este bien.
1106
01:25:39,167 --> 01:25:40,000
Sí.
1107
01:25:40,002 --> 01:25:41,001
No se preocupe.
1108
01:25:41,003 --> 01:25:42,836
La Sra. Cunnings, ¿verdad?
1109
01:25:42,838 --> 01:25:45,071
Por favor, llámeme Margaret.
1110
01:25:45,073 --> 01:25:48,106
Soy el Oficial Thompson.
Él es el Oficial de Travis.
1111
01:25:48,176 --> 01:25:52,312
Le importa si echamos un
vistazo por un segundo, señora.
1112
01:25:52,314 --> 01:25:54,714
Sí, claro.
1113
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
Por favor.
1114
01:26:05,727 --> 01:26:09,329
Probablemente escuchó los
informes de personas desaparecidas.
1115
01:26:09,331 --> 01:26:11,063
Sólo revisamos la zona.
1116
01:26:15,070 --> 01:26:16,336
Llamada de rutina.
1117
01:26:16,338 --> 01:26:18,305
Sí, por supuesto.
1118
01:26:18,307 --> 01:26:21,174
¿Son los propietarios
de ese vehículo afuera?
1119
01:26:21,176 --> 01:26:23,143
Sí, señor, es nuestro.
1120
01:26:23,145 --> 01:26:26,947
¿Hay alguien más en la casa
con usted, señora Cunnings?
1121
01:26:26,949 --> 01:26:29,716
Bueno, mi marido, Leonard.
1122
01:26:29,718 --> 01:26:33,384
Pero no está en este
momento. Fue a la ciudad.
1123
01:26:33,855 --> 01:26:36,356
¿Le importa si echamos un
vistazo señora Cunnings?
1124
01:26:36,358 --> 01:26:37,724
No, en absoluto.
1125
01:26:37,726 --> 01:26:40,327
Sólo estoy haciendo mermelada de moras.
1126
01:26:40,329 --> 01:26:41,795
Es mi favorita.
1127
01:27:23,905 --> 01:27:24,905
Todo en orden.
1128
01:27:27,943 --> 01:27:29,576
¿Qué es esto?
1129
01:27:29,578 --> 01:27:31,144
Es un viejo ático.
1130
01:27:31,146 --> 01:27:33,013
No hemos estado allí
en años, y estoy segura
1131
01:27:33,015 --> 01:27:36,214
que no hay nada allá arriba
que pudiera interesarles.
1132
01:27:36,251 --> 01:27:40,451
Me temo que tendremos que echar
un vistazo, si le parece bien, señora.
1133
01:27:40,656 --> 01:27:42,789
Como quiera.
1134
01:27:42,791 --> 01:27:43,791
¿Puedo?
1135
01:28:20,896 --> 01:28:22,996
¿Oye, Steve?
1136
01:28:22,998 --> 01:28:25,365
Creo que deberías
echar un vistazo a esto.
1137
01:28:48,857 --> 01:28:51,257
Creo que hemos terminado aquí.
1138
01:29:14,282 --> 01:29:15,982
Está bien.
1139
01:29:15,984 --> 01:29:21,121
Eso fue, ¿viste ese ático?
1140
01:29:21,123 --> 01:29:23,957
Me dio miedo, socio.
1141
01:29:23,959 --> 01:29:26,659
Bueno, supongo
que estaba equivocado.
1142
01:29:30,932 --> 01:29:32,932
¿Qué?
1143
01:29:32,934 --> 01:29:34,000
Algo no se siente bien.
1144
01:30:13,074 --> 01:30:14,074
Callados.
1145
01:30:17,579 --> 01:30:18,579
¡Sólo silencio!
1146
01:30:23,385 --> 01:30:26,286
¡Se fueron!
1147
01:30:26,288 --> 01:30:28,888
¿Qué pasa con ella?
1148
01:30:28,890 --> 01:30:30,056
¿Qué está mal con ella?
1149
01:30:30,058 --> 01:30:32,025
¡Yo te diré lo que está mal con ella!
1150
01:30:32,027 --> 01:30:35,495
¡Le hiciste esto a ella y ahora
ella está teniendo un maldito bebé!
1151
01:30:35,497 --> 01:30:38,898
¿Qué?... oh, dime!
1152
01:30:38,900 --> 01:30:39,799
Ahora, ¿qué vamos a hacer?
1153
01:30:39,801 --> 01:30:41,501
¡Maldita seas, Margaret!
1154
01:30:41,503 --> 01:30:43,002
¡Tú lidia con esto!
1155
01:30:43,004 --> 01:30:44,971
¡Te dije que nos deshiciéramos
de ella hace mucho tiempo!
1156
01:30:44,973 --> 01:30:47,307
¡Y yo te pedí que me
trajeras suministros!
1157
01:30:47,309 --> 01:30:49,876
¡Vaya perdedora!
1158
01:30:49,878 --> 01:30:50,878
¡No tengo a nadie!
1159
01:31:02,390 --> 01:31:04,190
Melbourne, por favor
di que me tienes algo.
1160
01:31:04,192 --> 01:31:05,525
No hay nada extraño con esas personas.
1161
01:31:05,527 --> 01:31:07,327
Todo parece estar limpio.
1162
01:31:07,329 --> 01:31:09,629
¿Nada acerca de un accidente?
1163
01:31:09,631 --> 01:31:11,097
¿De qué estás hablando?
1164
01:31:11,099 --> 01:31:12,866
Es sólo que la Sra. en el Ayuntamiento
1165
01:31:12,868 --> 01:31:15,935
dijo que... que perdieron sus
hijos gemelos hace unos 30 años.
1166
01:31:15,937 --> 01:31:17,871
Cayeron a través del
hielo y se ahogaron.
1167
01:31:17,873 --> 01:31:18,604
¿Se ahogaron?
1168
01:31:18,606 --> 01:31:19,973
Sí.
1169
01:31:19,975 --> 01:31:21,608
En una laguna en su propiedad.
1170
01:31:21,610 --> 01:31:23,376
Fui allí.
1171
01:31:23,378 --> 01:31:24,911
Esas personas no son amables.
1172
01:31:24,913 --> 01:31:26,546
¿Es la laguna en la parte
posterior de la propiedad?
1173
01:31:26,548 --> 01:31:27,881
En el extremo sureste.
1174
01:31:30,352 --> 01:31:32,252
Incluso tienen un cementerio allí.
1175
01:31:32,254 --> 01:31:34,320
¿Sabes lo que es raro?
1176
01:31:34,322 --> 01:31:37,190
Brandi, el perro de Angie
encontró una pelota de béisbol
1177
01:31:37,192 --> 01:31:39,359
el día antes que desapareciera.
1178
01:31:39,361 --> 01:31:40,460
¿Dónde?
1179
01:31:40,662 --> 01:31:42,161
En el bosque.
1180
01:31:44,232 --> 01:31:46,266
Y Angie juraba que
había alguien por ahí.
1181
01:31:46,268 --> 01:31:49,267
Recuerdo que mencionaste algo
acerca de eso en tu reporte policial.
1182
01:31:49,337 --> 01:31:51,504
Lo qué es realmente
extraño, la pelota solo llegó
1183
01:31:51,506 --> 01:31:54,674
por las escaleras de la nada.
1184
01:31:55,076 --> 01:31:58,343
Tiene las iniciales TB escritas
en ella. ¿Te suena familiar?
1185
01:32:01,283 --> 01:32:02,181
TB.
1186
01:32:02,183 --> 01:32:03,551
No.
1187
01:32:04,453 --> 01:32:05,685
Debe ser algo extraviado.
1188
01:32:10,091 --> 01:32:13,960
Melbourne, escucha, voy a ir.
1189
01:32:14,362 --> 01:32:18,164
Hazme un favor, ven a verme
en una hora en la cabaña.
1190
01:32:18,166 --> 01:32:21,366
Blake, no hagas nada estúpido.
Vayamos con McFadden primero.
1191
01:32:24,940 --> 01:32:26,708
Genial.
1192
01:32:28,310 --> 01:32:29,442
Dios mío.
1193
01:32:29,444 --> 01:32:30,677
Vamos, Angie. Puedes hacerlo.
1194
01:32:30,679 --> 01:32:31,945
Puedes hacerlo.
1195
01:32:31,947 --> 01:32:32,979
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
1196
01:32:32,981 --> 01:32:34,647
Puedes hacerlo.
1197
01:32:34,649 --> 01:32:36,617
¡Muchachos, rápido!
1198
01:32:38,219 --> 01:32:41,454
Muy bien.
1199
01:32:41,456 --> 01:32:43,089
Quédate abajo.
1200
01:32:43,725 --> 01:32:44,624
¡Ella viene!
1201
01:32:44,626 --> 01:32:46,159
¡Rápido! ¡No se muevan!
1202
01:32:46,161 --> 01:32:46,993
¡No se muevan!
1203
01:32:46,995 --> 01:32:49,195
No, mierda.
1204
01:33:13,355 --> 01:33:16,556
¡No vas tener mi bebé ahora!
1205
01:33:19,427 --> 01:33:22,860
¡Quédate aquí! iré a
buscar algunas cosas.
1206
01:33:22,864 --> 01:33:24,597
¡Y no te muevas!
1207
01:33:39,481 --> 01:33:41,447
¡Rápido!
1208
01:33:41,449 --> 01:33:42,448
¿Estás bien?
1209
01:33:42,450 --> 01:33:43,449
Sí, sí, sí, sí, sí.
1210
01:33:43,451 --> 01:33:46,052
Cariño...
1211
01:33:46,054 --> 01:33:48,286
Vengan aquí.
Escuchen.
1212
01:33:48,356 --> 01:33:50,757
Jimmy, ¿ves esa ventana?
1213
01:33:50,759 --> 01:33:52,692
Bien, quiero que hagan algo por mí.
1214
01:34:14,549 --> 01:34:16,149
Tobías Barrette.
1215
01:34:16,151 --> 01:34:17,151
¡Mierda!
1216
01:34:36,337 --> 01:34:37,236
Vamos, Sherman.
1217
01:34:37,238 --> 01:34:38,738
Dijiste que estaba aquí.
1218
01:34:38,740 --> 01:34:39,740
Bingo.
1219
01:35:11,706 --> 01:35:14,640
Escucha, esto es muy importante.
1220
01:35:14,642 --> 01:35:16,809
¿Lo entiendes?
1221
01:35:16,811 --> 01:35:20,646
Tenemos que saber que
estás 100% seguro de que
1222
01:35:20,648 --> 01:35:22,248
viste ese Chevy ese día.
1223
01:35:25,120 --> 01:35:27,253
Yo... estoy seguro.
1224
01:35:27,255 --> 01:35:29,856
Ahora lo recuerdo.
1225
01:35:29,858 --> 01:35:32,558
Vinieron a arreglar un
pinchazo bajo la lluvia.
1226
01:35:35,730 --> 01:35:38,397
¿Viste al conductor?
1227
01:35:38,399 --> 01:35:40,166
No, señor.
1228
01:35:40,168 --> 01:35:43,703
Las ventanas estaban empañadas.
1229
01:35:43,705 --> 01:35:44,570
De acuerdo.
1230
01:35:44,572 --> 01:35:45,404
Gracias, Tom.
1231
01:35:45,406 --> 01:35:46,706
Puedes irte ahora.
1232
01:35:46,708 --> 01:35:48,207
Dile a tu padre que le mando saludos.
1233
01:35:50,879 --> 01:35:55,681
Travis, asegúrate que nada
de se filtre a la prensa.
1234
01:35:55,683 --> 01:35:56,683
Sí, señor.
1235
01:35:59,387 --> 01:36:02,155
¿Cómo se nos pasó esto?
1236
01:36:02,157 --> 01:36:04,524
Voy a revisar su declaración original.
1237
01:36:04,526 --> 01:36:07,593
Supongo que solo olvidó mencionarlo.
1238
01:36:07,595 --> 01:36:09,829
Esto no es bueno.
1239
01:36:09,831 --> 01:36:10,831
Voy a decir esto.
1240
01:36:13,535 --> 01:36:16,402
Hemos mantenido una estrecha
vigilancia sobre Blackman.
1241
01:36:16,404 --> 01:36:21,938
Han pasado cinco meses y el
hombre está aún aquí buscándola.
1242
01:36:21,943 --> 01:36:24,844
Señor, el tipo todavía tiene su perra.
1243
01:36:24,846 --> 01:36:27,613
¿Qué tipo de sospechoso hace eso?
1244
01:36:27,615 --> 01:36:32,685
Leonard y Margaret Cunnings.
1245
01:36:32,687 --> 01:36:33,927
Tráeme un mapa de su propiedad.
1246
01:36:37,058 --> 01:36:38,157
Hecho.
1247
01:36:41,496 --> 01:36:43,256
Tiene que haber una
conexión en alguna parte.
1248
01:36:45,867 --> 01:36:48,367
Llama a la junta.
1249
01:36:48,369 --> 01:36:50,803
No vas a creer esto.
1250
01:36:50,805 --> 01:36:55,341
Las ventas del libro de
Blackman están por las nubes.
1251
01:36:55,343 --> 01:36:58,477
Todo esto acerca de él
siendo el principal sospechoso
1252
01:36:58,479 --> 01:37:01,614
ha causado que los lectores
morbosos lo compren como locos.
1253
01:37:01,616 --> 01:37:02,616
¿En serio?
1254
01:37:21,502 --> 01:37:22,502
Asqueroso.
1255
01:37:34,716 --> 01:37:36,716
Qué...
1256
01:37:52,000 --> 01:37:53,766
Tobías Barrette.
1257
01:38:13,354 --> 01:38:15,354
Sherman, es Melbourne.
1258
01:38:15,356 --> 01:38:16,722
Amigo, escucha.
1259
01:38:16,724 --> 01:38:19,058
¿Le dijiste a Blackman
donde estaba ese viejo rifle?
1260
01:38:19,060 --> 01:38:21,560
Pues, sí.
1261
01:38:21,562 --> 01:38:25,331
Creo que mencioné que estaba
en el armario de arriba.
1262
01:38:25,533 --> 01:38:26,731
¿Por qué?
1263
01:38:54,429 --> 01:38:55,429
Esto es todo.
1264
01:39:00,401 --> 01:39:02,001
Son dueños de 100 acres
de tierras de cultivo.
1265
01:39:02,003 --> 01:39:03,636
Hay una laguna ahí.
1266
01:39:03,638 --> 01:39:06,005
¿No murieron sus niños hace
30 años en ese accidente?
1267
01:39:06,007 --> 01:39:07,106
Las camas en el ático.
1268
01:39:07,108 --> 01:39:09,442
Cayeron a través del hielo.
1269
01:39:09,444 --> 01:39:10,943
La laguna se congeló.
1270
01:39:10,945 --> 01:39:11,811
El lugar perfecto.
1271
01:39:11,813 --> 01:39:13,512
Para ahogar pruebas.
1272
01:39:13,514 --> 01:39:14,347
Lo siento.
1273
01:39:14,349 --> 01:39:15,715
El Comisario está ocupado.
1274
01:39:15,717 --> 01:39:18,417
¡Sr. Melbourne, no puede entrar ahí!
1275
01:39:18,419 --> 01:39:20,118
- Lo siento, Comisario.
- Está bien, Nancy.
1276
01:39:20,121 --> 01:39:21,721
¿Quieres meterte en
más problemas Melbourne?
1277
01:39:21,723 --> 01:39:22,755
No te metas en esto.
1278
01:39:22,757 --> 01:39:23,957
Tengo que mostrarte algo.
1279
01:39:23,959 --> 01:39:25,691
Solo porque su editor
te contrató, no significa
1280
01:39:25,693 --> 01:39:27,626
que puedes interferir con
una investigación policial.
1281
01:39:27,628 --> 01:39:28,828
Russ, tenemos que hablar.
1282
01:39:28,830 --> 01:39:30,029
¿Sobre Blackman?
1283
01:39:30,031 --> 01:39:31,063
No.
1284
01:39:31,065 --> 01:39:32,297
Toby Barrette.
1285
01:39:35,670 --> 01:39:36,502
¿Donde conseguiste esto?
1286
01:39:36,504 --> 01:39:38,603
Te lo contaré todo en el coche,
pero no tenemos mucho tiempo.
1287
01:39:38,640 --> 01:39:41,140
Blackman va para la casa
de Cunnings y está armado.
1288
01:39:41,142 --> 01:39:43,909
Comisario, el FBI.
1289
01:39:43,911 --> 01:39:45,111
Mierda.
1290
01:39:45,113 --> 01:39:45,945
Comunícalos.
1291
01:39:45,947 --> 01:39:49,380
No, señor. Están aquí, dos
oficiales en la planta baja,
1292
01:39:49,417 --> 01:39:52,451
y quieren hablar contigo.
1293
01:39:52,453 --> 01:39:54,952
Adelante.
Me haré cargo de esto.
1294
01:39:54,989 --> 01:39:56,822
Lleva a todas las unidades contigo.
1295
01:39:56,824 --> 01:39:58,591
¡Andando!
1296
01:39:58,593 --> 01:39:59,593
Y Melbourne.
1297
01:40:08,035 --> 01:40:09,034
Ponte esto.
1298
01:40:09,036 --> 01:40:10,503
Ven aquí.
1299
01:40:10,505 --> 01:40:12,105
Rápido, rápido, rápido,
antes que vengan.
1300
01:40:15,910 --> 01:40:16,876
¿Estás bien?
1301
01:40:16,878 --> 01:40:17,877
Muy bien.
1302
01:40:17,879 --> 01:40:18,879
¡Vayan!
1303
01:40:22,150 --> 01:40:24,083
Jimmy, no quiero hacer esto.
1304
01:40:24,085 --> 01:40:25,985
Escucha, tienes que
hacerlo, ¿me escuchas?
1305
01:40:25,987 --> 01:40:27,620
Esta es la única oportunidad
que podemos tener.
1306
01:40:27,622 --> 01:40:29,021
Vamos, Jimmy va a ayudarte.
1307
01:40:29,023 --> 01:40:29,855
Vamos, Emmett.
1308
01:40:29,857 --> 01:40:30,723
Tiene razón.
1309
01:40:30,725 --> 01:40:31,924
Puedes hacerlo.
1310
01:40:35,763 --> 01:40:37,029
Angie, ¿que hay de ti?
1311
01:40:37,031 --> 01:40:39,031
No... No se preocupen por mí.
1312
01:40:39,033 --> 01:40:40,065
No puedo.
1313
01:40:40,067 --> 01:40:41,634
¡Si lo averiguan nos van a golpear!
1314
01:40:41,636 --> 01:40:42,802
Ellos... No nos encontrarán.
1315
01:40:42,804 --> 01:40:44,036
Si se apuran, no lo averiguarán.
1316
01:40:44,038 --> 01:40:46,605
¡Vayan! ¡Vayan!
1317
01:40:46,607 --> 01:40:47,607
¡Corran!
1318
01:40:47,676 --> 01:40:50,543
No se detengan hasta llegar
a la autopista, ¿me oyen?
1319
01:40:53,915 --> 01:40:54,914
¡Están bajando!
1320
01:40:54,916 --> 01:40:56,649
¡Váyanse!
1321
01:40:56,651 --> 01:40:58,484
¡Corran!
1322
01:41:05,193 --> 01:41:06,759
¡Mierda!
1323
01:41:06,761 --> 01:41:07,626
¡Leonard!
1324
01:41:07,628 --> 01:41:08,961
¡Ella los dejó escapar!
1325
01:41:08,963 --> 01:41:09,962
¡Rápido!
1326
01:41:09,964 --> 01:41:11,730
¡Suelta a los perros!
1327
01:41:15,503 --> 01:41:18,471
Sabía que tenías que morir.
1328
01:41:18,473 --> 01:41:22,608
Ahora, voy a asegurarme que
tengas un hijo nacido muerto!
1329
01:41:22,610 --> 01:41:24,342
- ¡No!
- ¡Desgraciada!
1330
01:41:57,578 --> 01:41:58,577
¿Están bien muchachos?
1331
01:41:58,579 --> 01:42:01,111
- ¿De dónde han venido?
- La ventana del sótano.
1332
01:42:01,115 --> 01:42:02,047
La señora nos dejó salir.
1333
01:42:02,049 --> 01:42:02,882
¿Qué señora?
1334
01:42:02,884 --> 01:42:05,184
¡La señora embarazada!
1335
01:42:05,186 --> 01:42:07,118
¿Dónde?
¡Díganme dónde está!
1336
01:42:07,121 --> 01:42:09,788
¡En el sótano en la granja!
1337
01:42:09,790 --> 01:42:10,890
Niños, escúchenme.
1338
01:42:10,892 --> 01:42:13,192
Quiero que corran tan rápido como
puedan hasta llegar a la autopista.
1339
01:42:13,194 --> 01:42:14,226
¿Me escuchan?
1340
01:42:14,228 --> 01:42:15,194
No miren atrás.
1341
01:42:15,196 --> 01:42:16,461
Solo váyanse y busquen ayuda.
1342
01:42:16,463 --> 01:42:17,463
¡Corran!
1343
01:42:20,034 --> 01:42:21,034
¡Arrójala!
1344
01:42:25,706 --> 01:42:30,843
Tienes a mis hijos,
y quiero a mis hijos.
1345
01:42:30,845 --> 01:42:32,945
¡Nunca fueron sus hijos!
1346
01:42:33,647 --> 01:42:39,552
¡Ay, mi pierna!
1347
01:42:40,254 --> 01:42:42,087
¿Todo cómodo ahora?
1348
01:42:42,089 --> 01:42:43,923
¡Déjeme en paz!
1349
01:42:43,925 --> 01:42:44,990
¡Eso espero!
1350
01:42:44,992 --> 01:42:46,992
Voy a decirte por qué.
1351
01:42:46,994 --> 01:42:47,826
¡No!
1352
01:42:47,828 --> 01:42:49,128
¡Auxilio!
1353
01:42:49,130 --> 01:42:52,665
Tú y ese pequeño bastardo hijo tuyo
1354
01:42:52,667 --> 01:42:56,135
¡Van a sentir un poco
de dolor de verdad!
1355
01:42:57,104 --> 01:42:58,637
¡No!
1356
01:42:58,639 --> 01:43:01,807
¡Porque voy a hacerte
una cesárea de verdad!
1357
01:43:13,654 --> 01:43:16,188
Oh mi...
1358
01:43:16,190 --> 01:43:17,189
¡Te tengo!
1359
01:43:17,191 --> 01:43:19,858
¡No!
1360
01:43:19,860 --> 01:43:21,026
- ¡Suélteme!
- ¡Te tengo!
1361
01:43:21,028 --> 01:43:22,028
¡No!
1362
01:44:32,767 --> 01:44:34,299
Oye, Melbourne.
1363
01:44:34,301 --> 01:44:35,768
Es bueno tenerte de vuelta.
1364
01:44:35,770 --> 01:44:37,302
Igual que en los viejos tiempos.
1365
01:45:02,430 --> 01:45:04,930
¿Todo bien?
1366
01:45:04,932 --> 01:45:06,292
¡Necesitamos encontrar a Blackman!
1367
01:45:31,325 --> 01:45:32,157
¡Señor!
1368
01:45:32,159 --> 01:45:33,492
¡Los encontraron!
1369
01:45:33,494 --> 01:45:35,828
¡Encontraron a los muchachos!
1370
01:45:35,830 --> 01:45:37,963
Dos de ellos están vivos.
1371
01:45:37,965 --> 01:45:41,033
Señor, uno es su nieto.
1372
01:45:41,035 --> 01:45:42,035
Jimmy.
1373
01:45:45,172 --> 01:45:46,105
Usted va a estar bien.
1374
01:45:46,107 --> 01:45:47,840
Lo tengo.
1375
01:46:10,831 --> 01:46:14,833
¡No puedo tener este bebé!
1376
01:46:14,835 --> 01:46:18,804
¡Por favor, Dios, no puedo
tener este bebé ahora!
1377
01:46:18,806 --> 01:46:21,807
¡Por favor, Dios, no dejes
que tenga este bebé ahora!
1378
01:46:21,809 --> 01:46:24,209
¡Por favor!
1379
01:46:26,213 --> 01:46:27,346
¡No! ¡No!
1380
01:46:27,348 --> 01:46:28,348
¡No!
1381
01:46:37,358 --> 01:46:38,358
¡Tú!
1382
01:46:51,172 --> 01:46:52,538
¡Pero yo te maté!
1383
01:47:09,156 --> 01:47:11,523
¡Angie!
1384
01:47:11,525 --> 01:47:12,524
Ven aquí, soy yo.
1385
01:47:12,526 --> 01:47:13,392
Soy yo.
1386
01:47:13,394 --> 01:47:14,526
Estoy aquí.
1387
01:47:14,528 --> 01:47:15,861
Está bien, cariño.
1388
01:47:15,863 --> 01:47:17,161
Estoy aquí.
1389
01:47:19,466 --> 01:47:21,066
¡Paramédicos!
1390
01:47:21,068 --> 01:47:23,035
Nunca te diste por vencido.
1391
01:47:23,037 --> 01:47:24,403
No me di por vencido.
1392
01:47:24,405 --> 01:47:26,004
No te diste por vencido
1393
01:47:26,006 --> 01:47:27,372
No me di por vencido, cariño.
1394
01:47:29,944 --> 01:47:30,943
¡Blackman!
1395
01:47:30,945 --> 01:47:32,444
¡Paramédicos!
1396
01:47:32,446 --> 01:47:33,412
¡Llamen a los paramédicos!
1397
01:47:33,414 --> 01:47:36,014
Estoy teniendo un bebé.
1398
01:47:36,016 --> 01:47:37,056
¡Llamen a los paramédicos!
1399
01:47:49,330 --> 01:47:51,296
Son los paramédicos.
1400
01:48:05,212 --> 01:48:06,612
Ella está embarazada.
1401
01:48:06,614 --> 01:48:09,581
Tendrá el bebé...
1402
01:48:09,583 --> 01:48:11,183
Todo va a estar bien.
1403
01:48:11,185 --> 01:48:14,553
Estará bien ahora.
1404
01:48:14,555 --> 01:48:16,321
¡Ay, mi pierna!
1405
01:48:21,262 --> 01:48:23,262
Mire, oficial.
1406
01:48:23,264 --> 01:48:24,264
¡Ese hombre!
1407
01:48:27,268 --> 01:48:29,201
Es uno de los que se llevó a mis hijos.
1408
01:48:43,651 --> 01:48:46,551
Angie, puedes hacer esto.
1409
01:48:46,553 --> 01:48:47,519
Se fuerte. Vamos.
1410
01:48:47,521 --> 01:48:48,353
Se fuerte.
1411
01:48:48,355 --> 01:48:49,454
Estamos casi allí.
1412
01:48:49,456 --> 01:48:50,589
La estamos perdiendo.
1413
01:48:50,591 --> 01:48:51,957
Tenemos que sacar a este bebé ahora!
1414
01:48:51,959 --> 01:48:53,158
¡No, vamos a llevarla al hospital!
1415
01:48:53,160 --> 01:48:54,226
Cálmese, Está bien.
1416
01:48:54,228 --> 01:48:55,260
Sólo trate de mantener
la calma, ¿de acuerdo?
1417
01:48:55,262 --> 01:48:56,094
¿Está bien?
1418
01:48:56,096 --> 01:48:57,396
Ahora escúcheme.
1419
01:48:57,398 --> 01:48:59,478
Necesito que puje tan fuerte
como pueda, ¿de acuerdo?
1420
01:49:00,000 --> 01:49:02,266
Puede hacerlo.
Necesito que puje.
1421
01:49:02,303 --> 01:49:03,669
Escúchame.
1422
01:49:03,671 --> 01:49:05,671
Te amo tanto.
1423
01:49:05,673 --> 01:49:08,640
Puedes hacer esto por mí, por favor.
1424
01:49:08,642 --> 01:49:10,575
Me amas.
1425
01:49:17,451 --> 01:49:19,184
Muy bien, veo la cabeza del bebé.
1426
01:49:19,186 --> 01:49:20,585
Vamos, sólo un poco más ¿De acuerdo?
1427
01:49:20,587 --> 01:49:22,654
Déme una buena pujada.
1428
01:49:22,656 --> 01:49:23,655
Eso es.
1429
01:49:23,657 --> 01:49:24,657
Uno más, vamos.
1430
01:49:28,028 --> 01:49:29,560
Buen trabajo.
Sigue adelante.
1431
01:49:42,676 --> 01:49:43,676
Es una niña.
1432
01:49:46,680 --> 01:49:49,047
Angie.
1433
01:49:58,258 --> 01:49:59,658
Estoy muy orgullosa de ti.
1434
01:50:05,265 --> 01:50:09,267
Hice algo que vale la pena.
1435
01:50:09,269 --> 01:50:10,635
Sí, lo hiciste.
1436
01:50:25,419 --> 01:50:27,085
¿Angie?
1437
01:50:27,087 --> 01:50:30,055
¿Qué está pasando?
1438
01:50:30,057 --> 01:50:31,023
Ella está en paro.
1439
01:50:31,025 --> 01:50:32,223
Trae las paletas.
1440
01:50:34,128 --> 01:50:35,128
¡Angie!
1441
01:50:38,465 --> 01:50:39,497
Está bien.
Retroceda.
1442
01:50:39,533 --> 01:50:41,233
Atrás.
1443
01:50:41,235 --> 01:50:42,567
Cargando.
1444
01:50:42,569 --> 01:50:43,802
Manténgase alejado.
1445
01:50:43,804 --> 01:50:47,172
Presionar.
1446
01:51:13,267 --> 01:51:14,299
Despeje.
1447
01:51:14,301 --> 01:51:15,500
Presionar.
1448
01:51:19,073 --> 01:51:20,472
¡Despeje!
1449
01:51:46,166 --> 01:51:47,799
Vamos.
1450
01:51:47,801 --> 01:51:49,134
Uno más.
1451
01:51:49,136 --> 01:51:51,236
Cargando.
1452
01:51:51,438 --> 01:51:52,438
Despejado.
1453
01:52:49,897 --> 01:52:51,463
Presionar.
1454
01:52:54,468 --> 01:52:55,901
La tenemos.
1455
01:52:55,903 --> 01:52:56,903
Está de vuelta.
1456
01:53:01,308 --> 01:53:03,642
Angie.
1457
01:53:03,644 --> 01:53:07,212
Gracias a Dios.
98170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.