All language subtitles for Hidden.2018.S02E03.720p.S4C.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN[rarbg]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:05,375 The only name we have is Karl Lewis, Mr Elis's former pupil. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,600 Of course I worry, after what happened to that old man. 3 00:00:10,225 --> 00:00:12,400 I'll shut the bastard up for good. 4 00:00:12,525 --> 00:00:15,300 Say sorry first to get him back on side. 5 00:00:15,550 --> 00:00:20,050 We didn't do anything. We're bigger than this. 6 00:00:20,300 --> 00:00:22,200 What are you talking about? 7 00:00:22,450 --> 00:00:25,225 You need to be nicer to me. 8 00:01:24,450 --> 00:01:25,450 Mia? 9 00:01:26,075 --> 00:01:28,075 Are you in there? 10 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 Stop playing games. 11 00:01:36,475 --> 00:01:39,075 Open the fucking door! 12 00:02:31,325 --> 00:02:34,450 It starts in half an hour so get changed. 13 00:02:37,525 --> 00:02:38,525 Liam! 14 00:02:39,150 --> 00:02:41,250 Your best jumper's on the bed. 15 00:02:43,425 --> 00:02:45,040 I don't think I can. 16 00:02:45,075 --> 00:02:46,325 I don't think I can. You're coming. 17 00:02:46,525 --> 00:02:48,315 Mr Elis deserves that. 18 00:02:48,350 --> 00:02:50,350 Mr Elis deserves that. I can't find it. 19 00:02:54,000 --> 00:02:58,575 Use the quiet time to think about how you've behaved recently. 20 00:03:12,250 --> 00:03:13,400 Good morning. 21 00:03:18,225 --> 00:03:20,225 You're not talking to me now? 22 00:03:22,400 --> 00:03:24,550 Look, I messed up last night, alright. 23 00:03:25,575 --> 00:03:28,400 I had a good time, thanks for asking. 24 00:03:30,050 --> 00:03:31,525 I made you a brew. 25 00:03:33,300 --> 00:03:35,550 It's probably cold by now. 26 00:03:45,475 --> 00:03:48,475 See you later. What time will you be home? 27 00:04:28,225 --> 00:04:30,475 I'll start the car. 28 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 It's cold outside. 29 00:04:34,325 --> 00:04:36,325 The window's frozen. 30 00:04:37,550 --> 00:04:39,200 Rhian? 31 00:04:40,100 --> 00:04:41,350 I'm coming. 32 00:04:43,450 --> 00:04:45,450 We don't have all day. 33 00:04:46,175 --> 00:04:48,300 We'll leave in five minutes. 34 00:05:09,025 --> 00:05:10,175 Keeping busy? 35 00:05:11,225 --> 00:05:13,100 We're going to Blaenau. 36 00:05:13,350 --> 00:05:18,175 There's a memorial service for Geraint Elis, the old man who died. 37 00:05:18,425 --> 00:05:22,050 You could come with us if you wanted. 38 00:05:23,175 --> 00:05:25,325 No, thanks. I'm not religious. 39 00:05:26,475 --> 00:05:28,000 Nor me. 40 00:05:28,425 --> 00:05:30,550 Dad wants to show his respect. 41 00:05:33,550 --> 00:05:38,400 It's terrible the way he died but it has brought people together. 42 00:05:40,000 --> 00:05:41,575 Tragedies do that. 43 00:05:50,075 --> 00:05:53,575 Everyone will be there, just to show we sympathize. 44 00:05:54,200 --> 00:05:56,550 No, I said. OK? 45 00:05:59,500 --> 00:06:02,350 OK. I just thought I'd ask. 46 00:06:12,600 --> 00:06:14,190 Is he coming? 47 00:06:14,225 --> 00:06:15,225 Is he coming? No. 48 00:06:56,600 --> 00:06:59,150 Sorry about last night. 49 00:06:59,400 --> 00:07:02,100 I don't know what Sam was thinking. 50 00:07:03,025 --> 00:07:05,225 No need to apologize. 51 00:07:05,600 --> 00:07:09,475 You've every right to spend time with your daughter. 52 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 No pressure or anything... 53 00:07:13,400 --> 00:07:17,000 ...but she'll compare every other man to you. 54 00:07:26,275 --> 00:07:28,125 A terrible event... 55 00:07:28,375 --> 00:07:31,375 ...has brought us together today. 56 00:07:32,450 --> 00:07:36,325 I'm sure I speak on behalf of everyone present... 57 00:07:36,575 --> 00:07:39,575 ...as I offer Rhian and Ifan... 58 00:07:40,200 --> 00:07:42,575 ...our deepest sympathy. 59 00:07:44,600 --> 00:07:50,050 Well may you ask what words of comfort could be offered. 60 00:07:51,225 --> 00:07:53,600 Look around you. 61 00:07:54,250 --> 00:07:58,125 Despite the sad fact that it took a tragedy... 62 00:07:58,375 --> 00:08:01,525 ...to bring so many of you here... 63 00:08:02,025 --> 00:08:06,275 ...you're surrounded by people who wish to comfort... 64 00:08:06,525 --> 00:08:08,375 ...and sustain you. 65 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 As Jesus said... 66 00:08:11,400 --> 00:08:16,350 ..."Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 67 00:08:16,475 --> 00:08:21,450 "Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 68 00:08:22,075 --> 00:08:26,175 "Blessed are the merciful, for they will be shown mercy." 69 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 Geraint Elis was shown no mercy. 70 00:08:33,050 --> 00:08:37,575 Every single one of us failed to look after him... 71 00:08:38,575 --> 00:08:42,500 ...failed to look after one of God's children. 72 00:08:43,125 --> 00:08:47,125 We'll share the burden of guilt. 73 00:08:49,125 --> 00:08:51,375 This is not a time for secrets. 74 00:08:52,300 --> 00:08:56,025 It's a time to speak the truth. 75 00:08:57,175 --> 00:09:00,100 It's not a time to protect the guilty... 76 00:09:00,225 --> 00:09:03,000 ...but to find and reveal them. 77 00:09:03,600 --> 00:09:07,525 Anyone who has any information... 78 00:09:08,150 --> 00:09:11,150 ...must perform their Christian duty... 79 00:09:11,275 --> 00:09:13,525 ...and share that information. 80 00:09:15,025 --> 00:09:18,400 We stand alongside Rhian and Ifan... 81 00:09:19,025 --> 00:09:23,200 ...and with DCI Cadi John... 82 00:09:23,450 --> 00:09:27,300 ...and DS Owen Vaughan as they carry out their work. 83 00:09:28,000 --> 00:09:32,500 It's a great shame that such an incident led to you being here. 84 00:09:37,600 --> 00:09:40,550 The first hymn is 467... 85 00:09:43,525 --> 00:09:47,000 ..."On life's tempestuous sea I sail." 86 00:11:11,100 --> 00:11:13,475 It's good to see so many here. 87 00:11:14,500 --> 00:11:15,490 I hope it's some sort of comfort. 88 00:11:15,525 --> 00:11:18,150 I hope it's some sort of comfort. Where were they when he was alive? 89 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 No-one spoke to him. 90 00:11:21,300 --> 00:11:25,075 Even the church members turned their backs on him. 91 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 I let them. 92 00:11:28,075 --> 00:11:32,450 Hopefully someone will come forward with information. 93 00:11:33,525 --> 00:11:36,300 Is that the purpose of this circus? 94 00:11:40,275 --> 00:11:43,200 I appreciate how hard this is for you. 95 00:11:43,325 --> 00:11:45,075 You've no idea. 96 00:11:45,325 --> 00:11:49,525 I'm constantly being told how I should feel or act. 97 00:11:54,425 --> 00:11:58,300 Thank goodness they've no idea what I really think. 98 00:12:16,350 --> 00:12:20,025 Liam, run to the shop to get gravy granules. 99 00:12:20,275 --> 00:12:23,400 You'd like a Sunday roast, wouldn't you? 100 00:12:24,250 --> 00:12:25,440 Can I have sweets? 101 00:12:25,475 --> 00:12:27,175 Can I have sweets? OK. 102 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 Connor. 103 00:12:38,375 --> 00:12:40,300 Is Lois here? 104 00:12:41,250 --> 00:12:43,125 We're just about to eat. 105 00:12:46,150 --> 00:12:48,150 You'd better come in. 106 00:12:55,150 --> 00:12:56,325 Mam. 107 00:13:02,450 --> 00:13:05,125 It's your turn to lay the table. 108 00:13:19,075 --> 00:13:22,450 You can't ignore me when I'm in the same room as you. 109 00:13:23,075 --> 00:13:24,150 I can try. 110 00:13:25,275 --> 00:13:28,400 Can't we talk about this like adults? 111 00:13:29,025 --> 00:13:32,150 When did you ever treat me like an adult? 112 00:13:34,425 --> 00:13:37,300 I'm sorry if I've handled it badly. 113 00:13:38,325 --> 00:13:41,550 Your father and I made a joint decision. 114 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Did he want you to go? 115 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 No. 116 00:13:50,325 --> 00:13:52,450 Something had to change. 117 00:13:54,025 --> 00:13:56,025 Maybe when you're older... 118 00:13:56,275 --> 00:13:58,175 Don't patronize me. 119 00:13:58,425 --> 00:14:01,575 You speak for me, decide for me... 120 00:14:02,200 --> 00:14:04,475 ...then ask me to act like an adult. 121 00:14:04,600 --> 00:14:07,450 When were you going to discuss it with me? 122 00:14:08,075 --> 00:14:10,125 Why do you think I'm here? 123 00:14:10,375 --> 00:14:13,300 Because Cadi failed to do your dirty work. 124 00:14:15,100 --> 00:14:16,315 Cadi? 125 00:14:16,350 --> 00:14:18,450 Cadi? She came to see me yesterday. 126 00:14:18,575 --> 00:14:21,075 Don't pretend you don't know. 127 00:14:22,050 --> 00:14:23,300 I didn't. 128 00:14:24,075 --> 00:14:24,565 What did she want? 129 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 What did she want? For me to give you a break. 130 00:14:28,450 --> 00:14:30,300 That's Cadi for you. 131 00:14:31,075 --> 00:14:34,550 She turns up and expects everyone to listen to her. 132 00:14:36,200 --> 00:14:37,375 Food's ready. 133 00:14:39,125 --> 00:14:41,000 I'm not hungry. 134 00:14:42,450 --> 00:14:44,200 Thanks for that. 135 00:16:29,375 --> 00:16:30,515 How was the service? 136 00:16:30,550 --> 00:16:32,100 How was the service? OK, thanks. 137 00:16:45,575 --> 00:16:47,250 4.31. 138 00:16:56,125 --> 00:16:58,125 Put it in the charity box. 139 00:17:14,600 --> 00:17:16,125 Alright? 140 00:17:24,250 --> 00:17:27,475 Connor. Connor. 141 00:17:28,050 --> 00:17:29,440 Yes? 142 00:17:29,475 --> 00:17:31,475 Yes? Can you come down a minute? 143 00:17:33,425 --> 00:17:35,300 Connor. 144 00:17:37,250 --> 00:17:39,175 Can we talk... 145 00:17:40,425 --> 00:17:41,425 ...please? 146 00:18:12,200 --> 00:18:16,450 I have something to ask you and I want you to tell me the truth. 147 00:18:16,575 --> 00:18:17,575 What? 148 00:18:18,075 --> 00:18:22,125 Whatever the answer, whatever you say... 149 00:18:22,375 --> 00:18:24,450 ...we can work something out. 150 00:18:24,575 --> 00:18:25,575 Mam. 151 00:18:26,075 --> 00:18:29,350 I'm not just asking as a mother, but as a friend. 152 00:18:30,150 --> 00:18:32,150 What do you want to know? 153 00:18:33,050 --> 00:18:35,200 Just ask the fucking question. 154 00:18:38,300 --> 00:18:39,550 Geraint Elis. 155 00:18:41,275 --> 00:18:45,075 Do you know something about what happened to him? 156 00:18:46,350 --> 00:18:50,125 Is there anything you're not telling me? 157 00:18:51,400 --> 00:18:53,425 Why do you ask? 158 00:18:54,150 --> 00:18:56,125 Answer the question. 159 00:18:57,100 --> 00:19:00,375 I don't know anything about what happened. 160 00:19:03,125 --> 00:19:04,375 Are you sure? 161 00:19:04,500 --> 00:19:09,325 You're not eating, not sleeping. You've been like this for weeks. 162 00:19:10,325 --> 00:19:12,325 Of course I'm fucking sure. 163 00:19:13,050 --> 00:19:14,425 I can't believe this. 164 00:19:17,475 --> 00:19:18,550 Drugs, then. 165 00:19:19,175 --> 00:19:22,425 If it's drugs, it's OK. Just tell me. 166 00:19:22,550 --> 00:19:24,200 Don't touch me. 167 00:19:24,450 --> 00:19:25,565 Do you owe someone money? 168 00:19:25,600 --> 00:19:27,025 Do you owe someone money? Stop it. 169 00:19:27,275 --> 00:19:30,300 No-one tells you how to do this. 170 00:19:30,425 --> 00:19:32,425 I'm just trying my best. 171 00:19:33,275 --> 00:19:37,050 But I love you and I hate seeing you like this. 172 00:19:39,325 --> 00:19:43,325 Remember how we promised to stick together? 173 00:19:43,525 --> 00:19:44,540 I was only a child. 174 00:19:44,575 --> 00:19:46,575 I was only a child. Never mind about that. 175 00:19:48,400 --> 00:19:51,025 Speak to me. I can help you. 176 00:19:53,075 --> 00:19:55,025 Look at me, Connor. 177 00:19:55,150 --> 00:19:56,150 Stop! 178 00:19:56,400 --> 00:20:00,450 Does it involve that girl you've been seeing? 179 00:20:01,075 --> 00:20:04,075 For fuck's sake, Mam! Let it fucking go. 180 00:20:53,600 --> 00:20:54,240 Hiya. 181 00:20:54,275 --> 00:20:56,475 Hiya. When were you going to tell me? 182 00:20:58,525 --> 00:21:00,275 Lois. 183 00:21:00,525 --> 00:21:03,050 I'm sorry. I was trying to help. 184 00:21:03,275 --> 00:21:05,575 You've made things worse. 185 00:21:07,000 --> 00:21:07,515 You've seen her, then. 186 00:21:07,550 --> 00:21:10,025 You've seen her, then. Yes, just now on my way to work. 187 00:21:10,225 --> 00:21:14,025 I could've done without it before a 10-hour shift. 188 00:21:14,150 --> 00:21:17,275 I thought she'd speak to me. 189 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Well done. 190 00:21:19,500 --> 00:21:22,275 As if things weren't bad enough. 191 00:21:24,500 --> 00:21:25,440 El, I'm... 192 00:21:25,475 --> 00:21:27,400 El, I'm... Don't. 193 00:21:28,025 --> 00:21:29,200 I'm her mother. 194 00:21:30,350 --> 00:21:32,600 What do you know about teenagers? 195 00:21:33,225 --> 00:21:37,025 The next time you want to help, just don't. 196 00:21:40,575 --> 00:21:42,350 Fuck. 197 00:21:47,150 --> 00:21:48,300 PC James. 198 00:21:51,075 --> 00:21:52,340 Did you speak to the youth worker? 199 00:21:52,375 --> 00:21:54,200 Did you speak to the youth worker? Yes, this morning. 200 00:21:54,325 --> 00:21:55,325 And? 201 00:21:55,575 --> 00:21:57,240 He didn't have a lot to say. 202 00:21:57,275 --> 00:21:59,450 He didn't have a lot to say. The centre closed over a year ago. 203 00:21:59,600 --> 00:22:00,465 Why? 204 00:22:00,500 --> 00:22:03,125 Why? A lad committed suicide. 205 00:22:03,375 --> 00:22:05,450 He stepped in front of a train. 206 00:22:05,575 --> 00:22:07,100 How old was he? 207 00:22:07,225 --> 00:22:08,240 15. 208 00:22:08,275 --> 00:22:10,275 15. What was his name? 209 00:22:10,400 --> 00:22:11,340 Sorry, we didn't... 210 00:22:11,375 --> 00:22:12,500 Sorry, we didn't... OK. Thanks. 211 00:22:17,150 --> 00:22:19,150 He gave a DNA sample. 212 00:22:19,325 --> 00:22:23,375 Reluctantly. We're waiting for Karl Lewis's results. 213 00:22:24,000 --> 00:22:28,400 Alys, can you arrange a meeting with the youth worker? 214 00:22:29,025 --> 00:22:32,225 Ask nicely - uniform has already spoken to him. 215 00:22:32,475 --> 00:22:35,225 I'll do it now. 216 00:23:31,225 --> 00:23:32,415 What's wrong with you? 217 00:23:32,450 --> 00:23:34,450 What's wrong with you? Is Mia here? 218 00:23:36,000 --> 00:23:37,250 Upstairs. 219 00:23:48,550 --> 00:23:50,425 What the fuck have we done? 220 00:23:52,100 --> 00:23:53,475 I can't cope with this. 221 00:23:58,200 --> 00:24:00,500 Everything's so fucked. 222 00:24:07,275 --> 00:24:09,025 I hate it. 223 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 Hush. 224 00:24:17,150 --> 00:24:18,375 Hush. 225 00:24:23,025 --> 00:24:25,075 We didn't do anything wrong. 226 00:24:27,325 --> 00:24:29,325 He was ill. 227 00:24:30,250 --> 00:24:32,125 He was sick. 228 00:24:33,200 --> 00:24:35,325 We stopped his suffering. 229 00:25:00,325 --> 00:25:04,050 Hey. I wasn't expecting to see you. 230 00:25:04,325 --> 00:25:07,500 I phoned a few times but no answer. 231 00:25:08,000 --> 00:25:09,250 No credit. 232 00:25:35,475 --> 00:25:37,425 Thanks for the food. 233 00:25:38,050 --> 00:25:39,425 No problem. 234 00:25:41,050 --> 00:25:46,175 I know it doesn't look like it, but I'm sorting things slowly. 235 00:25:48,200 --> 00:25:49,275 Good. 236 00:25:53,175 --> 00:25:54,315 Where are you living? 237 00:25:54,350 --> 00:25:56,450 Where are you living? I'm renting a house. 238 00:25:57,425 --> 00:25:59,090 How many rooms? 239 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 How many rooms? Three. 240 00:26:00,325 --> 00:26:03,100 Living there on your own? 241 00:26:05,175 --> 00:26:09,225 You know what it's like after you've shared a cell. 242 00:26:09,350 --> 00:26:12,000 It's nice being on my own. 243 00:26:14,325 --> 00:26:15,325 Yes. 244 00:26:16,300 --> 00:26:17,550 Yes, sure. 245 00:26:25,525 --> 00:26:27,500 Cuppa? I have milk now. 246 00:26:28,000 --> 00:26:28,340 Please. 247 00:26:28,375 --> 00:26:29,600 Please. 248 00:26:34,150 --> 00:26:37,000 Aren't you going to see who's there? 249 00:26:45,275 --> 00:26:47,300 Come back later. 250 00:26:47,550 --> 00:26:48,365 Why? 251 00:26:48,400 --> 00:26:49,600 Why? My mate's here. 252 00:26:51,350 --> 00:26:53,225 See you later. 253 00:26:53,575 --> 00:26:55,000 Whatever. 254 00:27:08,075 --> 00:27:09,550 Who was it? 255 00:27:10,175 --> 00:27:12,175 A bloke collecting money. 256 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Oi. 257 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Oi! Stay away from my friend. 258 00:27:27,250 --> 00:27:31,075 What are you talking about? Your mate, is he? 259 00:27:31,550 --> 00:27:33,450 Fuck off. 260 00:27:58,575 --> 00:28:00,325 Everything alright? 261 00:28:00,525 --> 00:28:03,025 Do you know him? 262 00:28:03,425 --> 00:28:04,425 No. 263 00:28:05,450 --> 00:28:09,225 He needs to learn some fucking manners. 264 00:28:19,375 --> 00:28:21,375 The kettle just boiled. 265 00:28:22,325 --> 00:28:24,075 Some other time. 266 00:28:27,200 --> 00:28:30,175 Don't fuck things up for yourself, Paul. 267 00:28:35,375 --> 00:28:37,575 See you soon. 268 00:28:38,250 --> 00:28:40,175 Answer your phone. 269 00:28:53,450 --> 00:28:57,550 Gwilym Scott was the boy who stepped in front of the train. 270 00:28:58,050 --> 00:29:01,050 Gwilym's foster parents moved away six months ago. 271 00:29:01,175 --> 00:29:04,375 The neighbours haven't heard from them since. 272 00:29:05,000 --> 00:29:07,350 What did they say about him? 273 00:29:08,475 --> 00:29:12,025 A lonely boy, insecure, no friends in school. 274 00:29:12,150 --> 00:29:14,150 The signs were all there. 275 00:29:14,275 --> 00:29:18,075 But the same old story - no-one saw it coming. 276 00:29:18,200 --> 00:29:22,425 It took some persuading but I've arranged that meeting. 277 00:29:23,050 --> 00:29:23,540 Here's the address. 278 00:29:23,575 --> 00:29:24,575 Here's the address. Thanks. 279 00:29:32,575 --> 00:29:35,225 I keep thinking about what we did. 280 00:29:37,300 --> 00:29:39,475 It's as if I wasn't even there... 281 00:29:39,600 --> 00:29:42,325 ...as if it happened to someone else. 282 00:29:46,025 --> 00:29:49,100 I can't forget his smell. 283 00:29:55,175 --> 00:29:58,275 It feels like everyone's looking at me... 284 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 ...as if they can see it. 285 00:30:07,450 --> 00:30:09,075 And Mam... 286 00:30:12,550 --> 00:30:14,325 I lost it. 287 00:30:16,250 --> 00:30:18,350 I pushed her against the wall. 288 00:30:18,525 --> 00:30:20,525 Does she know? 289 00:30:23,375 --> 00:30:24,375 No. 290 00:30:30,450 --> 00:30:32,500 Dad used to beat her... 291 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 ...all the time. 292 00:30:39,525 --> 00:30:41,475 I hated him. 293 00:30:44,375 --> 00:30:47,200 The way she looked at me. 294 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 She was terrified... 295 00:30:56,100 --> 00:30:59,250 ...as if she could see exactly who I was. 296 00:31:02,375 --> 00:31:04,575 What if I'm just like him? 297 00:31:08,500 --> 00:31:10,025 A monster. 298 00:31:10,525 --> 00:31:12,275 Look at me. 299 00:31:13,125 --> 00:31:15,125 Look at me, Connor. 300 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 You're not a monster. 301 00:31:21,325 --> 00:31:23,575 What happened... 302 00:31:24,550 --> 00:31:26,125 ...happened. 303 00:31:28,400 --> 00:31:30,275 No-one found him. 304 00:31:30,400 --> 00:31:34,100 No-one looked for him for weeks, no-one cared. 305 00:31:34,225 --> 00:31:38,125 And now they're placing flowers outside his house. 306 00:31:38,250 --> 00:31:42,400 They went to church to feel better because it was their fault. 307 00:31:43,025 --> 00:31:45,025 We killed him. 308 00:31:45,225 --> 00:31:47,225 Are you in or out tonight? 309 00:31:47,575 --> 00:31:49,575 What do you care? 310 00:31:51,275 --> 00:31:52,450 Only asking. 311 00:31:52,575 --> 00:31:55,150 I was thinking of making supper. 312 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 You're OK. 313 00:32:12,500 --> 00:32:13,465 Police. 314 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 Police. Fuck. 315 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 Will they find out it was us? 316 00:32:25,500 --> 00:32:29,000 They go to every house - it's routine. 317 00:32:32,225 --> 00:32:35,300 What can you tell us about Geraint Elis? 318 00:32:43,325 --> 00:32:45,050 We're OK. 319 00:32:47,400 --> 00:32:49,075 Do you trust me? 320 00:32:51,125 --> 00:32:53,200 Connor, tell me you trust me. 321 00:32:54,525 --> 00:32:56,450 I trust you. 322 00:33:42,500 --> 00:33:44,375 What did you tell them? 323 00:33:47,125 --> 00:33:49,125 I made everything better. 324 00:33:50,250 --> 00:33:52,450 Let's get out of here. 325 00:34:15,450 --> 00:34:17,000 You're quiet. 326 00:34:19,325 --> 00:34:20,525 I'm eating. 327 00:34:21,025 --> 00:34:23,075 I don't mean now. 328 00:34:24,075 --> 00:34:26,075 You've been quiet for days. 329 00:34:26,200 --> 00:34:28,225 What's going on? 330 00:34:29,175 --> 00:34:31,225 What do you mean? 331 00:34:31,475 --> 00:34:33,600 Something's going on up there. 332 00:34:50,200 --> 00:34:51,115 What are you doing here? 333 00:34:51,150 --> 00:34:52,325 What are you doing here? We're going out. 334 00:34:52,450 --> 00:34:54,165 Now? 335 00:34:54,200 --> 00:34:55,250 Now? Yes. 336 00:34:57,350 --> 00:34:59,350 I'm going out. 337 00:35:00,400 --> 00:35:03,325 It's still my car, remember. 338 00:35:49,175 --> 00:35:52,075 Mr Rhys? I believe you're expecting us. 339 00:35:59,075 --> 00:36:02,575 I don't want to be rude, but you're wasting your time. 340 00:36:03,075 --> 00:36:05,250 I told them everything I know. 341 00:36:05,500 --> 00:36:09,275 Different questions get different answers. 342 00:36:10,025 --> 00:36:12,340 We understand you're a youth worker. 343 00:36:12,375 --> 00:36:13,475 We understand you're a youth worker. I was. 344 00:36:14,100 --> 00:36:17,475 I ran the youth club until it closed. 345 00:36:18,450 --> 00:36:23,175 We're heading the investigation into Geraint Elis's death. 346 00:36:23,425 --> 00:36:26,425 He contacted the police several times... 347 00:36:26,550 --> 00:36:30,025 ...claiming youngsters were harassing him. 348 00:36:30,150 --> 00:36:32,275 We want to know if there's a link. 349 00:36:32,525 --> 00:36:34,500 I've Googled you, DCI John. 350 00:36:35,350 --> 00:36:36,350 Sorry? 351 00:36:36,475 --> 00:36:41,100 Your Dad was high up in the police, middle class, nice house... 352 00:36:41,350 --> 00:36:44,300 ...knew all the right people. 353 00:36:44,550 --> 00:36:48,525 It didn't stop him from sending the wrong man to prison. 354 00:36:53,300 --> 00:36:55,375 We're not here to judge. 355 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 No? 356 00:36:57,125 --> 00:36:59,450 You know nothing about these kids... 357 00:36:59,575 --> 00:37:02,575 ...about their lives, the dangers they face. 358 00:37:03,075 --> 00:37:04,375 I was one of them. 359 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 If you want to link committing a crime to social poverty... 360 00:37:09,250 --> 00:37:13,250 ...look at the houses, parents on drugs and alcohol... 361 00:37:13,375 --> 00:37:17,350 ...children being sold drugs, being used sexually. 362 00:37:17,475 --> 00:37:21,075 They come to school hungry and dirty. 363 00:37:21,325 --> 00:37:22,240 We understand the link. 364 00:37:22,275 --> 00:37:24,500 We understand the link. Do you? This is how you think. 365 00:37:25,000 --> 00:37:29,500 If working class kids throw stones at an old man's window... 366 00:37:30,000 --> 00:37:31,215 ...it means they killed him. 367 00:37:31,250 --> 00:37:33,525 ...it means they killed him. A man died in tragic circumstances. 368 00:37:34,150 --> 00:37:38,575 It's our duty to find out who did it and why, so it doesn't happen again. 369 00:37:39,075 --> 00:37:42,300 That doesn't make us the enemy of the people. 370 00:37:44,425 --> 00:37:48,175 Can I ask a couple of questions, please? 371 00:37:49,225 --> 00:37:54,100 When you ran the youth club, do you remember any troubled children? 372 00:37:54,275 --> 00:37:55,565 They were all troubled. 373 00:37:55,600 --> 00:37:58,150 They were all troubled. OK, I'll rephrase the question. 374 00:37:58,525 --> 00:38:01,150 Were any of them particularly troubled? 375 00:38:02,100 --> 00:38:05,475 I protected the youngsters without judging them. 376 00:38:05,600 --> 00:38:10,450 They were in a safe place and not hanging out in the bloody quarry. 377 00:38:11,075 --> 00:38:12,500 Do you want their names? 378 00:38:13,000 --> 00:38:17,400 You didn't do a good job of protecting Gwilym Scott. 379 00:38:17,600 --> 00:38:22,250 He killed himself 18 months ago, stepped in front of a train. 380 00:38:22,500 --> 00:38:24,025 Remember him? 381 00:38:25,350 --> 00:38:28,375 Of course I fucking remember him. 382 00:38:36,275 --> 00:38:38,150 A man was murdered. 383 00:38:39,475 --> 00:38:42,325 If you have any information... 384 00:38:42,575 --> 00:38:45,100 ...it's your duty to share it. 385 00:38:52,600 --> 00:38:55,300 Mr Rhys - it's a simple question. 386 00:38:56,475 --> 00:39:01,525 Is there anything associated with Gwilym Scott's death... 387 00:39:02,150 --> 00:39:04,200 ...that we should know about? 388 00:39:05,300 --> 00:39:07,475 It was a tragedy. 389 00:39:09,475 --> 00:39:10,600 That's all. 390 00:39:13,000 --> 00:39:15,125 There's nothing else to say. 391 00:39:19,000 --> 00:39:20,500 OK, thanks. 392 00:39:25,225 --> 00:39:27,175 OK, I'll tell her. 393 00:39:27,575 --> 00:39:32,125 We have a witness who saw Karl Lewis at Elis's house... 394 00:39:32,475 --> 00:39:35,150 ...around the time he was murdered. 395 00:39:35,275 --> 00:39:36,275 Shit. 396 00:40:18,550 --> 00:40:20,425 Where are we? 397 00:40:20,600 --> 00:40:22,225 You'll see. 398 00:40:22,475 --> 00:40:24,300 You've got problems. 399 00:40:24,575 --> 00:40:27,450 Let's go. You stay here. 400 00:40:28,075 --> 00:40:28,465 Suits me. 401 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 Suits me. Leave the lights on. 402 00:41:30,100 --> 00:41:32,450 Connor, come on. 403 00:42:10,000 --> 00:42:12,450 Do you remember Dylan Harris? 404 00:42:15,575 --> 00:42:16,415 Was this where... 405 00:42:16,450 --> 00:42:19,325 Was this where... This is where he brought the girls. 406 00:42:22,175 --> 00:42:24,200 This is where he kept them... 407 00:42:24,575 --> 00:42:26,575 ...did things to them. 408 00:42:28,225 --> 00:42:29,225 Fuck. 409 00:42:30,425 --> 00:42:34,425 They think if they tear it down everyone will forget. 410 00:42:52,450 --> 00:42:54,575 Can you feel it? 411 00:42:57,550 --> 00:42:59,350 Close your eyes. 412 00:43:13,275 --> 00:43:15,350 Something that evil... 413 00:43:17,125 --> 00:43:19,125 ...leaves a scar... 414 00:43:20,075 --> 00:43:22,075 ...that never goes away. 415 00:44:06,275 --> 00:44:08,275 Harris was a monster. 416 00:44:10,200 --> 00:44:12,200 You're nothing like him. 417 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 We're not like him. 418 00:44:50,300 --> 00:44:52,300 DCI Cadi John. Is Karl in? 419 00:44:52,550 --> 00:44:54,175 He's working. 420 00:44:54,350 --> 00:44:56,540 Not according to his shift pattern. 421 00:44:56,575 --> 00:44:59,000 Not according to his shift pattern. He swapped shifts with a mate. 422 00:45:00,275 --> 00:45:04,500 DS Vaughan. An arrest warrant has been issued for Karl Lewis. 423 00:45:05,125 --> 00:45:07,550 Send an unit over to Cwm Teigl. 424 00:46:04,225 --> 00:46:05,600 Mia? 425 00:46:07,550 --> 00:46:09,300 I'm here. 426 00:47:50,150 --> 00:47:52,150 You can trust me. 427 00:47:52,275 --> 00:47:54,525 I'm telling you, you can trust me. 29236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.