Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:05,375
The only name we have is Karl Lewis,
Mr Elis's former pupil.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,600
Of course I worry,
after what happened to that old man.
3
00:00:10,225 --> 00:00:12,400
I'll shut the bastard up for good.
4
00:00:12,525 --> 00:00:15,300
Say sorry first
to get him back on side.
5
00:00:15,550 --> 00:00:20,050
We didn't do anything.
We're bigger than this.
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,200
What are you talking about?
7
00:00:22,450 --> 00:00:25,225
You need to be nicer to me.
8
00:01:24,450 --> 00:01:25,450
Mia?
9
00:01:26,075 --> 00:01:28,075
Are you in there?
10
00:01:32,000 --> 00:01:33,400
Stop playing games.
11
00:01:36,475 --> 00:01:39,075
Open the fucking door!
12
00:02:31,325 --> 00:02:34,450
It starts in half an hour
so get changed.
13
00:02:37,525 --> 00:02:38,525
Liam!
14
00:02:39,150 --> 00:02:41,250
Your best jumper's on the bed.
15
00:02:43,425 --> 00:02:45,040
I don't think I can.
16
00:02:45,075 --> 00:02:46,325
I don't think I can.
You're coming.
17
00:02:46,525 --> 00:02:48,315
Mr Elis deserves that.
18
00:02:48,350 --> 00:02:50,350
Mr Elis deserves that.
I can't find it.
19
00:02:54,000 --> 00:02:58,575
Use the quiet time to think about
how you've behaved recently.
20
00:03:12,250 --> 00:03:13,400
Good morning.
21
00:03:18,225 --> 00:03:20,225
You're not talking to me now?
22
00:03:22,400 --> 00:03:24,550
Look,
I messed up last night, alright.
23
00:03:25,575 --> 00:03:28,400
I had a good time,
thanks for asking.
24
00:03:30,050 --> 00:03:31,525
I made you a brew.
25
00:03:33,300 --> 00:03:35,550
It's probably cold by now.
26
00:03:45,475 --> 00:03:48,475
See you later.
What time will you be home?
27
00:04:28,225 --> 00:04:30,475
I'll start the car.
28
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
It's cold outside.
29
00:04:34,325 --> 00:04:36,325
The window's frozen.
30
00:04:37,550 --> 00:04:39,200
Rhian?
31
00:04:40,100 --> 00:04:41,350
I'm coming.
32
00:04:43,450 --> 00:04:45,450
We don't have all day.
33
00:04:46,175 --> 00:04:48,300
We'll leave in five minutes.
34
00:05:09,025 --> 00:05:10,175
Keeping busy?
35
00:05:11,225 --> 00:05:13,100
We're going to Blaenau.
36
00:05:13,350 --> 00:05:18,175
There's a memorial service for
Geraint Elis, the old man who died.
37
00:05:18,425 --> 00:05:22,050
You could come with us
if you wanted.
38
00:05:23,175 --> 00:05:25,325
No, thanks. I'm not religious.
39
00:05:26,475 --> 00:05:28,000
Nor me.
40
00:05:28,425 --> 00:05:30,550
Dad wants to show his respect.
41
00:05:33,550 --> 00:05:38,400
It's terrible the way he died
but it has brought people together.
42
00:05:40,000 --> 00:05:41,575
Tragedies do that.
43
00:05:50,075 --> 00:05:53,575
Everyone will be there,
just to show we sympathize.
44
00:05:54,200 --> 00:05:56,550
No, I said. OK?
45
00:05:59,500 --> 00:06:02,350
OK. I just thought I'd ask.
46
00:06:12,600 --> 00:06:14,190
Is he coming?
47
00:06:14,225 --> 00:06:15,225
Is he coming?
No.
48
00:06:56,600 --> 00:06:59,150
Sorry about last night.
49
00:06:59,400 --> 00:07:02,100
I don't know what Sam was thinking.
50
00:07:03,025 --> 00:07:05,225
No need to apologize.
51
00:07:05,600 --> 00:07:09,475
You've every right
to spend time with your daughter.
52
00:07:11,125 --> 00:07:13,125
No pressure or anything...
53
00:07:13,400 --> 00:07:17,000
...but she'll compare
every other man to you.
54
00:07:26,275 --> 00:07:28,125
A terrible event...
55
00:07:28,375 --> 00:07:31,375
...has brought us together today.
56
00:07:32,450 --> 00:07:36,325
I'm sure I speak on behalf
of everyone present...
57
00:07:36,575 --> 00:07:39,575
...as I offer Rhian and Ifan...
58
00:07:40,200 --> 00:07:42,575
...our deepest sympathy.
59
00:07:44,600 --> 00:07:50,050
Well may you ask what
words of comfort could be offered.
60
00:07:51,225 --> 00:07:53,600
Look around you.
61
00:07:54,250 --> 00:07:58,125
Despite the sad fact
that it took a tragedy...
62
00:07:58,375 --> 00:08:01,525
...to bring so many of you here...
63
00:08:02,025 --> 00:08:06,275
...you're surrounded
by people who wish to comfort...
64
00:08:06,525 --> 00:08:08,375
...and sustain you.
65
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
As Jesus said...
66
00:08:11,400 --> 00:08:16,350
..."Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
67
00:08:16,475 --> 00:08:21,450
"Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.
68
00:08:22,075 --> 00:08:26,175
"Blessed are the merciful,
for they will be shown mercy."
69
00:08:27,400 --> 00:08:31,200
Geraint Elis was shown no mercy.
70
00:08:33,050 --> 00:08:37,575
Every single one of us
failed to look after him...
71
00:08:38,575 --> 00:08:42,500
...failed to look after
one of God's children.
72
00:08:43,125 --> 00:08:47,125
We'll share the burden of guilt.
73
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
This is not a time for secrets.
74
00:08:52,300 --> 00:08:56,025
It's a time to speak the truth.
75
00:08:57,175 --> 00:09:00,100
It's not a time
to protect the guilty...
76
00:09:00,225 --> 00:09:03,000
...but to find and reveal them.
77
00:09:03,600 --> 00:09:07,525
Anyone who has any information...
78
00:09:08,150 --> 00:09:11,150
...must perform
their Christian duty...
79
00:09:11,275 --> 00:09:13,525
...and share that information.
80
00:09:15,025 --> 00:09:18,400
We stand alongside Rhian and Ifan...
81
00:09:19,025 --> 00:09:23,200
...and with DCI Cadi John...
82
00:09:23,450 --> 00:09:27,300
...and DS Owen Vaughan
as they carry out their work.
83
00:09:28,000 --> 00:09:32,500
It's a great shame that such
an incident led to you being here.
84
00:09:37,600 --> 00:09:40,550
The first hymn is 467...
85
00:09:43,525 --> 00:09:47,000
..."On life's tempestuous sea
I sail."
86
00:11:11,100 --> 00:11:13,475
It's good to see so many here.
87
00:11:14,500 --> 00:11:15,490
I hope it's some sort of comfort.
88
00:11:15,525 --> 00:11:18,150
I hope it's some sort of comfort.
Where were they when he was alive?
89
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
No-one spoke to him.
90
00:11:21,300 --> 00:11:25,075
Even the church members
turned their backs on him.
91
00:11:26,300 --> 00:11:27,500
I let them.
92
00:11:28,075 --> 00:11:32,450
Hopefully someone will
come forward with information.
93
00:11:33,525 --> 00:11:36,300
Is that the purpose of this circus?
94
00:11:40,275 --> 00:11:43,200
I appreciate how hard
this is for you.
95
00:11:43,325 --> 00:11:45,075
You've no idea.
96
00:11:45,325 --> 00:11:49,525
I'm constantly being told
how I should feel or act.
97
00:11:54,425 --> 00:11:58,300
Thank goodness they've no idea
what I really think.
98
00:12:16,350 --> 00:12:20,025
Liam, run to the shop
to get gravy granules.
99
00:12:20,275 --> 00:12:23,400
You'd like a Sunday roast,
wouldn't you?
100
00:12:24,250 --> 00:12:25,440
Can I have sweets?
101
00:12:25,475 --> 00:12:27,175
Can I have sweets?
OK.
102
00:12:29,050 --> 00:12:30,050
Connor.
103
00:12:38,375 --> 00:12:40,300
Is Lois here?
104
00:12:41,250 --> 00:12:43,125
We're just about to eat.
105
00:12:46,150 --> 00:12:48,150
You'd better come in.
106
00:12:55,150 --> 00:12:56,325
Mam.
107
00:13:02,450 --> 00:13:05,125
It's your turn to lay the table.
108
00:13:19,075 --> 00:13:22,450
You can't ignore me
when I'm in the same room as you.
109
00:13:23,075 --> 00:13:24,150
I can try.
110
00:13:25,275 --> 00:13:28,400
Can't we talk about this
like adults?
111
00:13:29,025 --> 00:13:32,150
When did you ever
treat me like an adult?
112
00:13:34,425 --> 00:13:37,300
I'm sorry
if I've handled it badly.
113
00:13:38,325 --> 00:13:41,550
Your father and I
made a joint decision.
114
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
Did he want you to go?
115
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
No.
116
00:13:50,325 --> 00:13:52,450
Something had to change.
117
00:13:54,025 --> 00:13:56,025
Maybe when you're older...
118
00:13:56,275 --> 00:13:58,175
Don't patronize me.
119
00:13:58,425 --> 00:14:01,575
You speak for me, decide for me...
120
00:14:02,200 --> 00:14:04,475
...then ask me to act like an adult.
121
00:14:04,600 --> 00:14:07,450
When were you going
to discuss it with me?
122
00:14:08,075 --> 00:14:10,125
Why do you think I'm here?
123
00:14:10,375 --> 00:14:13,300
Because Cadi failed to do
your dirty work.
124
00:14:15,100 --> 00:14:16,315
Cadi?
125
00:14:16,350 --> 00:14:18,450
Cadi?
She came to see me yesterday.
126
00:14:18,575 --> 00:14:21,075
Don't pretend you don't know.
127
00:14:22,050 --> 00:14:23,300
I didn't.
128
00:14:24,075 --> 00:14:24,565
What did she want?
129
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
What did she want?
For me to give you a break.
130
00:14:28,450 --> 00:14:30,300
That's Cadi for you.
131
00:14:31,075 --> 00:14:34,550
She turns up and expects
everyone to listen to her.
132
00:14:36,200 --> 00:14:37,375
Food's ready.
133
00:14:39,125 --> 00:14:41,000
I'm not hungry.
134
00:14:42,450 --> 00:14:44,200
Thanks for that.
135
00:16:29,375 --> 00:16:30,515
How was the service?
136
00:16:30,550 --> 00:16:32,100
How was the service?
OK, thanks.
137
00:16:45,575 --> 00:16:47,250
4.31.
138
00:16:56,125 --> 00:16:58,125
Put it in the charity box.
139
00:17:14,600 --> 00:17:16,125
Alright?
140
00:17:24,250 --> 00:17:27,475
Connor. Connor.
141
00:17:28,050 --> 00:17:29,440
Yes?
142
00:17:29,475 --> 00:17:31,475
Yes?
Can you come down a minute?
143
00:17:33,425 --> 00:17:35,300
Connor.
144
00:17:37,250 --> 00:17:39,175
Can we talk...
145
00:17:40,425 --> 00:17:41,425
...please?
146
00:18:12,200 --> 00:18:16,450
I have something to ask you
and I want you to tell me the truth.
147
00:18:16,575 --> 00:18:17,575
What?
148
00:18:18,075 --> 00:18:22,125
Whatever the answer,
whatever you say...
149
00:18:22,375 --> 00:18:24,450
...we can work something out.
150
00:18:24,575 --> 00:18:25,575
Mam.
151
00:18:26,075 --> 00:18:29,350
I'm not just asking as a mother,
but as a friend.
152
00:18:30,150 --> 00:18:32,150
What do you want to know?
153
00:18:33,050 --> 00:18:35,200
Just ask the fucking question.
154
00:18:38,300 --> 00:18:39,550
Geraint Elis.
155
00:18:41,275 --> 00:18:45,075
Do you know something
about what happened to him?
156
00:18:46,350 --> 00:18:50,125
Is there anything
you're not telling me?
157
00:18:51,400 --> 00:18:53,425
Why do you ask?
158
00:18:54,150 --> 00:18:56,125
Answer the question.
159
00:18:57,100 --> 00:19:00,375
I don't know anything
about what happened.
160
00:19:03,125 --> 00:19:04,375
Are you sure?
161
00:19:04,500 --> 00:19:09,325
You're not eating, not sleeping.
You've been like this for weeks.
162
00:19:10,325 --> 00:19:12,325
Of course I'm fucking sure.
163
00:19:13,050 --> 00:19:14,425
I can't believe this.
164
00:19:17,475 --> 00:19:18,550
Drugs, then.
165
00:19:19,175 --> 00:19:22,425
If it's drugs, it's OK.
Just tell me.
166
00:19:22,550 --> 00:19:24,200
Don't touch me.
167
00:19:24,450 --> 00:19:25,565
Do you owe someone money?
168
00:19:25,600 --> 00:19:27,025
Do you owe someone money?
Stop it.
169
00:19:27,275 --> 00:19:30,300
No-one tells you how to do this.
170
00:19:30,425 --> 00:19:32,425
I'm just trying my best.
171
00:19:33,275 --> 00:19:37,050
But I love you
and I hate seeing you like this.
172
00:19:39,325 --> 00:19:43,325
Remember how we promised
to stick together?
173
00:19:43,525 --> 00:19:44,540
I was only a child.
174
00:19:44,575 --> 00:19:46,575
I was only a child.
Never mind about that.
175
00:19:48,400 --> 00:19:51,025
Speak to me. I can help you.
176
00:19:53,075 --> 00:19:55,025
Look at me, Connor.
177
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
Stop!
178
00:19:56,400 --> 00:20:00,450
Does it involve
that girl you've been seeing?
179
00:20:01,075 --> 00:20:04,075
For fuck's sake, Mam!
Let it fucking go.
180
00:20:53,600 --> 00:20:54,240
Hiya.
181
00:20:54,275 --> 00:20:56,475
Hiya.
When were you going to tell me?
182
00:20:58,525 --> 00:21:00,275
Lois.
183
00:21:00,525 --> 00:21:03,050
I'm sorry. I was trying to help.
184
00:21:03,275 --> 00:21:05,575
You've made things worse.
185
00:21:07,000 --> 00:21:07,515
You've seen her, then.
186
00:21:07,550 --> 00:21:10,025
You've seen her, then.
Yes, just now on my way to work.
187
00:21:10,225 --> 00:21:14,025
I could've done without it
before a 10-hour shift.
188
00:21:14,150 --> 00:21:17,275
I thought she'd speak to me.
189
00:21:18,125 --> 00:21:19,250
Well done.
190
00:21:19,500 --> 00:21:22,275
As if things weren't bad enough.
191
00:21:24,500 --> 00:21:25,440
El, I'm...
192
00:21:25,475 --> 00:21:27,400
El, I'm...
Don't.
193
00:21:28,025 --> 00:21:29,200
I'm her mother.
194
00:21:30,350 --> 00:21:32,600
What do you know about teenagers?
195
00:21:33,225 --> 00:21:37,025
The next time you want to help,
just don't.
196
00:21:40,575 --> 00:21:42,350
Fuck.
197
00:21:47,150 --> 00:21:48,300
PC James.
198
00:21:51,075 --> 00:21:52,340
Did you speak to the youth worker?
199
00:21:52,375 --> 00:21:54,200
Did you speak to the youth worker?
Yes, this morning.
200
00:21:54,325 --> 00:21:55,325
And?
201
00:21:55,575 --> 00:21:57,240
He didn't have a lot to say.
202
00:21:57,275 --> 00:21:59,450
He didn't have a lot to say.
The centre closed over a year ago.
203
00:21:59,600 --> 00:22:00,465
Why?
204
00:22:00,500 --> 00:22:03,125
Why?
A lad committed suicide.
205
00:22:03,375 --> 00:22:05,450
He stepped in front of a train.
206
00:22:05,575 --> 00:22:07,100
How old was he?
207
00:22:07,225 --> 00:22:08,240
15.
208
00:22:08,275 --> 00:22:10,275
15.
What was his name?
209
00:22:10,400 --> 00:22:11,340
Sorry, we didn't...
210
00:22:11,375 --> 00:22:12,500
Sorry, we didn't...
OK. Thanks.
211
00:22:17,150 --> 00:22:19,150
He gave a DNA sample.
212
00:22:19,325 --> 00:22:23,375
Reluctantly. We're waiting
for Karl Lewis's results.
213
00:22:24,000 --> 00:22:28,400
Alys, can you arrange a meeting
with the youth worker?
214
00:22:29,025 --> 00:22:32,225
Ask nicely -
uniform has already spoken to him.
215
00:22:32,475 --> 00:22:35,225
I'll do it now.
216
00:23:31,225 --> 00:23:32,415
What's wrong with you?
217
00:23:32,450 --> 00:23:34,450
What's wrong with you?
Is Mia here?
218
00:23:36,000 --> 00:23:37,250
Upstairs.
219
00:23:48,550 --> 00:23:50,425
What the fuck have we done?
220
00:23:52,100 --> 00:23:53,475
I can't cope with this.
221
00:23:58,200 --> 00:24:00,500
Everything's so fucked.
222
00:24:07,275 --> 00:24:09,025
I hate it.
223
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
Hush.
224
00:24:17,150 --> 00:24:18,375
Hush.
225
00:24:23,025 --> 00:24:25,075
We didn't do anything wrong.
226
00:24:27,325 --> 00:24:29,325
He was ill.
227
00:24:30,250 --> 00:24:32,125
He was sick.
228
00:24:33,200 --> 00:24:35,325
We stopped his suffering.
229
00:25:00,325 --> 00:25:04,050
Hey. I wasn't expecting to see you.
230
00:25:04,325 --> 00:25:07,500
I phoned a few times but no answer.
231
00:25:08,000 --> 00:25:09,250
No credit.
232
00:25:35,475 --> 00:25:37,425
Thanks for the food.
233
00:25:38,050 --> 00:25:39,425
No problem.
234
00:25:41,050 --> 00:25:46,175
I know it doesn't look like it,
but I'm sorting things slowly.
235
00:25:48,200 --> 00:25:49,275
Good.
236
00:25:53,175 --> 00:25:54,315
Where are you living?
237
00:25:54,350 --> 00:25:56,450
Where are you living?
I'm renting a house.
238
00:25:57,425 --> 00:25:59,090
How many rooms?
239
00:25:59,125 --> 00:26:00,125
How many rooms?
Three.
240
00:26:00,325 --> 00:26:03,100
Living there on your own?
241
00:26:05,175 --> 00:26:09,225
You know what it's like
after you've shared a cell.
242
00:26:09,350 --> 00:26:12,000
It's nice being on my own.
243
00:26:14,325 --> 00:26:15,325
Yes.
244
00:26:16,300 --> 00:26:17,550
Yes, sure.
245
00:26:25,525 --> 00:26:27,500
Cuppa? I have milk now.
246
00:26:28,000 --> 00:26:28,340
Please.
247
00:26:28,375 --> 00:26:29,600
Please.
248
00:26:34,150 --> 00:26:37,000
Aren't you going to see who's there?
249
00:26:45,275 --> 00:26:47,300
Come back later.
250
00:26:47,550 --> 00:26:48,365
Why?
251
00:26:48,400 --> 00:26:49,600
Why?
My mate's here.
252
00:26:51,350 --> 00:26:53,225
See you later.
253
00:26:53,575 --> 00:26:55,000
Whatever.
254
00:27:08,075 --> 00:27:09,550
Who was it?
255
00:27:10,175 --> 00:27:12,175
A bloke collecting money.
256
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
Oi.
257
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Oi! Stay away from my friend.
258
00:27:27,250 --> 00:27:31,075
What are you talking about?
Your mate, is he?
259
00:27:31,550 --> 00:27:33,450
Fuck off.
260
00:27:58,575 --> 00:28:00,325
Everything alright?
261
00:28:00,525 --> 00:28:03,025
Do you know him?
262
00:28:03,425 --> 00:28:04,425
No.
263
00:28:05,450 --> 00:28:09,225
He needs to learn
some fucking manners.
264
00:28:19,375 --> 00:28:21,375
The kettle just boiled.
265
00:28:22,325 --> 00:28:24,075
Some other time.
266
00:28:27,200 --> 00:28:30,175
Don't fuck things up for yourself,
Paul.
267
00:28:35,375 --> 00:28:37,575
See you soon.
268
00:28:38,250 --> 00:28:40,175
Answer your phone.
269
00:28:53,450 --> 00:28:57,550
Gwilym Scott was the boy
who stepped in front of the train.
270
00:28:58,050 --> 00:29:01,050
Gwilym's foster parents moved away
six months ago.
271
00:29:01,175 --> 00:29:04,375
The neighbours haven't heard
from them since.
272
00:29:05,000 --> 00:29:07,350
What did they say about him?
273
00:29:08,475 --> 00:29:12,025
A lonely boy, insecure,
no friends in school.
274
00:29:12,150 --> 00:29:14,150
The signs were all there.
275
00:29:14,275 --> 00:29:18,075
But the same old story -
no-one saw it coming.
276
00:29:18,200 --> 00:29:22,425
It took some persuading
but I've arranged that meeting.
277
00:29:23,050 --> 00:29:23,540
Here's the address.
278
00:29:23,575 --> 00:29:24,575
Here's the address.
Thanks.
279
00:29:32,575 --> 00:29:35,225
I keep thinking about what we did.
280
00:29:37,300 --> 00:29:39,475
It's as if I wasn't even there...
281
00:29:39,600 --> 00:29:42,325
...as if it happened to someone else.
282
00:29:46,025 --> 00:29:49,100
I can't forget his smell.
283
00:29:55,175 --> 00:29:58,275
It feels like
everyone's looking at me...
284
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
...as if they can see it.
285
00:30:07,450 --> 00:30:09,075
And Mam...
286
00:30:12,550 --> 00:30:14,325
I lost it.
287
00:30:16,250 --> 00:30:18,350
I pushed her against the wall.
288
00:30:18,525 --> 00:30:20,525
Does she know?
289
00:30:23,375 --> 00:30:24,375
No.
290
00:30:30,450 --> 00:30:32,500
Dad used to beat her...
291
00:30:37,000 --> 00:30:38,500
...all the time.
292
00:30:39,525 --> 00:30:41,475
I hated him.
293
00:30:44,375 --> 00:30:47,200
The way she looked at me.
294
00:30:52,500 --> 00:30:54,500
She was terrified...
295
00:30:56,100 --> 00:30:59,250
...as if she could see
exactly who I was.
296
00:31:02,375 --> 00:31:04,575
What if I'm just like him?
297
00:31:08,500 --> 00:31:10,025
A monster.
298
00:31:10,525 --> 00:31:12,275
Look at me.
299
00:31:13,125 --> 00:31:15,125
Look at me, Connor.
300
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
You're not a monster.
301
00:31:21,325 --> 00:31:23,575
What happened...
302
00:31:24,550 --> 00:31:26,125
...happened.
303
00:31:28,400 --> 00:31:30,275
No-one found him.
304
00:31:30,400 --> 00:31:34,100
No-one looked for him for weeks,
no-one cared.
305
00:31:34,225 --> 00:31:38,125
And now they're placing flowers
outside his house.
306
00:31:38,250 --> 00:31:42,400
They went to church to feel better
because it was their fault.
307
00:31:43,025 --> 00:31:45,025
We killed him.
308
00:31:45,225 --> 00:31:47,225
Are you in or out tonight?
309
00:31:47,575 --> 00:31:49,575
What do you care?
310
00:31:51,275 --> 00:31:52,450
Only asking.
311
00:31:52,575 --> 00:31:55,150
I was thinking of making supper.
312
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
You're OK.
313
00:32:12,500 --> 00:32:13,465
Police.
314
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
Police.
Fuck.
315
00:32:23,250 --> 00:32:25,250
Will they find out it was us?
316
00:32:25,500 --> 00:32:29,000
They go to every house -
it's routine.
317
00:32:32,225 --> 00:32:35,300
What can you tell us
about Geraint Elis?
318
00:32:43,325 --> 00:32:45,050
We're OK.
319
00:32:47,400 --> 00:32:49,075
Do you trust me?
320
00:32:51,125 --> 00:32:53,200
Connor, tell me you trust me.
321
00:32:54,525 --> 00:32:56,450
I trust you.
322
00:33:42,500 --> 00:33:44,375
What did you tell them?
323
00:33:47,125 --> 00:33:49,125
I made everything better.
324
00:33:50,250 --> 00:33:52,450
Let's get out of here.
325
00:34:15,450 --> 00:34:17,000
You're quiet.
326
00:34:19,325 --> 00:34:20,525
I'm eating.
327
00:34:21,025 --> 00:34:23,075
I don't mean now.
328
00:34:24,075 --> 00:34:26,075
You've been quiet for days.
329
00:34:26,200 --> 00:34:28,225
What's going on?
330
00:34:29,175 --> 00:34:31,225
What do you mean?
331
00:34:31,475 --> 00:34:33,600
Something's going on up there.
332
00:34:50,200 --> 00:34:51,115
What are you doing here?
333
00:34:51,150 --> 00:34:52,325
What are you doing here?
We're going out.
334
00:34:52,450 --> 00:34:54,165
Now?
335
00:34:54,200 --> 00:34:55,250
Now?
Yes.
336
00:34:57,350 --> 00:34:59,350
I'm going out.
337
00:35:00,400 --> 00:35:03,325
It's still my car, remember.
338
00:35:49,175 --> 00:35:52,075
Mr Rhys?
I believe you're expecting us.
339
00:35:59,075 --> 00:36:02,575
I don't want to be rude,
but you're wasting your time.
340
00:36:03,075 --> 00:36:05,250
I told them everything I know.
341
00:36:05,500 --> 00:36:09,275
Different questions
get different answers.
342
00:36:10,025 --> 00:36:12,340
We understand you're a youth worker.
343
00:36:12,375 --> 00:36:13,475
We understand you're a youth worker.
I was.
344
00:36:14,100 --> 00:36:17,475
I ran the youth club
until it closed.
345
00:36:18,450 --> 00:36:23,175
We're heading the investigation
into Geraint Elis's death.
346
00:36:23,425 --> 00:36:26,425
He contacted
the police several times...
347
00:36:26,550 --> 00:36:30,025
...claiming youngsters
were harassing him.
348
00:36:30,150 --> 00:36:32,275
We want to know if there's a link.
349
00:36:32,525 --> 00:36:34,500
I've Googled you, DCI John.
350
00:36:35,350 --> 00:36:36,350
Sorry?
351
00:36:36,475 --> 00:36:41,100
Your Dad was high up in the police,
middle class, nice house...
352
00:36:41,350 --> 00:36:44,300
...knew all the right people.
353
00:36:44,550 --> 00:36:48,525
It didn't stop him from
sending the wrong man to prison.
354
00:36:53,300 --> 00:36:55,375
We're not here to judge.
355
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
No?
356
00:36:57,125 --> 00:36:59,450
You know nothing about these kids...
357
00:36:59,575 --> 00:37:02,575
...about their lives,
the dangers they face.
358
00:37:03,075 --> 00:37:04,375
I was one of them.
359
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
If you want to link committing
a crime to social poverty...
360
00:37:09,250 --> 00:37:13,250
...look at the houses,
parents on drugs and alcohol...
361
00:37:13,375 --> 00:37:17,350
...children being sold drugs,
being used sexually.
362
00:37:17,475 --> 00:37:21,075
They come to school
hungry and dirty.
363
00:37:21,325 --> 00:37:22,240
We understand the link.
364
00:37:22,275 --> 00:37:24,500
We understand the link.
Do you? This is how you think.
365
00:37:25,000 --> 00:37:29,500
If working class kids throw stones
at an old man's window...
366
00:37:30,000 --> 00:37:31,215
...it means they killed him.
367
00:37:31,250 --> 00:37:33,525
...it means they killed him.
A man died in tragic circumstances.
368
00:37:34,150 --> 00:37:38,575
It's our duty to find out who did it
and why, so it doesn't happen again.
369
00:37:39,075 --> 00:37:42,300
That doesn't make us
the enemy of the people.
370
00:37:44,425 --> 00:37:48,175
Can I ask a couple of questions,
please?
371
00:37:49,225 --> 00:37:54,100
When you ran the youth club, do you
remember any troubled children?
372
00:37:54,275 --> 00:37:55,565
They were all troubled.
373
00:37:55,600 --> 00:37:58,150
They were all troubled.
OK, I'll rephrase the question.
374
00:37:58,525 --> 00:38:01,150
Were any of them
particularly troubled?
375
00:38:02,100 --> 00:38:05,475
I protected the youngsters
without judging them.
376
00:38:05,600 --> 00:38:10,450
They were in a safe place and not
hanging out in the bloody quarry.
377
00:38:11,075 --> 00:38:12,500
Do you want their names?
378
00:38:13,000 --> 00:38:17,400
You didn't do a good job
of protecting Gwilym Scott.
379
00:38:17,600 --> 00:38:22,250
He killed himself 18 months ago,
stepped in front of a train.
380
00:38:22,500 --> 00:38:24,025
Remember him?
381
00:38:25,350 --> 00:38:28,375
Of course I fucking remember him.
382
00:38:36,275 --> 00:38:38,150
A man was murdered.
383
00:38:39,475 --> 00:38:42,325
If you have any information...
384
00:38:42,575 --> 00:38:45,100
...it's your duty to share it.
385
00:38:52,600 --> 00:38:55,300
Mr Rhys - it's a simple question.
386
00:38:56,475 --> 00:39:01,525
Is there anything associated
with Gwilym Scott's death...
387
00:39:02,150 --> 00:39:04,200
...that we should know about?
388
00:39:05,300 --> 00:39:07,475
It was a tragedy.
389
00:39:09,475 --> 00:39:10,600
That's all.
390
00:39:13,000 --> 00:39:15,125
There's nothing else to say.
391
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
OK, thanks.
392
00:39:25,225 --> 00:39:27,175
OK, I'll tell her.
393
00:39:27,575 --> 00:39:32,125
We have a witness who saw
Karl Lewis at Elis's house...
394
00:39:32,475 --> 00:39:35,150
...around the time he was murdered.
395
00:39:35,275 --> 00:39:36,275
Shit.
396
00:40:18,550 --> 00:40:20,425
Where are we?
397
00:40:20,600 --> 00:40:22,225
You'll see.
398
00:40:22,475 --> 00:40:24,300
You've got problems.
399
00:40:24,575 --> 00:40:27,450
Let's go. You stay here.
400
00:40:28,075 --> 00:40:28,465
Suits me.
401
00:40:28,500 --> 00:40:30,500
Suits me.
Leave the lights on.
402
00:41:30,100 --> 00:41:32,450
Connor, come on.
403
00:42:10,000 --> 00:42:12,450
Do you remember Dylan Harris?
404
00:42:15,575 --> 00:42:16,415
Was this where...
405
00:42:16,450 --> 00:42:19,325
Was this where...
This is where he brought the girls.
406
00:42:22,175 --> 00:42:24,200
This is where he kept them...
407
00:42:24,575 --> 00:42:26,575
...did things to them.
408
00:42:28,225 --> 00:42:29,225
Fuck.
409
00:42:30,425 --> 00:42:34,425
They think if they tear it down
everyone will forget.
410
00:42:52,450 --> 00:42:54,575
Can you feel it?
411
00:42:57,550 --> 00:42:59,350
Close your eyes.
412
00:43:13,275 --> 00:43:15,350
Something that evil...
413
00:43:17,125 --> 00:43:19,125
...leaves a scar...
414
00:43:20,075 --> 00:43:22,075
...that never goes away.
415
00:44:06,275 --> 00:44:08,275
Harris was a monster.
416
00:44:10,200 --> 00:44:12,200
You're nothing like him.
417
00:44:13,600 --> 00:44:15,600
We're not like him.
418
00:44:50,300 --> 00:44:52,300
DCI Cadi John. Is Karl in?
419
00:44:52,550 --> 00:44:54,175
He's working.
420
00:44:54,350 --> 00:44:56,540
Not according to his shift pattern.
421
00:44:56,575 --> 00:44:59,000
Not according to his shift pattern.
He swapped shifts with a mate.
422
00:45:00,275 --> 00:45:04,500
DS Vaughan. An arrest warrant
has been issued for Karl Lewis.
423
00:45:05,125 --> 00:45:07,550
Send an unit over to Cwm Teigl.
424
00:46:04,225 --> 00:46:05,600
Mia?
425
00:46:07,550 --> 00:46:09,300
I'm here.
426
00:47:50,150 --> 00:47:52,150
You can trust me.
427
00:47:52,275 --> 00:47:54,525
I'm telling you, you can trust me.
29236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.