Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,332 --> 00:00:44,326
What's the time limit
on a wounded heart?
2
00:00:45,546 --> 00:00:49,540
I suppose nothing lasts forever.
3
00:00:57,349 --> 00:01:02,435
In the 60's, While the world
restlessly searched for meaning...
4
00:01:03,355 --> 00:01:06,518
I lived in an isolated shell.
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,434
Until one fateful day.
6
00:01:13,448 --> 00:01:17,442
On December 10, 1968...
7
00:01:18,537 --> 00:01:25,409
300 million yen was stolen in
broad daylight on a street in Tokyo.
8
00:01:26,461 --> 00:01:31,331
It happened in seconds.
No one was hurt.
9
00:01:42,477 --> 00:01:48,314
HATSUKOI (FIRST LOVE)
10
00:01:59,453 --> 00:02:01,444
Don't you want to call anyone?
11
00:02:09,296 --> 00:02:10,411
Not necessarily a parent.
12
00:02:10,547 --> 00:02:14,506
Call a friend or a sibling,
if you want.
13
00:02:15,552 --> 00:02:18,419
We're concerned about you.
14
00:02:22,559 --> 00:02:28,521
Well...
there's no one to call.
15
00:02:43,413 --> 00:02:46,326
She's my daughter's age.
16
00:02:48,418 --> 00:02:52,286
A guy tried to assault her...
yet she won't tell anyone.
17
00:02:53,340 --> 00:02:56,332
Let it go.
The girl wasn't hurt.
18
00:02:57,344 --> 00:03:00,462
Yeah, but she shows
no emotion at all.
19
00:03:44,391 --> 00:03:47,349
Shinjuku, Tokyo
20
00:06:46,489 --> 00:06:47,399
Auntie?
21
00:06:49,284 --> 00:06:50,274
What?
22
00:06:50,535 --> 00:06:52,401
Extend my curfew.
23
00:06:53,538 --> 00:06:55,404
Why?
24
00:06:55,540 --> 00:06:57,531
I turned 16 today.
25
00:06:59,419 --> 00:07:00,375
Oh.
26
00:07:11,514 --> 00:07:14,506
She's a bit young to be
staying out at night.
27
00:07:14,559 --> 00:07:18,302
Well, she gets that
from her mother.
28
00:07:18,438 --> 00:07:20,304
No doubt.
29
00:08:01,356 --> 00:08:05,475
While the passage means
"maidens who exult in life"...
30
00:08:06,361 --> 00:08:10,355
it also alludes to life being as
ephemeral as a flower.
31
00:08:11,449 --> 00:08:15,363
A venerable temple
may appear ageless.
32
00:08:16,579 --> 00:08:19,492
But eventually, it too
will erode.
33
00:08:30,385 --> 00:08:31,500
You again?
34
00:08:35,557 --> 00:08:39,425
Stop dawdling and come in.
35
00:09:02,459 --> 00:09:05,326
Found you a cute
high school girl.
36
00:09:06,463 --> 00:09:07,453
Where?
37
00:09:24,606 --> 00:09:25,562
Come.
38
00:09:35,450 --> 00:09:38,363
What? No interview?
39
00:09:40,580 --> 00:09:44,494
When I came, you grilled me
for hours.
40
00:09:46,628 --> 00:09:49,586
That's because you're obnoxious.
41
00:09:55,470 --> 00:09:56,460
Well, Ryo?
42
00:10:00,517 --> 00:10:01,598
Do as you like.
43
00:10:04,521 --> 00:10:05,477
I'll do it.
44
00:10:08,358 --> 00:10:09,348
Sit.
45
00:10:14,280 --> 00:10:15,486
What do you want, child?
46
00:10:28,419 --> 00:10:29,375
Well?
47
00:10:32,298 --> 00:10:33,288
Say something.
48
00:10:40,557 --> 00:10:43,299
I don't want to be an adult.
49
00:10:47,397 --> 00:10:51,391
You pass.
Right, Ryo?
50
00:11:46,372 --> 00:11:48,454
Play this record.
51
00:11:56,507 --> 00:11:57,497
Art Blakey.
52
00:12:00,595 --> 00:12:04,338
You came.
Relax. Take a seat.
53
00:12:06,517 --> 00:12:08,349
Hear about Ryo?
54
00:12:09,479 --> 00:12:10,389
No, what?
55
00:12:10,605 --> 00:12:13,347
A photographer wants
him as a model.
56
00:12:13,524 --> 00:12:14,605
How much?
57
00:12:15,360 --> 00:12:16,270
30,000 yen.
58
00:12:16,361 --> 00:12:17,351
What!?
59
00:12:17,487 --> 00:12:20,479
What have you got to lose?
I say go for it.
60
00:12:21,491 --> 00:12:26,281
Who asked you?
Don't you have a show to do?
61
00:12:26,496 --> 00:12:27,531
Get back to work.
62
00:12:29,540 --> 00:12:33,408
Fine...
I'm going.
63
00:12:38,508 --> 00:12:40,374
But it's a good offer.
64
00:12:42,387 --> 00:12:43,502
You should think about it.
65
00:12:44,430 --> 00:12:45,545
We'll be at your show tomorrow.
66
00:12:50,436 --> 00:12:52,302
Wanna come along?
67
00:13:02,323 --> 00:13:04,405
You here alone?
68
00:13:04,450 --> 00:13:08,318
This theater group is only
six months old.
69
00:13:08,454 --> 00:13:10,320
Yuka's their star.
70
00:13:10,540 --> 00:13:12,326
She's a pretty woman
but a little strong-headed.
71
00:13:12,333 --> 00:13:13,323
Yuka
72
00:13:13,334 --> 00:13:14,449
As for the others...
73
00:13:15,545 --> 00:13:17,331
Tetsu
74
00:13:17,338 --> 00:13:18,328
Tetsu's a fighter.
75
00:13:18,339 --> 00:13:23,459
He'll take on anyone,
even gangsters and police.
76
00:13:26,472 --> 00:13:27,462
Yasu
77
00:13:27,598 --> 00:13:33,469
Yasu's in high school like you.
He's in charge of comic relief.
78
00:13:34,355 --> 00:13:38,349
He'll even laugh through
Yuka's tirades.
79
00:13:41,362 --> 00:13:43,353
Ryo! Where have you been lately?
80
00:13:43,489 --> 00:13:45,321
That's our leader, Ryo.
81
00:13:45,366 --> 00:13:46,322
Ryo
82
00:13:47,452 --> 00:13:52,492
Real ladies' man...
from strippers to housewives.
83
00:13:54,500 --> 00:13:57,242
He looks dangerous but...
84
00:13:57,462 --> 00:14:00,375
he's a softie at heart.
85
00:14:00,381 --> 00:14:03,373
People gravitate to him.
86
00:14:07,388 --> 00:14:09,379
And I'm Takeshi.
87
00:14:09,474 --> 00:14:12,387
Down with the US-Japan
Security Treaty!
88
00:14:12,518 --> 00:14:13,508
I demonstrate with college students
89
00:14:14,020 --> 00:14:15,010
Takeshi
90
00:14:15,271 --> 00:14:17,512
but I'm still cramming to get in.
91
00:14:18,483 --> 00:14:20,394
Still gets me chicks, though.
92
00:14:21,486 --> 00:14:26,356
I'm secretly an aspiring writer.
I plan to make it big someday.
93
00:14:26,407 --> 00:14:27,488
Let's march!
94
00:14:28,409 --> 00:14:30,400
That's my story.
95
00:14:31,371 --> 00:14:32,486
What's yours?
96
00:14:35,416 --> 00:14:39,410
You seem to have one but...
97
00:14:43,549 --> 00:14:45,415
It's starting.
98
00:14:46,386 --> 00:14:51,381
Beyond recollection...
dreams of Xanadu!
99
00:14:52,433 --> 00:14:55,425
Crossroads of fate...
a plaintive lullaby!
100
00:14:57,522 --> 00:15:01,436
And then there's Kishi,
the oddball.
101
00:15:02,402 --> 00:15:05,269
He hangs out because
he's pals with Ryo.
102
00:15:06,447 --> 00:15:11,408
But he doesn't do much.
No stealing, no protesting.
103
00:15:13,329 --> 00:15:16,572
Cast your warm light
upon the blind!
104
00:15:51,367 --> 00:15:52,323
Let's split.
105
00:16:09,385 --> 00:16:10,466
What a dog!
106
00:16:11,512 --> 00:16:12,502
Look who's talking.
107
00:16:23,524 --> 00:16:26,391
You picked them up, Ryo.
108
00:16:27,361 --> 00:16:29,272
Remember?
109
00:16:30,364 --> 00:16:32,275
No, I don't.
110
00:16:33,367 --> 00:16:36,359
All I remember is she was
gorgeous last night.
111
00:16:38,414 --> 00:16:39,529
What'd you do last night?
112
00:16:42,418 --> 00:16:48,414
Drank alcohol, cold medicine...
smoked some pot.
113
00:16:49,550 --> 00:16:53,418
Then I felt tired,
so I dropped acid.
114
00:16:56,307 --> 00:16:57,547
That explains the girl.
115
00:17:01,521 --> 00:17:02,511
Hey.
116
00:17:04,440 --> 00:17:08,399
Sorry. Did I wake you?
I'll call you.
117
00:17:08,528 --> 00:17:11,395
Sure you will.
Here.
118
00:17:14,534 --> 00:17:16,400
Eat something.
119
00:17:17,286 --> 00:17:18,276
Thank you.
120
00:17:24,502 --> 00:17:25,537
She is gorgeous.
121
00:17:26,504 --> 00:17:27,414
Yeah.
122
00:17:50,570 --> 00:17:51,560
Ryo?
123
00:17:53,322 --> 00:17:54,437
Is that you?
124
00:17:58,452 --> 00:17:59,442
Hey!
125
00:18:02,290 --> 00:18:03,325
Shut up.
126
00:18:05,334 --> 00:18:08,452
That's no way to talk
to your mother.
127
00:18:29,442 --> 00:18:30,557
Drunk again?
128
00:18:32,486 --> 00:18:33,476
What if I am?
129
00:18:41,370 --> 00:18:44,328
Why don't men ever come home?
130
00:18:52,381 --> 00:18:53,496
Maybe they're busy.
131
00:19:14,278 --> 00:19:15,393
Ryo's at it again.
132
00:19:16,489 --> 00:19:18,400
Tetsu broke it up but...
133
00:19:19,533 --> 00:19:24,528
Why don't any of you ever try
to stop him? You, too, Kishi.
134
00:19:25,414 --> 00:19:27,496
What's the point?
135
00:19:28,376 --> 00:19:30,538
Ryo's always upset after
seeing his mom.
136
00:20:43,451 --> 00:20:44,361
Misuzu...
137
00:20:47,580 --> 00:20:52,450
Don't you remember me?
138
00:20:59,467 --> 00:21:00,457
You're my brother.
139
00:21:05,389 --> 00:21:10,259
Listen... if you're ever in trouble,
give me a call.
140
00:21:15,483 --> 00:21:17,394
But don't come to the "B".
141
00:21:29,288 --> 00:21:30,278
Hey.
142
00:21:33,542 --> 00:21:35,533
Catching a flick?
143
00:21:38,297 --> 00:21:39,287
How was it?
144
00:21:43,302 --> 00:21:44,417
I don't remember.
145
00:21:46,430 --> 00:21:48,296
You're a strange one.
146
00:21:50,518 --> 00:21:52,429
Ryo says it's a good film.
147
00:22:02,530 --> 00:22:04,316
Do you go often?
148
00:22:06,325 --> 00:22:07,281
Movies.
149
00:22:07,535 --> 00:22:09,572
Occasionally.
150
00:22:15,459 --> 00:22:20,454
Where do you get the money to watch
movies and hang out at the "B"?
151
00:22:23,551 --> 00:22:25,417
Is your family rich?
152
00:22:26,470 --> 00:22:27,551
No.
153
00:22:28,472 --> 00:22:30,338
Then do you steal it?
154
00:22:32,601 --> 00:22:35,468
Hey, I'm only kidding, all right?
155
00:22:37,481 --> 00:22:39,347
It doesn't matter.
156
00:22:41,485 --> 00:22:43,476
I live at my uncle's.
157
00:22:46,365 --> 00:22:52,327
Dad died when I was a kid.
Mom took my brother and vanished.
158
00:22:52,371 --> 00:22:54,578
Abandoned, huh?
159
00:22:57,459 --> 00:23:01,248
Everyone at the "B" pretty
much has the same story.
160
00:23:24,528 --> 00:23:26,360
Ryo's late.
161
00:23:27,281 --> 00:23:28,396
Yeah.
162
00:23:30,409 --> 00:23:35,279
If you're falling for him,
you're wasting your time.
163
00:23:35,372 --> 00:23:40,492
Ooh, very nasty, Yuka.
Is this a cat fight?
164
00:23:41,420 --> 00:23:43,411
Hear that, Kishi?
165
00:23:44,298 --> 00:23:45,288
Yeah.
166
00:23:47,301 --> 00:23:49,417
What a stick-in-the-mud.
167
00:23:50,304 --> 00:23:55,424
That's why no one likes
Tokyo U. students. No fun.
168
00:24:03,317 --> 00:24:04,307
What's wrong?
169
00:24:07,529 --> 00:24:08,439
Where's Ryo?
170
00:24:09,573 --> 00:24:11,314
Arrested.
171
00:24:11,450 --> 00:24:12,406
What!?
172
00:24:12,451 --> 00:24:17,321
The cops busted up a fight
he got in with some punks.
173
00:24:17,581 --> 00:24:19,322
He got tagged.
174
00:24:19,416 --> 00:24:21,453
-Why didn't you help?
- I tried.
175
00:24:22,336 --> 00:24:25,454
They didn't give a shit about me.
176
00:24:26,548 --> 00:24:28,459
They targeted him.
177
00:24:33,472 --> 00:24:34,462
What'll happen?
178
00:24:36,308 --> 00:24:39,471
I have no idea.
179
00:24:42,356 --> 00:24:44,472
Jail, I guess.
180
00:24:54,451 --> 00:24:56,362
Kishi!
Where you going?
181
00:24:56,370 --> 00:24:57,485
Out.
182
00:25:01,250 --> 00:25:04,493
Ryo's going to jail and
he doesn't care?
183
00:25:11,468 --> 00:25:13,379
Then promise me this.
184
00:25:14,388 --> 00:25:16,504
Stop causing trouble
for your father.
185
00:25:18,517 --> 00:25:19,507
We'll see.
186
00:25:25,399 --> 00:25:27,356
This is the last time.
187
00:26:18,577 --> 00:26:20,318
Why are you here?
188
00:26:24,458 --> 00:26:25,448
Worried about Ryo?
189
00:26:32,299 --> 00:26:33,414
It's okay.
190
00:26:35,302 --> 00:26:37,339
But he's going to jail.
191
00:26:39,473 --> 00:26:43,432
I heard some people saying the
police won't press charges.
192
00:26:45,437 --> 00:26:47,348
He'll be out tomorrow.
193
00:26:48,357 --> 00:26:49,347
Really?
194
00:26:49,566 --> 00:26:52,354
Yeah. Don't worry.
195
00:26:55,447 --> 00:26:56,482
Go home.
196
00:27:18,345 --> 00:27:21,508
Yodobashi precinct, I think.
197
00:27:27,479 --> 00:27:31,393
Ryo! You know who Ryo is!
198
00:27:34,361 --> 00:27:35,351
Forget it!
199
00:27:47,374 --> 00:27:48,284
No luck?
200
00:28:03,390 --> 00:28:04,300
Ryo!
201
00:28:06,393 --> 00:28:07,383
What's up?
202
00:28:12,441 --> 00:28:14,307
Seen a ghost?
203
00:28:17,404 --> 00:28:18,519
How'd you get out?
204
00:28:18,572 --> 00:28:20,529
-Yeah, how?
- Prison break?
205
00:28:21,408 --> 00:28:22,443
You had us worried.
206
00:28:22,576 --> 00:28:24,317
Bring beer!
207
00:28:24,453 --> 00:28:26,319
No, whiskey!
208
00:28:26,413 --> 00:28:27,323
Whiskey!
209
00:28:27,456 --> 00:28:28,412
Go pour us some.
210
00:28:28,457 --> 00:28:29,538
Yuka's crying.
211
00:28:29,583 --> 00:28:31,449
Fuck you.
212
00:28:31,585 --> 00:28:33,326
How many glasses?
213
00:28:33,420 --> 00:28:34,410
Just bring a bunch.
214
00:29:38,527 --> 00:29:42,270
The metropolitan expressway
is open to traffic.
215
00:29:42,281 --> 00:29:45,399
This should relieve some congestion
on surface roads.
216
00:30:00,299 --> 00:30:02,290
Thank you, Twiggy.
217
00:30:03,302 --> 00:30:06,294
If women went on strike,
the revolution would die.
218
00:30:06,513 --> 00:30:07,503
Why?
219
00:30:07,556 --> 00:30:13,427
If women stopped putting out,
men would lose the will to fight.
220
00:30:13,520 --> 00:30:15,431
Men are pitiful.
221
00:30:16,523 --> 00:30:18,309
You sure are.
222
00:30:19,443 --> 00:30:21,309
You sound like Yuka.
223
00:30:39,296 --> 00:30:40,457
Hey, you!
Hold it!
224
00:30:41,465 --> 00:30:45,299
You're in high school, right?
This is no place for you.
225
00:30:45,344 --> 00:30:47,426
Where do you live?
226
00:30:50,432 --> 00:30:51,422
Get back here!
227
00:30:59,483 --> 00:31:02,316
Stop!
Hold it right there!
228
00:31:05,364 --> 00:31:07,355
Misuzu!
This way!
229
00:31:11,370 --> 00:31:12,326
In here!
230
00:31:14,331 --> 00:31:14,490
Come on.
231
00:31:17,459 --> 00:31:18,369
Don't move.
232
00:31:23,340 --> 00:31:25,251
I could've sworn she was here.
233
00:31:25,384 --> 00:31:27,500
I'll swing around from
the other side.
234
00:31:31,515 --> 00:31:32,596
Careful, mister!
235
00:31:34,393 --> 00:31:35,349
Sorry!
236
00:31:36,395 --> 00:31:38,511
What happened?
Are you all right?
237
00:31:39,398 --> 00:31:40,513
She's gone.
238
00:31:40,607 --> 00:31:43,395
Let's check this way.
Hurry!
239
00:31:48,532 --> 00:31:50,489
Hey! The coast is clear!
240
00:31:54,413 --> 00:31:55,369
Misuzu?
241
00:31:56,415 --> 00:31:58,247
You're pretty stacked.
242
00:32:11,430 --> 00:32:15,515
What? Misuzu didn't fall for
lover-boy's charm?
243
00:32:18,562 --> 00:32:23,432
She's still 17. Hasn't yet developed
an eye for handsome men.
244
00:32:44,463 --> 00:32:45,419
Ryo?
245
00:32:48,341 --> 00:32:49,456
You want kids?
246
00:33:03,356 --> 00:33:05,563
I'm not asking you to marry me.
247
00:33:24,252 --> 00:33:28,246
My folks want to fix me up with
someone wealthy.
248
00:33:28,381 --> 00:33:32,249
The family business went bust.
But if we were to...
249
00:33:34,387 --> 00:33:35,377
Wait!
250
00:33:48,485 --> 00:33:49,520
Say something.
251
00:33:52,531 --> 00:33:55,398
You want me to say,
"Don't go through with it."
252
00:33:58,286 --> 00:34:01,278
Forget it.
Make your own decisions.
253
00:34:02,541 --> 00:34:03,531
Wait!
254
00:34:05,293 --> 00:34:08,285
Let go of me!
255
00:34:12,342 --> 00:34:14,549
What's your problem?
Don't run away!
256
00:34:16,471 --> 00:34:17,461
Say something!
257
00:34:21,434 --> 00:34:25,348
How about... if you get married,
let's have an affair?
258
00:34:26,565 --> 00:34:28,306
Fuck you!
259
00:35:48,313 --> 00:35:49,303
It's cold.
260
00:35:54,444 --> 00:35:55,434
Like bikes?
261
00:36:00,533 --> 00:36:02,319
Wanna learn how to ride?
262
00:36:09,334 --> 00:36:12,417
Kashiwada Motors
263
00:36:15,548 --> 00:36:16,538
Hello.
264
00:36:16,591 --> 00:36:21,336
You brought a girl with you?
What a pleasant surprise...
265
00:36:22,597 --> 00:36:23,553
Cute, huh?
266
00:36:25,350 --> 00:36:29,469
Yes... but not really my type.
267
00:36:31,481 --> 00:36:34,473
Can you teach her how
to ride a motorcycle?
268
00:36:35,568 --> 00:36:37,559
You're not teaching me, Kishi?
269
00:36:38,321 --> 00:36:39,311
Did I say that?
270
00:36:39,572 --> 00:36:40,562
Thanks!
271
00:36:41,324 --> 00:36:42,359
Wait!
272
00:37:01,511 --> 00:37:04,503
What?
Don't like that outfit?
273
00:37:05,348 --> 00:37:06,258
It's not that.
274
00:37:06,391 --> 00:37:08,348
Well, it looks good on you.
275
00:37:11,521 --> 00:37:14,388
Go ahead and try that bike out.
276
00:37:41,426 --> 00:37:44,544
Release the clutch and go. After that,
277
00:37:44,554 --> 00:37:47,296
...it's no different than a bicycle.
278
00:37:49,559 --> 00:37:50,515
Got it?
279
00:37:51,436 --> 00:37:52,392
Yes but...
280
00:37:52,437 --> 00:37:53,427
But?
281
00:37:53,563 --> 00:37:57,306
I've never ridden a bicycle.
282
00:37:58,443 --> 00:38:01,310
Well, just give it a shot.
283
00:38:04,574 --> 00:38:06,531
Don't rev it that much!
284
00:38:06,576 --> 00:38:08,317
Oh my.
285
00:38:11,414 --> 00:38:13,451
Change gears.
286
00:39:18,273 --> 00:39:19,263
Wild!
287
00:39:19,274 --> 00:39:23,393
Yeah! Check it out!
Power to the people!
288
00:39:24,529 --> 00:39:25,519
Yasu!
289
00:39:30,368 --> 00:39:31,403
Back off!
290
00:39:31,411 --> 00:39:33,402
Yasu, look out!
291
00:39:34,414 --> 00:39:35,404
Let him go!
292
00:39:35,415 --> 00:39:40,251
You must disperse!
This is an unlawful assembly!
293
00:39:40,503 --> 00:39:41,413
Yuka!
294
00:39:42,380 --> 00:39:43,290
Please disperse!
295
00:39:44,507 --> 00:39:48,421
You are in violation of
traffic regulations!
296
00:39:49,429 --> 00:39:52,421
If you do not disperse,
you will be removed.
297
00:40:03,401 --> 00:40:06,519
Damn that Yasu.
He may never walk again.
298
00:40:09,574 --> 00:40:11,315
Those pigs!
299
00:40:12,452 --> 00:40:14,284
It was a lynching!
300
00:40:17,415 --> 00:40:18,450
Can we sue?
301
00:40:22,420 --> 00:40:23,535
You serious?
302
00:40:26,466 --> 00:40:27,547
We can't win.
303
00:40:30,470 --> 00:40:32,302
So we do nothing?
304
00:40:34,474 --> 00:40:38,593
Stop griping and take them
to court then!
305
00:40:39,354 --> 00:40:41,311
I'm not flush with cash!
306
00:40:44,359 --> 00:40:45,565
I ain't rich like you.
307
00:41:03,461 --> 00:41:04,371
Where's Takeshi?
308
00:41:06,339 --> 00:41:10,333
He went berserk and
joined the radicals.
309
00:41:10,510 --> 00:41:13,343
Yuka's home rehabilitating.
310
00:41:36,285 --> 00:41:37,275
Misuzu?
311
00:41:40,373 --> 00:41:41,408
Free tomorrow?
312
00:42:03,438 --> 00:42:06,396
The radicals must be kept from
joining forces.
313
00:42:06,441 --> 00:42:11,277
Our government merely wags
it's tail for the U.S.
314
00:42:32,550 --> 00:42:36,544
It's not what you think.
I have to talk to you in private.
315
00:42:54,447 --> 00:42:55,357
Come in.
316
00:43:04,499 --> 00:43:05,455
What's wrong?
317
00:43:06,375 --> 00:43:07,365
Sit down.
318
00:43:25,269 --> 00:43:26,259
Misuzu...
319
00:43:28,481 --> 00:43:30,472
you can't repeat this
to anyone.
320
00:43:32,401 --> 00:43:33,391
Even the "B" gang.
321
00:43:35,488 --> 00:43:36,398
Got it?
322
00:43:47,500 --> 00:43:48,490
Don't worry.
323
00:43:49,544 --> 00:43:52,377
I don't talk much anyway.
324
00:43:57,301 --> 00:43:58,291
True.
325
00:44:18,447 --> 00:44:21,405
Can you drive a car?
326
00:44:22,577 --> 00:44:23,533
Yes.
327
00:44:25,329 --> 00:44:26,410
No license, though.
328
00:44:28,457 --> 00:44:31,415
How about one you've
never driven before.
329
00:44:32,461 --> 00:44:33,451
Sure.
330
00:44:34,338 --> 00:44:36,454
The old man has me drive
many different cars.
331
00:44:40,344 --> 00:44:41,334
I see.
332
00:45:21,594 --> 00:45:28,466
I hate authority, too, you know...
just as much as the others.
333
00:45:31,395 --> 00:45:35,354
I could throw stones and bricks.
334
00:45:37,276 --> 00:45:42,396
But that won't hurt
those in power.
335
00:45:47,536 --> 00:45:49,402
We've got to use our heads.
336
00:45:51,415 --> 00:45:53,281
You have a plan?
337
00:45:56,379 --> 00:45:59,497
Yes... I do.
338
00:46:05,513 --> 00:46:06,423
Misuzu...
339
00:46:08,516 --> 00:46:10,507
I need your help.
340
00:46:13,562 --> 00:46:14,552
Will you?
341
00:46:19,443 --> 00:46:20,524
I need you.
342
00:46:29,328 --> 00:46:30,318
What?
343
00:46:34,542 --> 00:46:36,328
But why?
344
00:46:37,545 --> 00:46:39,331
Why me?
345
00:46:42,550 --> 00:46:43,540
You're a woman.
346
00:46:46,345 --> 00:46:48,461
And you can drive
but have no license.
347
00:46:49,557 --> 00:46:51,298
That's a plus.
348
00:46:52,476 --> 00:46:53,466
That's all?
349
00:47:02,570 --> 00:47:03,480
That's all.
350
00:47:12,496 --> 00:47:15,238
Wait, maybe we should forget it.
351
00:47:15,374 --> 00:47:16,330
Okay.
352
00:47:18,502 --> 00:47:19,458
I'll do it.
353
00:47:25,509 --> 00:47:29,377
I've never been told
I was needed before.
354
00:47:32,516 --> 00:47:35,383
If you say you need me...
355
00:47:37,396 --> 00:47:38,386
I'll do it.
356
00:48:03,422 --> 00:48:05,538
What's wrong?
Get in.
357
00:48:28,406 --> 00:48:30,317
Here's the plan.
358
00:48:32,326 --> 00:48:35,409
We have 2 months...
little time.
359
00:48:38,332 --> 00:48:44,328
We'll be robbing a car that's
transporting a lot of cash.
360
00:48:46,298 --> 00:48:48,289
Toshiba factory bonuses.
361
00:48:49,552 --> 00:48:55,343
We'll hit the car at 9:10
on December 10.
362
00:48:58,477 --> 00:48:59,558
300 million yen.
363
00:49:04,483 --> 00:49:08,477
You'll be dressed as a cop
on a police motorcycle.
364
00:49:09,363 --> 00:49:10,353
Motorcycle?
365
00:49:10,573 --> 00:49:14,362
Yes. That's your target.
366
00:49:16,370 --> 00:49:17,485
A black Cederic.
367
00:49:18,372 --> 00:49:21,490
License plate "5-6648".
368
00:49:23,377 --> 00:49:26,244
The vehicle leaves at 9:09.
369
00:49:29,467 --> 00:49:30,457
Like clockwork.
370
00:49:33,512 --> 00:49:36,345
There'll be three men
in the car.
371
00:49:36,390 --> 00:49:39,348
The chief's in the back seat.
372
00:49:40,269 --> 00:49:44,479
At 8:10, you'll drive to Fuchu.
373
00:49:47,401 --> 00:49:49,267
A bike will be waiting.
374
00:49:50,488 --> 00:49:52,525
Get there by 8:55.
375
00:49:53,491 --> 00:49:57,405
At 9:02, you'll depart on the bike
disguised as a policeman.
376
00:49:59,371 --> 00:50:03,490
At 9:08, await the car's arrival
outside Fuchu Prison.
377
00:50:14,428 --> 00:50:18,296
The car will take this route.
378
00:50:19,517 --> 00:50:24,307
Go south on this highway.
Then turn right before the prison.
379
00:50:26,398 --> 00:50:30,266
Once past the prison,
the factory is close by.
380
00:50:30,569 --> 00:50:37,316
The road here sees no traffic
and very few pedestrians.
381
00:50:38,536 --> 00:50:40,402
That's your target point.
382
00:50:42,456 --> 00:50:45,414
This is where you'll wait.
383
00:50:46,585 --> 00:50:47,575
There!
384
00:50:48,337 --> 00:50:50,328
9:18, turn right at the school.
385
00:50:57,471 --> 00:51:01,430
Here's where you'll
stop the car.
386
00:51:03,435 --> 00:51:07,349
A bomb threat will be sent to
the bank in advance.
387
00:51:07,606 --> 00:51:09,563
You're highway patrol.
388
00:51:11,360 --> 00:51:13,351
They'll stop for you.
389
00:51:14,321 --> 00:51:18,485
Then you say, "You're with the
1st Trust Bank, right?"
390
00:51:19,368 --> 00:51:23,327
"The home of a branch head
was bombed. You're in danger."
391
00:51:23,497 --> 00:51:25,454
"Please step outside."
392
00:51:26,375 --> 00:51:28,491
As you speak,
attach a flare to the car.
393
00:51:30,337 --> 00:51:35,457
Get in and drive to the Kokubun Temple.
394
00:51:38,470 --> 00:51:40,381
I'll be waiting there.
395
00:51:42,391 --> 00:51:44,257
Listen carefully.
396
00:51:45,519 --> 00:51:52,266
If even one man refuses to leave
the vehicle, you must abort.
397
00:51:54,403 --> 00:51:59,398
In that case, say,
"Thank you for your cooperation."
398
00:52:00,409 --> 00:52:02,525
And come to me.
399
00:52:12,296 --> 00:52:13,411
Don't take any chances.
400
00:52:41,325 --> 00:52:42,440
That's it.
401
00:52:44,453 --> 00:52:49,289
Easier said than done, I know.
402
00:52:59,343 --> 00:53:00,333
I can do it.
403
00:53:05,349 --> 00:53:06,339
You sure?
404
00:53:07,559 --> 00:53:09,300
You don't have to.
405
00:53:12,314 --> 00:53:13,349
If it's too much.
406
00:53:13,440 --> 00:53:14,475
It's not.
407
00:53:26,370 --> 00:53:27,360
Okay.
408
00:53:31,333 --> 00:53:32,323
Then we're set.
409
00:53:34,378 --> 00:53:35,334
We go ahead.
410
00:53:37,506 --> 00:53:42,501
What's wrong? You're the one
who said it had to be me.
411
00:53:45,389 --> 00:53:46,504
So I did.
412
00:53:47,391 --> 00:53:49,382
Then try to look happier.
413
00:53:59,361 --> 00:54:00,271
Okay.
414
00:54:38,317 --> 00:54:40,274
I kind of like it.
415
00:54:41,445 --> 00:54:43,311
It adds character.
416
00:54:48,410 --> 00:54:49,445
You think?
417
00:54:52,456 --> 00:54:55,539
It makes leaving here
easier, though.
418
00:55:10,349 --> 00:55:13,307
- Maybe we...
- Don't say it!
419
00:55:28,492 --> 00:55:33,328
I'm going to my folks.
Say goodbye to everyone.
420
00:55:35,374 --> 00:55:36,364
Yuka!
421
00:55:46,510 --> 00:55:50,253
Let's have that affair, okay?
422
00:56:02,526 --> 00:56:04,358
Pull over!
423
00:56:07,531 --> 00:56:09,272
Park back there.
424
00:56:32,556 --> 00:56:34,422
We were here yesterday.
425
00:56:40,397 --> 00:56:42,308
Don't tell me you forgot.
426
00:56:44,443 --> 00:56:47,435
This is a critical point.
427
00:56:49,323 --> 00:56:50,438
You ready for this?
428
00:56:51,283 --> 00:56:52,318
Yes!
429
00:56:53,577 --> 00:56:56,535
I just didn't recognize
this building.
430
00:56:58,457 --> 00:57:02,451
You've a bad sense of direction.
431
00:57:03,462 --> 00:57:05,544
Or maybe it's your memory.
432
00:57:09,468 --> 00:57:11,300
How'd you get by?
433
00:57:11,345 --> 00:57:16,306
I'm sorry if I'm not as smart
as you are.
434
00:57:23,357 --> 00:57:24,347
Forgive me.
435
00:57:25,484 --> 00:57:27,316
I'll think about it.
436
00:57:29,571 --> 00:57:33,360
Are you... having your period?
437
00:57:34,576 --> 00:57:37,443
What an asshole!
438
00:57:38,497 --> 00:57:41,330
-Asshole!
-All right!
439
00:57:41,458 --> 00:57:49,331
Take it easy! That hurts!
All right, already!
440
00:58:06,400 --> 00:58:07,390
What's wrong?
441
00:58:10,404 --> 00:58:11,485
You look bummed.
442
00:58:14,533 --> 00:58:15,523
Sleep!
443
00:58:19,538 --> 00:58:21,404
Take some drugs.
444
00:58:38,306 --> 00:58:41,549
Radicals have blown up
a branch manager's home.
445
00:58:42,394 --> 00:58:45,261
This car may be booby-trapped.
446
00:58:47,399 --> 00:58:50,437
Good. That'll work.
447
00:58:52,320 --> 00:58:53,310
Well, of course!
448
00:58:53,572 --> 00:58:57,531
We still have a month to
work together.
449
00:58:57,576 --> 00:58:59,442
I'm not at all worried.
450
00:59:10,338 --> 00:59:16,300
You realize you'll be on your own
during the real thing.
451
00:59:16,344 --> 00:59:17,334
I know.
452
00:59:17,596 --> 00:59:18,552
Really?
453
00:59:19,473 --> 00:59:21,464
It'll be your call.
454
00:59:23,351 --> 00:59:28,221
What if there's construction?
Or your bike breaks down?
455
00:59:30,358 --> 00:59:33,350
A lot can happen, you know.
456
00:59:33,445 --> 00:59:34,480
I know.
457
00:59:40,452 --> 00:59:41,362
Fine.
458
00:59:53,507 --> 00:59:57,341
If all goes well...
what'll we do then?
459
01:00:01,473 --> 01:00:04,261
You return to your studies.
460
01:00:06,394 --> 01:00:07,384
And you?
461
01:00:11,483 --> 01:00:12,598
Going somewhere?
462
01:00:17,364 --> 01:00:18,399
For a while.
463
01:00:27,374 --> 01:00:28,409
Of course.
464
01:00:37,509 --> 01:00:42,379
I won't see you again
afterwards, will I?
465
01:00:49,312 --> 01:00:50,427
That's not true.
466
01:00:52,399 --> 01:00:53,309
You will.
467
01:00:58,530 --> 01:00:59,565
Liar.
468
01:01:43,325 --> 01:01:45,362
Known Kishi long?
469
01:01:45,493 --> 01:01:49,487
Ever since he was a child.
470
01:01:54,377 --> 01:01:55,367
What was he like?
471
01:01:56,588 --> 01:01:59,250
You'd best ask him.
472
01:02:05,472 --> 01:02:09,386
You taught him to ride, too?
473
01:02:09,476 --> 01:02:11,342
I guess so.
474
01:02:13,271 --> 01:02:14,511
He learned fast.
475
01:02:16,608 --> 01:02:18,474
Why doesn't he ride now?
476
01:02:26,618 --> 01:02:28,404
Hold this.
477
01:02:32,415 --> 01:02:34,281
He got injured.
478
01:02:34,626 --> 01:02:36,537
Can't grip the clutch.
479
01:02:37,545 --> 01:02:38,501
An accident?
480
01:02:40,423 --> 01:02:45,418
A tussle with the riot police.
481
01:03:15,333 --> 01:03:18,325
Some injuries never heal.
482
01:03:29,347 --> 01:03:30,337
Hey.
483
01:03:39,482 --> 01:03:40,472
Just you?
484
01:03:41,443 --> 01:03:42,353
Yeah.
485
01:03:47,490 --> 01:03:48,480
What's up?
486
01:03:49,576 --> 01:03:51,362
You look down.
487
01:03:53,371 --> 01:03:54,327
No.
488
01:03:55,332 --> 01:03:56,367
I'm fine.
489
01:04:04,382 --> 01:04:05,372
Misuzu?
490
01:04:08,386 --> 01:04:10,502
Why come here anymore?
491
01:04:12,349 --> 01:04:16,343
Everyone's gone.
I'll be gone, too.
492
01:04:18,396 --> 01:04:19,511
Where are you going?
493
01:04:20,523 --> 01:04:22,389
Nowhere.
494
01:04:23,526 --> 01:04:27,269
I thought I'd get some work.
495
01:04:34,412 --> 01:04:37,404
What is it?
You okay?
496
01:04:42,379 --> 01:04:49,501
Somehow... I get the feeling
I won't see you?
497
01:04:53,556 --> 01:04:55,297
Don't be silly.
498
01:04:56,434 --> 01:04:59,392
Just call and I'll come running.
499
01:05:34,347 --> 01:05:35,462
She hasn't been by.
500
01:05:42,313 --> 01:05:45,351
I'm asking too much of her.
501
01:05:46,443 --> 01:05:48,434
Nothing comes easy.
502
01:05:50,363 --> 01:05:55,483
Still, you appear relieved
somehow.
503
01:06:00,457 --> 01:06:03,324
Shall we call it off?
504
01:09:05,391 --> 01:09:07,257
- Look, Misuzu...
-No.
505
01:09:10,355 --> 01:09:11,390
I'm doing this.
506
01:09:33,544 --> 01:09:34,534
Cold?
507
01:09:36,422 --> 01:09:37,412
No.
508
01:09:44,430 --> 01:09:45,420
Hey.
509
01:09:46,432 --> 01:09:47,388
What?
510
01:09:49,560 --> 01:09:52,552
Can we sit here a bit longer?
511
01:09:55,400 --> 01:09:56,390
Sure.
512
01:10:25,304 --> 01:10:27,545
December 10
513
01:10:31,477 --> 01:10:38,474
December 10... rain.
But rain or shine, we go ahead.
514
01:11:07,513 --> 01:11:11,472
Only partners in crime
share eternal secrets.
515
01:11:11,517 --> 01:11:13,474
I believe in you.
516
01:12:18,417 --> 01:12:21,330
8:55. On schedule.
517
01:14:18,329 --> 01:14:20,445
6 minutes late.
There's still time.
518
01:15:26,272 --> 01:15:27,512
I won't make it!
519
01:15:37,366 --> 01:15:39,528
Now nothing will change.
520
01:16:28,084 --> 01:16:29,074
No way.
521
01:16:40,346 --> 01:16:41,336
Pull over!
522
01:16:41,430 --> 01:16:42,340
Stop!
523
01:16:57,321 --> 01:17:00,484
Radicals have blown up
a branch manager's home.
524
01:17:01,367 --> 01:17:03,483
This car may be "boogy"-trapped.
525
01:17:04,453 --> 01:17:07,491
Please step out while I inspect
the vehicle.
526
01:17:08,374 --> 01:17:13,494
The car was checked this morning.
There was nothing out of the ordinary.
527
01:17:13,587 --> 01:17:15,453
Could be under the car.
528
01:17:15,506 --> 01:17:17,463
Get out of the car! Hurry!
529
01:17:23,472 --> 01:17:25,258
Here! I've found it!
530
01:17:25,349 --> 01:17:26,510
Move away from the car!
531
01:17:27,351 --> 01:17:28,341
Hurry!
532
01:18:59,443 --> 01:19:00,353
You okay?
533
01:19:01,487 --> 01:19:03,228
I goofed a line.
534
01:19:05,366 --> 01:19:10,327
I said "boogy"-trapped
instead of "booby-trapped."
535
01:19:54,373 --> 01:19:56,284
You think it worked?
536
01:19:58,502 --> 01:20:01,415
Of course.
537
01:20:04,300 --> 01:20:05,415
Change clothes.
538
01:20:40,461 --> 01:20:42,327
The old man's here?
539
01:20:47,343 --> 01:20:48,333
Hurry.
540
01:22:31,405 --> 01:22:34,397
Here's an update on
the roadside robbery.
541
01:22:35,451 --> 01:22:41,447
Authorities have serial numbers for
some of the stolen bills...
542
01:22:42,332 --> 01:22:45,541
including 2,000 newly-minted
500-yen bills.
543
01:22:46,336 --> 01:22:51,297
The police are making the numbers
public in hopes of a quick arrest.
544
01:22:51,467 --> 01:22:56,337
Extra police have been mobilized to
conduct a house-to-house search.
545
01:23:02,561 --> 01:23:05,303
This is big news.
546
01:23:06,440 --> 01:23:07,430
Pleased?
547
01:23:09,359 --> 01:23:12,442
I'm not sure, but it's just
like you said.
548
01:23:14,323 --> 01:23:15,313
Yeah.
549
01:23:37,513 --> 01:23:40,380
Misuzu... pick one.
550
01:23:41,517 --> 01:23:42,507
What?
551
01:23:43,393 --> 01:23:44,349
A villa.
552
01:23:46,396 --> 01:23:48,353
My present to you.
553
01:23:51,485 --> 01:23:54,398
Okay... that one.
554
01:23:55,531 --> 01:23:57,272
The A-frame.
555
01:24:15,425 --> 01:24:17,416
Let's get out of here.
556
01:24:17,511 --> 01:24:18,421
Don't worry.
557
01:24:19,388 --> 01:24:21,550
These homes are all vacant now.
558
01:25:50,354 --> 01:25:54,473
Expect the fuss over this incident
to continue for a while.
559
01:25:56,276 --> 01:25:58,392
But you go cram for your exams.
560
01:26:01,365 --> 01:26:07,486
They won't be looking for a girl,
especially without a driver's license.
561
01:26:27,307 --> 01:26:28,422
An apartment in Tokyo.
562
01:26:31,311 --> 01:26:34,394
I rented it a year ago just
in case I needed it.
563
01:26:35,399 --> 01:26:36,309
I won't need it.
564
01:26:37,567 --> 01:26:42,277
It can't be traced to me.
And the landlord's a stranger.
565
01:26:45,575 --> 01:26:47,407
Live there if you want.
566
01:26:59,423 --> 01:27:01,460
Will you come?
567
01:27:09,433 --> 01:27:11,549
Can I wait for you?
568
01:27:21,319 --> 01:27:22,480
I'll be waiting.
569
01:27:40,589 --> 01:27:41,499
Okay.
570
01:27:48,346 --> 01:27:49,461
I'll return as soon as I can.
571
01:28:05,489 --> 01:28:06,479
Give me your hand.
572
01:28:11,495 --> 01:28:13,281
Just for a minute.
573
01:28:50,325 --> 01:28:52,316
I'm tired of being alone.
574
01:30:02,272 --> 01:30:03,353
Very clever.
575
01:30:05,275 --> 01:30:11,271
The new bills were sent with a note
to the media and politicians...
576
01:30:12,407 --> 01:30:15,365
from the son of a
government minister, no less.
577
01:30:17,537 --> 01:30:19,403
We almost had a major crisis.
578
01:30:21,416 --> 01:30:24,374
And a thief who people
regarded as a hero.
579
01:30:25,503 --> 01:30:28,416
You had us by the balls.
580
01:30:30,508 --> 01:30:38,427
Your people's goal of bringing down
the whole cabinet nearly came true.
581
01:30:39,309 --> 01:30:40,424
"Our people"?
582
01:30:43,313 --> 01:30:49,559
If you had said you acted alone,
it would've really shamed the country.
583
01:30:51,529 --> 01:30:55,318
We couldn't have that.
584
01:30:58,328 --> 01:30:59,568
Take the money.
585
01:31:02,457 --> 01:31:04,573
Disappear abroad.
586
01:31:07,545 --> 01:31:11,288
I have some bad news, though.
587
01:31:13,343 --> 01:31:15,550
The old man at the bike shop...
is dead.
588
01:31:19,557 --> 01:31:21,298
Damn you.
589
01:31:28,358 --> 01:31:31,476
Just go and no one else
will get hurt.
590
01:31:34,364 --> 01:31:37,322
Who actually did the heist?
591
01:31:42,497 --> 01:31:44,329
Never mind.
592
01:31:45,375 --> 01:31:47,366
You're leaving tomorrow.
593
01:31:48,253 --> 01:31:51,496
Don't forget you're being watched.
594
01:32:18,533 --> 01:32:22,401
The 300 million yen thief
595
01:32:33,548 --> 01:32:37,542
One year to Expo '70 to be held
in Osaka under the theme...
596
01:32:38,386 --> 01:32:40,502
"Progress and Harmony for Mankind. "
597
01:33:01,326 --> 01:33:02,316
Misuzu...
598
01:35:07,452 --> 01:35:09,409
Where are you?
599
01:35:59,462 --> 01:36:02,250
Bonuses
600
01:36:37,417 --> 01:36:39,499
Let me suggest a mini-vacation.
601
01:36:40,295 --> 01:36:45,381
For a delightful one-day trip sure
to leave you rested and reposed...
602
01:36:45,508 --> 01:36:47,374
try Kamakura.
603
01:36:47,552 --> 01:36:51,511
In June, the hydrangeas
begin to change colors.
604
01:36:52,307 --> 01:36:54,423
Thief Still at Large
605
01:36:54,434 --> 01:37:00,305
A primary suspect in the multiple
shooting case has been arrested.
606
01:37:00,315 --> 01:37:06,311
The suspect was caught breaking and
entering into an office building.
607
01:37:06,404 --> 01:37:07,314
Hello?
608
01:37:59,374 --> 01:38:00,489
Ryo.
609
01:38:09,509 --> 01:38:11,341
The damn fool.
610
01:38:21,479 --> 01:38:29,479
He'd gone around to temples
buying up good-luck amulets.
611
01:38:32,407 --> 01:38:38,494
He never said it was for you
to pass your entrance exams.
612
01:38:42,417 --> 01:38:47,287
There are all kinds of amulets,
you know.
613
01:38:54,303 --> 01:38:59,423
He told me to give them to you.
614
01:39:05,440 --> 01:39:09,308
And that he was really glad
you came to the ".'B'
615
01:39:24,417 --> 01:39:25,407
Wait, ma'am!
616
01:39:32,467 --> 01:39:33,423
Ryo!
617
01:39:37,305 --> 01:39:38,295
Ryo!
618
01:39:38,598 --> 01:39:41,465
My Ryo!
619
01:39:46,355 --> 01:39:47,470
No!
620
01:39:49,442 --> 01:39:52,355
Why?
621
01:39:52,487 --> 01:39:56,321
How can I survive now?
622
01:39:57,450 --> 01:40:00,488
How can I survive?
623
01:40:01,370 --> 01:40:04,362
Ryo!
624
01:40:04,457 --> 01:40:06,494
Please, ma'am.
625
01:40:07,335 --> 01:40:08,496
Come with me.
626
01:40:20,389 --> 01:40:21,470
Wait here.
627
01:41:26,455 --> 01:41:31,291
At 5:17, July 21st,
Japan time...
628
01:41:31,335 --> 01:41:35,329
Apollo 11 landed safely on the Moon.
629
01:41:36,340 --> 01:41:39,298
Astronauts Neil Armstrong
and Buzz Aldrin...
630
01:41:39,343 --> 01:41:45,214
steered their Eagle down
in the Sea of Tranquility.
631
01:41:48,311 --> 01:41:50,302
Package for Ishii-san!
632
01:41:51,564 --> 01:41:54,477
Captain Armstrong's words...
633
01:41:54,567 --> 01:42:00,313
as he stepped out of the lunar
module onto the Moon.
634
01:42:01,449 --> 01:42:05,443
"That's one small step for man...
635
01:42:05,494 --> 01:42:09,328
One giant leap for mankind. "
636
01:42:11,334 --> 01:42:12,369
You're kidding.
637
01:42:15,254 --> 01:42:17,461
Man goes to the Moon
and then has to walk?
638
01:44:45,404 --> 01:44:49,363
May 6, 1966
639
01:44:51,494 --> 01:44:54,532
Today, I met a young girl.
640
01:44:57,291 --> 01:45:01,376
With unclouded eyes, she
looked at me and said...
641
01:45:04,423 --> 01:45:06,414
I don't want to be an adult.
642
01:45:09,428 --> 01:45:11,294
I fell in love with her.
643
01:45:12,389 --> 01:45:15,427
The kind of love you feel only once.
644
01:45:18,312 --> 01:45:21,430
But I can never tell her
about it.
645
01:45:23,442 --> 01:45:28,437
I couldn't bear to cloud
those eyes.
646
01:47:15,554 --> 01:47:20,424
Sometimes I think it's all a dream.
647
01:47:21,560 --> 01:47:25,269
The idle time spent at the "B. "
648
01:47:25,564 --> 01:47:28,522
The unforgettable events that
rainy morning.
649
01:47:30,319 --> 01:47:33,437
Painful remembrances of him.
650
01:47:35,532 --> 01:47:42,450
But then something appears to ease
my irreplaceable sense of loss.
651
01:47:44,333 --> 01:47:47,416
A single real moment.
652
01:47:48,587 --> 01:47:50,578
And so I wait.
653
01:47:52,341 --> 01:47:55,299
I know that nothing
lasts forever.
654
01:47:56,428 --> 01:48:01,343
And that there is no time limit
on a wounded heart.
655
01:48:14,321 --> 01:48:20,317
Ryo was beaten to death by
leftist student rioters.
656
01:48:20,494 --> 01:48:23,452
He was 24.
657
01:48:30,379 --> 01:48:36,375
Yuka got married, and divorced.
She helps run her family brewery.
658
01:48:36,510 --> 01:48:39,502
She lives in Hiroshima.
659
01:48:40,347 --> 01:48:43,339
Takeshi became an award-winning
660
01:48:43,392 --> 01:48:46,384
author at 30 but died of cancer.
661
01:48:46,520 --> 01:48:49,512
He was 36.
662
01:48:56,280 --> 01:49:02,367
Tetsu became mentally ill from drug
abuse. He killed himself.
663
01:49:02,494 --> 01:49:05,407
He was 29.
664
01:49:06,290 --> 01:49:12,286
Yasu wandered the country in a
wheelchair. Died in auto accident.
665
01:49:12,504 --> 01:49:15,417
He was 23.
666
01:49:29,396 --> 01:49:33,560
Kishi's whereabouts are unknown.
667
01:49:47,456 --> 01:49:52,542
December 10, 1975
The statute of limitations ran out.
668
01:49:54,546 --> 01:50:00,337
The stolen money
has never been used.
43142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.