Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:30,100
Muat Turun Koleksi Movie di Telegram Channel :
https://telegram.me/Mbhd2019
https://telegram.me/Mbhd2019link
Sarikata diterjemahkan oleh:
AmirF97
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,792
Bersatu jangan mengalah!
3
00:00:33,958 --> 00:00:37,042
Bersatu melawan penindasan!
4
00:00:37,292 --> 00:00:40,417
Bersatu jangan mengalah!
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,083
Bersatu melawan penindasan!
6
00:00:44,375 --> 00:00:47,500
Bersatu jangan mengalah!
7
00:00:47,542 --> 00:00:50,625
Bersatu melawan penindasan!
8
00:00:50,833 --> 00:00:52,792
Bersatu jangan mengalah!
9
00:00:59,208 --> 00:01:01,458
Boss mampu bayar gaji pengawal
sebanyak itu
10
00:01:01,542 --> 00:01:03,292
tapi tidak boleh bayar gaji
pekerja yang sepatutnya?
11
00:01:03,333 --> 00:01:05,458
Pengawal pun seperti kita juga,
mereka juga pekerja.
12
00:01:05,792 --> 00:01:06,958
Jangan sampai ada rusuhan.
13
00:01:07,000 --> 00:01:08,417
Bersatu jangan mengalah!
14
00:01:09,167 --> 00:01:10,042
Berhenti!
15
00:01:11,542 --> 00:01:12,667
Kami mahu masuk ke dalam!
16
00:01:12,708 --> 00:01:14,417
dan mahu bercakap dengan
pemilik kilang!
17
00:01:15,875 --> 00:01:18,333
Biarkan kami masuk atau
kami masuk secara paksa.
18
00:01:18,417 --> 00:01:20,208
Bukakan pagarnya!
19
00:01:35,458 --> 00:01:36,000
Berhenti!
20
00:01:36,667 --> 00:01:37,208
Berhenti!
21
00:01:43,917 --> 00:01:44,458
Cukup!
22
00:01:46,375 --> 00:01:47,833
Aku kata cukup.
Cukup!
23
00:01:54,083 --> 00:01:55,083
Bangsat!
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,958
Berhenti!
25
00:02:01,875 --> 00:02:06,042
Aku mahu wakil daripada kalian
masuk bicara dengan aku.
26
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
Yang kanan itu tak perlu masuk.
27
00:02:14,125 --> 00:02:14,750
Bagaimana?
28
00:02:16,792 --> 00:02:17,833
Kamu berdua pergi masuk.
29
00:02:19,292 --> 00:02:21,458
Beritahu dia apa yang telah
kita sepakati.
30
00:02:21,583 --> 00:02:22,292
Kau serahkan saja kepada kami.
31
00:02:22,333 --> 00:02:25,500
Dengan satu syarat, yang lain
boleh bersurai.
32
00:02:25,583 --> 00:02:27,042
Tak mungkin!
33
00:02:27,792 --> 00:02:29,375
Kamu semua fikir aku gila?
34
00:02:29,583 --> 00:02:31,708
Aku takkan mengapa-apakan
kawan-kawan kamu semua.
35
00:02:39,542 --> 00:02:40,458
Hei, ketepi!
36
00:02:41,875 --> 00:02:42,375
Bergerak.
37
00:02:52,625 --> 00:02:53,333
Bersurai.
38
00:02:58,250 --> 00:03:03,125
Kawan aku kata, kau pembuat masalah
kerana mengadakan protes.
39
00:03:04,208 --> 00:03:06,833
Aku cuma pertahankan hak aku
dan kawan-kawan aku.
40
00:03:06,917 --> 00:03:11,917
Kawan aku punya ayah tak kisah
dibayar berapa asalkan ada kerja.
41
00:03:15,083 --> 00:03:18,375
Hanya kerana orang lain tidak
mahu menegakkan keadilan
42
00:03:19,167 --> 00:03:21,292
tak bermakna kita begitu juga kan?
43
00:03:21,375 --> 00:03:22,458
Tapi kenapa?
44
00:03:30,250 --> 00:03:34,583
Jika kita melihat ketidakadilan
di depan mata dan tidak melakukan apa-apa
45
00:03:35,583 --> 00:03:38,000
Itu maksud kita bukan lagi manusia.
46
00:03:46,833 --> 00:03:49,250
Terima kasih kerana
membetulkan lampunya.
47
00:03:51,792 --> 00:03:54,583
Sancaka, boleh tutupkan
tingkap itu?
48
00:03:54,875 --> 00:03:56,667
Tapi hujan di luar sana, ibu.
49
00:03:56,792 --> 00:03:58,333
Kilat takkan menyambar kau.
50
00:03:58,500 --> 00:04:00,042
Cepat, tutup tingkap itu.
51
00:04:24,083 --> 00:04:26,458
Dua orang kawan kita masih
belum pulang sudah 3 hari.
52
00:04:26,667 --> 00:04:29,333
Mereka semua ini sudah marah,
mereka mahu ke dalam kilang.
53
00:04:29,333 --> 00:04:30,625
Mereka berdua tidak pulang sudah
3 hari?
54
00:04:30,708 --> 00:04:33,208
Mungkin mereka sudah mati.
55
00:04:38,125 --> 00:04:42,292
Aku pergi dulu, tolong jagakan Sancaka.
56
00:04:42,458 --> 00:04:43,833
Baiklah, hati-hati.
57
00:04:48,958 --> 00:04:50,083
Ayah mahu pergi ke mana?
58
00:04:50,750 --> 00:04:54,208
Ingat tak dua pekerja yang masuk
ke dalam kilang itu?
59
00:04:54,500 --> 00:04:56,333
Mereka belum pulang sejak hari itu.
60
00:04:56,417 --> 00:04:58,833
Ayah kau dan pekerja lain mahu
ke kilang itu.
61
00:05:05,833 --> 00:05:09,542
Mari kita ke rumah pekerja yang hilang itu,
dan pastikan keluarga mereka selamat.
62
00:05:25,833 --> 00:05:27,417
Kami ke sini untuk temankan kau.
63
00:05:27,708 --> 00:05:29,125
Aku tak apa-apa.
64
00:05:39,958 --> 00:05:40,917
Bersabarlah ya.
65
00:05:45,625 --> 00:05:46,625
- Berapa?
- Apa?
66
00:05:46,750 --> 00:05:49,250
Berapa banyak kalian dibayar
untuk mengkhianati kawan kalian sendiri?
67
00:05:49,542 --> 00:05:50,542
Kami perlukan wang.
68
00:05:50,625 --> 00:05:51,458
Bangsat!
69
00:05:58,167 --> 00:05:59,000
Ibu!
70
00:05:59,500 --> 00:06:00,250
KAMU SEMUA TAKUT?
71
00:06:00,333 --> 00:06:01,000
TIDAK!
72
00:06:01,250 --> 00:06:03,083
KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI?
73
00:06:06,625 --> 00:06:07,333
TIDAK!
74
00:06:08,250 --> 00:06:09,083
Ibu!
75
00:06:11,375 --> 00:06:12,208
Ibu!
76
00:06:14,083 --> 00:06:15,125
KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI?
77
00:06:15,250 --> 00:06:15,917
YA!
78
00:06:25,792 --> 00:06:26,625
Ibu!
79
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
Ibu!
80
00:06:29,958 --> 00:06:30,625
Ibu!
81
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
Sancaka, pergi ke kilang sekarang!
82
00:06:34,250 --> 00:06:35,917
Beritahu ayah yang mereka
sudah diperangkap.
83
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Pegi, Sancaka!
Ayah kau dalam bahaya!
84
00:06:43,250 --> 00:06:44,875
KAMU SEMUA TAKUT?
85
00:06:44,958 --> 00:06:45,500
TIDAK!
86
00:06:45,583 --> 00:06:46,625
KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI?
87
00:06:46,708 --> 00:06:47,375
YA!
88
00:06:47,458 --> 00:06:48,750
KAMU SEMUA TAKUT?
89
00:06:48,833 --> 00:06:49,417
TIDAK!
90
00:06:49,500 --> 00:06:51,792
KAMU SEMUA SEDIA UNTUK MATI?
91
00:06:51,875 --> 00:06:52,458
YA!
92
00:06:52,542 --> 00:06:53,917
Ayah!
93
00:06:57,875 --> 00:06:58,958
Ayah!
94
00:07:04,208 --> 00:07:05,167
Ayah!
95
00:07:12,833 --> 00:07:13,500
Ayah!
96
00:07:16,708 --> 00:07:17,667
Ayah!
97
00:07:57,292 --> 00:07:58,750
Kami semua tak menggunakan pisau.
98
00:08:04,333 --> 00:08:05,792
Ayah!
99
00:08:08,542 --> 00:08:09,125
Ayah!
100
00:08:10,083 --> 00:08:10,875
Ayah!
101
00:08:11,750 --> 00:08:13,083
Tolong jangan mati, ayah.
102
00:08:14,792 --> 00:08:15,583
Ayah!
103
00:08:17,083 --> 00:08:18,667
Tolong jangan mati, ayah.
104
00:08:19,333 --> 00:08:20,667
Bangunlah, ayah.
105
00:08:34,167 --> 00:08:35,875
Bantulah dia!
106
00:09:01,125 --> 00:09:02,042
Sancaka.
107
00:09:03,667 --> 00:09:06,167
Ibu kena pergi ke bandar esok.
108
00:09:06,292 --> 00:09:07,875
Ibu telah ditawarkan pekerjaan.
109
00:09:08,333 --> 00:09:09,125
Bermalam disana?
110
00:09:10,208 --> 00:09:12,625
Ya, sehari sahaja.
111
00:09:14,792 --> 00:09:17,042
Sudah setahun ayah meninggalkan kita,
112
00:09:17,250 --> 00:09:20,708
Rumah ini telah dijual,
kita kena menyewa rumah lain.
113
00:09:21,792 --> 00:09:23,292
Duit ibu semakin berkurangan.
114
00:09:23,875 --> 00:09:25,333
Ibu kena cari duit lagi.
115
00:09:25,667 --> 00:09:26,958
Cuma sehari saja kan?
116
00:09:27,292 --> 00:09:33,917
Ya, setelah kamu pulang daripada sekolah esok,
ibu sudah ada dan masakkan untuk kamu.
117
00:09:34,708 --> 00:09:36,000
Kamu budak yang berani kan?
118
00:09:39,792 --> 00:09:42,458
Jangan bermain diluar,
sekarang musim hujan.
119
00:09:42,875 --> 00:09:45,917
Takut nanti kamu disambar kilat lagi
seperti dulu dan sakit lagi.
120
00:10:18,625 --> 00:10:19,375
Ibu!
121
00:10:26,833 --> 00:10:27,417
Ibu!
122
00:10:56,125 --> 00:10:56,708
Ibu!
123
00:12:09,125 --> 00:12:10,208
Ibu...
124
00:12:12,042 --> 00:12:13,125
Ibu...
125
00:12:16,292 --> 00:12:17,375
Ibu...
126
00:12:19,917 --> 00:12:21,000
Ibu...
127
00:12:24,333 --> 00:12:25,417
Ibu...
128
00:12:38,667 --> 00:12:40,333
Aku bawakan kau makanan.
129
00:15:16,333 --> 00:15:17,042
Tangkap dia!
130
00:15:17,125 --> 00:15:18,750
Anjir! kamu mahu mati ka?
131
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Kau kaki pendek, kau tak
boleh lari jauh, budak!
132
00:15:22,083 --> 00:15:22,958
Maafkan aku!
133
00:15:24,375 --> 00:15:25,125
Tangkap dia!
134
00:16:05,208 --> 00:16:05,750
Anjir!
135
00:17:24,583 --> 00:17:26,458
Apa yang kau lakukan sampai
di kejar oleh mereka?
136
00:17:28,792 --> 00:17:31,000
Mereka menggangu budak perempuan.
137
00:17:32,667 --> 00:17:33,958
Penyanyi jalanan juga.
138
00:17:35,417 --> 00:17:37,125
Jadi aku baling batu kepada mereka.
139
00:17:38,708 --> 00:17:41,417
Kau kena belajar supaya tidak
mencampuri urusan orang lain.
140
00:17:42,083 --> 00:17:46,042
Jika kau masuk campur urusan orang lain,
hidup kau akan susah.
141
00:17:48,417 --> 00:17:49,583
Jadi kenapa kau bantu aku?
142
00:17:49,792 --> 00:17:51,667
Ya, maknanya hidup aku bakal
jadi susah sekarang.
143
00:17:52,167 --> 00:17:55,042
Aku boleh menangani 5 orang
daripada mereka
144
00:17:56,417 --> 00:17:59,167
tapi kalau sekolompok mereka cari
aku, matilah aku.
145
00:17:59,792 --> 00:18:02,042
Maaf, kerana aku libatkan kau
dalam semua ini.
146
00:18:03,625 --> 00:18:04,542
Aku Awang.
147
00:18:04,875 --> 00:18:05,792
Sancaka.
148
00:18:11,875 --> 00:18:14,292
Makanlah.
Kemudian aku akan ajar kau cara berlawan.
149
00:18:14,833 --> 00:18:15,625
Kenapa?
150
00:18:16,250 --> 00:18:17,833
Kau boleh mempertahankan
diri kau,
151
00:18:18,125 --> 00:18:19,917
dan bukan tanggungjawab aku lagi.
152
00:19:37,042 --> 00:19:38,333
Kau pernah mempunyai rumah?
153
00:19:38,417 --> 00:19:38,917
Ya.
154
00:19:39,417 --> 00:19:39,917
Dulu.
155
00:19:41,125 --> 00:19:42,208
Orang kaya menjaga aku.
156
00:19:43,167 --> 00:19:44,292
Tapi mereka mendera aku.
157
00:19:45,167 --> 00:19:46,208
Aku melarikan diri.
158
00:19:46,958 --> 00:19:48,458
Jangan percayakan orang kaya.
159
00:19:49,167 --> 00:19:51,750
Kebanyakan mereka adalah jahat.
Aku hampir mati.
160
00:20:05,583 --> 00:20:06,792
Kau takut dengan hujan?
161
00:20:08,875 --> 00:20:10,083
Aku takut dengan kilat.
162
00:20:10,125 --> 00:20:10,917
Kenapa?
163
00:20:12,042 --> 00:20:13,458
Ia selalu mensasarkan aku.
164
00:20:16,667 --> 00:20:18,167
Kau ada masalah dengan kilat?
165
00:20:19,125 --> 00:20:20,792
Kau masuk campur dalam urusan
dia juga?
166
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Setahun sekali, akan ada keretapi
yang lalu di sini.
167
00:20:30,042 --> 00:20:33,667
Terus berjalan tanpa henti
selama seminggu.
168
00:20:34,042 --> 00:20:34,958
Menuju ke mana?
169
00:20:35,292 --> 00:20:37,875
Tenggara, tempat yang
paling selamat.
170
00:20:38,167 --> 00:20:39,542
Bilakah ia akan lalu disini lagi?
171
00:20:39,583 --> 00:20:44,250
Esok, aku akan pergi daripada sini
menaiki keretapi itu.
172
00:20:44,333 --> 00:20:45,917
Bagaimana mahu makan
seminggu tanpa henti?
173
00:20:46,000 --> 00:20:47,375
Ada makanan dalam gerabaknya.
174
00:20:48,458 --> 00:20:50,542
Sayur-sayuran, buah-buahan.
175
00:20:51,542 --> 00:20:52,542
Boleh aku ikut?
176
00:20:52,667 --> 00:20:53,542
Tidak.
177
00:20:54,625 --> 00:20:55,708
Kau akan menyusahkan aku.
178
00:20:55,917 --> 00:20:57,750
Aku takkan menyusahkan kau.
179
00:20:57,833 --> 00:20:59,667
Kau sudah menyusahkan aku sekarang.
180
00:21:19,458 --> 00:21:20,125
Ibu?
181
00:21:20,167 --> 00:21:21,083
Sancaka.
182
00:21:24,625 --> 00:21:27,917
Ibu, aku rindukan ibu.
183
00:21:28,208 --> 00:21:29,917
Tolong jangan pergi lagi ya.
184
00:21:38,208 --> 00:21:39,500
Kau pasti mahu ikut aku?
185
00:21:39,667 --> 00:21:40,083
Ya.
186
00:21:40,792 --> 00:21:41,167
Sekarang.
187
00:21:51,208 --> 00:21:52,292
Awang!
188
00:21:52,875 --> 00:21:53,875
Sancaka, mari pergi!
189
00:21:53,958 --> 00:21:54,458
Awang!
190
00:21:54,542 --> 00:21:55,625
Ayuh, Sancaka!
191
00:21:55,708 --> 00:21:56,292
Awang!
192
00:21:56,375 --> 00:21:58,208
Cepat, kau boleh lakukannya!
193
00:22:05,500 --> 00:22:06,250
Awang!
194
00:22:06,333 --> 00:22:07,667
Ayuh, Sancaka!
195
00:22:09,292 --> 00:22:10,375
Kau boleh lakukannya!
196
00:22:11,792 --> 00:22:12,625
Awang!
197
00:22:15,958 --> 00:22:16,917
Sancaka!
198
00:22:18,458 --> 00:22:19,000
Awang!
199
00:22:19,083 --> 00:22:20,583
Jangan percayakan sesiapa!
200
00:22:20,625 --> 00:22:22,417
Jangan mencampuri urusan
orang lain.
201
00:22:24,667 --> 00:22:26,042
Kau akan selamat.
202
00:23:05,917 --> 00:23:06,458
Hei!
203
00:23:10,792 --> 00:23:13,625
Aku takkan mencampuri urusan kau,
dan kau pun sama.
204
00:23:16,042 --> 00:23:17,333
Tolong!
205
00:23:17,375 --> 00:23:20,917
Tak guna punya pendatang!
Kau mengotorkan bandar aku!
206
00:23:29,167 --> 00:23:29,875
Hei!
207
00:23:54,750 --> 00:23:55,417
Masuk ke dalam kereta.
208
00:23:56,292 --> 00:23:57,833
Cepatlah!
209
00:24:07,792 --> 00:24:09,000
Kenapa mereka mengejar kau?
210
00:24:10,125 --> 00:24:10,667
Siapa mereka?
211
00:24:10,750 --> 00:24:11,792
Di mana kau tinggal?
212
00:24:12,125 --> 00:24:13,458
Biar kami hantarkan kau pulang.
213
00:24:13,750 --> 00:24:14,500
Kau boleh bercakap?
214
00:24:15,833 --> 00:24:16,667
Kau mempunyai rumah?
215
00:24:18,333 --> 00:24:19,083
Ibubapa?
216
00:24:19,458 --> 00:24:20,708
Ke mana kita mahu bawa dia?
217
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
Sekarang kau pilih.
218
00:24:22,708 --> 00:24:25,875
Kami hantar kau ke balai polis
atau ikut bersama kami.
219
00:24:25,917 --> 00:24:26,917
Tinggal bersama kami.
220
00:24:27,000 --> 00:24:31,708
Jadi anak kami.
Kami akan hantar kau ke sekolah supaya cerdik.
221
00:24:32,833 --> 00:24:38,583
Apakah cita-cita kau?
Arkitek? Artis? Saintis?
222
00:24:39,125 --> 00:24:40,500
Jadi, bagaimana sayang?
223
00:24:54,208 --> 00:24:57,333
Jangan takut.
Kami cuma mahu bantu kau.
224
00:25:07,625 --> 00:25:09,333
Hei, budak!
225
00:25:31,208 --> 00:25:32,708
Kau sepatutnya menjadi juruteknik.
226
00:25:32,750 --> 00:25:35,042
Kau lebih berbakat daripada
juruteknik yang ada.
227
00:25:35,250 --> 00:25:39,167
Tapi jika kau jadi juruteknik,
kau akan menganggur juga nanti.
228
00:25:39,208 --> 00:25:42,792
Lebih baik jadi pengawal saja,
masih diperlukan disini.
229
00:25:42,833 --> 00:25:47,000
Dulu sini adalah kilang jubin, sekarang
sudah jadi percetakan tapi masih perlukan pengawal.
230
00:26:12,542 --> 00:26:17,417
Hujan lebat, panas berpanjangan.
Semuanya sudah caca merba!
231
00:26:17,500 --> 00:26:21,875
Kipas angin sudah mati.
Nurani kita pun mati.
232
00:26:31,917 --> 00:26:38,792
Ada pelbagai alasan untuk membenci
di negeri ini, terlalu banyak perbezaan.
233
00:26:42,500 --> 00:26:43,542
Diamlah kau!
234
00:26:44,208 --> 00:26:45,250
Tolong!
235
00:26:46,417 --> 00:26:47,458
Mari kita lihat apa yang kau ada.
236
00:26:47,542 --> 00:26:49,333
Tiada apa, cuma pakaian sahaja.
237
00:26:49,375 --> 00:26:50,292
Berikan aku semuanya!
238
00:26:50,333 --> 00:26:51,125
Tolonglah.
239
00:26:51,292 --> 00:26:52,458
Ini sahaja yang aku ada.
240
00:26:53,958 --> 00:26:54,958
Berikan saja kesemuanya!
241
00:26:55,042 --> 00:26:55,792
Pakaian.
242
00:26:59,417 --> 00:27:01,542
Lepaskannya!
243
00:28:03,625 --> 00:28:05,875
Ini semua adalah anggota
badan perundangan?
244
00:28:06,083 --> 00:28:08,625
Ya, mereka semua adalah
rakan sekerja ayah.
245
00:28:08,792 --> 00:28:11,000
Kenapa mereka tidak bawa
anak-anak mereka?
246
00:28:11,583 --> 00:28:13,833
Ayah kamu ahli perundangan
yang termuda.
247
00:28:13,917 --> 00:28:16,875
Mereka yang lain ada anak,
tapi sudah dewasa.
248
00:28:17,625 --> 00:28:19,208
Dirga Utama.
249
00:28:20,125 --> 00:28:22,083
Ahli politik muda yang sedang naik.
250
00:28:22,833 --> 00:28:24,792
Rahayu, Sadha, Sasha.
Hai!
251
00:28:24,958 --> 00:28:25,875
Hai.
252
00:28:26,292 --> 00:28:27,958
Aku pergi ambil makanan bersama
anak-anak ya.
253
00:28:28,125 --> 00:28:28,542
Ya.
254
00:28:30,292 --> 00:28:30,875
Bye-bye.
255
00:28:30,917 --> 00:28:31,750
Bye.
256
00:28:33,333 --> 00:28:37,417
Bagaimana perasaan menjadi ahli politik muda?
Aku sudah lupa rasanya.
257
00:28:38,542 --> 00:28:42,000
Kita berdua baru sahaja dilantik pagi tadi.
Kau masih rasa berjaga-jaga.
258
00:28:42,042 --> 00:28:43,500
Ferry tidak mewakili kita semua.
259
00:28:43,542 --> 00:28:44,500
Aku masih meletakkan harapan.
260
00:28:44,583 --> 00:28:45,417
Harapan?
261
00:28:47,708 --> 00:28:51,083
Apa yang kau boleh harapkan
kepada wakil rakyat
262
00:28:51,125 --> 00:28:54,250
yang di upah oleh mafia seperti
yang baru masuk itu.
263
00:28:54,750 --> 00:28:58,833
Orang yang asal usulnya tidak jelas,
bagaimana kita boleh turut.
264
00:29:04,042 --> 00:29:05,375
Aku ada dengar khabar angin.
265
00:29:08,000 --> 00:29:11,167
Ayah dia dulu pemilik ladang
terbesar di jawa.
266
00:29:14,042 --> 00:29:19,292
Ada sekali, para pekerjanya meminta
dikurangkan waktu bekerja, dia tidak bersetuju.
267
00:29:19,375 --> 00:29:21,125
Kamu semua setuju dengan aku tak?
268
00:29:21,500 --> 00:29:25,750
Kita minta waktu bekerja yang bersesuaian
dan gaji kita dinaikkan.
269
00:29:25,958 --> 00:29:26,417
Setuju!
270
00:29:26,500 --> 00:29:28,417
Kita minta waktu berehat yang bersesuaian.
271
00:29:28,542 --> 00:29:29,375
Setuju!
272
00:29:29,458 --> 00:29:32,667
Kita kena beritahu mereka
dengan tegas hari ini.
273
00:29:33,125 --> 00:29:33,958
Setuju!
274
00:29:40,708 --> 00:29:44,333
Seorang pekerja ladang telah
berzina dengan isteri pekerja yang lain,
275
00:29:44,458 --> 00:29:46,417
Lalu di bunuh suami wanita itu.
276
00:29:56,083 --> 00:29:57,625
Kemudian memfitnah ayah Pengkor.
277
00:30:48,708 --> 00:30:52,500
Ia masih tetap tak jelas kenapa
kita perlu menuruti dia.
278
00:30:56,333 --> 00:30:59,500
Lebih baik aku berambus daripada
bersalaman dengannya.
279
00:31:06,333 --> 00:31:08,750
Dirga Utama.
Ahli perundangan termuda kita.
280
00:31:20,417 --> 00:31:23,667
Aku kenal kau siapa.
Haidar Subandi.
281
00:31:24,625 --> 00:31:27,875
Maaf, aku tak boleh bersalaman
dengan orang seperti kau.
282
00:31:28,250 --> 00:31:30,875
Panggil saja aku Pengkor.
283
00:31:31,417 --> 00:31:38,042
Aku bukan siapa-siapa, aku cuma rakyat
biasa yang ingin berjumpa dengan wakil-wakil aku.
284
00:31:53,125 --> 00:31:56,000
Aku tahu kau mempunyai
darah orang muda.
285
00:31:56,083 --> 00:31:57,667
Tapi ini cara orang yang tak cerdik.
286
00:31:57,750 --> 00:32:02,792
Jika tidak bergaul dengan mafia itu
dianggap tidak cerdik
287
00:32:02,833 --> 00:32:04,667
aku tak kisah menjadi orang paling bodoh.
288
00:32:05,250 --> 00:32:07,583
Dia hanya seorang dan kita ramai.
kenapa kita perlu takut?
289
00:32:07,667 --> 00:32:08,250
Ketika dia masih kecil,
290
00:32:09,833 --> 00:32:13,292
ayah saudaranya sengaja menghantar
dia ke rumah anak yatim.
291
00:32:13,333 --> 00:32:18,000
Dikelolai oleh orang yang kejam.
Dan dibiarkan mati disana.
292
00:32:18,542 --> 00:32:22,375
Supaya harta warisan jatuh ke
tangan ayah saudaranya.
293
00:32:27,042 --> 00:32:30,917
Ramai anak yatim di sana mati
ataupun dijual
294
00:32:31,250 --> 00:32:32,792
atau dipaksa bekerja keras.
295
00:32:35,292 --> 00:32:39,958
Pengkor mengetuai anak-anak yatim
itu dan merancang pemberontakan.
296
00:33:10,500 --> 00:33:13,833
Tidak lama selepas itu, Pengkor
berjaya dapatkan kembali harta ayahnya.
297
00:33:14,083 --> 00:33:18,875
Ada yang mengatakan, Pengkor menghantar anak-anak yatim itu ke sekolah, dan jadi apa saja yang mereka mahu.
298
00:33:18,917 --> 00:33:22,292
Dan mereka akan jadi tentera Pengkor
bila-bila masa saja diperlukan.
299
00:33:22,375 --> 00:33:26,750
Sekarang, Pengkor mempunyai beratus
rumah anak yatim diseluruh negeri.
300
00:33:26,958 --> 00:33:31,542
Bagi setengah orang dia bukan mafia
tapi adalah tuhan.
301
00:33:41,833 --> 00:33:47,250
Aku tidak pergi ke sekolah selama 2 hari,
kemudian ada 2 orang gadis beri nota kepada aku.
302
00:33:47,750 --> 00:33:48,792
Ya tuhan!
303
00:33:49,667 --> 00:33:51,458
"We miss you, Sadha!"
304
00:33:51,542 --> 00:33:53,625
Oh sangat romantik.
305
00:33:54,625 --> 00:33:57,375
Kau masih muda untuk bercinta.
306
00:33:57,458 --> 00:33:59,417
Bukan aku yang mahu tapi mereka.
307
00:33:59,500 --> 00:34:00,708
Kenapa dengan kau, sayang?
308
00:34:01,333 --> 00:34:02,500
Tiada apa-apa.
309
00:34:05,292 --> 00:34:05,917
Pasti?
310
00:34:06,708 --> 00:34:08,833
Aku cuma kepenatan.
311
00:34:12,833 --> 00:34:14,792
Kenapa jalan ini sangat sunyi?
312
00:34:19,167 --> 00:34:20,000
Maaf.
313
00:34:20,042 --> 00:34:22,500
Ibu, boleh aku berikan dia sedikit wang?
314
00:34:22,833 --> 00:34:24,250
Kau mempunyai wang?
315
00:34:26,500 --> 00:34:28,417
Tuan, tolong.
316
00:34:30,500 --> 00:34:32,417
Sayang, jangan mendekati tingkap.
317
00:34:36,917 --> 00:34:40,000
Kenapa kau berikan dia wang?
318
00:34:40,042 --> 00:34:40,625
Tak mengapalah.
319
00:34:40,708 --> 00:34:42,458
Kau tak sepatutnya buat begitu.
320
00:34:42,708 --> 00:34:45,125
Wang kita masih banyak di atas
peti sejuk.
321
00:34:46,667 --> 00:34:48,292
Ya! jadi?
322
00:35:03,250 --> 00:35:04,625
Kau pasti kau tak apa-apa?
323
00:35:04,708 --> 00:35:05,917
Aku tak apa-apa.
324
00:35:10,125 --> 00:35:13,042
Siapa yang menonton filem ganas
semalam?
325
00:35:16,417 --> 00:35:17,625
Ouh, kamu yang menontonnya.
326
00:35:18,042 --> 00:35:20,750
Aku hanya tengok filem kartun.
327
00:35:21,750 --> 00:35:22,333
Belle.
328
00:35:22,458 --> 00:35:24,875
Beauty and the Beast?
329
00:35:26,250 --> 00:35:27,833
Beauty and the Beast.
330
00:35:37,292 --> 00:35:38,958
Sayang, ada apa yang tak kena?
331
00:35:39,458 --> 00:35:41,250
Tiada apa-apa.
Masuk ke dalam.
332
00:35:43,875 --> 00:35:45,208
Kunci pintu.
333
00:36:18,583 --> 00:36:20,000
Tidur...
334
00:36:41,000 --> 00:36:42,250
Sadha! Sasha!
335
00:36:49,333 --> 00:36:58,458
Apa yang aku telah lakukan sampai
aku layak dihina sebegini?
336
00:37:00,167 --> 00:37:03,833
Aku selalu berbuat baik kepada
rakyat.
337
00:37:05,708 --> 00:37:09,208
Aku selalu membantu
mereka yang memerlukan.
338
00:37:09,667 --> 00:37:12,083
Tolong lepaskan keluarga aku!
339
00:37:12,792 --> 00:37:16,042
Aku perlu memberi pengajaran
340
00:37:16,792 --> 00:37:22,292
kepada wakil rakyat yang tidak
menghormati rakyat.
341
00:37:24,792 --> 00:37:27,375
Tolonglah, jangan!
342
00:37:29,792 --> 00:37:31,417
Tolonglah, aku merayu!
343
00:37:32,000 --> 00:37:33,500
Tolong lepaskan keluarga aku.
344
00:37:33,917 --> 00:37:35,083
Lepaskan mereka pergi, tolonglah!
345
00:37:35,167 --> 00:37:37,500
Tapi apa yang kamu sudah
belajar daripada semua ini?
346
00:37:38,958 --> 00:37:43,542
Wakil rakyat tidak memerlukan tangan.
347
00:37:44,333 --> 00:37:47,708
Hanya mulut untuk berbicara.
348
00:37:50,667 --> 00:37:51,792
Tolonglah!
349
00:37:57,167 --> 00:38:02,542
Kau boleh juga menggunakan mulut
untuk menyelamatkan keluarga kau.
350
00:38:03,583 --> 00:38:04,833
Tolonglah, aku merayu!
351
00:38:05,292 --> 00:38:07,292
Lepaskan keluarga aku!
352
00:38:08,000 --> 00:38:08,917
Lepaskan mereka pergi.
353
00:38:09,625 --> 00:38:10,250
Tolonglah!
354
00:38:24,958 --> 00:38:25,833
Tidak!
355
00:38:39,583 --> 00:38:43,542
Sebelum dia mati, dia menerima
pesanan tuan.
356
00:38:53,000 --> 00:38:55,958
Apa gunanya kalau dia sudah mati?
357
00:38:56,500 --> 00:38:59,542
Kau tahu kenapa aku tidak
takut mati?
358
00:39:00,833 --> 00:39:04,292
Kerana aku tidak tahu apa yang
terjadi selepas mati.
359
00:39:05,625 --> 00:39:12,333
Mungkin jiwa dan ingatan kita
terus hidup.
360
00:39:13,583 --> 00:39:18,292
Aku mahu pastikan jiwanya hidup
dalam penyesalan.
361
00:39:55,750 --> 00:39:57,083
Cepat keluar!
362
00:39:57,250 --> 00:39:58,917
Jangan sampai aku pecahkan
pintu ini!
363
00:39:59,042 --> 00:40:00,917
Mari keluar dan kita sembang
baik-baik.
364
00:40:01,417 --> 00:40:02,792
Aku sudah lama tinggal disini.
365
00:40:02,875 --> 00:40:04,458
Kau cuma menumpang saja disini.
366
00:40:06,125 --> 00:40:06,792
Keluar!
367
00:40:08,458 --> 00:40:09,000
Keluar!
368
00:40:11,875 --> 00:40:12,542
Siapa kau?
369
00:40:12,875 --> 00:40:13,792
Mana ibu kau?
370
00:40:13,958 --> 00:40:15,375
Aku sudah periksa.
Dia tiada disini.
371
00:40:16,083 --> 00:40:18,833
Beritahu ibu kau, kami akan
datang kembali.
372
00:40:19,375 --> 00:40:23,875
Minggu depan, aku akan dapat duit
daripada orang yang membeli apartment aku.
373
00:40:24,417 --> 00:40:27,583
Baguslah, kerana jika kau tidak berikan
duitnya kepada aku, aku sendiri terpaksa pergi.
374
00:40:27,667 --> 00:40:29,083
Tiada apa yang boleh
diharapkan di Jakarta ini.
375
00:40:29,125 --> 00:40:30,583
Kita akan menghabiskan sisa hidup kita begini sahaja.
376
00:40:30,625 --> 00:40:33,167
Tak lama lagi negara ini akan hancur
disebabkan orang bunuh sesama sendiri, lihat saja nanti.
377
00:40:36,667 --> 00:40:37,375
Kau penyamun ya?
378
00:40:37,417 --> 00:40:37,917
Ya!
379
00:40:39,375 --> 00:40:40,458
Tolong bagi saya masuk.
380
00:40:40,542 --> 00:40:41,708
Jika tidak aku akan mati!
381
00:40:41,792 --> 00:40:42,542
Lantak kau lah!
382
00:40:43,542 --> 00:40:44,542
Kenapa dengan kau ini?
383
00:40:45,167 --> 00:40:45,917
Masuklah.
384
00:40:46,042 --> 00:40:47,667
Tapi dia adalah penyamun!
385
00:40:49,042 --> 00:40:51,792
Jadi kau mahu dia dipukul dan
dibakar hidup-hidup?
386
00:40:55,000 --> 00:40:55,958
Naik!
387
00:40:56,333 --> 00:40:57,708
Kau mahu selamat?
Pergi ke balai polis.
388
00:40:58,250 --> 00:40:59,083
Naik!
389
00:40:59,792 --> 00:41:00,625
Kau juga naik!
390
00:41:01,375 --> 00:41:02,208
Ayuh naik!
391
00:41:02,458 --> 00:41:03,292
Buka pintunya!
392
00:41:08,458 --> 00:41:10,750
Tidak ada gunanya hidup jika
tidak pedulikan orang
393
00:41:10,833 --> 00:41:12,458
dan mementingkan diri sendiri.
394
00:41:28,000 --> 00:41:34,000
Hei, buka pintu!
Aku tahu kau ada di dalam!
395
00:41:34,708 --> 00:41:36,000
Keluar!
396
00:41:38,625 --> 00:41:40,083
Aku tidak takut kepada kau!
397
00:41:40,167 --> 00:41:41,333
Apa yang kau mahukan?
398
00:41:41,583 --> 00:41:42,875
Apa untungnya jadi orang macam kau?
399
00:41:43,250 --> 00:41:44,542
Apa yang telah kau katakan di pasar?
400
00:41:44,583 --> 00:41:45,875
Kau mahu aku bunuh anak kau?
401
00:41:46,458 --> 00:41:48,292
Pergi mampus anjir!
402
00:41:48,333 --> 00:41:49,250
Aku tak takut dengan kau!
403
00:41:49,333 --> 00:41:50,625
Jangan sentuh aku!
404
00:41:52,375 --> 00:41:53,375
Budak sasa!
405
00:41:55,542 --> 00:41:56,583
Ayuh, habiskan dia!
406
00:41:58,208 --> 00:41:58,875
Masuk!
407
00:42:03,208 --> 00:42:04,625
Bukan urusan kau, anjir!
408
00:42:42,750 --> 00:42:44,292
Hebat betul!
409
00:44:54,875 --> 00:44:55,792
Angkat dia!
410
00:45:02,458 --> 00:45:04,417
Apa masalah dengan telinga dia?
411
00:45:05,417 --> 00:45:06,417
Ia telah dikerat.
412
00:45:07,000 --> 00:45:08,417
Biar aku kerat lagi satu bagi seimbang.
413
00:45:11,417 --> 00:45:12,208
Berhenti! Cukup!
414
00:45:12,250 --> 00:45:13,250
Cukup!
415
00:45:13,500 --> 00:45:14,083
Mari pergi!
416
00:45:14,167 --> 00:45:14,875
Pulang!
417
00:45:14,958 --> 00:45:15,458
Sudah!
418
00:45:17,083 --> 00:45:18,083
Mari pergi!
419
00:45:19,000 --> 00:45:20,250
Sudah!
420
00:45:22,625 --> 00:45:25,333
Satu, dua, tiga!
421
00:45:32,167 --> 00:45:33,000
Selesai, bos.
422
00:45:34,750 --> 00:45:35,375
Mari sini!
423
00:45:35,792 --> 00:45:37,042
Mari kita keluar daripada sini!
424
00:46:26,583 --> 00:46:30,583
Ibu, aku rindukan ibu.
425
00:46:33,042 --> 00:46:34,167
Ibu.
426
00:46:36,042 --> 00:46:37,167
Ibu.
427
00:46:39,708 --> 00:46:40,833
Ibu.
428
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
Ibu.
429
00:47:01,000 --> 00:47:02,125
Tengok-tengokkan Teddy.
430
00:47:07,125 --> 00:47:08,000
Hei!
431
00:47:20,167 --> 00:47:25,375
Di dunia yang lebih waras, Pengkor mesti sudah
ditahan dan di masukkan ke dalam penjara.
432
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Aku sudah beritahu Dirga supaya
berhati-hati ketika bercakap.
433
00:47:28,875 --> 00:47:31,208
Aku perlu beritahu kau perkara
yang sama.
434
00:47:31,292 --> 00:47:32,042
Kerana aku peduli.
435
00:47:32,042 --> 00:47:37,708
Aku tidak pernah takut dengan orang-orang
yang diupah oleh Pengkor di sini.
436
00:47:37,792 --> 00:47:39,208
Orang asyik bergosip.
437
00:47:39,833 --> 00:47:41,750
Nanti takut jadi fitnah.
438
00:47:42,333 --> 00:47:46,833
Lebih baik laporkan saja ke Majlis
Dewan Terhormat jika kau ada bukti.
439
00:47:46,917 --> 00:47:51,958
Percayalah! Aku akan dapatkan
bukti itu secepat mungkin.
440
00:47:52,333 --> 00:47:54,750
Atau tanya terus dengan dia.
441
00:47:54,833 --> 00:47:59,208
Yang mana selama ini kamu semua fikir
dia yang membayar upah aku dan anggota kita yang lain.
442
00:48:09,458 --> 00:48:11,167
Aku sudah agak.
443
00:48:12,000 --> 00:48:16,292
Aku ke sini hanya mahu ucapkan
takziah.
444
00:48:17,625 --> 00:48:27,375
Sayang sekali ada anggota yang
muda seperti dia telah mati sia-sia.
445
00:48:32,375 --> 00:48:38,875
Terima kasih, saudara-saudara
terhormat sekalian.
446
00:48:53,375 --> 00:48:57,250
Aku benar-benar rasa jijik
pada diri aku
447
00:48:59,875 --> 00:49:04,375
kerana membiarkan dia masuk
dan mengancam kita.
448
00:49:04,458 --> 00:49:06,875
Mungkin dia memang betul-betul
mahu mengunjung.
449
00:49:10,583 --> 00:49:15,667
Aku ada dengar khabar yang
kurang baik tentang pasar.
450
00:49:15,750 --> 00:49:22,250
Aku melantik kau menjadi anggota perundangan
kerana aku fikir kau boleh mengendalikan kawasan kau.
451
00:49:23,208 --> 00:49:25,042
Aku akan menguruskannya, tuan.
452
00:49:25,125 --> 00:49:31,125
Jika rakyat dalam satu kawasan bertindak sesuka hati tanpa mengikut peraturan maka tempat lain pun akan ikut sama.
453
00:49:31,208 --> 00:49:32,917
Aku tak boleh terima.
454
00:49:33,958 --> 00:49:35,042
Faham, tuan.
455
00:49:36,750 --> 00:49:38,417
Kembali bekerja sekarang.
456
00:49:44,667 --> 00:49:48,458
Aku tak percaya yang mereka
mahu menuruti kita.
457
00:49:49,375 --> 00:49:54,667
Tak lama lagi, mereka akan
menuruti kita.
458
00:50:12,958 --> 00:50:14,375
Kereta mengundur!
459
00:50:52,625 --> 00:50:54,333
Sudah berapa lama kau pindah
ke sini?
460
00:50:54,875 --> 00:50:55,792
Dua minggu.
461
00:50:56,375 --> 00:50:57,500
Mana ibu kau?
462
00:50:58,000 --> 00:50:58,792
Dia sudah mati.
463
00:50:59,750 --> 00:51:01,208
Tadi itu bukan ibu kau?
464
00:51:02,542 --> 00:51:05,333
Jangan sampai dia tahu yang kau
sangkakan dia itu ibu aku.
465
00:51:08,042 --> 00:51:11,750
Dia kakak aku Wulan.
Sedhah Esti Wulan.
466
00:51:16,917 --> 00:51:18,333
Kau dengar lagu apa?
467
00:51:19,000 --> 00:51:19,750
Tiada apa-apa.
468
00:51:20,583 --> 00:51:21,583
Jadi kenapa pakai headphone?
469
00:51:21,667 --> 00:51:22,500
Ia sudah rosak.
470
00:51:22,917 --> 00:51:24,042
Kenapa kau memakainya?
471
00:51:24,583 --> 00:51:26,625
Supaya orang tak ajak bersembang.
472
00:51:56,458 --> 00:51:57,417
Terima kasih.
473
00:51:58,167 --> 00:51:59,417
Aku kena pergi kerja.
474
00:52:02,250 --> 00:52:03,500
Kau tunggu di sini.
475
00:52:11,667 --> 00:52:14,792
Tiada siapa akan membela kita
melainkan diri kita sendiri.
476
00:52:15,250 --> 00:52:18,417
Kita kena mengawal pasar 24 jam.
477
00:52:18,458 --> 00:52:20,250
Itu betul!
478
00:52:20,292 --> 00:52:22,167
Siapa yang mahu berjuang bersama kita?
479
00:52:22,542 --> 00:52:24,417
Kita!
480
00:52:28,583 --> 00:52:32,250
Ayuh semua! Siapa yang masih
berani menentang samseng?
481
00:52:32,333 --> 00:52:35,708
Kenapa kau bawa dia ke sini?
Sini bahaya.
482
00:52:35,792 --> 00:52:36,792
Aku kena pergi kerja.
483
00:52:37,792 --> 00:52:39,125
Dia sudah makan?
484
00:52:41,333 --> 00:52:42,625
Kau tidak memberi dia makan?
485
00:52:42,750 --> 00:52:44,083
Tiada makanan di rumah aku.
486
00:52:44,458 --> 00:52:46,250
Jadi, tak boleh nak beli?
487
00:52:46,333 --> 00:52:47,750
Tolong!
488
00:52:47,833 --> 00:52:50,167
Mereka sudah datang!
489
00:52:50,250 --> 00:52:51,167
Tolong!
490
00:52:51,375 --> 00:52:52,417
Mereka datang!
491
00:52:54,292 --> 00:52:55,208
Mereka datang!
492
00:52:59,000 --> 00:53:00,167
Kau masih belum mampus, ya?
493
00:53:00,208 --> 00:53:01,583
Celaka, kau tak pernah mengambil pengajaran sebelum ini.
494
00:53:10,083 --> 00:53:13,333
Tolong jangan bergaduh disini!
495
00:53:14,625 --> 00:53:17,417
Kau menghancurkan barang perniagaan aku.
496
00:54:24,500 --> 00:54:26,208
Kejar!
497
00:55:09,083 --> 00:55:11,292
Jadi kau bergaduh dengan 30
samseng pasar?
498
00:55:11,542 --> 00:55:13,167
Ya betul 30.
499
00:55:13,833 --> 00:55:14,750
Adakah mereka itu kanak-kanak?
500
00:55:15,167 --> 00:55:16,083
Orang dewasa, tuan.
501
00:55:18,417 --> 00:55:19,333
Adakah mereka itu cacat?
502
00:55:19,750 --> 00:55:22,917
Tidak, aku tidak tahu bagaimana
cara aku melawan mereka.
503
00:55:29,458 --> 00:55:30,625
Adakah mereka itu wanita tua?
504
00:55:31,958 --> 00:55:33,458
Bertenang, jangan marah-marah?
505
00:55:33,542 --> 00:55:34,042
Minum.
506
00:55:36,042 --> 00:55:37,542
Tapi kenapa kau cedera parah
seperti itu?
507
00:55:37,625 --> 00:55:39,542
Selepas aku berlawan, kuasa aku
kembali seperti biasa.
508
00:55:39,833 --> 00:55:41,583
Sebelum ini tidak normal?
509
00:55:41,875 --> 00:55:44,083
Jika ia normal, bagaimana aku boleh
memukul 30 orang sekaligus.
510
00:55:53,292 --> 00:55:55,417
Tidak, kau kena ikut kami ke pasar.
511
00:55:55,500 --> 00:55:57,042
Aku tidak sepatutnya berada di sana.
512
00:55:57,083 --> 00:55:58,667
Syukurlah kau ada di sana tadi.
513
00:55:58,750 --> 00:56:00,292
Kalau tidak, hancur habis pasar itu.
514
00:56:00,375 --> 00:56:02,250
Jadi betullah dia melawan dengan
ramai samseng?
515
00:56:02,333 --> 00:56:05,000
30 orang.
Mereka mungkin akan kembali.
516
00:56:05,083 --> 00:56:07,292
Mungkin lebih ramai.
Jadi kau kena bantu kami.
517
00:56:07,375 --> 00:56:10,458
Aku bukannya hero, aku pun tidak tahu
bagaimana cara aku melawan mereka tadi.
518
00:56:10,542 --> 00:56:11,417
Kerana kau kuat.
519
00:56:11,500 --> 00:56:13,167
Kau terluka tadi tapi ia sudah hilang.
520
00:56:13,583 --> 00:56:14,667
Ya, sudah hilang.
521
00:56:15,583 --> 00:56:16,542
Tiada lagi luka.
522
00:56:17,083 --> 00:56:17,792
Aduh!
523
00:56:18,500 --> 00:56:19,458
Nemo!
524
00:56:19,542 --> 00:56:21,542
Kau tidak kelihatan sakit semasa
berlawan tadi.
525
00:56:21,833 --> 00:56:24,125
Ini yang aku cuba katakan daripada tadi.
Aku tidak sekuat seperti tadi.
526
00:56:35,042 --> 00:56:35,875
Kau tak apa-apa.
527
00:56:35,958 --> 00:56:38,208
Dia sengaja buat tak kuat kerana
tidak mahu membantu kita.
528
00:56:39,042 --> 00:56:41,583
Aku sudah beritahu yang
aku bukan hero.
529
00:56:41,667 --> 00:56:45,667
Ayuh, mari kita mengawasi pasar.
530
00:56:59,083 --> 00:57:00,583
Kau betul-betul pengsan tadi?
531
00:57:00,958 --> 00:57:03,333
Sekarang kau percaya yang aku
melawan 30 orang?
532
00:57:04,167 --> 00:57:05,917
Mereka kata mereka menyaksikannya.
533
00:57:06,000 --> 00:57:08,208
Tadi aku beritahu kau tak
percaya pada aku?
534
00:57:14,833 --> 00:57:15,667
Hei!
535
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Cuma mahu memastikannya.
536
00:57:35,125 --> 00:57:36,625
Jangan masuk ke dalam!
537
00:57:37,000 --> 00:57:39,667
Jangan masuk! Bahaya!
538
00:57:39,750 --> 00:57:43,458
Tinggal di sini bersama aku.
Bertenang.
539
00:58:00,583 --> 00:58:03,125
Tiada sesiapa yang mahu
bantu mereka.
540
00:58:03,750 --> 00:58:07,708
Walaupun aku datang lebih awal semalam,
aku tetap tidak boleh mencegah semua ini.
541
00:58:08,708 --> 00:58:13,333
Tiada masalah, mereka ini sudah
tiada harapan sebelum ini.
542
00:58:13,958 --> 00:58:17,000
Semalam, ketika kau datang
mereka sudah mempunyai harapan.
543
00:58:17,333 --> 00:58:19,750
Itu saja yang mereka perlukan.
544
00:58:21,667 --> 00:58:25,792
Jika kita tidak menentang
ketidakadilan di depan mata
545
00:58:25,917 --> 00:58:29,292
itu bermakna kita sudah hilang
sifat kemanusiaan kita.
546
00:58:32,292 --> 00:58:33,833
Apa yang perlu kita lakukan sekarang?
547
00:58:33,958 --> 00:58:36,458
Semua samseng ini hanya
orang suruhan.
548
00:58:36,542 --> 00:58:39,000
Boss mereka ialah Ganda Hamdan.
549
00:58:39,083 --> 00:58:40,125
Anggota Badan Perundangan?
550
00:58:40,208 --> 00:58:41,542
Ya, dan juga ketua samseng.
551
00:58:41,958 --> 00:58:45,875
Sejak daripada dulu lagi, kita
meminta ganti rugi daripada dia.
552
00:58:45,958 --> 00:58:47,375
Kenapa tidak melaporkan
kepada polis?
553
00:58:47,500 --> 00:58:49,833
Bolehkah polis menggantikan
segala kerugian?
554
00:58:57,583 --> 00:58:59,000
Kau jadi pergi?
555
00:59:00,167 --> 00:59:01,458
Entahlah.
556
00:59:02,458 --> 00:59:04,792
Mungkin aku bantu mereka
menyelesaikan masalah di pasar.
557
00:59:09,750 --> 00:59:10,583
Tuan.
558
00:59:12,208 --> 00:59:13,208
Serang aku.
559
00:59:14,167 --> 00:59:14,958
Apa?
560
00:59:15,500 --> 00:59:17,500
Lompat dan tendang aku.
561
00:59:18,917 --> 00:59:19,708
Kenapa?
562
00:59:19,792 --> 00:59:20,875
Ambil langkah.
563
00:59:21,708 --> 00:59:22,375
Ayuh.
564
00:59:23,292 --> 00:59:24,875
Ayuh, tendang aku!
565
00:59:25,125 --> 00:59:26,792
Lompat dan tendang aku!
566
00:59:27,125 --> 00:59:28,708
Ayuh!
567
00:59:29,208 --> 00:59:29,833
Ayuh!
568
00:59:34,875 --> 00:59:35,333
Sakit tak?
569
00:59:35,417 --> 00:59:37,833
Aku terlalu tua untuk melakukan
semua ini.
570
00:59:37,917 --> 00:59:38,625
Aku minta maaf.
571
00:59:38,708 --> 00:59:41,500
Seseorang menendang aku
dan aku menjadi kuat.
572
00:59:41,625 --> 00:59:43,083
Mungkin kau ada makan sesuatu?
573
00:59:43,250 --> 00:59:44,708
Aku tidak makan apa-apa.
574
00:59:49,375 --> 00:59:52,792
Mungkin disebabkan itu.
Kau jadi kuat sebab lapar.
575
00:59:54,042 --> 00:59:56,958
Tiada sebab untuk takut dengan kilat.
576
00:59:57,417 --> 00:59:59,542
Beritahu aku kenapa kau takut?
577
00:59:59,542 --> 01:00:01,417
Di sambar kilat sangat menyakitkan.
578
01:00:02,292 --> 01:00:06,708
Bunyi guruh boleh memecahkan kaca dan
barang lain yang bergema dengan frekuensi bunyinya.
579
01:00:07,000 --> 01:00:08,292
Kau agak cerdik ya?
580
01:00:08,333 --> 01:00:09,000
Aku ada membacanya.
581
01:00:49,458 --> 01:00:50,833
Aku rasa ia berhasil.
582
01:00:54,750 --> 01:00:56,250
Kau rasa betul ini rumahnya?
583
01:00:57,208 --> 01:00:59,000
Aku pernah datang ke sini
tujuh tahun lalu.
584
01:00:59,708 --> 01:01:01,875
Tapi rumahnya masih dikelilingi
oleh tanah kosong.
585
01:01:02,292 --> 01:01:03,750
Tapi adakah itu betul jalannya?
586
01:01:04,542 --> 01:01:08,167
Ya, nampak khemah itu?
Belok ke kiri.
587
01:01:23,500 --> 01:01:24,292
Itu dia!
588
01:01:26,625 --> 01:01:29,042
Apa yang kamu semua buat disini?
589
01:01:29,125 --> 01:01:30,500
Kami ke sini mahu berjumpa
Ganda Hamdan.
590
01:01:30,583 --> 01:01:32,333
Kau cakap saja pada kami.
Apa yang kalian mahukan?
591
01:01:32,417 --> 01:01:33,500
Kami tak mahu berurusan
dengan kau.
592
01:01:33,583 --> 01:01:35,042
Kami mahu berjumpa dengan
Ganda Hamdan.
593
01:01:35,125 --> 01:01:38,458
Urusan En. Hamdan adalah urusan kami juga.
Beritahu saja kepada kami.
594
01:01:38,458 --> 01:01:41,333
Apa yang terjadi di sini?
Menganggu saja majlis perkahwinan aku.
595
01:01:41,417 --> 01:01:42,917
Kau ke belakang.
Ini bukan urusan kau.
596
01:01:42,958 --> 01:01:43,750
Apa maksud kau?
597
01:01:44,125 --> 01:01:46,542
Aku telah menunggu 10 tahun
untuk berkahwin.
598
01:01:46,625 --> 01:01:48,417
Dan sekarang suruh aku ke belakang?
599
01:01:48,500 --> 01:01:50,417
Adakah kau boleh bayar
khemah ini?
600
01:01:52,875 --> 01:01:53,792
Beritahu aku apa yang terjadi.
601
01:01:53,875 --> 01:01:56,125
Beberapa orang disini telah
membakar pasar.
602
01:01:56,208 --> 01:01:58,708
Kami ini adalah pedagang.
Semuanya hangus.
603
01:02:00,542 --> 01:02:01,625
Mari sini.
604
01:02:02,208 --> 01:02:03,000
Aku kata, mari sini!
605
01:02:08,167 --> 01:02:09,250
Apa yang terjadi?
606
01:02:12,167 --> 01:02:14,417
Aku sudah beritahu supaya jangan
melakukan masalah.
607
01:02:14,458 --> 01:02:15,417
Apa yang kau maksudkan?
608
01:02:15,458 --> 01:02:18,167
Pandang mata aku, katakan kepada aku
yang kau dan kawan-kawan kau tidak membakar pasar.
609
01:02:18,250 --> 01:02:18,958
Kami tidak...
610
01:02:19,042 --> 01:02:19,917
Jangan menipu aku!
611
01:02:20,000 --> 01:02:23,792
Tidak sayang.
Aku tidak menipu kau.
612
01:02:23,875 --> 01:02:27,583
Aku tidak berani menipu kau,
Aku akan mati apabila menipu kau.
613
01:02:27,667 --> 01:02:28,417
Ya tuhan!
614
01:02:33,792 --> 01:02:35,125
Tolong!
615
01:02:38,042 --> 01:02:39,917
Kenapa dengan kamu Nas?
616
01:02:40,000 --> 01:02:41,583
Tolong!
617
01:02:41,667 --> 01:02:42,208
Sayang?
618
01:02:42,917 --> 01:02:43,500
Sayang!
619
01:02:43,833 --> 01:02:46,083
Hubungi ambulan!
620
01:03:01,292 --> 01:03:02,500
Serum perosak moral?
621
01:03:02,583 --> 01:03:04,125
Itu secara mudahnya.
622
01:03:04,167 --> 01:03:05,708
Dari segi penjelasan saintifik.
623
01:03:05,792 --> 01:03:10,333
Serum yang disuntik ke dalam beras
bagi merosakkan otak janin.
624
01:03:10,417 --> 01:03:14,083
Untuk melumpuhkan kemampuan.mereka
membezakan antara baik dan buruk.
625
01:03:14,167 --> 01:03:15,000
Dan apakah kesannya?
626
01:03:15,083 --> 01:03:22,292
Seluruh generasi yang lahir daripada ibu
yang telah memakan nasi yang telah disuntik
627
01:03:22,333 --> 01:03:26,375
akan menjadi generasi tak bermoral.
628
01:03:26,458 --> 01:03:29,458
Mencetuskan pemberontakan ke seluruh negeri
dan meminta kerajaan bertanggungjawab
629
01:03:29,542 --> 01:03:31,625
ke atas beras yang telah dicemari.
630
01:03:35,292 --> 01:03:37,750
Serangan ke atas kedai-kedai
yang masih menjual beras
631
01:03:37,833 --> 01:03:40,208
daripada pusat pembekal beras
nasional semakin meluas.
632
01:03:46,000 --> 01:03:49,375
Berita mengenai bahan-bahan yang merosakkan
moral adalah satu tipu daya.
633
01:03:49,458 --> 01:03:51,083
Ini semua tak lain tak bukan
histeria publik.
634
01:03:55,708 --> 01:03:58,000
Perampasan kedai-kedai semakin
meluas di banyak bandar.
635
01:03:58,042 --> 01:04:00,750
Polis telah dikerah untuk mengawal
pada beberapa tempat.
636
01:04:00,833 --> 01:04:03,750
Tetapi rampasan tetap juga berlaku
pada kawasan yang tidak dikawal.
637
01:04:14,417 --> 01:04:15,208
Siapa kau?
638
01:04:16,000 --> 01:04:17,500
Mahu cuba sertai kami?
639
01:04:18,542 --> 01:04:19,583
Kami sudah terlalu ramai.
640
01:04:23,208 --> 01:04:25,042
Kenapa kau menendang dia?
641
01:04:25,125 --> 01:04:26,417
Aku tidak bagus dalam percakapan.
642
01:04:54,667 --> 01:04:55,833
Sancaka,
643
01:04:56,542 --> 01:04:59,917
Jangan risau, mereka kata malam
ini akan hujan.
644
01:05:00,042 --> 01:05:02,792
Jadi kau takkan cedera seperti itu.
645
01:05:03,792 --> 01:05:04,542
Ya.
646
01:05:05,417 --> 01:05:07,292
En. Agung beritahu kau mahu
pindah ke Tenggara?
647
01:05:09,000 --> 01:05:09,750
Ya.
648
01:05:12,542 --> 01:05:14,000
Aku pindah ke sana beberapa tahun yang lalu.
649
01:05:14,292 --> 01:05:15,542
Kenapa kau datang ke sini semula?
650
01:05:15,917 --> 01:05:19,708
Aku mahu menjemput Teddy tadi.
Dia tinggal bersama bapa tiri aku di sini.
651
01:05:20,708 --> 01:05:23,542
Kemudia aku ternampak peniaga
di pasar perlukan bantuan.
652
01:05:23,625 --> 01:05:25,500
Maka aku tak jadi pulang ke Tenggara.
653
01:05:25,917 --> 01:05:28,750
En. Agung ada juga menceritakan
tentang ibu kau.
654
01:05:30,792 --> 01:05:32,458
En. Agung selalunya banyak bercakap.
655
01:05:33,000 --> 01:05:36,417
Dia beritahu kau masih menyimpan
gambar ibu kau dalam dompet.
656
01:05:51,875 --> 01:05:52,833
Ada apa?
657
01:05:55,417 --> 01:05:57,083
Tiada apa-apa.
Dia sangat cantik.
658
01:05:57,833 --> 01:05:59,375
Dia meninggalkan aku.
659
01:06:10,500 --> 01:06:11,292
Tunggu di sini.
660
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
Apa yang kau sedang cari?
661
01:07:07,542 --> 01:07:09,958
Jika ada sesuatu di telingan aku,
aku tidak akan rasa sakit.
662
01:07:10,625 --> 01:07:12,417
Seperti antena?
663
01:07:13,375 --> 01:07:14,625
Antena.
664
01:07:22,083 --> 01:07:22,917
Apa pandangan kau?
665
01:07:31,792 --> 01:07:33,833
Aku malu menjadi orang indonesia.
666
01:07:43,417 --> 01:07:44,417
Nak buat bagaimana lagi?
667
01:07:44,833 --> 01:07:46,250
Aku perlu melakukan sesuatu.
668
01:07:46,417 --> 01:07:50,417
Supaya kau, Teddy dan Wulan tidak terkena
renjatan ketika menyentuh aku.
669
01:08:15,333 --> 01:08:19,792
Biarkan mereka mengambil segalanya.
Asalkan kita semua selamat.
670
01:08:19,875 --> 01:08:21,625
Tidak, aku takkan biarkan mereka.
671
01:08:21,833 --> 01:08:23,875
Jika mereka berani, mereka kena
langkah mayat aku dulu.
672
01:08:58,208 --> 01:09:01,000
Keturunan aku tidak semua
yang kaya.
673
01:09:01,500 --> 01:09:05,333
Tapi ada satu perkara yang
sentiasa di wariskan.
674
01:09:06,042 --> 01:09:10,083
Perkara yang sangat berharga.
675
01:09:13,583 --> 01:09:17,625
Tak kira miskin atau kaya, keluarga
aku adalah orang-orang yang selamat.
676
01:09:20,542 --> 01:09:23,250
Kerana kami tahu kepada siapa
yang kami perlu setia.
677
01:09:26,708 --> 01:09:29,042
Ini yang aku suka
tentang kau, Ganda.
678
01:09:29,417 --> 01:09:32,833
Kerana kau tahu kepada siapa
kau perlu setia.
679
01:09:42,000 --> 01:09:43,542
Apa ini, tuan?
680
01:09:44,375 --> 01:09:48,958
Sesuatu benda yang akan membantu
kita mengalahkan musuh yang muncul tiba-tiba.
681
01:10:00,792 --> 01:10:04,500
Semua orang mahu menyambut
kedatangan dia.
682
01:10:17,500 --> 01:10:18,917
Diam!
683
01:10:19,500 --> 01:10:23,125
Aku rasa itu adalah tipu daya kerana
pergerakan dia seperti dikawal komputer.
684
01:10:23,208 --> 01:10:26,792
Aku tak kisah ia tipu daya ataupun tidak
yang penting boleh menaikkan semangat.
685
01:10:26,875 --> 01:10:29,625
Lebih baik daripada kerajaan.
Mereka tidak mempedulikan rakyat.
686
01:10:32,917 --> 01:10:34,750
Jadi Rumah Perdamaian
betul-betul wujud, ya?
687
01:10:35,000 --> 01:10:39,208
Tempat di mana ahli politik, polis
dan wakil media berhimpun bersama
688
01:10:39,667 --> 01:10:43,125
Kau beritahu sesiapa, esok kau
akan lenyap.
689
01:10:46,917 --> 01:10:48,042
Baiklah, sudah tentu, tuan.
690
01:10:57,583 --> 01:10:59,708
Kita perlu bergabung untuk bertindak.
691
01:10:59,958 --> 01:11:02,208
Kerana negara dalam darurat.
692
01:11:02,792 --> 01:11:07,500
Pengkor mesti ada terlibat dalam
isu pencemaran beras itu.
693
01:11:07,625 --> 01:11:10,750
Tapi kita tidak boleh membuat
kesimpulan selagi suspek masih belum ditangkap.
694
01:11:11,292 --> 01:11:12,667
Jadi, apakah tujuan utamanya?
695
01:11:12,750 --> 01:11:16,708
Sudah jelas, untuk menjadikan
seluruh generasi tidak bermoral.
696
01:11:16,792 --> 01:11:21,375
Apa itu tidak bermoral? Menonton
video lucah? Jadi LGBT?
697
01:11:21,917 --> 01:11:24,167
Adakah tidak bermoral itu
termasuk rasuah?
698
01:11:24,708 --> 01:11:28,250
Kalau berkaitan rasuah, aku
agak risau.
699
01:11:29,250 --> 01:11:31,167
Mungkin masalah ini ada
jalan penyelesaiannya.
700
01:11:31,958 --> 01:11:33,875
Aku tahu ada syarikat ubat ini
701
01:11:34,000 --> 01:11:37,458
menghapuskan bahan-bahan yang
telah di makan oleh ibu yang mengandung.
702
01:11:38,000 --> 01:11:39,250
Melalui suntikan.
703
01:11:39,875 --> 01:11:42,083
Tapi kerajaan perlu meluluskannya
terlebih dahulu.
704
01:11:42,417 --> 01:11:45,542
Biarkan saja bayi-bayi itu lahir
tanpa bermoral.
705
01:11:45,625 --> 01:11:47,292
Apa itu “moral”?
706
01:11:47,583 --> 01:11:52,167
Apa yang penting boleh befikiran logik
dan ada hati nurani, itu sudah memadai.
707
01:11:53,167 --> 01:11:57,875
Apa pun kita perlu melakukan sesuatu
supaya rakyat tenang.
708
01:11:57,958 --> 01:11:58,625
Betul tak?
709
01:11:58,708 --> 01:12:01,958
Kalau kita mahu bertindak cepat,
jadikan ia satu undang-undang.
710
01:12:02,292 --> 01:12:06,667
Jadi kesemua ibu yang hamil
diwajibkan mengambil suntikan.
711
01:12:06,792 --> 01:12:09,708
Kalau begitu kita kena menerangkan
kepada anggota-anggota yang lain.
712
01:12:10,375 --> 01:12:12,542
Pengkor takkan senang dengannya.
713
01:12:14,042 --> 01:12:16,292
Kita juga kena bersatu untuk
menghadapi itu.
714
01:12:17,875 --> 01:12:20,375
Lakukan pemeriksaan latar belakang
syarikat farmasi yang disebutkan tadi.
715
01:12:20,500 --> 01:12:21,458
Baiklah tuan.
716
01:12:21,875 --> 01:12:25,250
Kalian ada dengar tentang orang yang
menentang perampas di berita kan?
717
01:12:25,875 --> 01:12:29,125
Kita perlu mencari tahu siapa dia,
mungkin kita perlukan bantuan dia.
718
01:12:29,208 --> 01:12:30,583
Baiklah tuan, aku akan cari.
719
01:12:43,833 --> 01:12:46,500
Jangan tanya dia kenapa dia masak.
Dia akan malu.
720
01:12:46,833 --> 01:12:47,667
Kenapa?
721
01:12:48,333 --> 01:12:49,833
Aku rasa dia sukakan kau.
722
01:13:04,208 --> 01:13:05,250
Kenapa kau memakai skirt?
723
01:13:06,375 --> 01:13:07,875
Ada masalah kalau pakai skirt?
724
01:13:08,583 --> 01:13:11,208
Aku boleh pakai apa saja
yang aku mahukan.
725
01:13:13,042 --> 01:13:15,042
Baiklah, aku akan pergi tukar.
726
01:13:19,250 --> 01:13:20,542
Kenapa kalian datang ke sini lagi?
727
01:13:20,667 --> 01:13:22,542
Tak cukup dengan kamu semua
membakar pasar?
728
01:13:22,667 --> 01:13:25,750
Kamu semua mahu bunuh aku?
Cubalah, aku tidak takut.
729
01:13:26,375 --> 01:13:28,250
Kau ingin tahu siapa yang
membakar pasar, kan?
730
01:13:28,583 --> 01:13:30,000
Aku ada maklumatnya.
731
01:13:30,167 --> 01:13:32,042
Mari sini!
732
01:13:34,833 --> 01:13:35,708
Cepat!
733
01:13:36,250 --> 01:13:36,917
Cerita!
734
01:13:37,208 --> 01:13:41,083
Jadi begini, sebelum aku jadi samseng pasar,
aku menjadi penjaga parking.
735
01:13:41,167 --> 01:13:43,958
Di pasaraya, di bangunan pejabat
bahkan di apartment mewah.
736
01:13:44,042 --> 01:13:45,125
Jadi kenapa?
737
01:13:45,208 --> 01:13:47,333
Aku ada bekerja di apartment itu.
738
01:13:47,458 --> 01:13:50,708
Salah seorang penghuninya
adalah Adi Sulaiman.
739
01:13:50,833 --> 01:13:51,917
Dia pemain biola yang terkenal.
740
01:13:51,958 --> 01:13:53,875
Ya aku tahu, jadi apa kena
mengena dengan dia?
741
01:13:53,958 --> 01:13:56,042
Dialah orangnya, apa yang dia
buat di pasar waktu malam.
742
01:13:56,125 --> 01:13:57,083
Kau pasti itu dia?
743
01:13:57,125 --> 01:13:58,167
Aku pasti.
744
01:13:58,250 --> 01:13:59,750
Cuma orang yang belum menyedarinya.
745
01:13:59,833 --> 01:14:02,375
Para peniaga semua main
menuduh kami saja.
746
01:14:02,458 --> 01:14:03,750
Mereka bukan siapa-siapa seperti kita.
747
01:14:33,333 --> 01:14:35,708
Kenapa artis selalu pulang lambat?
748
01:14:35,792 --> 01:14:37,667
Menghitung keuntungan
daripada tiket, ya?
749
01:14:38,292 --> 01:14:39,417
Kita akan berjumpa lagi.
750
01:14:58,333 --> 01:14:59,500
Kenapa kau membakar pasar?
751
01:14:59,750 --> 01:15:00,667
Apa yang kau maksudkan?
752
01:15:00,875 --> 01:15:02,542
Aku tanya kau lagi sekali,
lebih baik kau jawab.
753
01:15:02,667 --> 01:15:05,708
Atau aku patahkan tangan kau
dan kau tak boleh main biola lagi.
754
01:15:05,875 --> 01:15:07,500
Tolonglah, jangan.
755
01:15:32,792 --> 01:15:37,125
Aku diberitahu ada seseorang itu
merasakan diri dia adalah superhero.
756
01:15:39,750 --> 01:15:42,042
Aku tak sangka orangnya
bodoh seperti ini.
757
01:16:08,958 --> 01:16:11,208
Kita kena selamatkan
anak-anak kita.
758
01:16:13,000 --> 01:16:15,417
Mereka penerus generasi bangsa
yang kena bermoral.
759
01:16:16,917 --> 01:16:20,042
Badan Perundangan kena meluluskan
penggunaan serum penawar tidak bermoral sekarang juga.
760
01:16:20,167 --> 01:16:23,917
Luluskan!
761
01:16:26,250 --> 01:16:27,083
Selamat pagi.
762
01:16:27,167 --> 01:16:30,292
Dengan segala hormatnya, tuan. Setahu saya
tempat ini adalah untuk wakil rakyat.
763
01:16:30,375 --> 01:16:35,000
Aku adalah rakyat.
Kenapa wakil aku boleh ada disini tapi aku tidak boleh?
764
01:16:35,083 --> 01:16:36,167
Apa yang boleh aku bantu kau?
765
01:16:36,958 --> 01:16:39,375
Aku cuma mahu menyampaikan
aspirasi aku.
766
01:16:39,458 --> 01:16:43,042
Aku rasa pemberian ubat kepada rakyat
untuk sesuatu yang belum terbukti
767
01:16:43,125 --> 01:16:45,458
merupakan pembaziran duit rakyat.
768
01:16:45,542 --> 01:16:48,125
Jadi kau rasa kami kena tunggu
sehingga ia terbukti.
769
01:16:48,708 --> 01:16:51,792
Menunggu bayi-bayi lahir tanpa boleh
membezakan antara baik dan buruk.
770
01:16:51,833 --> 01:16:52,458
Begitu?
771
01:16:53,458 --> 01:16:56,083
Kau telah memandang rendah
kepada otak manusia.
772
01:16:56,708 --> 01:16:59,750
Aku tidak ada masa untuk berdebat.
Aku kena masuk bersidang, maaf.
773
01:17:00,375 --> 01:17:02,708
Dia mesti telah bercakap seperti
itu kepada anggota yang lain.
774
01:17:02,792 --> 01:17:05,292
Aku harap sebahagian daripada kita
tidak takut mati.
775
01:17:05,833 --> 01:17:08,083
Persidangan memang mengambil
masa yang panjang.
776
01:17:08,167 --> 01:17:09,583
Tapi kita sudah kesuntukan masa.
777
01:17:09,625 --> 01:17:14,417
Aku harap kesemua anggota badan perundangan
pada kali ini boleh mengetepikan perbezaan politik.
778
01:17:14,833 --> 01:17:18,083
Aku tak yakin yang ahli politik sanggup
mengetepikan perbezaan politik
779
01:17:18,208 --> 01:17:20,083
bahkan untuk memikirkan
masalah bangsa.
780
01:17:20,208 --> 01:17:24,083
Walaupun mereka mahu, mereka
kena berhadapan dengan Pengkor.
781
01:17:24,583 --> 01:17:25,750
Siapakah dia?
782
01:17:26,083 --> 01:17:28,667
Ketua mafia yang menguasai
anggota badan perundangan.
783
01:17:37,250 --> 01:17:42,250
Ketika pertama kali aku bertemu
dengan dia, dia berusia 4 tahun.
784
01:17:47,000 --> 01:17:53,000
Aku jumpa dia di runtuhan suatu tempat
yang telah dihancurkan mafia.
785
01:17:54,292 --> 01:18:00,625
Ibu dia dulu seorang pelacur
dan mati sudah mati tiga hari lepas.
786
01:18:01,417 --> 01:18:10,250
Mereka yang bermoral itu tidak peduli
dengan anak yang tidak tahu apa-apa
787
01:18:11,250 --> 01:18:13,833
Dia tak pernah menangis.
788
01:18:14,708 --> 01:18:18,000
Aku membesarkannya sebagai
pemuzik.
789
01:18:19,625 --> 01:18:26,625
Kau tahu, setiap kali dia
bermain muzik
790
01:18:27,875 --> 01:18:30,833
kau boleh mendengar hatinya
yang menangis.
791
01:18:32,958 --> 01:18:35,000
Siapa yang melakukan ini?
792
01:18:35,708 --> 01:18:37,250
Seseorang yang merasakan
dirinya adalah hero.
793
01:18:38,875 --> 01:18:40,208
Bergerak sendiri.
794
01:18:41,792 --> 01:18:46,792
Seseorang yang mempunyai
ramai pengikut.
795
01:18:48,667 --> 01:18:54,792
Sekarang ini tibalah masanya anak-anak
yatim bangkit dan bertindak bersama-sama.
796
01:18:57,792 --> 01:19:01,000
Aku suka cara kau menentang
kelembutan dengan kekejaman.
797
01:19:01,958 --> 01:19:07,583
Itu adalah tanggapan yang salah.
Kelembutan tidak bercanggah dengan kekejaman.
798
01:21:59,708 --> 01:22:02,458
Esok aku perlu seorang sahaja
yang ikut bersama aku.
799
01:22:02,542 --> 01:22:04,792
Tidak, En Ridwan, keadaan diluar
sana sangat merbahaya.
800
01:23:30,458 --> 01:23:32,417
Masuk!
801
01:25:47,500 --> 01:25:49,167
Kami sudah lama mencari kau.
802
01:25:50,667 --> 01:25:55,708
Aku macam pernah nampak tatu ini
seperti orang yang membakar pasar.
803
01:25:56,708 --> 01:25:58,708
Aku sangkakan itu cuma
khabar angin.
804
01:25:58,792 --> 01:26:02,000
Anak-anak yatim bawah Pengkor
dilatih untuk jadi pembunuh.
805
01:26:03,458 --> 01:26:05,083
Berapa ramai mereka itu?
806
01:26:05,792 --> 01:26:09,250
Beribu seluruh pelusuk negera.
807
01:26:10,292 --> 01:26:13,667
Kami perlukan bantuan kau
untuk negara ini.
808
01:26:15,958 --> 01:26:17,042
Siapa kau?
809
01:26:18,250 --> 01:26:19,333
Rakyat.
810
01:26:50,583 --> 01:26:51,458
Hei!
811
01:26:55,083 --> 01:26:56,333
Lebih baik kamu semua
pulang ke rumah.
812
01:26:57,042 --> 01:26:58,333
Kau mahu aku campak kau
ke longkang?
813
01:27:09,458 --> 01:27:11,167
Pulanglah!
814
01:27:35,667 --> 01:27:37,208
Kau mengecewakan aku, Ganda...
815
01:27:37,375 --> 01:27:39,458
Bahkan dalam masa yang tenang,
816
01:27:39,542 --> 01:27:42,833
bahkan muzium ini lebih sunyi
daripada perkuburan pada waktu malam.
817
01:27:43,667 --> 01:27:46,083
Apatah lagi dalam situasi
yang tegang seperti sekarang ini.
818
01:27:47,000 --> 01:27:52,375
Bahkan muzium ini lebih jujur
daripada buku-buku yang ada.
819
01:27:53,958 --> 01:27:56,000
Kau tahu bahasa jawa kuno, Ganda?
820
01:27:57,583 --> 01:28:01,417
Aku tidak tahu, tuan.
821
01:28:03,042 --> 01:28:08,000
Maksudnya "Musuh manusia yang
paling merbahaya".
822
01:28:09,708 --> 01:28:11,458
Apakah maksudnya?
823
01:28:13,083 --> 01:28:14,083
Kau tahu?
824
01:28:16,625 --> 01:28:17,875
Tidak tuan.
825
01:28:19,125 --> 01:28:21,458
Kebenaran yang disembunyikan.
826
01:28:22,708 --> 01:28:27,708
Itu adalah musuh merbahaya
bagi manusia.
827
01:28:29,292 --> 01:28:31,083
Akan berlakunya ribut yang dahsyat.
828
01:28:32,500 --> 01:28:34,875
Akan terjadinya perubahan kuasa.
829
01:28:36,083 --> 01:28:40,833
Aku nak tahu sama ada kau sudah bersedia
untuk menerima dan mengikuti perubahan
830
01:28:44,458 --> 01:28:45,583
Sudah tentu, tuan.
831
01:28:50,833 --> 01:28:51,958
Baguslah.
832
01:29:02,208 --> 01:29:04,208
Rusuhan masih lagi berlaku
di hujung negara.
833
01:29:04,292 --> 01:29:07,917
Namun perkembangan terkini menunjukkan rakyat bersatu dan bersama-sama
834
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
untuk menghentikan perampasan.
835
01:29:10,083 --> 01:29:15,250
Sementara itu, protes menuntut pemberian
serum penawar tidak bermoral juga begitu dahsyat.
836
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Beribu orang berhimpun di
bangunan parlimen
837
01:29:17,792 --> 01:29:21,042
menuntut supaya wakil rakyat
meluluskan undang-undang
838
01:29:21,125 --> 01:29:24,833
mengharuskan semua wanita
hamil dikenakan suntikan.
839
01:29:24,917 --> 01:29:27,292
Kita kena lebih berfikiran rasional.
840
01:29:27,375 --> 01:29:31,417
Kita jangan biarkan kegelisahan rakyat
diluar sana memberi kesan kepada kita.
841
01:29:31,500 --> 01:29:32,458
Mencelah, Yang Mulia.
842
01:29:32,542 --> 01:29:35,750
Ubat ini akan menyebabkan
keresahan yang lebih teruk
843
01:29:35,833 --> 01:29:38,333
Kerana ubat ini belum tentu
cukup untuk seluruh wilayah.
844
01:29:38,417 --> 01:29:41,875
Sudah tentu akan menimbulkan
kedengkian dan keresahan kepada rakyat.
845
01:29:41,958 --> 01:29:42,750
Mencelah, Yang Mulia.
846
01:29:42,958 --> 01:29:44,542
Aku setuju dengan pendapat tadi.
847
01:29:44,625 --> 01:29:47,958
Sebaiknya kita menunggu
penyelidikan yang lebih mendalam
848
01:29:48,125 --> 01:29:51,250
tentang kesan yang terjadi
pada tempat pembekal beras.
849
01:29:52,583 --> 01:29:53,375
Mencelah.
850
01:29:57,542 --> 01:29:59,708
Aku bukan orang yang suci.
851
01:30:00,958 --> 01:30:02,667
Aku juga seorang bangsat.
852
01:30:03,625 --> 01:30:10,833
Aku penipu dan menggunakan apa saja cara
untuk sampai di tempat saya duduk sekarang.
853
01:30:12,083 --> 01:30:16,333
Tapi sekarang ini, nyawa generasi
sedang dipertaruhkan.
854
01:30:18,250 --> 01:30:24,083
Ia boleh jadi kepada anak-anak kita
atau kita dan juga Yang Mulia.
855
01:30:27,125 --> 01:30:36,583
Aku percaya ini adalah peluang buat aku
dan kita semua untuk menebus segala dosa-dosa kita.
856
01:30:38,958 --> 01:30:42,792
Mari buktikan yang kita masih ada
hati perut.
857
01:30:43,333 --> 01:30:45,167
Izinkan untuk bercakap, Yang Mulia.
858
01:30:45,792 --> 01:30:47,083
Aku tidak mempunyai anak.
859
01:30:48,208 --> 01:30:53,583
Tapi jika aku ada anak, aku takkan biarkan
anak-anak menjadi tidak bermoral
860
01:30:54,333 --> 01:30:59,000
Kerana tidak akan ada generasi yang
boleh memperbetulkan kesalahan aku.
861
01:30:59,083 --> 01:31:02,792
Banyak daripada kalangan
kita sudah mati
862
01:31:02,875 --> 01:31:06,125
Untuk memperjuangkan generasi
yang akan datang.
863
01:31:06,208 --> 01:31:09,833
Mereka adalah rakan-rakan yang
berbeza pandangan politik dengan aku.
864
01:31:09,917 --> 01:31:12,833
Tapi aku yakin mereka semua
akan ditempatkan ke dalam syurga.
865
01:31:12,958 --> 01:31:14,833
Dan aku mahu masuk ke syurga.
866
01:31:14,958 --> 01:31:20,458
Jadi, aku menyokong untuk diluluskan
ubat penawar tidak bermoral itu.
867
01:31:22,042 --> 01:31:23,667
Ubat penawar sudah diluluskan!
868
01:31:30,625 --> 01:31:32,292
Untuk tidak membuang masa,
869
01:31:32,458 --> 01:31:37,750
Pengedaran ubat itu akan dilaksanakan
hari ini di seluruh bandar dan sekitarnya.
870
01:31:37,833 --> 01:31:39,083
Dan akan berterusan ke wilayah
yang lain,
871
01:31:39,167 --> 01:31:41,833
untuk diberikan ubat kepada
mereka yang memerlukan.
872
01:31:55,542 --> 01:31:58,542
Berita mengatakan sekarang sudah
masuk musim kemarau.
873
01:31:58,625 --> 01:31:59,708
Bagaimana dengan kau?
874
01:32:00,208 --> 01:32:02,375
Aku tak apa-apa.
Keadaan sudah selamat.
875
01:32:03,708 --> 01:32:04,417
Teddy.
876
01:32:05,000 --> 01:32:08,542
Teddy, boleh tinggal kami sendirian?
877
01:32:13,125 --> 01:32:13,833
Ada apa yang tak kena?
878
01:32:15,333 --> 01:32:16,500
Sancaka.
879
01:32:17,208 --> 01:32:20,542
Dulu di tenggar, aku bekerja
sebagai jururawat di sebuah hospital.
880
01:32:23,500 --> 01:32:25,792
Aku kenal ibu kau.
881
01:32:29,958 --> 01:32:32,583
Dia pulang ke rumah, Sancaka.
882
01:32:32,750 --> 01:32:35,250
Dia mencari kau setelah kau pergi.
883
01:32:36,917 --> 01:32:39,333
Berminggu-minggu dia tunggu
kau di rumah.
884
01:32:39,417 --> 01:32:42,542
Dia ada mencari kau di rumah
anak yatim dan merata-rata.
885
01:32:44,792 --> 01:32:47,208
Dia asyik bercakap tentang
kau setiap hari.
886
01:32:48,500 --> 01:32:51,500
Itulah salah satu sebab aku
menjemput Teddy.
887
01:32:52,292 --> 01:32:55,583
Kerana dia satu-satunya ahli
keluarga aku yang tinggal.
888
01:33:01,083 --> 01:33:02,500
Adakah dia juga jururawat?
889
01:33:03,125 --> 01:33:04,250
Dia adalah pesakit.
890
01:33:05,375 --> 01:33:09,583
Dia sakit, doktor kata dia
sudah tidak ada banyak masa.
891
01:33:10,333 --> 01:33:11,667
Adakah dia masih ada di hospital?
892
01:33:12,208 --> 01:33:15,042
Dia menolak untuk menghabiskan
sisa hidupnya di hospital.
893
01:34:30,250 --> 01:34:31,583
Tahniah ayah.
894
01:35:27,792 --> 01:35:30,583
Aku menghantar gambar laporan makmal
Cuba tengok apa yang dimaksudkan.
895
01:35:36,708 --> 01:35:38,333
Hello? Hello?
896
01:35:41,792 --> 01:35:42,375
Ya, tuan?
897
01:35:42,458 --> 01:35:45,583
Semua penyebaran ubat penawar
mesti dihentikan.
898
01:35:45,667 --> 01:35:48,958
Tuan, atas faktor keselamatan, hanya
seorang sahaja yang mempunyai nombor telefon pemandu.
899
01:35:49,042 --> 01:35:52,833
Dan aku baru sahaja dapat tahu
siapa pemilik bekalan ubat itu.
900
01:35:52,917 --> 01:35:53,417
Siapa?
901
01:35:53,500 --> 01:35:54,833
Anak buah syarikat Pengkor.
902
01:35:54,917 --> 01:35:56,750
Kau sudah dapat menjejaki hero kita?
903
01:35:56,833 --> 01:35:58,250
Saya sedang menjejakinya, tuan.
904
01:35:58,333 --> 01:36:02,250
Cari dia! Dan hubungi semua
tempat pengambilan ubat
905
01:36:02,333 --> 01:36:03,708
Batalkan ubat itu!
906
01:36:10,292 --> 01:36:12,583
Kau akan kembali ke sini lagi
setelah bertemu ibu kau?
907
01:36:13,125 --> 01:36:14,500
Entahlah.
908
01:36:15,917 --> 01:36:19,833
Aku tidak tahu berapa lama untuk
mencari ibu aku.
909
01:36:22,458 --> 01:36:24,083
Keadaan sudah selamat sekarang.
910
01:36:24,750 --> 01:36:26,750
Aku tidak diperlukan lagi disini.
911
01:36:27,458 --> 01:36:34,375
Sepanjang hidup aku, perkara yang
tidak tahan lama adalah pendamaian.
912
01:36:38,042 --> 01:36:39,750
Tuan, aku jumpa nombor.
913
01:36:39,833 --> 01:36:41,083
Hero kita mungkin ada disana.
914
01:36:41,167 --> 01:36:42,208
Hantarkan kepada aku sekarang.
915
01:36:42,292 --> 01:36:43,042
Baiklah tuan.
916
01:36:58,417 --> 01:37:00,417
Aku harap aku bercakap dengan
orang yang betul.
917
01:37:00,500 --> 01:37:02,000
Sebenarnya tak pernah ada
ubat tidak bermoral.
918
01:37:02,083 --> 01:37:05,250
Itulah rekaan semata-mata oleh Pengkor
untuk diedarkan ubat-ubatannya
919
01:37:05,333 --> 01:37:07,708
Ubat itu membuatkan bayi yang
lahir menjadi cacat.
920
01:37:08,458 --> 01:37:09,625
Ridwan Bahri?
921
01:37:09,708 --> 01:37:11,708
Kau kena mencari Pengkor sekarang.
922
01:37:11,792 --> 01:37:14,333
Dia satu-satunya yang boleh
menghentikan pengedaran ubat itu.
923
01:37:19,667 --> 01:37:20,917
Aku perlu mencari Pengkor.
924
01:37:21,000 --> 01:37:23,125
SANCAKA!
925
01:37:25,083 --> 01:37:27,125
Tunggu disini.
926
01:37:27,208 --> 01:37:29,458
Sancaka, keadaan kau masih lemah.
927
01:37:29,542 --> 01:37:31,125
Jangan risau, aku tak apa-apa.
928
01:37:31,208 --> 01:37:32,750
Kamu semua tunggu disini.
929
01:37:48,917 --> 01:37:52,042
Ada banyak peraturan dalam
dunia ini.
930
01:37:52,125 --> 01:37:58,000
Langit berwarna biru, laut berwarna
biru dan hutan berwarna hijau.
931
01:38:00,500 --> 01:38:11,958
Apa yang aku tak setuju adalah
setiap kekuasaan yang besar akan muncul
932
01:38:13,167 --> 01:38:16,042
duri yang besar juga.
933
01:38:16,333 --> 01:38:21,542
Tapi duri sangat mudah
untuk dipatahkan.
934
01:38:23,625 --> 01:38:27,792
Apa yang merbahaya adalah
simbol harapan.
935
01:38:29,708 --> 01:38:33,625
Harapan bagi rakyat adalah
ketagihan.
936
01:38:35,042 --> 01:38:37,792
Dan ketagihan itu membahayakan.
937
01:39:39,375 --> 01:39:41,208
Ketepi!
938
01:40:16,042 --> 01:40:22,208
Perhatian! Semua orang diminta
bertenang.
939
01:40:22,292 --> 01:40:23,167
Faham?
940
01:41:22,542 --> 01:41:24,000
Lepaskan!
941
01:41:51,542 --> 01:41:52,458
Berhenti!
942
01:41:54,917 --> 01:41:58,292
Mereka telah memberikan arahan
supaya berhenti pengedaran ubat
943
01:41:59,333 --> 01:42:00,125
Kenapa?
944
01:42:00,167 --> 01:42:00,958
Aku tidak tahu
945
01:42:01,167 --> 01:42:05,125
Tuan, kami terlambat.
Isteri kami semua menunggu di belakang.
946
01:42:06,125 --> 01:42:08,583
Tolonglah, bantu isteri kami.
947
01:42:09,292 --> 01:42:12,875
Ini adalah nama isteri-isteri kami.
Tolonglah encik.
948
01:42:17,750 --> 01:42:18,667
Mari.
949
01:42:21,667 --> 01:42:22,625
Berhenti!
950
01:42:24,917 --> 01:42:26,500
Atau mereka akan mati.
951
01:42:29,042 --> 01:42:31,042
Aku salah.
952
01:42:32,250 --> 01:42:36,583
Kau bukan duri apatah lagi harapan.
953
01:42:37,458 --> 01:42:39,708
Kau cuma batu kecil di tepi jalan.
954
01:42:41,542 --> 01:42:43,333
Cerita kamu semua habis di sini.
955
01:42:48,750 --> 01:42:51,208
Ia takkan mengambil masa yang lama
aku bukan orang yang sadis.
956
01:42:51,833 --> 01:42:52,667
Habiskan mereka.
957
01:42:52,708 --> 01:42:53,792
Tunggu!
958
01:42:53,875 --> 01:42:54,417
Tunggu! Jangan!
959
01:42:54,500 --> 01:42:55,708
Tolonglah!
960
01:42:56,917 --> 01:43:00,917
Sancaka! Apa yang kau perlukan
hanya ada dalam diri kau sendiri.
961
01:43:40,000 --> 01:43:41,208
Tidur
962
01:43:59,958 --> 01:44:01,167
Sancaka.
963
01:44:02,083 --> 01:44:06,125
Ibu minta maaf kerana meninggalkan kau.
Kami sudah ada disini sekarang.
964
01:44:06,708 --> 01:44:07,708
Sancaka!
965
01:44:08,083 --> 01:44:09,875
Sancaka!
966
01:44:10,500 --> 01:44:11,625
Sancaka!
967
01:44:11,958 --> 01:44:12,917
Sancaka!
968
01:44:14,083 --> 01:44:15,292
Ayah sudah mati.
969
01:44:31,792 --> 01:44:32,875
Pergi sekarang!
970
01:44:34,417 --> 01:44:35,333
Pergi!
971
01:44:39,292 --> 01:44:41,000
Tidak pernah ada serum
tidak bermoral itu.
972
01:44:41,500 --> 01:44:43,667
Kau yang menghantar orang kau
untuk mencemarkan beras itu.
973
01:44:43,750 --> 01:44:47,000
dan kau sengaja merakamkan perbuatan
mereka supaya rakyat menjadi gelisah
974
01:44:47,458 --> 01:44:52,750
Aku telah menyatukan wakil rakyat
dan rakyat.
975
01:44:53,833 --> 01:44:58,833
Dalam sejarah negara ini, aku saja
yang boleh melakukan sedemikian.
976
01:45:01,875 --> 01:45:04,708
Kau patut berterima kasih
kepada aku.
977
01:45:05,250 --> 01:45:07,833
Kau mahu anak-anak jadi
seperti kau?
978
01:45:07,917 --> 01:45:09,417
Marah kepada dunia.
979
01:45:10,583 --> 01:45:15,375
Aku sentiasa bersyukur dengan
keadaan aku sekarang ini.
980
01:45:16,125 --> 01:45:19,917
Lagipun, aku tak pernah
mengharap semua ini akan terjadi.
981
01:45:20,125 --> 01:45:23,458
Aku sudah cuba menghentikan
semua ini terjadi.
982
01:45:23,792 --> 01:45:26,292
Aku berikan kepada kamu semua,
983
01:45:27,167 --> 01:45:37,958
Rakyat dan wakil rakyat pilihan,
dan mereka memilih tidak bermoral, dan kaluan percaya.
984
01:45:40,958 --> 01:45:44,250
Sungguh indah ironinya.
985
01:45:44,333 --> 01:45:45,875
Aku perlu hentikan semua ini.
986
01:45:45,958 --> 01:45:48,000
Mustahil.
987
01:45:49,250 --> 01:45:52,000
Hasil karya aku sudah bermula.
988
01:45:53,125 --> 01:45:56,500
Apabila bayi-bayi telah lahir.
989
01:45:57,083 --> 01:46:03,250
Semua orang akan menyalahkan
antara satu sama lain dan saling bunuh membunuh.
990
01:46:04,708 --> 01:46:08,167
Dan setiap kali mereka telah
melupakan
991
01:46:09,542 --> 01:46:14,083
mereka akan melihat anak-anak
seperti aku
992
01:46:15,250 --> 01:46:18,375
Dan mereka saling membunuh
lagi sekali.
993
01:46:18,917 --> 01:46:21,250
Rakyat tidak bodoh seperti yang
kau sangkakan.
994
01:46:21,792 --> 01:46:26,167
Rakyat perlu terus jadi bodoh.
995
01:46:28,083 --> 01:46:32,000
Jika kau mahu dunia ini
terus aman.
996
01:46:32,375 --> 01:46:35,917
Aku bebaskan rakyat daripada
orang-orang seperti kau.
997
01:46:37,625 --> 01:46:38,875
Berani bertaruh?
998
01:46:45,000 --> 01:46:47,500
Aku tak faham tentang kejadian tadi,
apa yang terjadi pada pedang itu.
999
01:46:47,792 --> 01:46:49,292
Kilat aku mengeluarkan bunyi guruh.
1000
01:46:49,917 --> 01:46:52,083
Benda yang sama frekuensi dengannya
apabila aku pegang akan hancur.
1001
01:46:52,708 --> 01:46:54,292
Di mana aku boleh dapat ubat itu?
1002
01:46:54,833 --> 01:46:56,417
Ada yang masih dalam perjalanan,
biar aku bawa kau.
1003
01:47:05,333 --> 01:47:07,417
Tolong ambilkan ubat lagi.
1004
01:47:29,958 --> 01:47:33,042
Berhenti!
1005
01:47:34,333 --> 01:47:36,125
Ketepi!
1006
01:47:38,708 --> 01:47:39,250
Pegang ini.
1007
01:47:41,917 --> 01:47:42,833
Terima kasih.
1008
01:47:55,625 --> 01:47:56,875
Biar aku teka.
1009
01:47:57,625 --> 01:48:01,167
Botol itu diperbuat daripada bahan
kaca yang selalu encik bawak kan?
1010
01:48:03,167 --> 01:48:04,583
Aku tidaklah sebodoh mana.
1011
01:48:05,125 --> 01:48:06,792
Jangan jadi terlalu cerdik.
1012
01:48:07,125 --> 01:48:08,875
Tidak ada gunanya nanti untuk aku.
1013
01:48:20,792 --> 01:48:21,708
Berhenti!
1014
01:48:22,208 --> 01:48:24,375
Ketepi!
1015
01:48:49,917 --> 01:48:51,542
Adakah kau boleh teka juga?
1016
01:48:52,042 --> 01:48:57,417
Adakah bahan kaca di depan mata
kau itu sama dengan bahan kaca yang aku selalu bawa?
1017
01:48:59,792 --> 01:49:02,125
Aku kena tetap musnahkan
itu juga.
1018
01:49:04,167 --> 01:49:05,417
Kau tak boleh.
1019
01:49:06,792 --> 01:49:08,833
Hanya satu orang saja
yang boleh.
1020
01:49:59,667 --> 01:50:01,333
Syukurlah kita masih
belum disuntik.
1021
01:50:08,833 --> 01:50:10,583
Sayang!
1022
01:50:23,625 --> 01:50:28,833
Ketua seorang lagenda.
Darah seorang hero.
1023
01:51:27,750 --> 01:51:31,875
Siapakah kau yang berdiri
di depan aku?
1024
01:51:32,375 --> 01:51:33,458
Aku Ghazul.
1025
01:51:35,625 --> 01:51:39,333
Sedia untuk berkhidmat
untuk kau, Ki Wilawuk.
1026
01:51:39,958 --> 01:51:43,750
Musuh kau sudah tiba.
1027
01:51:45,875 --> 01:51:47,500
Yang mana satu?
1028
01:51:50,167 --> 01:51:51,583
Gundala.
1029
01:51:53,625 --> 01:51:58,708
Tapi dia belum tahu siapa dirinya.
1030
01:51:59,833 --> 01:52:02,958
Siapkan bala tentera.
1031
01:52:03,792 --> 01:52:07,042
Peperangan besar akan bermula.
1032
01:54:01,375 --> 01:54:03,167
lni lebih baik daripada jadi
samseng pasar.
1033
01:54:03,250 --> 01:54:07,042
Ronda sana-sini, memukul orang.
Sangat memenatkan.
1034
01:54:07,167 --> 01:54:08,083
Cara ini lebih mudah hasilkan duit.
1035
01:54:09,125 --> 01:54:10,875
Dan kita juga nampak hebat.
1036
01:54:13,167 --> 01:54:14,542
Terima kasih, tuan.
Terima kasih, puan.
1037
01:54:14,625 --> 01:54:15,625
Puan.
1038
01:54:15,708 --> 01:54:19,250
Tunggu, ya maaf!
Maaf! Terima kasih.
1039
01:54:23,708 --> 01:54:24,917
Aku ada dengar kau mahu pergi.
1040
01:54:26,208 --> 01:54:27,667
Aku takkan pergi ke mana-mana.
1041
01:54:28,000 --> 01:54:30,958
Keadaan disini sudah semakin aman.
Kau pergilah ke mana kau mahu pergi.
1042
01:54:31,875 --> 01:54:35,292
Ada seseorang pernah beritahu aku,
satu perkara yang takkan tahan lama adalan perdamaian.
1043
01:54:37,500 --> 01:54:40,917
Jadi pandangan kau kenapa kita perlu
perjuangkan? akhirnya akan berlaku lagi.
1044
01:54:42,458 --> 01:54:44,958
Kerana setiap detiknya layak
untuk dipertahankan.
1045
01:54:53,167 --> 01:54:54,333
Terima kasih untuk kostum itu.
1046
01:54:54,417 --> 01:54:57,333
Ia bukan daripada aku
tapi daripada rakyat.
1047
01:55:05,208 --> 01:55:08,500
Dia akan perlukan bantuan kau, Sri Asih.
1048
01:55:10,667 --> 01:55:12,083
Bersedia?
1049
01:55:35,200 --> 01:55:44,700
Muat Turun Koleksi Movie di Telegram Channel :
https://telegram.me/Mbhd2019
https://telegram.me/Mbhd2019link
Sarikata diterjemahkan oleh:
AmirF97
77633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.