All language subtitles for Grand.Prince.E17.180428.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,740 Ja Hyeon. Episode 17 3 00:00:13,050 --> 00:00:14,980 Mother. 4 00:00:46,510 --> 00:00:48,360 Who is it? 5 00:00:51,790 --> 00:00:53,460 Look over here. 6 00:00:57,740 --> 00:01:00,540 Are you the people who have aided Ja Hyeon? 7 00:01:02,150 --> 00:01:04,140 I'm her older brother, Seong Deuk Sik. 8 00:01:04,140 --> 00:01:06,730 How should I repay this debt? 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,920 G-G-G-Grand Prince! 10 00:01:29,830 --> 00:01:33,700 It might be better for the two of you to move far away and live together. 11 00:01:34,680 --> 00:01:37,400 It's dangerous in Do Seong. Run away. 12 00:01:37,400 --> 00:01:43,980 Mother. I want to make your daughter an honorable bride. 13 00:01:43,980 --> 00:01:47,060 I cannot make her live her whole life being pursued. 14 00:01:47,060 --> 00:01:53,010 But you cannot live off the kindness of the temple forever. 15 00:01:53,010 --> 00:01:57,460 If we have love in our hearts, even if we're apart, we are not truly apart. 16 00:01:57,460 --> 00:02:02,400 I learned through your daughter, that not even death could pull us apart. 17 00:02:03,370 --> 00:02:07,310 Because I've made her go through so many difficulties, I thought that maybe we shouldn't have met. 18 00:02:07,310 --> 00:02:12,810 I thought that I should let her go, and regretted it once, 19 00:02:13,670 --> 00:02:16,530 but bidding her farewell was even more difficult. 20 00:02:16,530 --> 00:02:21,880 You were born into privilege. The hardships you've endured are unseen and unheard of. 21 00:02:21,880 --> 00:02:27,580 Because I've gone through hardship, I've come to realize what's really precious. 22 00:02:27,580 --> 00:02:32,320 Adversities have made me a deeper person. 23 00:02:32,320 --> 00:02:36,630 And every difficult moment has been ingrained in me. 24 00:02:37,620 --> 00:02:41,390 If I had lived a smooth life, I wouldn't have known these things. 25 00:02:41,390 --> 00:02:45,730 How precious life is. 26 00:02:45,730 --> 00:02:49,660 How much I love this person. 27 00:02:52,370 --> 00:02:56,570 In my eyes, it's okay not to realize these things. 28 00:02:56,570 --> 00:02:59,400 I wanted you to live a happy life with my daughter. 29 00:02:59,400 --> 00:03:03,910 I wanted you to live a life full of laughter. 30 00:03:03,910 --> 00:03:11,730 Mother, I'm happy even now. 31 00:03:26,900 --> 00:03:28,280 This makes no sense. 32 00:03:28,280 --> 00:03:31,250 If he's going to die, why doesn't he die alone? Why does he keep bringing Ja Hyeon into this?! 33 00:03:31,250 --> 00:03:35,710 Then, if she keeps living here and dies old and alone, 34 00:03:35,710 --> 00:03:38,820 is that a good fate? 35 00:03:38,820 --> 00:03:41,400 That Ja Hyeon is nothing but trouble! 36 00:03:41,400 --> 00:03:44,180 It would've been great if she had just quietly become a concubine last time when she went to the palace! 37 00:03:44,180 --> 00:03:46,200 Ah, just be quiet! 38 00:03:46,200 --> 00:03:48,070 If they hear you, it'll be bad news! 39 00:03:48,070 --> 00:03:52,200 Ah really. How can you not know your sister? You live with her! 40 00:03:52,200 --> 00:03:55,180 Without the grand prince, Ja Hyeon will die! 41 00:03:55,180 --> 00:03:59,520 She can't live with anyone else! Ah, really. 42 00:04:03,830 --> 00:04:07,420 Well, people give up on things as they live. 43 00:04:08,570 --> 00:04:12,490 Are there people who don't have a heart? Are there people who don't love others? 44 00:04:12,490 --> 00:04:16,920 Because of this and that reason, they realize that it wasn't meant to be and they give up. 45 00:04:18,090 --> 00:04:22,870 Young Master, how would you understand a love worth dying for, 46 00:04:22,870 --> 00:04:25,570 a love like fire? 47 00:04:25,570 --> 00:04:27,600 Hey, I've been hurt more than you know. 48 00:04:27,600 --> 00:04:29,780 Yeah, you're hurt. 49 00:04:29,780 --> 00:04:33,030 Because you're hurt, you can't summon up the courage. 50 00:04:35,070 --> 00:04:39,610 If I summon the courage, could you accept me? 51 00:04:41,750 --> 00:04:43,770 Am I not like my family members? 52 00:04:43,770 --> 00:04:49,540 I could be like Mother and Father. I could be a great lover like Ja Hyeon and the grand prince too. 53 00:05:05,960 --> 00:05:10,310 Ah, it's scorched rice! It looks so delicious. So delicious! 54 00:05:10,310 --> 00:05:12,760 Because we're at the temple, there's nothing else I can give you. 55 00:05:12,760 --> 00:05:14,400 Open up. 56 00:05:14,400 --> 00:05:17,020 It's really delicious. 57 00:05:17,020 --> 00:05:19,050 Delicious. 58 00:05:26,180 --> 00:05:29,200 Our Roo Si Gae has really improved her speaking skills 59 00:05:29,200 --> 00:05:34,130 but still has zero sense. Right? Roo Si Gae. 60 00:05:42,920 --> 00:05:45,820 - Didn't the envoys from your homeland come here and cause trouble? - My homeland? 61 00:05:45,820 --> 00:05:52,930 Envoys were sent here from Jurchen, but our king cut off their heads. 62 00:05:52,930 --> 00:05:55,120 Even if they're from Jurchen, 63 00:05:55,120 --> 00:05:58,490 is it okay to just kill envoys from other countries? 64 00:05:58,490 --> 00:06:00,580 It's not okay. That's why it's a big mess. 65 00:06:00,580 --> 00:06:02,570 Oh my. 66 00:06:07,400 --> 00:06:11,750 Northern Pyunggwan (Jurchen envoys' stay) 67 00:06:11,750 --> 00:06:13,930 We're here from Byeongbu. 68 00:06:15,990 --> 00:06:17,960 Open the door! 69 00:06:36,240 --> 00:06:38,980 Was it not enough to kill the senior envoy?! 70 00:06:38,980 --> 00:06:42,420 How dare you enter the envoys' rooms and go through our possessions?! 71 00:06:44,030 --> 00:06:47,940 Would you like to lay down your life as well? 72 00:06:54,690 --> 00:06:57,720 Make sure to collect everything that appears to be a document! 73 00:06:57,720 --> 00:06:59,420 Yes! 74 00:07:01,470 --> 00:07:04,510 Are you in your right mind? Even if they're Jurchens, 75 00:07:04,510 --> 00:07:09,050 they're envoys we have officially recognized. This has never happened before! 76 00:07:10,410 --> 00:07:13,920 There was an instance when Chae Bin, an envoy from Ming Dynasty during the Goryeo Dynasty, was assassinated. 77 00:07:13,920 --> 00:07:17,870 But that was ordered by those beneath the king, not by the king himself! 78 00:07:17,870 --> 00:07:20,650 I granted your wish, Mother. 79 00:07:20,650 --> 00:07:25,690 When you thought the missing Eun Seong was thought to be dead, 80 00:07:25,690 --> 00:07:28,890 didn't you say you would most definitely get revenge? 81 00:07:30,040 --> 00:07:35,510 Since I have killed the envoy, they will now be aware of Joseon's fiery anger. 82 00:07:35,510 --> 00:07:38,830 If necessary, we can conquer them as well. 83 00:07:38,830 --> 00:07:44,170 Why are you doing this now? What is the reason for your revenge after Eun Seong has been declared dead? 84 00:07:44,170 --> 00:07:47,370 They think that superior Joseon is merely the land of the brothers. 85 00:07:47,370 --> 00:07:51,680 They laugh at me, the sovereign of Joseon. 86 00:07:51,680 --> 00:07:55,480 Is that also the reason why you overthrew your uncle? 87 00:07:55,480 --> 00:08:01,970 My uncle. Weren't you anxious to remove him from my side since I was young? 88 00:08:01,970 --> 00:08:08,870 I asked him to be the prime minister because we were in a state of emergency but members of the royal family shouldn't interfere. 89 00:08:08,870 --> 00:08:10,420 I told him to restrain himself for now. 90 00:08:10,420 --> 00:08:13,980 Before you give commands, deliberate and think before you act! 91 00:08:13,980 --> 00:08:17,790 State affairs must be taken care of by cooperating with the royal court. 92 00:08:17,790 --> 00:08:23,510 There has never been a time where the nation's affairs ran smoothly when vassals gained power. 93 00:08:23,510 --> 00:08:28,850 Rather than the people's nation, I intend to make it a king's nation. 94 00:08:29,730 --> 00:08:35,380 With strong authoritarian responsibility placed on the king as a foundation, I want to strengthen the monarchy of this nation. 95 00:08:35,380 --> 00:08:38,600 Do you understand how one person's tyranny can ruin the people 96 00:08:38,600 --> 00:08:42,180 and overturn history? 97 00:08:43,340 --> 00:08:46,440 Please open your ears and control your heart! 98 00:09:14,090 --> 00:09:17,190 The Huli people don't seem to have brought the document. 99 00:09:17,190 --> 00:09:20,920 We searched everywhere, but couldn't find anything. 100 00:09:20,920 --> 00:09:24,610 We never made a deal with them. 101 00:09:24,610 --> 00:09:27,980 Rumors cannot spread to the public. 102 00:09:27,980 --> 00:09:32,720 If the Jurchens reveal that an envoy was murdered... 103 00:09:32,720 --> 00:09:34,280 That's what I want. 104 00:09:34,280 --> 00:09:38,950 Because if they provoke me, I can crush them all the more clearly. 105 00:09:49,450 --> 00:09:54,870 Send word to the north. Start moving the soldiers to Pajeo River 106 00:09:54,870 --> 00:09:57,690 and tell them to thoroughly prepare for the possibility of an attack. 107 00:09:57,690 --> 00:09:59,840 As you wish, Your Highness. 108 00:10:22,240 --> 00:10:24,410 We found the lady. 109 00:10:24,410 --> 00:10:26,390 She was in the mountain temple that she used to attend. 110 00:10:26,390 --> 00:10:29,840 She was meeting her family, so I could only confirm it today. 111 00:10:29,840 --> 00:10:33,430 Should we move her to a safe house? The conditions aren't right for her to be moved to the palace. 112 00:10:33,430 --> 00:10:35,170 Who took her? 113 00:10:35,170 --> 00:10:39,840 We left spies around, but we don't know who the enemy is yet. 114 00:10:39,840 --> 00:10:42,770 I quietly withdrew lest she should run away again. 115 00:10:42,770 --> 00:10:45,300 Since we can't bring her here... 116 00:10:46,900 --> 00:10:49,340 I will go. 117 00:10:59,220 --> 00:11:02,630 I'm the investigator from the military government, Do Jong Gook. 118 00:11:02,630 --> 00:11:03,990 Let us investigate the envoys. 119 00:11:03,990 --> 00:11:06,610 The Ministry of War has already obtained information and left. 120 00:11:06,610 --> 00:11:09,980 We have a few more things to investigate, so please open the gate. 121 00:11:16,130 --> 00:11:18,170 Open the gate. 122 00:11:25,430 --> 00:11:28,010 We won't be fooled by people of Joseon anymore. 123 00:11:28,010 --> 00:11:32,330 War is the only way. 124 00:11:32,330 --> 00:11:34,160 He says, "Get lost." 125 00:11:36,110 --> 00:11:39,480 What do you gain by waging war? 126 00:11:39,480 --> 00:11:42,360 When you plunder and run out of rations, 127 00:11:42,360 --> 00:11:46,470 you will probably come to exchange the lives of soldiers for crops, no? 128 00:11:48,640 --> 00:11:50,080 Are you mocking us? 129 00:11:50,080 --> 00:11:53,470 I am giving you a chance. 130 00:11:53,470 --> 00:11:57,800 You sided with Grand Prince Jin Yang and created a war on purpose 131 00:11:57,800 --> 00:12:00,990 and tried to kill me, a prince of this country. 132 00:12:02,390 --> 00:12:06,730 I escaped death, yet I am willing to forgive you. 133 00:12:06,730 --> 00:12:10,670 And I'm offering a chance for us to become allies. 134 00:12:10,670 --> 00:12:14,580 I won't make false promises like Grand Prince Jin Yang when he didn't stick to what he said when he promised you territory. 135 00:12:14,580 --> 00:12:18,510 Instead, I will send Joseon's engineers 136 00:12:18,510 --> 00:12:22,540 and have them teach you agricultural techniques to cultivate your infertile land. 137 00:12:22,540 --> 00:12:26,250 We will resume previously blocked trade and through marriage, 138 00:12:26,250 --> 00:12:30,460 I will find a way for both nations to live. 139 00:12:31,430 --> 00:12:36,540 Make a choice. Will you return and be investigated by your chief, 140 00:12:36,540 --> 00:12:42,430 or will you choose these new negotiations and have the opportunity to revive your homeland? 141 00:12:47,140 --> 00:12:49,330 You can trust Grand Prince Eun Seong. 142 00:12:49,330 --> 00:12:53,220 He's someone who guarded me with his life even though I am from an enemy clan. 143 00:12:56,950 --> 00:13:02,170 If you allow me to follow the envoy, I will meet my father and get the documents. 144 00:13:30,420 --> 00:13:32,730 A present for you. 145 00:13:32,730 --> 00:13:34,560 He says it's a present for you. 146 00:13:35,550 --> 00:13:39,990 I wish to give you a present before I leave. 147 00:13:43,610 --> 00:13:48,850 When we fight, we play the flute. 148 00:13:48,850 --> 00:13:53,140 Father told him to play the flute, 149 00:13:53,140 --> 00:13:58,300 if Grand Prince Jin Yang didn't keep his promise. 150 00:14:33,780 --> 00:14:36,480 Letter of response from Grand Prince Jin Yang to Jurchen's Huligai Tribe, Chieftain Li Man Zhu: Immediately, from the battlefield we will retreat to Joseon 151 00:14:36,480 --> 00:14:38,890 and Gen. Choe Yun Deok will return the four sovereign counties to you in return for your support pertaining to my ascension to the throne. 152 00:14:47,370 --> 00:14:52,200 With this, we can uncover Grand Prince Jin Yang's crimes. 153 00:15:18,600 --> 00:15:23,010 Your Majesty, you have to eat a lot 154 00:15:23,010 --> 00:15:25,680 and grow up quickly. 155 00:15:33,190 --> 00:15:42,500 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 156 00:16:35,090 --> 00:16:37,100 Did we get caught? 157 00:17:02,170 --> 00:17:03,920 Your Majesty. Your Majesty! 158 00:17:03,920 --> 00:17:06,140 What's the matter? 159 00:17:08,680 --> 00:17:12,120 My brother is coming. We must leave! 160 00:17:14,150 --> 00:17:16,780 Get up! Jin Yang is coming! Jin Yang's coming! 161 00:17:16,780 --> 00:17:19,390 - Who is it? - Hurry, get up! Hurry! 162 00:17:19,390 --> 00:17:22,850 - Hurry! - We need fire! 163 00:17:22,850 --> 00:17:26,340 - How did he...? - Hurry, hurry! 164 00:17:42,750 --> 00:17:46,330 Your Highness, how did Grand Prince Jin Yang find out? 165 00:17:46,330 --> 00:17:49,060 Take His Highness and the lady and leave. 166 00:17:49,060 --> 00:17:51,500 We will try to buy some time. 167 00:17:51,500 --> 00:17:54,880 We need to all leave. Since His Majesty is here, we can't fight here! 168 00:17:54,880 --> 00:17:57,580 He probably knows that, so we'll be pursued. 169 00:17:57,580 --> 00:18:00,800 I will meet Grand Prince Jin Yang. Escape this place. 170 00:18:00,800 --> 00:18:03,880 I will not leave you to be in front of my brother again. 171 00:18:03,880 --> 00:18:05,810 If there is a fight here, His Majesty will be in danger. 172 00:18:05,810 --> 00:18:07,540 Does that mean it's okay if you're in danger? 173 00:18:07,540 --> 00:18:10,360 The person who tortured me is Na Gyeom, not Grand Prince Jin Yang. 174 00:18:10,360 --> 00:18:13,040 I'm sure that we were caught because of my family coming in and out of here. 175 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 If I take the lead, he won't be suspicious. 176 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 He doesn't know you're alive, Your Highness. 177 00:18:17,400 --> 00:18:18,550 I can't leave you here. 178 00:18:18,550 --> 00:18:22,780 - Think about His Majesty. - I'll stay behind. 179 00:18:22,780 --> 00:18:25,530 Grand Prince Jin Yang won't do anything to me. 180 00:18:25,530 --> 00:18:29,990 The queen dowager is the one who sent me to the Jeongubwon. Also, the monks are here. 181 00:18:29,990 --> 00:18:31,950 Hurry and go! We have no time. 182 00:18:31,950 --> 00:18:35,940 After I take the His Majesty somewhere safe, I'll come back. 183 00:19:15,750 --> 00:19:17,830 Did you know I would be coming? 184 00:19:17,830 --> 00:19:22,890 The monks told me that they thought a guest had arrived. 185 00:19:29,020 --> 00:19:34,700 Your Majesty, that woman is the barbarian wench that used to follow Grand Prince Eun Seong around. 186 00:19:36,530 --> 00:19:40,400 She had nowhere to go, so I am taking care of her. 187 00:19:40,400 --> 00:19:42,010 Leave her be. 188 00:19:43,740 --> 00:19:45,970 Isn't she a woman? 189 00:19:52,230 --> 00:19:54,500 How are you feeling? 190 00:19:54,500 --> 00:19:59,660 Wounds of the body get better with time. 191 00:19:59,660 --> 00:20:02,130 Will you give me a cup of tea? 192 00:20:13,750 --> 00:20:15,880 Come this way. 193 00:20:25,330 --> 00:20:27,820 Search around to see if any others left. 194 00:20:27,820 --> 00:20:29,450 Yes, sir! 195 00:20:47,560 --> 00:20:51,240 Why didn't you kill me? 196 00:20:51,240 --> 00:20:56,690 From your point of view, I committed high treason. 197 00:20:56,690 --> 00:20:59,530 You are being punished enough, aren't you? 198 00:21:02,030 --> 00:21:07,570 Living in a world without Hwi is like living in hell, isn't it? 199 00:21:10,620 --> 00:21:16,540 Killing you is the same as granting your wish. 200 00:21:17,850 --> 00:21:19,990 If you die, 201 00:21:20,870 --> 00:21:26,780 the two of you will unite again, and I'll be alone. 202 00:21:28,990 --> 00:21:35,070 I wish to keep you in this world, even if you hate me. 203 00:21:37,020 --> 00:21:39,180 How did you escape the Jeongubwon? 204 00:21:39,180 --> 00:21:43,700 He may be gone, but his people remain. 205 00:21:43,700 --> 00:21:46,400 They brought me here and left. 206 00:21:46,400 --> 00:21:48,790 Are you aware that they are the real traitors? 207 00:21:48,790 --> 00:21:53,450 To me, they are my life savers. 208 00:22:00,940 --> 00:22:03,960 We can't relax yet. We have to go farther. 209 00:22:03,960 --> 00:22:06,200 Your Highness! 210 00:22:09,440 --> 00:22:14,090 - Don't look back. Go to the courtesan house right away. Let's meet there. - Your Highness. 211 00:22:14,090 --> 00:22:18,300 Take care of His Majesty. I'm trusting you. 212 00:22:20,720 --> 00:22:23,160 Uncle! 213 00:22:23,160 --> 00:22:24,870 Let's go. 214 00:22:30,390 --> 00:22:33,100 Living in hiding like this, 215 00:22:33,100 --> 00:22:38,860 I realized that whether it's the Jeongubwon or here, both are like a prison. 216 00:22:39,770 --> 00:22:42,890 Let me go back home. 217 00:22:42,890 --> 00:22:44,700 I want to be with my family. 218 00:22:44,700 --> 00:22:49,050 Sending you to the Jeongubwon was the queen dowager's order. 219 00:22:49,050 --> 00:22:51,600 Aren't you strong enough now? 220 00:22:51,600 --> 00:22:56,740 You don't need to worry about the people above or inside of the court. 221 00:23:00,800 --> 00:23:06,350 Have you forgotten Eun Seong now? 222 00:23:06,350 --> 00:23:10,860 It would be a lie if I said I have. 223 00:23:10,860 --> 00:23:14,780 But what is definite is that I am alive 224 00:23:14,780 --> 00:23:18,950 while he is dead. 225 00:23:28,200 --> 00:23:29,990 What do you want? 226 00:23:29,990 --> 00:23:32,510 I don't want to be your concubine. 227 00:23:35,940 --> 00:23:40,980 - Then? - I want to become your queen. 228 00:24:21,290 --> 00:24:27,520 If my father returns safely from Ming, dethrone the current queen 229 00:24:27,520 --> 00:24:31,760 and make me queen. 230 00:24:34,410 --> 00:24:39,940 So that is what all women want ultimately. 231 00:24:44,080 --> 00:24:48,590 You are starting to resemble my queen. 232 00:24:48,590 --> 00:24:51,650 I don't want to be trampled on again. 233 00:24:51,650 --> 00:24:54,790 If you can't do that for me, then forget me. 234 00:24:54,790 --> 00:24:59,940 She may be a king's woman, but a royal concubine still lives the life of a concubine. 235 00:24:59,940 --> 00:25:03,840 Na Gyeom will not leave me alive. 236 00:25:03,840 --> 00:25:08,680 I won't enter the palace just to be whipped and tortured again. 237 00:25:09,700 --> 00:25:13,950 If it's not everything, I'd rather not have anything. 238 00:25:13,950 --> 00:25:17,350 I am the King of Joseon now. 239 00:25:17,350 --> 00:25:21,030 You should be groveling at my feet. What makes you so confident? 240 00:25:21,030 --> 00:25:26,490 Grand Prince Eun Seong staked his everything for me. 241 00:25:27,660 --> 00:25:34,000 You, too, stake your everything. Otherwise, you'll never move my heart. 242 00:25:38,080 --> 00:25:41,510 Didn't you hate me to death? 243 00:25:42,460 --> 00:25:48,900 Did your vengeance towards the queen outstrip that hatred? 244 00:25:48,900 --> 00:25:55,290 Didn't you come here in the dead of the night to see me? 245 00:25:55,290 --> 00:25:59,900 If you were going to subdue the remnants of the rebellion that you are suspicious of, you could have just sent soldiers. 246 00:25:59,900 --> 00:26:06,350 But you came here personally. Isn't it because you wanted to see me even like this? 247 00:26:08,710 --> 00:26:13,720 That heart of yours might move me. 248 00:26:15,470 --> 00:26:18,210 Whether it's love or obsession, you said that 249 00:26:18,210 --> 00:26:24,200 your heart hurts in the same way. Show that heart to me. 250 00:26:24,200 --> 00:26:31,640 Then, even my frozen heart may melt like a spring day. 251 00:26:34,860 --> 00:26:40,960 If that day comes, I will call you "My King" instead of "Grand Prince." 252 00:26:40,960 --> 00:26:49,080 You committed a deadly crime just by calling me Grand Prince right now. 253 00:26:49,080 --> 00:26:55,690 Did you ever see me frightened of death? 254 00:27:28,690 --> 00:27:30,730 Mind your step. 255 00:27:46,200 --> 00:27:49,060 Stay here for the time being. 256 00:27:50,950 --> 00:27:53,260 Will outsiders see us? 257 00:27:53,260 --> 00:27:56,950 I stopped accepting other customers after I lost my eye. 258 00:27:56,950 --> 00:28:02,630 I also sent out all the servants, so you only have to be careful when you go outside. 259 00:28:04,740 --> 00:28:08,220 Since it turned out like this, let's pretend to be servants of this place. 260 00:28:09,240 --> 00:28:12,900 - That's a good idea. - They'll have meat here, right? 261 00:28:14,260 --> 00:28:18,260 Your life is hanging by a thread, and you can still think of meat? 262 00:28:18,260 --> 00:28:22,120 If you die with a full stomach, even your ghost will look good, they say. 263 00:28:23,610 --> 00:28:27,640 Please wait for a while. I will bring food to appease your hunger. 264 00:28:27,640 --> 00:28:29,410 Thank you! 265 00:28:29,410 --> 00:28:32,020 I'm so grateful that I don't know what to say. 266 00:28:32,020 --> 00:28:34,200 You're amazing. 267 00:29:36,410 --> 00:29:39,210 For now, let's say that you are not well. 268 00:29:40,580 --> 00:29:44,090 Since that was your only excuse for leaving the Jeongubwon. 269 00:29:44,090 --> 00:29:45,050 Thank you. 270 00:29:45,050 --> 00:29:49,330 However, I will leave a guard behind. 271 00:29:51,400 --> 00:29:54,120 I can't have you run away from me 272 00:29:55,640 --> 00:29:56,950 a second time. 273 00:29:56,950 --> 00:30:01,920 Since I have decided on something, I won't live as an outlaw. 274 00:30:01,920 --> 00:30:07,040 I don't need a guard. But if that's what you want, go ahead. 275 00:30:07,040 --> 00:30:08,660 Go inside. 276 00:30:08,660 --> 00:30:12,260 I'll be waiting to hear from you. 277 00:30:29,520 --> 00:30:33,010 Dragon Tiger Gate 278 00:30:49,500 --> 00:30:51,260 Are you okay? 279 00:30:53,940 --> 00:30:58,250 Do you think the grand prince is safe? 280 00:31:07,590 --> 00:31:10,730 Do you think she was being sincere? 281 00:31:10,730 --> 00:31:14,120 How could I possibly know a lady's heart? 282 00:31:15,110 --> 00:31:20,040 But what is certain is that Grand Prince Eun Seong is dead, 283 00:31:20,040 --> 00:31:23,280 and you have become the king. 284 00:31:24,370 --> 00:31:27,470 Perhaps it's because the shock has died down after time has passed, 285 00:31:27,470 --> 00:31:31,480 but it seemed like she has returned with a sharp mind once more. 286 00:31:31,480 --> 00:31:37,430 I thought she resembled Hwi, but she has started to resemble me. 287 00:31:37,430 --> 00:31:39,780 Do you not like that? 288 00:31:39,780 --> 00:31:45,060 I like it... and I don't like it. 289 00:32:05,860 --> 00:32:07,440 For now, sleep. 290 00:32:07,440 --> 00:32:10,950 Get some good sleep now and think about it tomorrow. 291 00:32:10,950 --> 00:32:14,920 Since you're home, that's enough. 292 00:32:14,920 --> 00:32:20,490 Since I'll be able to feed you and clothe you with my own hands, that's still something. 293 00:32:27,200 --> 00:32:29,610 Mother. 294 00:32:37,350 --> 00:32:39,580 It's good that you came. 295 00:32:40,310 --> 00:32:44,610 I would hope that you don't have hardships anymore, 296 00:32:44,610 --> 00:32:48,790 but life doesn't go the way we intend it to. 297 00:32:56,730 --> 00:33:01,320 So, I got stronger too. 298 00:33:02,860 --> 00:33:04,940 There is no more of the flower Ja Hyeon who grew 299 00:33:04,940 --> 00:33:10,500 under the protection and shade of you and Father. 300 00:33:12,420 --> 00:33:16,070 I'm not afraid now. 301 00:33:16,940 --> 00:33:21,000 As long as we live, there is hope. 302 00:33:21,780 --> 00:33:24,490 His Highness said this. 303 00:33:50,240 --> 00:33:51,910 Your Highness. 304 00:33:52,950 --> 00:33:54,720 Your Majesty. 305 00:34:07,560 --> 00:34:09,800 Where did you go? 306 00:34:09,800 --> 00:34:12,780 Being in the palace got stuffy, so I went to get some air. 307 00:34:12,780 --> 00:34:15,900 The palace is so large, but it feels stuffy? 308 00:34:15,900 --> 00:34:20,260 There are so many places within the palace that I still have not visited. 309 00:34:20,260 --> 00:34:24,020 - What is the matter? - I must tell you something. 310 00:34:29,880 --> 00:34:31,530 You're pregnant? 311 00:34:31,530 --> 00:34:35,760 Yes, Your Majesty. The court physician felt my pulse. 312 00:34:35,760 --> 00:34:38,770 There was no sign of pregnancy though I've been married for more than three years, 313 00:34:38,770 --> 00:34:41,340 so I was very worried. 314 00:34:41,340 --> 00:34:46,180 It seems the baby was waiting to be born in the palace. 315 00:34:48,750 --> 00:34:53,880 I will give birth to a wonja (to-be crown prince). 316 00:34:55,270 --> 00:34:59,380 A son who will be like you. 317 00:35:09,920 --> 00:35:15,170 Your Highness. How could you make such a lie? 318 00:35:15,170 --> 00:35:17,010 How will you deal with it in the future? 319 00:35:17,010 --> 00:35:19,960 I just have to make it come true. 320 00:35:19,960 --> 00:35:24,150 For now, I must have the king not think about anything else. 321 00:35:24,150 --> 00:35:27,680 I need to solidify my spot as the queen. 322 00:36:34,860 --> 00:36:40,060 - I'm sorry. - Wait a moment. Close your eyes. 323 00:36:48,720 --> 00:36:52,390 You can open your eyes now. 324 00:37:02,450 --> 00:37:05,420 Please sit over h-here. 325 00:37:17,760 --> 00:37:21,900 What about His Majesty? Is he okay? 326 00:37:21,900 --> 00:37:24,780 - He should be. - He should be? 327 00:37:24,780 --> 00:37:28,040 Didn't you take His Majesty all the way? 328 00:37:29,220 --> 00:37:32,340 I couldn't go because I was worried about you. 329 00:37:32,340 --> 00:37:35,420 I was following you, and when the person keeping an eye on you fell asleep, 330 00:37:35,420 --> 00:37:37,690 I came over the wall. 331 00:37:37,690 --> 00:37:39,960 The safety of the His Majesty is more important! 332 00:37:39,960 --> 00:37:43,030 To me, you are as precious as His Majesty. 333 00:37:43,030 --> 00:37:46,970 Next time, you can trust me. 334 00:37:46,970 --> 00:37:49,940 If I wasn't confident, 335 00:37:49,940 --> 00:37:52,840 I wouldn't have been stubborn about staying behind by myself. 336 00:37:58,370 --> 00:38:00,640 What were you so confident about? 337 00:38:00,640 --> 00:38:05,870 Did you believe that since my brother wants you, he wouldn't be dangerous? 338 00:38:05,870 --> 00:38:10,690 Did you think that you could manipulate him? 339 00:38:14,250 --> 00:38:20,500 As I was secretly following you and my brother walking along the path— 340 00:38:20,500 --> 00:38:23,210 Were you miserable? 341 00:38:23,210 --> 00:38:26,520 Were you jealous? 342 00:38:26,520 --> 00:38:28,040 I realized 343 00:38:28,040 --> 00:38:32,520 that I am just one man amongst many others. 344 00:38:32,520 --> 00:38:36,050 I realized that I am not as good of a person as I thought I was. 345 00:38:36,050 --> 00:38:40,550 I, too, was jealous of Roo Si Gae. 346 00:38:41,910 --> 00:38:45,400 No, Roo Si Gae is not a woman 347 00:38:45,400 --> 00:38:48,900 but someone like a younger sister. 348 00:38:48,900 --> 00:38:54,360 I was also envious of Eunuch Park who's been with you since you were children. 349 00:38:54,360 --> 00:38:58,910 I was envious of the prisoners who had gone through such difficult times with you. 350 00:38:58,910 --> 00:39:03,030 I was also envious at even the thought of your first love, 351 00:39:03,030 --> 00:39:06,190 the palace maid for whom you had a deep and sure affection. 352 00:39:06,190 --> 00:39:11,320 Yeon Hee? Who did you hear that from? 353 00:39:11,320 --> 00:39:13,540 She wasn't my first love. She wasn't. 354 00:39:13,540 --> 00:39:16,650 After meeting you, I realized this. 355 00:39:17,340 --> 00:39:22,310 To carry someone within your heart can be like hell all day, 356 00:39:22,310 --> 00:39:26,560 but it can also feel like heaven in just a moment. 357 00:39:27,630 --> 00:39:31,040 That temporary happiness 358 00:39:31,040 --> 00:39:33,580 helps you to get through the remaining hellish times. 359 00:39:36,570 --> 00:39:39,160 Now, I lie too. 360 00:39:39,160 --> 00:39:43,720 I act and say things that are disingenuous. 361 00:39:43,720 --> 00:39:48,740 I don't think I'm the Ja Hyeon I was in the past. 362 00:39:58,080 --> 00:40:02,200 Everything has changed and become different. 363 00:40:03,450 --> 00:40:07,430 Only my feelings for you are certain, Your Highness. 364 00:40:07,430 --> 00:40:09,460 It's like that for me too. 365 00:40:10,560 --> 00:40:14,920 Those exhausting days when I didn't know the future, 366 00:40:14,920 --> 00:40:17,630 you were the only thing clear to me. 367 00:40:21,740 --> 00:40:25,380 ♫ If I just keep walking ♫ 368 00:40:25,380 --> 00:40:28,620 ♫ like this endlessly ♫ 369 00:40:28,620 --> 00:40:30,610 Is it okay for you to return to home? 370 00:40:30,610 --> 00:40:33,260 I agreed to pretend to be sick. 371 00:40:33,260 --> 00:40:38,630 I told them that I left the Jeongubwon as a result of an illness. 372 00:40:38,630 --> 00:40:43,940 What a relief that you can be at home now. 373 00:40:45,960 --> 00:40:51,650 I liked being with you more, Your Highness. 374 00:40:51,650 --> 00:40:54,370 Me, too. I was happy. 375 00:40:54,370 --> 00:40:57,350 If I had known that the happiness would end this quickly, 376 00:40:57,350 --> 00:41:00,090 I would have stuck by you more. 377 00:41:01,000 --> 00:41:06,810 We could've played with flowers and drawn the scenery. 378 00:41:08,790 --> 00:41:13,900 Next time, when we are together 379 00:41:13,900 --> 00:41:17,290 we will be husband and wife. 380 00:41:17,290 --> 00:41:20,010 Don't you think so? 381 00:41:21,570 --> 00:41:25,350 ♫ The places I want to go to ♫ 382 00:41:25,350 --> 00:41:29,110 ♫ The places I need to go to ♫ 383 00:41:29,110 --> 00:41:36,200 ♫ Perhaps I don't want to know forever ♫ 384 00:41:36,200 --> 00:41:38,230 I will bring you my brother's clothes. 385 00:41:38,230 --> 00:41:40,430 Rather than going out in these everyday clothes, 386 00:41:40,430 --> 00:41:44,430 leaving here as if you're a person from this household would probably be best. 387 00:41:44,430 --> 00:41:52,510 ♫ When I get there, will I call out? ♫ 388 00:41:53,610 --> 00:41:56,530 ♫ That it's you ♫ 389 00:42:01,830 --> 00:42:06,750 In the future, if you need to send a message, I ask you to tell my brother and not Kkeut Dan. 390 00:42:06,750 --> 00:42:09,680 To make going in and out of the streets not look suspicious, 391 00:42:09,680 --> 00:42:11,800 I think a man do would be better. 392 00:42:11,800 --> 00:42:16,040 Since Roo Si Gae is also here, let's convey how we are doing to each other. 393 00:42:18,060 --> 00:42:19,810 Please be careful. 394 00:42:19,810 --> 00:42:21,990 You, too. 395 00:43:11,960 --> 00:43:15,160 Is it true that you are pregnant? 396 00:43:16,250 --> 00:43:19,890 Yes, Your Highness. I planned on informing you later on, but— 397 00:43:19,890 --> 00:43:23,680 Let's call for the pharmacy to start making a tonic. 398 00:43:23,680 --> 00:43:28,380 The royal family is precious, so you should be especially careful. 399 00:43:28,380 --> 00:43:33,220 I am so happy that I will have a son, especially right after coming into the palace. 400 00:43:33,220 --> 00:43:36,570 I feel like I have given great news to a royal family that has mourned a lot, 401 00:43:36,570 --> 00:43:39,090 so that makes me very proud. 402 00:43:42,010 --> 00:43:43,820 Congratulations, Your Highness. 403 00:43:43,820 --> 00:43:47,470 It is a happy event for the royal family in such a long time. 404 00:43:47,470 --> 00:43:50,210 You have worked hard, Your Majesty. 405 00:43:51,290 --> 00:43:55,500 But, Your Highness, how much longer do I have to show my manners 406 00:43:55,500 --> 00:43:59,580 to this dethroned woman? 407 00:43:59,580 --> 00:44:01,380 Your Majesty! 408 00:44:02,280 --> 00:44:04,570 It is fine, Your Highness. 409 00:44:05,270 --> 00:44:07,030 I didn't think it through. 410 00:44:07,030 --> 00:44:11,500 Even after being dethroned, I am grateful that I can still remain in the palace. 411 00:44:11,500 --> 00:44:14,420 The queen has shown her manners enough. 412 00:44:15,070 --> 00:44:17,150 Whatever the case may be, 413 00:44:17,150 --> 00:44:20,610 the queen was the wife of former king and your older sister-in-law. 414 00:44:20,610 --> 00:44:25,190 No matter what the situation may be, she is not someone to be spoken to thoughtlessly. 415 00:44:25,190 --> 00:44:28,080 I didn't have any other meaning behind it, Your Highness. 416 00:44:28,080 --> 00:44:34,770 I just was curious about the customs of the royal family, which I must protect. 417 00:44:44,430 --> 00:44:46,500 Letter of response from Grand Prince Jin Yang to Jurchen's Huligai Tribe, Chieftain Li Man Zhu: Immediately, from the battlefield we will retreat to Joseon 418 00:44:46,500 --> 00:44:48,490 and Gen. Choe Yun Deok will return the four sovereign counties to you in return for your support pertaining to my ascension to the throne. 419 00:44:48,490 --> 00:44:53,100 Is this saying that Grand Prince Jin Yang is handing over territory to the Juchens? 420 00:44:56,580 --> 00:44:59,780 What will you do about this now? 421 00:44:59,780 --> 00:45:02,820 Let's post it somewhere with a lot of people. 422 00:45:02,820 --> 00:45:06,870 Are you stupid? It'd be immediately taken down by the government. 423 00:45:06,870 --> 00:45:09,050 Roo Shi Gae has a good point. 424 00:45:09,050 --> 00:45:14,360 We can let the people know and shift their opinions and those of the ministers as well. 425 00:45:16,760 --> 00:45:19,790 Even if Uncle lost his official position, 426 00:45:19,790 --> 00:45:24,250 many of the ministers are his followers. 427 00:45:24,250 --> 00:45:27,850 When my brother's anger subsides, 428 00:45:27,850 --> 00:45:31,340 they must believe that Uncle will return to the court ministers. 429 00:45:33,180 --> 00:45:39,430 Chief Scholar is not in the country to help us convince the ministers, so the time is not good. 430 00:45:39,430 --> 00:45:43,710 Then, do we have to wait until Chief Scholar returns? 431 00:45:43,710 --> 00:45:48,670 We do not wait for an opportunity. We make it. 432 00:45:48,670 --> 00:45:51,550 The reason why my brother was able to cast the former king aside 433 00:45:51,550 --> 00:45:55,620 was because he cut off his guardians, 434 00:45:55,620 --> 00:45:58,830 Left Minister and myself. 435 00:46:04,290 --> 00:46:06,620 We will use this as a weapon, and 436 00:46:06,620 --> 00:46:10,750 we must cut off my brother's rotten arm. 437 00:46:25,040 --> 00:46:28,150 Why would His Highness talk all about the important stuff with us? 438 00:46:28,150 --> 00:46:29,950 They should secretly talk about it amongst themselves. 439 00:46:29,950 --> 00:46:33,230 It's because we're important people, too. 440 00:46:33,230 --> 00:46:36,590 This is the first time I've been treated like this in all of my life. 441 00:46:36,590 --> 00:46:40,260 I couldn't understand a word of what was said. 442 00:46:40,260 --> 00:46:43,310 It's just best for me to do what is ordered of me. 443 00:46:43,310 --> 00:46:45,150 Oh, look at this! 444 00:46:46,010 --> 00:46:47,670 Is Eunuch Park inside? 445 00:46:47,670 --> 00:46:50,950 Why would a courtesan ask such a thing? 446 00:46:50,950 --> 00:46:52,960 He's handsome. 447 00:46:52,960 --> 00:46:55,450 Will you live like that basing everything off looks? 448 00:46:55,450 --> 00:46:59,740 Also, Gi Teuk... 449 00:46:59,740 --> 00:47:03,320 Eunuchs get married, too. They can do everything. 450 00:47:03,320 --> 00:47:04,930 How do you know such a thing? 451 00:47:04,930 --> 00:47:06,900 There are many courtesans who have gotten married to eunuchs. 452 00:47:06,900 --> 00:47:10,030 Those who have nothing are better off than I am. 453 00:47:16,650 --> 00:47:21,060 Your Highness, I've brought some snacks. 454 00:47:21,060 --> 00:47:22,920 So. 455 00:47:22,920 --> 00:47:27,130 Being s eunuch or whatever, do you need to be handsome first? 456 00:47:29,530 --> 00:47:31,490 These dim-wits. 457 00:47:31,490 --> 00:47:34,560 I am not hanging around with you. 458 00:47:35,560 --> 00:47:38,360 Me too. 459 00:47:39,390 --> 00:47:41,680 Isn't that the case? 460 00:47:41,680 --> 00:47:45,820 We are trying to track Prince Seungpyeong after receiving the king's order. 461 00:47:45,820 --> 00:47:49,510 But, maybe Grand Prince Yang Ahn is keeping ahold of him. 462 00:47:49,510 --> 00:47:51,850 I am suspicious. 463 00:47:51,850 --> 00:47:57,360 If he has Prince Seungpyeong, then he has a cause to lead a restoration of the king whenever he wants. 464 00:47:57,360 --> 00:47:59,930 Right now, he doesn't have a good relationship with the King, either. 465 00:47:59,930 --> 00:48:01,290 Be careful with your words. 466 00:48:01,290 --> 00:48:04,830 You seem to be slandering me in order to escape my suspicions. 467 00:48:06,190 --> 00:48:10,620 Doesn't everyone know Grand Prince Yang Ahn's true intentions? 468 00:48:12,010 --> 00:48:14,650 Right now, he is restricted to his own home. 469 00:48:14,650 --> 00:48:19,530 The king considers him to be a father-like figure. 470 00:48:20,730 --> 00:48:27,580 Grand Prince Yang Ahn truly is doing things for His Majesty, and not for his own greed? 471 00:48:27,580 --> 00:48:30,050 Is that what you're trying to say? 472 00:48:30,050 --> 00:48:35,330 An ally within the lieges who truly is loyal to His Majesty, 473 00:48:36,220 --> 00:48:39,490 there is no one else besides you, Captain of Royal Guards. 474 00:48:40,220 --> 00:48:43,960 If you just look at the movements of Grand Prince Yang Ahn, 475 00:48:44,630 --> 00:48:47,360 doesn't he have more of a traitorous mind than a loyal one? 476 00:48:54,180 --> 00:48:58,790 So, have you thought about it? 477 00:48:58,790 --> 00:49:01,240 What is there to think about? 478 00:49:01,240 --> 00:49:05,980 A powerless, lowly person like me does what is ordered of her. 479 00:49:05,980 --> 00:49:07,460 Good thinking. 480 00:49:07,460 --> 00:49:11,810 If you wait, then there will be a time when you are called again in the future. 481 00:49:11,810 --> 00:49:16,260 I have given up the courtesan house and I'm also settling things right now. 482 00:49:16,260 --> 00:49:20,120 But, I thought I'd need to give you a farewell drink, Your Excellency. 483 00:49:21,080 --> 00:49:24,870 You must. Here, have a drink. 484 00:49:28,000 --> 00:49:33,700 By the way, it appears that Grand Prince Yang Ahn had a child late in his life. 485 00:49:34,900 --> 00:49:36,510 What are you saying? 486 00:49:36,510 --> 00:49:41,490 Even though he is in a position where he cannot do anything as a grand prince, thanks to his young son, 487 00:49:41,490 --> 00:49:45,620 they say that the laughing never stops within those walls. 488 00:49:52,460 --> 00:49:54,910 Based on the words of the soldiers who keep an eye on the grand prince's palace, 489 00:49:54,910 --> 00:49:59,540 they say there is a young boy who is around the age of Prince Seungpyeong. 490 00:49:59,540 --> 00:50:05,300 I tried to talk to the captain of royal guards, but he was so defensive we couldn't pass it on to the king. 491 00:50:05,300 --> 00:50:07,630 That is the problem with the captain of the royal guards! 492 00:50:07,630 --> 00:50:12,190 He is unaware of the importance of this matter. I'll report this to His Majesty. 493 00:50:12,190 --> 00:50:16,090 How about if you do the honor. 494 00:50:21,720 --> 00:50:26,630 The position of the prime minister is still empty. 495 00:50:28,090 --> 00:50:32,950 When the Chief Scholar returns from Ming, wouldn't he be demoted? 496 00:50:32,950 --> 00:50:35,120 What did Chief Scholar do? 497 00:50:35,120 --> 00:50:40,300 To be frank who contributed the most in getting the King to the throne? 498 00:50:40,300 --> 00:50:42,540 That was you, Your Excellency. 499 00:50:46,930 --> 00:50:50,160 Rather than the household that almost became the in-laws of a traitor, 500 00:50:50,160 --> 00:50:54,380 we have to have a powerful minister from the queen's family. 501 00:50:56,260 --> 00:51:00,920 With this timing, if you find Prince Seungpyeong, 502 00:51:00,920 --> 00:51:06,090 you will have done a huge deed and will relieve His Majesty's worry. 503 00:51:09,700 --> 00:51:12,250 I do not know what Prince Seungpyeong looks like. 504 00:51:12,250 --> 00:51:16,590 For now, you should go and see if the child in that house is really Prince Seungpyeong. 505 00:51:16,590 --> 00:51:18,700 Confirm that first. 506 00:51:18,700 --> 00:51:22,180 That's probably the best first step. 507 00:51:22,180 --> 00:51:27,260 When that is confirmed, you should inform the king after. 508 00:51:33,690 --> 00:51:37,420 The queen's older brother has fallen into our trap. 509 00:51:37,420 --> 00:51:41,120 He seems to have jumped forward due to his greed to become the prime minister. 510 00:51:41,120 --> 00:51:42,890 Did you get the children? 511 00:51:42,890 --> 00:51:48,410 Yes, I found a few children who are around the same age. 512 00:51:49,360 --> 00:51:52,420 The children cannot be hurt. 513 00:51:52,420 --> 00:51:55,940 Things will be managed as if they are one of our own. They will be safe. 514 00:51:55,940 --> 00:52:01,530 We will take out my brother's dogs, one by one. 515 00:52:15,760 --> 00:52:22,820 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 516 00:52:39,760 --> 00:52:43,690 Check things thoroughly. If there's a young boy, capture him. 517 00:52:43,690 --> 00:52:45,430 Yes, sir! 518 00:53:02,780 --> 00:53:04,510 Your Excellency. 519 00:53:23,300 --> 00:53:24,230 What's the matter? 520 00:53:24,230 --> 00:53:26,420 We will be searching your house. 521 00:53:26,420 --> 00:53:29,180 Even if I was dismissed 522 00:53:29,180 --> 00:53:31,340 and put under house arrest, 523 00:53:31,340 --> 00:53:35,780 I'm still the king's elder and an elder in the royal family! What do you think you are doing? 524 00:53:35,780 --> 00:53:39,430 We have information that you have a suspicious young boy staying at your house. 525 00:53:39,430 --> 00:53:41,120 A young boy? 526 00:53:41,120 --> 00:53:45,430 Catch him! Catch him! Catch him! 527 00:53:52,590 --> 00:53:53,740 Where is he? 528 00:53:53,740 --> 00:53:55,660 Over there, sir. 529 00:54:08,160 --> 00:54:09,390 - Where? - Over there! 530 00:54:09,390 --> 00:54:10,720 - Over here. - Get out of my way. 531 00:54:10,720 --> 00:54:13,060 Move out of the way! 532 00:54:13,060 --> 00:54:15,190 There is nothing over there. 533 00:54:27,720 --> 00:54:29,310 Go. 534 00:54:34,620 --> 00:54:36,390 Over there, there. 535 00:54:36,390 --> 00:54:38,470 You go that way and you go this way! 536 00:54:38,470 --> 00:54:40,020 Why is he so fast? 537 00:54:40,020 --> 00:54:41,840 One moment. 538 00:54:44,800 --> 00:54:46,930 Why are you doing this? 539 00:54:53,000 --> 00:54:55,960 Minister, Minister, I got him. 540 00:54:55,960 --> 00:54:58,990 I got him here. 541 00:55:08,320 --> 00:55:12,280 How dare you put a wedge between myself and the king. 542 00:55:12,280 --> 00:55:14,040 What are you conspiring? 543 00:55:14,040 --> 00:55:17,660 Conspire? Isn't this something you started yourself? 544 00:55:17,660 --> 00:55:21,240 In whose name are you doing this? For what reason? 545 00:55:21,240 --> 00:55:25,170 Your Excellency, I'm simply doing the work of the Investigation Bureau 546 00:55:25,170 --> 00:55:29,210 as a servant of this country, Joseon. 547 00:55:32,190 --> 00:55:34,180 This bastard. 548 00:56:24,200 --> 00:56:25,850 Minister! 549 00:56:30,000 --> 00:56:32,190 How can you do this? 550 00:56:32,190 --> 00:56:34,490 To Prince Seungpyeong? 551 00:56:37,990 --> 00:56:39,750 Your Excellency! 552 00:56:47,570 --> 00:56:51,280 We found a strange document in your room. 553 00:56:54,440 --> 00:56:56,760 Do you know what this is? 554 00:56:56,760 --> 00:57:00,110 Letter of response from Grand Prince Jin Yang to Jurchen's Huligai Tribe, Chieftain Li Man Zhu: Immediately, from the battlefield we will retreat to Joseon 555 00:57:00,160 --> 00:57:03,560 and Gen. Choe Yun Deok will return the four sovereign counties to you in return for your support pertaining to my ascension to the throne. 556 00:57:06,200 --> 00:57:10,100 Letter stamped with royal seal of Grand Prince Jin Yang. 557 00:57:14,110 --> 00:57:16,210 How dare you! 558 00:57:16,210 --> 00:57:18,150 You bastards. 559 00:57:19,310 --> 00:57:22,420 You... You... 560 00:57:23,920 --> 00:57:25,880 You— 561 00:57:31,010 --> 00:57:33,180 The one who kidnapped Prince Seungpyeong was 562 00:57:33,180 --> 00:57:36,020 Grand Prince Yang Ahn. 563 00:57:36,020 --> 00:57:37,760 He worked with the Jurchens and 564 00:57:37,760 --> 00:57:41,150 obtained the secret document you told us to guard 565 00:57:41,150 --> 00:57:43,180 and made it into a weapon to threaten you. 566 00:57:43,180 --> 00:57:45,200 Then he took Prince Seungpyeong to raise him separately 567 00:57:45,200 --> 00:57:49,240 with a goal to make him the next heir. 568 00:57:49,910 --> 00:57:54,250 So, did you find the young boy? 569 00:57:54,250 --> 00:57:56,980 We searched the premises but we were one step too late. 570 00:57:56,980 --> 00:58:00,700 But it is certain that he has been taken care of there. 571 00:58:00,700 --> 00:58:03,490 I saw it myself. 572 00:58:03,490 --> 00:58:06,390 Go find him right now. 573 00:58:06,390 --> 00:58:08,620 Right now! 574 00:58:15,230 --> 00:58:19,000 What do you want to do with Grand Prince Yang Ahn? 575 00:58:19,000 --> 00:58:21,350 I will have to give him 576 00:58:22,760 --> 00:58:25,260 a last goodbye. 577 00:58:32,730 --> 00:58:36,220 Your Majesty, all of this is 578 00:58:36,220 --> 00:58:39,950 an entrapment by our enemies to cause a misunderstanding. 579 00:58:39,950 --> 00:58:43,610 I will reveal their plans. 580 00:58:43,610 --> 00:58:46,390 What were you going to do that young boy? 581 00:58:46,390 --> 00:58:48,570 This is unfair, Your Majesty. 582 00:58:48,570 --> 00:58:51,820 I have never even seen Prince Seungpyeong. 583 00:58:51,820 --> 00:58:57,170 When and how did you get hold of the document from the Jurchens? 584 00:58:57,170 --> 00:59:01,190 That also, I have never seen, Your Majesty. 585 00:59:01,190 --> 00:59:04,030 This is all a trap set by them. 586 00:59:04,030 --> 00:59:07,070 Who are they exactly? 587 00:59:12,100 --> 00:59:15,220 Is dead Eun Seong sharpening his knife from heaven? 588 00:59:15,220 --> 00:59:17,900 Did my late brother become a ghost, 589 00:59:17,900 --> 00:59:21,180 and is he looking after the little boy? 590 00:59:25,060 --> 00:59:27,070 At least give me some excuses. 591 00:59:27,070 --> 00:59:30,090 The monster nephew you raised became the king and is not following your orders, 592 00:59:30,090 --> 00:59:33,120 so you needed a new puppet! 593 00:59:35,530 --> 00:59:37,790 Get yourself together (speaking informally). 594 00:59:39,300 --> 00:59:43,080 I gave my whole life to you and bled the former king dry. 595 00:59:43,080 --> 00:59:46,170 I killed Eun Seong and got rid of a competitor. 596 00:59:46,170 --> 00:59:48,990 And at last, I wanted to get rid of the young one 597 00:59:48,990 --> 00:59:51,890 so that your path would be solid going forward. 598 00:59:51,890 --> 00:59:56,440 How can you attack your own relative this way? 599 00:59:57,000 --> 01:00:00,880 If it wasn't for me, you would never have made it to where you are. 600 01:00:01,570 --> 01:00:03,750 You are a king I made. 601 01:00:03,750 --> 01:00:05,960 You're right. 602 01:00:06,750 --> 01:00:09,080 I am king. 603 01:00:09,960 --> 01:00:12,990 Do you know what that means? 604 01:00:14,400 --> 01:00:16,640 I no longer, 605 01:00:17,600 --> 01:00:20,430 need you, Uncle. 606 01:00:23,900 --> 01:00:25,690 Your Majesty. 607 01:00:27,300 --> 01:00:29,980 Are you out there, Eo Eul Woon? 608 01:00:39,670 --> 01:00:42,150 Escort my uncle. 609 01:00:42,150 --> 01:00:44,630 He's done so much for me so far, 610 01:00:44,630 --> 01:00:47,730 I can't let him die in prison. 611 01:00:47,730 --> 01:00:49,580 Your Majesty. 612 01:00:50,620 --> 01:00:52,650 Your Majesty, please don't do this. 613 01:00:52,650 --> 01:00:55,110 You can't do this to me. 614 01:00:55,110 --> 01:00:59,880 Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty! 615 01:01:36,290 --> 01:01:38,990 Take it away. 616 01:01:38,990 --> 01:01:42,320 You bastards. Do you not know who I am? 617 01:01:42,320 --> 01:01:44,520 I am the uncle of the king. 618 01:01:44,520 --> 01:01:49,250 One who made the king into a king. 619 01:01:49,250 --> 01:01:52,280 That's why a day like this has come. 620 01:02:05,560 --> 01:02:08,520 To the Grand Prince who couldn't be king, 621 01:02:08,520 --> 01:02:11,480 you planted misdirected ambition into him. 622 01:02:11,480 --> 01:02:14,670 You misguided loyal subjects, killed a brother and a nephew, 623 01:02:14,670 --> 01:02:18,380 and made him be known as an evil king in history. 624 01:02:18,380 --> 01:02:23,370 The time has come for you to pay the price, Uncle. 625 01:02:23,370 --> 01:02:25,190 Eun Seong. 626 01:02:26,090 --> 01:02:31,100 Are you my grim reaper? 627 01:02:38,230 --> 01:02:40,770 My brother is the one who ordered the poison. 628 01:02:40,770 --> 01:02:45,520 Remember this clearly until your last breath. 629 01:02:45,520 --> 01:02:47,440 You are... 630 01:02:48,120 --> 01:02:53,080 dying at the hands of a nephew you raised. 631 01:02:53,080 --> 01:02:57,630 Eun Seong. You were alive. 632 01:02:57,630 --> 01:02:59,970 I had to die twice, 633 01:02:59,970 --> 01:03:03,630 all because of you. 634 01:03:03,630 --> 01:03:06,790 But, I did not die. 635 01:03:06,790 --> 01:03:11,800 I am alive and have returned to punish the criminals. 636 01:03:12,390 --> 01:03:14,600 I had to die without knowing why, 637 01:03:14,600 --> 01:03:19,200 but I am letting you know of your crimes. 638 01:03:26,260 --> 01:03:27,910 Eun Seong. 639 01:03:29,070 --> 01:03:30,980 Eun Seong! 640 01:03:37,450 --> 01:03:41,320 Will you take the poison Grand Prince bestowed upon you? 641 01:03:42,310 --> 01:03:47,330 Or will you take the sword wielded by Do Yeon Soo's son? 642 01:03:51,180 --> 01:03:54,420 You bastards! 643 01:04:08,780 --> 01:04:15,790 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 644 01:04:27,800 --> 01:04:30,100 Grand Prince 645 01:04:30,100 --> 01:04:33,920 The remaining rebels are using the name of Prince Seungpyeong 646 01:04:33,920 --> 01:04:37,320 and stirring up the people's feelings. Find that little boy! 647 01:04:37,320 --> 01:04:40,500 We cannot succeed in our rebellion without the help of the elders. 648 01:04:40,500 --> 01:04:43,510 It's time to let them know that the former king and I are alive. 649 01:04:43,510 --> 01:04:46,710 Looks like we will have at least another bloody battle. 650 01:04:46,710 --> 01:04:49,480 If my brother's palanquin arrives and the door opens, 651 01:04:49,480 --> 01:04:52,460 before they come out, we cover them with the arrows. 652 01:04:52,460 --> 01:04:54,790 If this plan fails... 653 01:04:54,790 --> 01:04:57,330 I'm not afraid. Tonight... 654 01:04:57,330 --> 01:05:00,220 I am going to be your wife. 52951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.