Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,869 --> 00:01:08,522
Os trabalhadores
de God's Pocket
2
00:01:08,523 --> 00:01:10,824
s�o homens simples.
3
00:01:11,425 --> 00:01:12,759
Trabalham,
4
00:01:12,760 --> 00:01:14,094
seguem seus times
5
00:01:14,095 --> 00:01:17,164
casam-se e t�m filhos
6
00:01:17,165 --> 00:01:18,943
que raramente abandonam Pocket.
7
00:01:21,184 --> 00:01:24,665
Todos aqui j� roubaram
algo de algu�m.
8
00:01:26,957 --> 00:01:29,977
Ou quando eram crian�as puseram
fogo na casa de algu�m...
9
00:01:30,978 --> 00:01:32,879
ou fugiram
10
00:01:32,880 --> 00:01:34,954
quando teriam que ficar e lutar.
11
00:01:38,535 --> 00:01:40,187
Sabem quem trapaceia nas cartas
12
00:01:40,188 --> 00:01:42,057
e quem bate nos filhos.
13
00:01:45,375 --> 00:01:47,761
E n�o importa o que fa�am
14
00:01:47,762 --> 00:01:49,103
continuam aqui.
15
00:01:50,313 --> 00:01:51,928
E n�o importa o que sejam
16
00:01:51,929 --> 00:01:53,447
isso � o que eles s�o.
17
00:01:56,219 --> 00:01:58,938
A �nica coisa
que n�o podem perdoar
18
00:01:58,939 --> 00:02:00,968
� que algu�m n�o seja
de God's Pocket.
19
00:02:05,195 --> 00:02:08,187
TRES DIAS ANTES
Resync HD marcusfilippe
20
00:02:14,959 --> 00:02:17,257
Diga.
21
00:02:17,258 --> 00:02:18,625
Oh, suas bolas.
22
00:02:21,462 --> 00:02:23,964
- � bom, n�o?
- � t�o bom.
23
00:02:23,965 --> 00:02:25,709
Seu pau � t�o bom.
24
00:02:43,300 --> 00:02:45,218
Voc� est� bem?
25
00:02:45,219 --> 00:02:46,599
Muito bem.
26
00:02:49,039 --> 00:02:52,654
- Jeanie...
- Mickey, eu sei. Voc� me ama.
27
00:02:52,655 --> 00:02:54,040
� verdade.
28
00:02:57,047 --> 00:02:59,197
Posso levar
Leon ao trabalho hoje
29
00:02:59,198 --> 00:03:02,446
mas tenho
que encontrar o Bird �s 8.00.
30
00:03:04,287 --> 00:03:06,050
Leon, querido,
� hora de trabalhar.
31
00:03:08,058 --> 00:03:09,673
Est� bem.
32
00:03:11,561 --> 00:03:14,576
Mickey tem que encontrar
o Bird �s 8.00.
33
00:03:16,900 --> 00:03:19,060
- Querido?
- J� me levantei.
34
00:03:30,080 --> 00:03:33,266
"Todos aqui j� roubaram
algo de algu�m.
35
00:03:33,267 --> 00:03:36,036
"Ou quando eram crian�as puseram
fogo na casa de algu�m
36
00:03:36,037 --> 00:03:39,473
ou fugiram quando teriam
que ficar e lutar".
37
00:03:39,974 --> 00:03:42,242
Este Richard Shellburn
� que sabe das coisas.
38
00:03:42,243 --> 00:03:44,806
N�o entendo por que escrever
o que todos sabem
39
00:03:44,807 --> 00:03:46,977
� melhor do que simplesmente
sab�-lo.
40
00:03:48,932 --> 00:03:51,048
Se fosse daqui, voc� entenderia.
41
00:03:51,049 --> 00:03:53,080
� o que todos me dizem.
42
00:03:56,039 --> 00:03:57,424
Como come esta porcaria
43
00:03:57,425 --> 00:03:58,964
e continua t�o bem.
44
00:04:00,977 --> 00:04:03,491
Se ficar com diabetes,
cortar�o seus p�s.
45
00:04:11,922 --> 00:04:13,617
O que est� olhando?
46
00:04:24,801 --> 00:04:26,530
Para comer no caminh�o, querido.
47
00:04:40,283 --> 00:04:41,898
Viu, eu disse que n�o demoraria.
48
00:04:41,899 --> 00:04:44,113
Chegarei dez minutos atrasado
por sua culpa.
49
00:04:49,159 --> 00:04:51,111
Droga.
50
00:04:51,112 --> 00:04:52,946
Me empresta 20 d�lares?
51
00:04:52,947 --> 00:04:55,949
Come�am em uma ponta
e o ar de Camden � t�o ruim
52
00:04:55,950 --> 00:04:58,151
e demoram tanto para chegar
na outra ponta
53
00:04:58,152 --> 00:05:00,120
que at� l� a pintura
j� est� descascando
54
00:05:00,121 --> 00:05:03,223
e eles t�m que voltar
e come�ar tudo outra vez.
55
00:05:03,224 --> 00:05:04,524
Ano ap�s ano
56
00:05:04,525 --> 00:05:08,395
pintam a mesma ponte
vezes sem conta.
57
00:05:08,396 --> 00:05:09,796
� como um pesadelo.
58
00:05:12,316 --> 00:05:14,134
- Est� atrasado.
- Eu sei, desculpe.
59
00:05:14,135 --> 00:05:16,607
Cinco minutos mais
e n�s ter�amos ido sem voc�.
60
00:05:18,421 --> 00:05:19,813
"N�s"?
61
00:05:26,730 --> 00:05:30,116
Aquela �gua � fant�stica,
linda, talentosa.
62
00:05:30,117 --> 00:05:33,153
- Dif�cil de acreditar.
- Eu mesmo a vi na Fl�rida.
63
00:05:33,154 --> 00:05:35,756
Est� dizendo que aconteceu algo
na vagina da �gua
64
00:05:35,757 --> 00:05:38,026
que a fez abandonar
� 300 metros da chegada?
65
00:05:38,027 --> 00:05:39,459
Turning Leaf se chamava.
66
00:05:39,460 --> 00:05:41,895
Chegou na reta final
e simplesmente abandonou.
67
00:05:41,896 --> 00:05:46,564
Acontece que entrou
ar pela vagina.
68
00:05:46,565 --> 00:05:48,869
V�rios litros de ar
aprisionados l�
69
00:05:48,870 --> 00:05:51,499
provocaram uma c�imbra
e n�o pode continuar correndo.
70
00:05:51,500 --> 00:05:53,101
Muito incomum.
71
00:05:53,102 --> 00:05:55,809
� como correr
quando se quer cagar.
72
00:05:55,810 --> 00:05:58,077
Foi pela umidade.
73
00:05:58,078 --> 00:06:01,348
Se uma �gua como essa
corresse aqui, ganharia.
74
00:06:01,349 --> 00:06:02,916
Vamos!
75
00:06:03,417 --> 00:06:05,923
Queria saber
por que um branco anda...
76
00:06:08,638 --> 00:06:10,856
enquanto este negro
dirige o dia todo.
77
00:06:13,243 --> 00:06:15,222
N�o � nada pessoal, Lucy.
78
00:06:21,251 --> 00:06:23,637
Agarrei
o maldito gato pelo rabo.
79
00:06:23,638 --> 00:06:25,268
Segurava-o de cabe�a para baixo
80
00:06:25,269 --> 00:06:29,209
e a camareira gritava
para que eu o deixasse em paz.
81
00:06:29,210 --> 00:06:32,879
Eu disse:
"Claro que o deixarei em paz".
82
00:06:32,880 --> 00:06:34,214
Peguei minha faca...
83
00:06:34,215 --> 00:06:36,916
Est� prestes descobrir
um novo jeito de limpar a bunda
84
00:06:36,917 --> 00:06:38,552
com essa navalha, n�o �?
85
00:06:46,476 --> 00:06:48,262
N�o falei uma palavra
a manh� toda.
86
00:06:56,720 --> 00:06:58,238
Qual � ele?
87
00:06:58,239 --> 00:06:59,673
O caminh�o verde.
88
00:06:59,674 --> 00:07:02,609
Tenho o n�mero
da placa por aqui.
89
00:07:02,610 --> 00:07:04,044
Todos eles s�o verdes.
90
00:07:04,045 --> 00:07:05,675
Sim, mas tenho
o n�mero da placa.
91
00:07:05,676 --> 00:07:09,042
Vai levar um m�s
para achar essa placa.
92
00:07:09,043 --> 00:07:11,713
N�o � este. Estamos procurando
um refrigerado.
93
00:07:13,536 --> 00:07:15,221
Um caminh�o refrigerado.
94
00:07:15,222 --> 00:07:18,558
Para que a carne n�o cozinhe
a caminho de Vermont.
95
00:07:19,359 --> 00:07:20,927
Est� ligado.
96
00:07:20,928 --> 00:07:22,524
N�o os desligam.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,230
T�m motores a diesel.
98
00:07:24,231 --> 00:07:26,305
Os deixam
ligados durante semanas.
99
00:07:27,917 --> 00:07:31,271
� muito interessante a hist�ria
da ind�stria do transporte.
100
00:07:31,272 --> 00:07:34,316
- Fiquem aqui. Vou mijar.
- Certo.
101
00:07:43,833 --> 00:07:45,786
O que Sal est� fazendo aqui?
102
00:07:45,787 --> 00:07:48,354
N�o � preciso tr�s pessoas
para roubar um caminh�o.
103
00:07:48,355 --> 00:07:50,290
Devo dinheiro a ele.
104
00:07:50,291 --> 00:07:52,490
S� quer ter certeza
que tudo saia bem.
105
00:07:53,910 --> 00:07:55,293
Olha ele l�.
106
00:07:55,294 --> 00:07:57,251
Est� mijando nos sapatos.
107
00:07:58,052 --> 00:08:00,566
Por que n�o diz a ele?
108
00:08:00,567 --> 00:08:03,677
Atiraria em voc� s� para
mostrar que sabe o que faz.
109
00:08:10,360 --> 00:08:11,941
Aqui est� ele.
110
00:08:27,565 --> 00:08:28,928
Sim?
111
00:08:28,929 --> 00:08:32,243
Perceberam que todo mundo
� grosseiro ultimamente?
112
00:08:34,584 --> 00:08:37,199
Agora voc� vai entrar
e tomar um bom caf� da manh�.
113
00:08:37,200 --> 00:08:38,538
Leve uma hora.
Entendeu?
114
00:08:38,539 --> 00:08:41,284
Uma hora antes de voltar
para procurar seu caminh�o.
115
00:08:44,594 --> 00:08:46,175
Quem vai dirigir?
116
00:08:51,634 --> 00:08:54,114
Voc� est� bem, amigo?
117
00:08:54,115 --> 00:08:57,223
Olhe, voc� faz sua parte.
N�s fazemos a nossa.
118
00:08:57,224 --> 00:08:59,359
Pegue o dinheiro
e sua parte terminou.
119
00:08:59,360 --> 00:09:02,228
Estou certo ou errado?
120
00:09:02,229 --> 00:09:04,394
Respire fundo.
121
00:09:05,315 --> 00:09:06,684
Aqui est� seu bon�.
122
00:09:06,685 --> 00:09:08,039
Consegue levantar?
123
00:09:08,040 --> 00:09:10,316
V� tomar um caf�,
fa�a como eu disse.
124
00:09:11,821 --> 00:09:13,173
Vamos.
125
00:09:13,674 --> 00:09:15,475
De repente,
ningu�m mais � grosseiro.
126
00:09:15,476 --> 00:09:17,390
Precisava disso?
127
00:09:55,965 --> 00:09:57,649
N�o fa�a isso.
128
00:10:05,942 --> 00:10:07,760
Merda.
129
00:10:08,561 --> 00:10:10,472
Deus do c�u!
130
00:10:20,957 --> 00:10:22,356
Filho da m�e.
131
00:10:25,028 --> 00:10:26,479
Cagou nas cal�as, Mickey?
132
00:10:26,480 --> 00:10:29,115
Sim, claro.
V� se foder.
133
00:10:29,116 --> 00:10:31,645
Quase cortei as tetas dela
134
00:10:31,646 --> 00:10:34,249
depois de cuidar do filho.
135
00:10:34,250 --> 00:10:36,283
Uma vez vi uma
que aconteceu isso.
136
00:10:37,384 --> 00:10:40,492
- A cortaram em pedacinhos.
- Pura mentira.
137
00:10:45,215 --> 00:10:46,566
O que voc� disse?
138
00:10:47,367 --> 00:10:49,212
Escutei voc� falar de mim.
139
00:10:52,021 --> 00:10:54,474
Pessoalmente n�o ligo a m�nima,
140
00:10:54,475 --> 00:10:56,976
mas n�o quero que um negro
fale dos meus assuntos.
141
00:10:57,877 --> 00:11:00,644
Este velho negro esteve falando
de mim a manh� toda.
142
00:11:07,103 --> 00:11:09,526
Agora me ouve, n�o �, imbecil?
143
00:11:14,444 --> 00:11:16,469
N�o quis te cortar, Lucy.
144
00:11:18,381 --> 00:11:20,133
Tragam uma atadura para o Lucy.
145
00:11:20,134 --> 00:11:22,117
Tem um corte.
146
00:11:23,753 --> 00:11:25,104
Pensei que estava...
147
00:11:39,869 --> 00:11:41,921
Amo esta cidade.
148
00:11:41,922 --> 00:11:44,757
N�o suas atra��es,
apenas a cidade.
149
00:11:44,758 --> 00:11:46,092
Amei-a a noite passada
150
00:11:46,093 --> 00:11:47,527
e a amo esta manh�
151
00:11:47,528 --> 00:11:49,529
antes dela escovar os dentes.
152
00:11:49,530 --> 00:11:52,514
Sei que ronca.
153
00:11:55,318 --> 00:11:58,469
Estou acostumado
a senti-la ao meu lado.
154
00:11:58,470 --> 00:12:01,874
Estou acostumado
a senti-la ao meu lado.
155
00:12:01,875 --> 00:12:04,544
Conheci seu calor e seu frio.
156
00:12:04,545 --> 00:12:07,513
Ela me perdoou.
157
00:12:07,514 --> 00:12:09,415
Eu a perdoei.
158
00:12:09,416 --> 00:12:10,817
Estou acostumado.
159
00:12:10,818 --> 00:12:12,801
Estou acostumado
a senti-la ao meu lado.
160
00:12:12,802 --> 00:12:14,789
Estou acostumado
a senti-la ao meu lado.
161
00:12:16,472 --> 00:12:19,808
Tem raz�o. Acho que transei
com ela esta noite, tamb�m.
162
00:12:20,910 --> 00:12:23,060
Espero que n�o tenha
nenhum tipo de herpes.
163
00:12:23,061 --> 00:12:24,966
Estou acostumado
a senti-la, sabe?
164
00:12:30,820 --> 00:12:34,142
Escrevo a hist�ria desta cidade
h� vinte anos.
165
00:12:35,458 --> 00:12:38,484
CARNE SCARPATO
VITELA E CORDEIRO
166
00:12:53,976 --> 00:12:56,062
O que houve com as luzes?
167
00:12:56,063 --> 00:12:57,897
Fale com o Arthur, Mick.
168
00:12:57,898 --> 00:12:59,881
J� te disse para relaxar.
169
00:13:00,950 --> 00:13:02,402
- Vou relaxar.
- Relaxe.
170
00:13:02,403 --> 00:13:05,569
S� nos resta confiar
na companhia el�trica.
171
00:13:05,570 --> 00:13:07,073
- Tenho raz�o?
- Sim, claro.
172
00:13:07,074 --> 00:13:09,643
Sophie disse que estamos
sem energia h� duas horas.
173
00:13:09,644 --> 00:13:11,262
Foi no bairro todo.
174
00:13:12,017 --> 00:13:13,909
Que faremos com a carga
que trouxemos?
175
00:13:13,910 --> 00:13:16,249
No que voc� acha
que estamos pensando, Mick?
176
00:13:16,250 --> 00:13:18,272
Vai voltar logo.
Acalme-se.
177
00:13:18,273 --> 00:13:19,623
Sim.
178
00:13:19,624 --> 00:13:21,621
Temos um assunto
para tratar, n�o?
179
00:13:21,622 --> 00:13:22,971
Claro.
180
00:13:26,676 --> 00:13:28,461
Tenho um problema.
181
00:13:28,462 --> 00:13:31,531
Deixe-me adivinhar.
N�o tem meus $700.
182
00:13:31,532 --> 00:13:34,402
Devo vinte ao Sal.
183
00:13:35,618 --> 00:13:36,936
Meu Deus.
184
00:13:36,937 --> 00:13:38,504
Tenho tantos problemas
185
00:13:38,505 --> 00:13:40,135
que n�o sei de onde v�m.
186
00:13:40,136 --> 00:13:42,208
Esque�a.
Eu estou bem.
187
00:13:42,209 --> 00:13:45,149
Quando tiver, voc� me d�.
Certo?
188
00:13:45,150 --> 00:13:46,627
Pegue um pouco da carne.
189
00:13:52,468 --> 00:13:55,655
N�o me serve para nada.
Nem sequer est� cortada.
190
00:13:55,656 --> 00:14:00,488
Foda-se. Vamos colocar
esta merda no seu caminh�o.
191
00:14:03,713 --> 00:14:06,099
N�o me serve assim.
N�o tenho onde cort�-la.
192
00:14:06,100 --> 00:14:07,667
Olha, a energia vai voltar,
193
00:14:07,668 --> 00:14:09,102
voc� voltar� amanh�
194
00:14:09,103 --> 00:14:11,939
e faremos algu�m cortar.
195
00:14:17,314 --> 00:14:18,911
- Pegou, Mick?
- Peguei.
196
00:14:20,563 --> 00:14:23,157
- Tudo bem?
- Sim.
197
00:14:24,267 --> 00:14:25,952
Que se foda.
198
00:14:25,953 --> 00:14:27,731
Tudo se resolve no final.
199
00:14:52,762 --> 00:14:54,377
O que aconteceu aqui?
200
00:15:02,205 --> 00:15:04,093
Foi o guindaste.
201
00:15:06,776 --> 00:15:08,300
O grilh�o se soltou.
202
00:15:09,679 --> 00:15:12,064
Sempre est� preso
quando n�o o usamos.
203
00:15:14,065 --> 00:15:16,035
A corrente balan�ou
204
00:15:16,036 --> 00:15:19,202
e o grilh�o acertou
o garoto na nuca.
205
00:15:20,403 --> 00:15:23,176
Foi o que aconteceu.
Eu vi tudo.
206
00:15:23,177 --> 00:15:24,773
O garoto n�o o viu chegar.
207
00:15:26,696 --> 00:15:28,381
Algu�m mais?
208
00:15:28,382 --> 00:15:30,160
Eu tamb�m vi.
209
00:15:32,134 --> 00:15:33,486
Que trabalho ele fazia?
210
00:15:33,487 --> 00:15:34,853
Era diarista.
211
00:15:38,074 --> 00:15:39,826
Isso � tudo?
212
00:15:40,327 --> 00:15:41,696
Foi isso que aconteceu.
213
00:16:00,029 --> 00:16:01,380
Jeanie?
214
00:16:16,579 --> 00:16:17,930
Jeanie...
215
00:16:22,051 --> 00:16:24,144
Leon est� morto.
216
00:16:38,601 --> 00:16:39,916
Richard...
217
00:16:40,217 --> 00:16:41,816
Est� se sentindo bem?
218
00:16:42,517 --> 00:16:44,089
Sim, estive com gripe.
219
00:16:44,090 --> 00:16:46,726
N�o vi sua coluna
na p�gina dois ontem.
220
00:16:46,727 --> 00:16:49,729
Abri o jornal
e encontrei a foto de uma garota
221
00:16:49,730 --> 00:16:52,532
que amarrou os dentes
com arame para perder peso.
222
00:16:54,050 --> 00:16:56,598
Os leitores
contam com voc�, Richard.
223
00:16:56,599 --> 00:16:58,971
Me sinto muito melhor hoje.
224
00:16:58,972 --> 00:17:01,205
Dei uma olhada no �ltimo ano.
225
00:17:01,206 --> 00:17:04,610
Sabia que faltou
42 dias sem contar as f�rias?
226
00:17:04,611 --> 00:17:05,978
� mesmo?
227
00:17:06,979 --> 00:17:10,149
E me pus a pensar.
228
00:17:10,150 --> 00:17:13,851
Talvez eu devesse
trazer outro colunista,
229
00:17:13,852 --> 00:17:15,521
algu�m que alivie a carga.
230
00:17:15,522 --> 00:17:16,854
J� encontrou algum?
231
00:17:16,855 --> 00:17:19,420
Decidi te dar
a oportunidade de pensar nisso.
232
00:17:19,421 --> 00:17:21,661
O que voc� quiser, Brookie.
233
00:17:21,662 --> 00:17:23,829
Mas, claro, se �
um problema com a bebida...
234
00:17:23,830 --> 00:17:25,197
N�o.
235
00:17:25,198 --> 00:17:28,067
Porque temos mandado gente
� Horizons para se reabilitar.
236
00:17:28,068 --> 00:17:29,635
Poder�amos
mand�-lo tamb�m.
237
00:17:29,636 --> 00:17:31,865
N�o.
� algo que peguei.
238
00:17:36,692 --> 00:17:38,660
Aqui est�
minha coluna de anivers�rio.
239
00:17:48,471 --> 00:17:49,771
Sim.
240
00:18:11,460 --> 00:18:13,212
Tem que comer alguma coisa.
241
00:18:13,213 --> 00:18:15,446
Seguramente j� almo�ou.
242
00:18:16,565 --> 00:18:19,318
Era um beb�.
243
00:18:24,173 --> 00:18:25,925
- Al�.
- Mick, � o Bird.
244
00:18:25,926 --> 00:18:27,927
Voltou a energia?
245
00:18:27,928 --> 00:18:29,929
Sim, voltou depois que voc� foi.
246
00:18:29,930 --> 00:18:31,797
N�o � uma boa hora.
247
00:18:31,798 --> 00:18:33,132
Por qu�?
O que houve?
248
00:18:33,133 --> 00:18:34,934
Tivemos um acidente com Leon.
249
00:18:34,935 --> 00:18:37,436
Prendeu o pau
em alguma caixa registradora?
250
00:18:37,437 --> 00:18:39,505
N�o, � s�rio.
Aconteceu algo no trabalho.
251
00:18:39,506 --> 00:18:40,940
Um acidente. Est� morto.
252
00:18:40,941 --> 00:18:42,341
O qu�?
253
00:18:42,342 --> 00:18:43,674
O que aconteceu?
254
00:18:43,675 --> 00:18:45,605
Dizem que caiu
algo em cima dele.
255
00:18:45,606 --> 00:18:47,242
Em cima?
N�o me diga.
256
00:18:47,243 --> 00:18:48,547
Sim.
257
00:18:48,548 --> 00:18:49,849
Deus meu.
258
00:18:49,850 --> 00:18:51,505
Lamento ouvir isso.
259
00:18:52,557 --> 00:18:54,182
Mas eu liguei...
260
00:18:54,183 --> 00:18:55,955
N�o sei se �
o momento apropriado.
261
00:18:55,956 --> 00:18:59,025
Liguei pela �gua que voc� falou,
Turning Leaf.
262
00:18:59,026 --> 00:19:02,727
Estar� na corrida
de $15.000 amanh� em Keystone.
263
00:19:02,728 --> 00:19:04,830
Estou juntando
tudo que posso.
264
00:19:04,831 --> 00:19:07,800
Pensei que queria
fazer o mesmo.
265
00:19:07,801 --> 00:19:09,301
Est� bem.
Obrigado.
266
00:19:09,302 --> 00:19:11,370
Vou dizer a Jeanie.
267
00:19:11,371 --> 00:19:13,968
Era um amigo
que soube do acidente.
268
00:19:13,969 --> 00:19:17,379
Tenho que fazer os acertos.
269
00:19:41,851 --> 00:19:43,703
Voc� � Richard Shellburn.
270
00:19:43,704 --> 00:19:45,368
Sim, eu sou.
271
00:19:47,423 --> 00:19:48,841
Pensei que era mais velho.
272
00:19:48,842 --> 00:19:51,007
Pensei o mesmo de voc�.
273
00:19:54,830 --> 00:19:56,491
Vai a Temple University?
274
00:19:58,067 --> 00:19:59,452
N�o.
275
00:19:59,453 --> 00:20:01,320
J� me formei.
276
00:20:01,321 --> 00:20:02,682
Jornalismo.
277
00:20:04,925 --> 00:20:07,259
Trabalho independente.
Principalmente esportes.
278
00:20:08,560 --> 00:20:10,733
Quem � Yama Bahama?
279
00:20:13,783 --> 00:20:15,546
� o nome do seu p�nis?
280
00:20:17,086 --> 00:20:18,404
Deus do c�u.
281
00:20:18,405 --> 00:20:20,274
Todos d�o um nome ao p�nis.
282
00:20:27,663 --> 00:20:29,046
Mickey...
283
00:20:32,101 --> 00:20:34,053
Sentimos muito, Mick.
284
00:20:34,054 --> 00:20:35,855
Leon era um bom garoto.
285
00:20:35,856 --> 00:20:38,055
N�o faz nenhum sentido para mim.
286
00:20:38,056 --> 00:20:40,621
Algu�m deveria
fazer alguma coisa.
287
00:20:40,622 --> 00:20:43,463
Os jovens s�o
a esperan�a do amanh�.
288
00:20:49,318 --> 00:20:51,468
O que aconteceu?
289
00:20:51,469 --> 00:20:53,572
N�o sei.
290
00:20:53,573 --> 00:20:56,275
Dizem que caiu
alguma coisa em cima dele
291
00:20:56,276 --> 00:20:57,843
no trabalho.
292
00:20:57,844 --> 00:21:00,946
Deus, que pena.
293
00:21:00,947 --> 00:21:04,079
Tenho que ir ver o Jack
para fazer os acertos.
294
00:21:04,080 --> 00:21:05,828
Jeanie est� muito mal.
295
00:21:07,403 --> 00:21:11,089
S�bado � um bom dia
para um funeral, sempre.
296
00:21:11,090 --> 00:21:13,459
Ningu�m tem que
madrugar no dia seguinte.
297
00:21:13,460 --> 00:21:17,429
Estamos juntando
dinheiro para o funeral.
298
00:21:17,430 --> 00:21:20,994
O maldito Leon me custar�
mais morto que vivo.
299
00:21:20,995 --> 00:21:23,903
Sempre foi um jovem bom.
300
00:21:23,904 --> 00:21:25,534
Diga a Jeanie de minha parte.
301
00:21:25,535 --> 00:21:28,136
Deus do c�u, Eleanor.
Nem sequer o conhecia.
302
00:21:28,137 --> 00:21:29,842
Isso � uma mentira imperdo�vel.
303
00:21:29,843 --> 00:21:32,545
Conhe�o todos os nossos jovens!
304
00:21:32,546 --> 00:21:34,513
Ele era gentil, Mickey.
305
00:21:34,514 --> 00:21:36,916
Nunca roubou
nenhuma casa do bairro...
306
00:21:36,917 --> 00:21:38,484
Eleanor!
307
00:21:38,485 --> 00:21:41,754
Se n�o sentar,
tirarei sua bebida.
308
00:21:41,755 --> 00:21:44,123
Falo s�rio hoje.
N�o te servirei mais.
309
00:21:44,124 --> 00:21:47,165
Est� bem, mas n�o pode
me negar a verdade.
310
00:21:50,179 --> 00:21:52,443
Maldito bairro.
311
00:21:57,553 --> 00:22:00,545
FL WER
FUNER�RIA
312
00:22:02,291 --> 00:22:04,179
- Jack.
- Mickey.
313
00:22:08,197 --> 00:22:10,049
Lamento muito pelo Leon.
314
00:22:10,050 --> 00:22:11,382
Eu sei.
315
00:22:11,383 --> 00:22:13,319
�s vezes se duvida
dos planos de Deus.
316
00:22:13,320 --> 00:22:15,150
S� quero
que Jeanie se sinta melhor.
317
00:22:15,151 --> 00:22:16,803
Vou te mostrar
o que temos, Mick.
318
00:22:33,689 --> 00:22:35,040
Este � o que mais vendemos.
319
00:22:35,041 --> 00:22:36,542
O Michelangelo
320
00:22:36,543 --> 00:22:39,445
Revestido de mogno,
interior cor champanha.
321
00:22:40,446 --> 00:22:41,843
E aquele?
322
00:22:42,544 --> 00:22:44,449
Voc� conhece Jeanie
melhor que ningu�m,
323
00:22:44,450 --> 00:22:46,525
mas n�o vai querer
uma porcaria.
324
00:22:49,438 --> 00:22:50,823
Tenho que pensar.
325
00:22:50,824 --> 00:22:52,157
Mick...
326
00:22:52,158 --> 00:22:54,493
Encontraremos uma forma.
327
00:22:54,494 --> 00:22:57,730
N�o quero dar nada
que ela n�o v� gostar.
328
00:22:57,731 --> 00:23:00,733
O que acha de eu passar
amanh� de manh�?
329
00:23:00,734 --> 00:23:02,534
Talvez seja
mais f�cil falar disso
330
00:23:02,535 --> 00:23:04,370
num ambiente familiar.
331
00:23:04,371 --> 00:23:06,115
Acho que sim.
332
00:23:13,662 --> 00:23:15,047
Escute, Mick.
333
00:23:15,048 --> 00:23:17,650
O corpo ficou mal?
334
00:23:17,651 --> 00:23:18,984
N�o, o corpo est� bem.
335
00:23:18,985 --> 00:23:21,582
Foi s� a nuca.
336
00:23:21,583 --> 00:23:23,218
Isso n�o � problema.
337
00:23:23,219 --> 00:23:25,786
Se � na nuca,
se resolve sozinho.
338
00:23:38,687 --> 00:23:40,302
Leon n�o admitia idiotices.
339
00:23:40,303 --> 00:23:44,110
Se eu fosse pai, ia querer
que meu filho fosse como ele.
340
00:23:48,364 --> 00:23:51,250
Sabe o que eu fiz
no dia que minha m�e morreu?
341
00:23:51,251 --> 00:23:54,586
Sa� e comi uma prostituta
da Locust Street.
342
00:23:54,587 --> 00:23:55,955
Lembra daquelas meninas?
343
00:23:55,956 --> 00:23:57,307
N�o.
344
00:23:57,308 --> 00:24:00,787
Cheguei em casa a uma da manh�.
A fam�lia toda estava esperando.
345
00:24:00,788 --> 00:24:03,529
Foi como o enfrentamento
dos crist�os e os le�es.
346
00:24:03,530 --> 00:24:06,198
No dia que sua m�e morreu?
347
00:24:06,199 --> 00:24:09,308
Me senti mal,
mas tinha que fazer algo.
348
00:24:12,254 --> 00:24:14,472
O que est� fazendo?
349
00:24:14,473 --> 00:24:16,542
V� se foder.
350
00:24:16,543 --> 00:24:18,173
V� se foder.
351
00:24:18,174 --> 00:24:19,545
O que h� com voc�s?
352
00:24:19,546 --> 00:24:21,647
- Sempre a mesma coisa.
- Joga de uma vez.
353
00:24:21,648 --> 00:24:23,082
- Saia daqui.
- Sente-se.
354
00:24:26,019 --> 00:24:28,020
Tenho que sair daqui.
355
00:24:36,712 --> 00:24:38,630
Bebeu muitas vodkas com laranja.
356
00:24:38,631 --> 00:24:40,341
Dezoito.
357
00:24:42,651 --> 00:24:44,703
Mas voc� bebeu uma.
358
00:24:44,704 --> 00:24:46,846
� por isso
que n�o consigo levantar.
359
00:24:48,724 --> 00:24:51,543
Sempre p�de escrever?
360
00:24:51,544 --> 00:24:54,246
Quero dizer,
sempre quis ser escritor?
361
00:24:54,247 --> 00:24:55,581
O qu�?
362
00:24:55,582 --> 00:24:58,862
Algum dia eu poderia ver voc�
escrever uma de suas colunas?
363
00:25:00,069 --> 00:25:01,730
Algum dia.
364
00:25:52,421 --> 00:25:54,844
� uma maldi��o.
365
00:25:56,091 --> 00:25:58,423
N�o consigo me lembrar
qual � qual.
366
00:26:00,829 --> 00:26:02,281
Que horas s�o?
367
00:26:02,282 --> 00:26:04,629
Hora de fechar.
368
00:26:08,137 --> 00:26:10,389
- Esteve bebendo?
- Sim.
369
00:26:10,390 --> 00:26:12,758
Justo esta noite esteve bebendo?
370
00:26:12,759 --> 00:26:15,094
N�o v� ao quarto da Jeanie.
371
00:26:15,095 --> 00:26:17,494
O m�dico teve que vir
duas vezes para medic�-la
372
00:26:17,495 --> 00:26:19,398
e disse que ela precisava
descansar.
373
00:26:19,399 --> 00:26:21,400
Mas talvez queira que algu�m...
374
00:26:21,401 --> 00:26:22,997
Joyce est� com ela.
375
00:26:26,455 --> 00:26:28,036
Ent�o voc� � a Joanie.
376
00:27:09,979 --> 00:27:11,450
Est� tudo bem.
377
00:27:11,451 --> 00:27:12,784
Pensei que era o Leon!
378
00:27:12,785 --> 00:27:14,950
Oh, meu Deus!
379
00:27:14,951 --> 00:27:16,493
Est� tudo bem.
380
00:27:22,543 --> 00:27:25,063
E por �ltimo,
mas n�o menos importante,
381
00:27:25,064 --> 00:27:27,466
me sinto obrigado
a mostrar-lhes o azulado.
382
00:27:27,467 --> 00:27:31,919
Em minha opini�o, creio que...
383
00:27:33,889 --> 00:27:35,868
Creio que vai gostar do mogno.
384
00:27:38,894 --> 00:27:42,045
Est� pensando
em algum terno em particular
385
00:27:42,046 --> 00:27:43,712
para o servi�o?
386
00:27:48,971 --> 00:27:50,734
Vamos subir.
387
00:27:55,978 --> 00:27:57,363
Voil�.
388
00:27:59,381 --> 00:28:01,233
Deus do c�u!
389
00:28:01,234 --> 00:28:02,978
� como uma loja para homens.
390
00:28:06,321 --> 00:28:09,508
Nunca tive nada...
391
00:28:09,509 --> 00:28:12,811
que n�o guardasse numa caixa
at� conhecer Jeanie.
392
00:28:12,812 --> 00:28:15,714
Acha que � tudo roubado?
393
00:28:15,715 --> 00:28:18,096
Em meu neg�cio se aprende
a n�o fazer perguntas.
394
00:28:20,569 --> 00:28:21,963
Ent�o, os seis mil...
395
00:28:22,314 --> 00:28:24,856
Posso pagar com um dep�sito?
396
00:28:24,857 --> 00:28:28,115
Quer que eu diga a Jeanie
que quer algo mais barato?
397
00:28:28,116 --> 00:28:29,466
Eu s�...
398
00:28:29,467 --> 00:28:31,106
J� tenho tudo que preciso.
399
00:28:36,118 --> 00:28:38,403
Algo aconteceu com Leon
naquele trabalho,
400
00:28:38,404 --> 00:28:41,272
algo que ningu�m
nos contou ainda.
401
00:28:42,942 --> 00:28:45,710
Te disseram algo
que n�o me contou?
402
00:28:45,711 --> 00:28:48,480
Tudo o que me disseram
foi que caiu algo nele
403
00:28:48,481 --> 00:28:50,849
que o acertou na cabe�a.
404
00:28:50,850 --> 00:28:52,851
Isso � tudo.
405
00:28:52,852 --> 00:28:55,354
Aconteceu outra coisa.
406
00:28:55,355 --> 00:28:56,735
Tenho certeza.
407
00:28:58,073 --> 00:28:59,404
Est� bem.
408
00:29:01,576 --> 00:29:03,962
Vou averiguar.
409
00:29:03,963 --> 00:29:05,295
Est� bem?
410
00:29:08,984 --> 00:29:10,310
Oi, Mick.
411
00:29:11,574 --> 00:29:13,873
A energia voltou.
Vamos cortar essa carne.
412
00:29:13,874 --> 00:29:15,235
Ou�a, Bird...
413
00:29:15,236 --> 00:29:17,242
Agrade�o que a aceite
em vez do dinheiro.
414
00:29:17,243 --> 00:29:20,012
Solucionaremos tudo isto.
N�o se preocupe.
415
00:29:21,013 --> 00:29:23,577
Olhe isto.
416
00:29:23,578 --> 00:29:24,950
Voc� � bicha?
417
00:29:24,951 --> 00:29:26,952
Lembra que na escola diziam
que era bicha
418
00:29:26,953 --> 00:29:28,587
se usasse
amarelo na ter�a-feira?
419
00:29:28,588 --> 00:29:31,021
� a maior idiotice
que escutei em todo o dia.
420
00:29:32,007 --> 00:29:33,592
Esqueci que voc� n�o � daqui.
421
00:29:33,593 --> 00:29:35,594
Perdeu muitas coisas boas, Mick.
422
00:29:35,595 --> 00:29:37,496
Tony!
Venha aqui.
423
00:29:37,497 --> 00:29:38,997
Este � meu sobrinho.
424
00:29:38,998 --> 00:29:41,099
Cumprimente
o melhor amigo do Bird.
425
00:29:41,100 --> 00:29:43,168
N�o fala muito.
426
00:29:43,169 --> 00:29:45,470
Mas sabe cortar carne.
427
00:29:45,471 --> 00:29:47,872
Descarregue a carne do Mickey
e corte para ele.
428
00:29:47,873 --> 00:29:50,289
Fa�a um bom trabalho.
N�o espirre em cima dela.
429
00:29:52,027 --> 00:29:54,006
Ou�a, Mick.
J� me decidi.
430
00:29:54,007 --> 00:29:57,070
Aquela �gua, Turning Leaf,
431
00:29:57,071 --> 00:29:58,421
vai ganhar amanh�.
432
00:29:58,422 --> 00:29:59,751
Lindo cavalo.
433
00:29:59,752 --> 00:30:01,386
E correr� com cavalos p�ssimos.
434
00:30:01,387 --> 00:30:03,788
- � seguro.
- Nada que pesa meia tonelada
435
00:30:03,789 --> 00:30:05,624
e tem tornozelos
diminutos � seguro.
436
00:30:05,625 --> 00:30:06,925
Estou querendo ajud�-lo,
437
00:30:06,926 --> 00:30:08,260
mas se n�o quer escutar...
438
00:30:08,261 --> 00:30:10,562
Quer me ajudar?
Preciso dos $700.
439
00:30:10,563 --> 00:30:12,064
Tudo que tenho � este cavalo.
440
00:30:12,065 --> 00:30:14,533
Jack n�o faz
funerais de gra�a, sabe?
441
00:30:14,534 --> 00:30:15,834
O funeral.
442
00:30:15,835 --> 00:30:17,170
Eu esqueci.
443
00:30:18,171 --> 00:30:19,604
Como est� Jeanie?
444
00:30:20,405 --> 00:30:23,806
Est� convencida de que aconteceu
outra coisa com o Leon.
445
00:30:25,004 --> 00:30:27,579
N�o sei de onde tirou isso,
mas est� convencida.
446
00:30:27,580 --> 00:30:29,402
Sim, maldito Leon.
447
00:30:30,454 --> 00:30:34,207
De fato, esperava que
pudesse averiguar por mim.
448
00:30:34,208 --> 00:30:36,718
Claro.
Quer que eu fale com o Sal?
449
00:30:38,940 --> 00:30:43,798
Odeio ter que pedir,
mas Jeanie n�o esquecer�.
450
00:30:46,648 --> 00:30:48,066
Farei isso por voc�.
451
00:30:48,067 --> 00:30:50,502
- Tem minha palavra.
- Est� bem.
452
00:30:50,503 --> 00:30:53,004
Que merda.
453
00:30:53,005 --> 00:30:55,238
Dever�amos denunciar
estes malditos.
454
00:30:55,239 --> 00:30:57,909
"Um trabalhador
de 22 anos morreu ontem
455
00:30:57,910 --> 00:30:59,544
ao escorregar e cair".
456
00:30:59,545 --> 00:31:01,012
Leon Hubbard n�o escorregou.
457
00:31:01,013 --> 00:31:04,179
Colocam ladrilhos.
Onde iria escorregar?
458
00:31:04,180 --> 00:31:05,684
Voc� parece pior que eu.
459
00:31:05,685 --> 00:31:07,452
Todos nesta
maldita cidade pensar�o
460
00:31:07,453 --> 00:31:08,785
que aqui somos uns imbecis
461
00:31:08,786 --> 00:31:11,103
que andamos
e ca�mos o tempo todo.
462
00:31:12,441 --> 00:31:14,693
Vou ligar para estes malditos.
463
00:31:14,694 --> 00:31:18,104
E erraram a idade. Estava um ano
na minha frente na escola.
464
00:31:20,649 --> 00:31:24,551
S�o 1.440 d�lares.
465
00:31:40,635 --> 00:31:42,751
Me devolva o saco quando puder.
466
00:31:44,773 --> 00:31:47,058
Sim.
467
00:31:47,059 --> 00:31:48,368
Obrigado.
468
00:31:49,778 --> 00:31:52,097
Sa�de.
469
00:31:52,098 --> 00:31:53,447
Obrigado.
470
00:32:05,961 --> 00:32:07,279
Richard...
471
00:32:07,280 --> 00:32:08,747
O qu�?
472
00:32:08,748 --> 00:32:11,650
� o Brookie.
Est� melhor?
473
00:32:11,651 --> 00:32:13,679
Bom...
474
00:32:13,680 --> 00:32:16,755
Estou deitado
475
00:32:16,756 --> 00:32:18,724
com uma mo�a totalmente nua,
476
00:32:18,725 --> 00:32:22,127
formada na escola de jornalismo
da Temple University.
477
00:32:22,128 --> 00:32:24,029
Gostei de ouvir isso.
Como ela �?
478
00:32:24,030 --> 00:32:25,626
Bem, se voc� desligar
479
00:32:25,627 --> 00:32:27,227
posso verificar por voc�.
480
00:32:27,228 --> 00:32:30,335
Notou que voc� n�o saiu
no jornal nem hoje?
481
00:32:30,336 --> 00:32:31,636
Por qu�?
482
00:32:31,637 --> 00:32:34,105
Te dei minha coluna
de anivers�rio ontem.
483
00:32:34,106 --> 00:32:37,574
Gostei dela, igual o ano passado
e o ano anterior.
484
00:32:37,575 --> 00:32:40,512
Escreveu a mesma coluna
de anivers�rio quatro vezes.
485
00:32:40,513 --> 00:32:43,415
Poderia escrever a mesma coluna
todos os dias se quisesse.
486
00:32:43,416 --> 00:32:45,822
Preciso de um favor.
487
00:32:45,823 --> 00:32:47,649
Publicamos
a hist�ria de um garoto
488
00:32:47,650 --> 00:32:49,554
que morreu em uma constru��o
489
00:32:49,555 --> 00:32:51,419
e, n�o sei como,
fizemos tudo errado.
490
00:32:51,420 --> 00:32:52,891
� muito importante, Brookie?
491
00:32:52,892 --> 00:32:54,926
Ela est� com meu pau na boca.
492
00:32:54,927 --> 00:32:56,661
E pensei:
"Por que n�o pe�o
493
00:32:56,662 --> 00:32:58,258
ao Richard Shellburn que
494
00:32:58,259 --> 00:33:00,799
escreva uma coluna
sobre esse garoto e a fa�a bem?"
495
00:33:00,800 --> 00:33:02,132
B�blias, fotos...
496
00:33:02,133 --> 00:33:04,102
N�o posso falar agora.
497
00:33:04,103 --> 00:33:06,438
Estou fazendo sexo oral nela.
498
00:33:06,439 --> 00:33:10,117
Rua 25, 1.821, God's Pocket.
499
00:33:16,798 --> 00:33:18,617
Obrigada por escutar.
500
00:33:18,618 --> 00:33:20,185
Trarei mais caf�.
501
00:33:20,186 --> 00:33:21,520
� um prazer para mim.
502
00:33:30,245 --> 00:33:32,008
Este � o meu marido.
503
00:33:35,884 --> 00:33:38,603
Estaremos em contato.
504
00:33:38,604 --> 00:33:40,438
Lamento sua perda.
505
00:33:40,439 --> 00:33:42,506
Continuamos
investigando o acidente.
506
00:33:42,507 --> 00:33:44,509
Avisaremos
quando tivermos terminado.
507
00:33:44,510 --> 00:33:46,140
Obrigada, oficial.
508
00:33:56,571 --> 00:33:58,490
O que eles disseram?
509
00:33:58,491 --> 00:33:59,791
Foram am�veis.
510
00:33:59,792 --> 00:34:02,082
V�o voltar � obra
para falar com os homens.
511
00:34:06,514 --> 00:34:08,400
Algo aconteceu.
512
00:34:08,401 --> 00:34:09,906
Como voc� sabe, Jeanie?
513
00:34:11,620 --> 00:34:13,281
N�o sei, mas eu sei.
514
00:34:25,300 --> 00:34:27,085
Sal.
Como vai?
515
00:34:27,086 --> 00:34:28,553
Tem meu dinheiro?
516
00:34:28,554 --> 00:34:30,184
Acabou a energia.
517
00:34:30,185 --> 00:34:33,024
Depois de cortar a carne
e vend�-la, pagarei a todos.
518
00:34:33,025 --> 00:34:36,294
Est� bem.
N�o fa�a besteira, Arthur.
519
00:34:36,295 --> 00:34:37,796
Sal...
520
00:34:37,797 --> 00:34:40,298
Tenho...
521
00:34:40,299 --> 00:34:42,236
que pedir um favor.
522
00:34:45,954 --> 00:34:49,207
Este garoto
que morreu na obra...
523
00:34:49,208 --> 00:34:50,909
A m�e est� ficando louca.
524
00:34:50,910 --> 00:34:52,744
N�o contam
a ela o que aconteceu.
525
00:34:53,445 --> 00:34:55,147
O que tem a ver comigo?
526
00:34:55,148 --> 00:34:57,315
� casada com um cara
que trabalha para mim.
527
00:34:57,316 --> 00:34:58,717
Mickey, o cara do caminh�o.
528
00:34:58,718 --> 00:35:00,079
Sim.
529
00:35:00,080 --> 00:35:04,518
Talvez pudesse mandar uns caras
pressionar algu�m para que fale.
530
00:35:04,519 --> 00:35:06,019
N�o acontecer� nada de mal?
531
00:35:06,020 --> 00:35:07,357
N�o.
532
00:35:07,358 --> 00:35:08,809
S� uns caras para pressionar?
533
00:35:08,810 --> 00:35:10,168
Isso a�.
534
00:35:11,546 --> 00:35:12,931
Est� bem.
535
00:35:12,932 --> 00:35:14,933
Por um ponto a mais
do que j� me deve.
536
00:35:14,934 --> 00:35:16,762
Est� bem.
537
00:35:16,763 --> 00:35:18,078
O que quiser.
538
00:35:20,221 --> 00:35:21,539
Arthur, n�o fa�a besteira.
539
00:35:21,540 --> 00:35:22,841
Est� bem.
540
00:35:24,142 --> 00:35:25,510
Arranje o dinheiro.
541
00:35:25,511 --> 00:35:27,946
Vai receber.
Vai receber.
542
00:35:27,947 --> 00:35:29,361
J� vai receber.
543
00:35:33,735 --> 00:35:36,154
Foi um acidente.
544
00:35:36,155 --> 00:35:37,956
Isso...
545
00:35:37,957 --> 00:35:39,858
Isso � tudo.
546
00:35:39,859 --> 00:35:44,129
Foi a pessoa errada
no lugar errado.
547
00:35:44,130 --> 00:35:47,296
A pol�cia prendeu o negro?
548
00:35:48,550 --> 00:35:52,998
N�o tem idade
para falar assim desse velho.
549
00:35:58,026 --> 00:36:01,177
O velho Lucy
voltar� quando estiver pronto.
550
00:36:01,178 --> 00:36:02,810
Muito bem, vamos.
551
00:36:53,381 --> 00:36:54,773
Uma cerveja.
552
00:37:19,574 --> 00:37:22,054
Essa casa em frente
� a casa de Leon Hubbard?
553
00:37:22,055 --> 00:37:24,624
Voc� n�o � Richard Shellburn?
554
00:37:26,398 --> 00:37:29,067
Leio voc� todos os dias.
555
00:37:29,068 --> 00:37:31,301
Parece diferente da foto,
556
00:37:31,302 --> 00:37:32,933
mas soube que era voc�.
557
00:37:32,934 --> 00:37:34,939
Sou eu.
558
00:37:34,940 --> 00:37:36,741
� a casa dos Hubbard?
559
00:37:37,242 --> 00:37:39,077
Scarpato.
560
00:37:39,078 --> 00:37:41,079
A m�e voltou a casar.
Jeanie Scarpato.
561
00:37:42,580 --> 00:37:44,048
Como ela est� enfrentando?
562
00:37:44,749 --> 00:37:46,618
Bom, era filho �nico.
563
00:37:46,619 --> 00:37:48,353
Sr. Shellburn...
564
00:37:48,354 --> 00:37:50,855
voc� � o �nico
que sabe o que � viver
565
00:37:50,856 --> 00:37:52,557
aqui em Pocket.
566
00:37:53,058 --> 00:37:55,087
Que Deus o aben�oe.
567
00:38:04,018 --> 00:38:06,108
Outra?
Obrigado.
568
00:38:06,109 --> 00:38:07,438
� pela m�e.
569
00:38:07,439 --> 00:38:09,638
A m�e acha que aconteceu algo.
570
00:38:09,639 --> 00:38:11,670
O que ela acha?
571
00:38:15,930 --> 00:38:18,917
Faltou algu�m mais hoje
al�m de Leon Hubbard?
572
00:38:18,918 --> 00:38:22,687
Me parece que havia um velho
sentado contra a parede.
573
00:38:22,688 --> 00:38:24,921
O velho Lucy.
574
00:38:24,922 --> 00:38:26,923
Alguns dias ele vem,
outros n�o.
575
00:38:26,924 --> 00:38:29,560
Faz a mesma quantidade
de trabalho em ambos os casos.
576
00:38:29,561 --> 00:38:31,125
Tem uns cem anos.
577
00:38:33,815 --> 00:38:37,135
Olhe.
Essa m�e tem alguma coisa.
578
00:38:37,136 --> 00:38:38,603
Sabe como te olhar
579
00:38:38,604 --> 00:38:40,769
para fazer com que sinta
um aperto na perna.
580
00:38:40,770 --> 00:38:44,108
Dizem que o marido tem contatos.
581
00:38:44,109 --> 00:38:46,715
Se for verdade, ent�o talvez
da� venha seu problema.
582
00:38:48,830 --> 00:38:51,998
Em todo caso, o tem preso
pelo saco. Se � que entende.
583
00:38:53,167 --> 00:38:56,154
E nunca se sabe o que pode fazer
uma pessoa presa pelo saco.
584
00:38:56,155 --> 00:38:57,967
Escreva isso ou algo assim.
585
00:39:26,501 --> 00:39:28,419
A mesma corrida
da noite passada, Bird.
586
00:39:28,420 --> 00:39:31,620
N�o me agrada
esta outra �gua, a n�mero 6.
587
00:39:31,621 --> 00:39:33,691
Me d� medo.
588
00:39:33,692 --> 00:39:35,560
Exercitou bastante
na semana passada.
589
00:39:36,523 --> 00:39:38,096
Coloque-a em �ltimo na exata.
590
00:39:38,097 --> 00:39:41,366
N�o gosto. A n�mero 6
pode ganhar de Turning Leaf.
591
00:39:41,367 --> 00:39:43,089
Os nervos est�o
te afetando, Bird.
592
00:39:43,090 --> 00:39:45,800
- Estou dizendo, Mick.
- Bird, se Turning Leaf correr
593
00:39:45,801 --> 00:39:47,171
n�o h� ningu�m nesta droga
594
00:39:47,172 --> 00:39:49,246
que possa alcan��-la.
595
00:39:51,759 --> 00:39:53,144
Quanto tem a�?
596
00:39:53,145 --> 00:39:54,612
Tudo que pude conseguir.
597
00:39:54,613 --> 00:39:56,915
Peguei o dinheiro
das flores da Sophie.
598
00:39:56,916 --> 00:39:58,216
Me sinto horr�vel
599
00:39:58,217 --> 00:40:00,518
Turning Leaf, oito para um.
600
00:40:00,519 --> 00:40:03,021
Se sentir� melhor ap�s fazer
a aposta.
601
00:40:03,022 --> 00:40:04,686
Estou dizendo, Mick.
602
00:40:04,687 --> 00:40:05,990
� a n�mero 6.
603
00:40:05,991 --> 00:40:08,760
Droga, Bird.
604
00:40:08,761 --> 00:40:10,228
J� volto.
Fique aqui.
605
00:40:10,229 --> 00:40:12,257
N�o fa�a nenhuma loucura.
606
00:40:16,951 --> 00:40:19,431
N�mero 3, Turning Leaf
607
00:40:19,432 --> 00:40:21,239
para vencedor.
608
00:40:21,240 --> 00:40:22,984
45 vezes.
609
00:40:42,610 --> 00:40:44,043
� o chefe?
610
00:40:46,314 --> 00:40:47,732
Sou o �nico aqui.
611
00:40:48,533 --> 00:40:49,932
� verdade.
612
00:40:49,933 --> 00:40:52,236
A quest�o � que
algu�m morreu ontem aqui
613
00:40:52,237 --> 00:40:55,767
e acreditam que n�o aconteceu
como a pol�cia disse.
614
00:40:55,768 --> 00:40:59,277
Nos pergunt�vamos se talvez n�o
estivesse aqui quando aconteceu.
615
00:40:59,278 --> 00:41:02,880
Porque quem morreu
era um cara importante.
616
00:41:02,881 --> 00:41:04,215
� mesmo?
617
00:41:07,835 --> 00:41:09,814
Ele sempre dizia
que era importante.
618
00:41:11,706 --> 00:41:13,253
Como quer fazer?
619
00:41:17,345 --> 00:41:20,098
Aconteceu
como eu disse a pol�cia.
620
00:41:20,099 --> 00:41:21,432
E voc�s judeus
621
00:41:21,433 --> 00:41:23,935
podem fazer como quiserem.
622
00:41:23,936 --> 00:41:25,636
N�o estou nem a�.
623
00:41:25,637 --> 00:41:27,005
"Judeus".
624
00:41:27,006 --> 00:41:28,670
O que quer com isso?
625
00:41:28,671 --> 00:41:30,304
N�s te insultamos?
626
00:41:32,360 --> 00:41:33,745
Vamos.
627
00:41:33,746 --> 00:41:35,613
Vamos aonde possamos conversar.
628
00:41:36,314 --> 00:41:38,363
Acerte-o, Ronnie.
Acerte-o!
629
00:41:52,280 --> 00:41:53,672
Oh, Deus!
630
00:41:59,220 --> 00:42:01,572
N�o apostou no n�mero 6, n�o �?
631
00:42:01,573 --> 00:42:03,074
Bom...
632
00:42:03,075 --> 00:42:05,752
Est� totalmente louco.
633
00:42:07,395 --> 00:42:09,647
Come�a a corrida em Keystone
634
00:42:09,648 --> 00:42:12,211
por $15.000.
635
00:42:12,212 --> 00:42:14,018
O n�mero 4, One Hit Wonder
636
00:42:14,019 --> 00:42:15,586
toma a dianteira rapidamente.
637
00:42:15,587 --> 00:42:17,688
My Oh Might est�
preso contra a cerca
638
00:42:17,689 --> 00:42:20,591
e Shana Three
se aproxima entre os cavalos.
639
00:42:20,592 --> 00:42:23,094
No Man's Land
se aproxima por fora.
640
00:42:23,095 --> 00:42:24,456
One Hit Wonder,
641
00:42:24,457 --> 00:42:26,364
Shana Three, No Man's Land.
642
00:42:26,365 --> 00:42:28,232
My Oh Might
se adianta por dentro.
643
00:42:28,233 --> 00:42:30,368
One Hit Wonder, Shana Three
644
00:42:30,369 --> 00:42:32,070
e em terceiro lugar,
Turning Leaf.
645
00:42:32,071 --> 00:42:34,372
Turning Leaf se aproxima
do segundo lugar.
646
00:42:34,373 --> 00:42:37,375
One Hit Wonder, Turning Leaf,
647
00:42:37,376 --> 00:42:38,709
Shana Three.
648
00:42:38,710 --> 00:42:40,340
Chegamos � curva
649
00:42:40,341 --> 00:42:42,847
e One Hit Wonder est�
na frente por um corpo,
650
00:42:42,848 --> 00:42:44,215
com Turning Leaf...
651
00:42:44,216 --> 00:42:45,583
Vamos, droga.
652
00:42:45,584 --> 00:42:48,119
One Hit Wonder, Turning Leaf.
653
00:42:48,120 --> 00:42:49,887
Turning Leaf se aproxima.
654
00:42:49,888 --> 00:42:51,689
- Vamos!
- Sim!
655
00:42:53,258 --> 00:42:55,386
Turning Leaf
se aproxima do primeiro lugar.
656
00:42:55,387 --> 00:42:57,995
Turning Leaf.
One Hit Wonder em segundo.
657
00:42:57,996 --> 00:43:00,161
Por favor.
658
00:43:00,162 --> 00:43:02,834
O n�mero 5 passa
Holmesdale, o n�mero 6.
659
00:43:02,835 --> 00:43:04,202
Turning Leaf.
660
00:43:04,203 --> 00:43:06,402
One Hit Wonder, e Holmesdale
661
00:43:06,403 --> 00:43:08,069
correm por fora.
662
00:43:10,458 --> 00:43:12,944
Turning Leaf,
Holmesdale por fora.
663
00:43:12,945 --> 00:43:14,880
- � o 6.
- Turning Leaf, Holmesdale...
664
00:43:14,881 --> 00:43:17,914
lado a lado,
e vence Holmesdale.
665
00:43:26,741 --> 00:43:29,221
Eu tentei te avisar, Mick.
666
00:43:29,222 --> 00:43:30,560
Era o 6.
667
00:43:58,139 --> 00:43:59,868
Ol�?
668
00:44:06,447 --> 00:44:07,778
Posso ajudar?
669
00:44:11,285 --> 00:44:15,301
Estou procurando
a Sra. Scarpato.
670
00:44:15,302 --> 00:44:17,175
Sim.
671
00:44:17,176 --> 00:44:19,739
Voc� � a Sra. Scarpato?
672
00:44:19,740 --> 00:44:21,312
Sim.
673
00:44:21,313 --> 00:44:22,680
Desculpe.
674
00:44:22,681 --> 00:44:25,783
Me desculpe.
675
00:44:27,902 --> 00:44:30,888
Sou Richard Shellburn,
do The Daily Times.
676
00:44:30,889 --> 00:44:34,085
Minha nossa!
Por favor, entre.
677
00:44:40,314 --> 00:44:42,976
Aqui suas orelhas parecem
maiores do que eram.
678
00:44:51,359 --> 00:44:53,145
Sinto muito sua perda.
679
00:44:54,462 --> 00:44:56,714
N�o aconteceu como me disseram.
680
00:44:56,715 --> 00:44:59,116
Alguma coisa n�o est� certa.
681
00:44:59,117 --> 00:45:02,465
Eu conhecia o Leon,
era o meu menino.
682
00:45:10,378 --> 00:45:11,777
Eu sei.
683
00:45:25,525 --> 00:45:26,857
Sr. Shellburn?
684
00:45:41,242 --> 00:45:44,439
E que tipo de garoto ele era?
685
00:45:48,416 --> 00:45:50,566
Oi.
686
00:45:50,567 --> 00:45:53,904
Quanto era
o trabalho de ontem, 700?
687
00:45:53,905 --> 00:45:55,840
Est� resolvido.
J� aceitei a carne.
688
00:45:55,841 --> 00:45:57,709
Deixe disso. Tome.
689
00:45:57,710 --> 00:45:59,579
Aceitei a carne.
Fique com o dinheiro.
690
00:45:59,580 --> 00:46:02,580
Tome sete.
Tome dez, pelo interesse.
691
00:46:02,581 --> 00:46:04,348
Olhe, devo ter
uns doze mil aqui.
692
00:46:04,349 --> 00:46:05,883
Devo vinte ao Sal.
693
00:46:05,884 --> 00:46:08,629
Mas se eu der dez, talvez
me deixe em paz por um tempo.
694
00:46:12,506 --> 00:46:13,859
Sete?
695
00:46:14,960 --> 00:46:16,267
Est� bem.
696
00:46:20,047 --> 00:46:22,933
Estou pensando
em levar Sophie a Florida.
697
00:46:22,934 --> 00:46:24,983
Quer viver num desse
parques de trailers
698
00:46:24,984 --> 00:46:28,102
com amigos e cultivar
porcarias no jardim.
699
00:46:35,629 --> 00:46:36,929
Jack...
700
00:46:37,665 --> 00:46:40,816
Deus do c�u.
Quase me mata de susto.
701
00:46:40,817 --> 00:46:42,301
Droga.
702
00:46:44,071 --> 00:46:46,390
Acha que as pessoas
v�o cheir�-lo?
703
00:46:47,391 --> 00:46:49,149
Funeral irland�s.
704
00:46:50,395 --> 00:46:53,106
Escute, estou
com problemas com o dinheiro.
705
00:46:55,116 --> 00:46:56,634
Que pena.
706
00:46:56,635 --> 00:46:58,469
N�o � algo permanente.
707
00:46:58,470 --> 00:47:01,635
Se fizermos o servi�o
posso te pagar em duas semanas.
708
00:47:01,636 --> 00:47:05,509
E se n�o puder pagar
venderei o caminh�o.
709
00:47:05,510 --> 00:47:07,478
Quanto dinheiro tem?
710
00:47:07,479 --> 00:47:09,013
Setecentos.
711
00:47:09,014 --> 00:47:11,015
E o dinheiro do bar Hollywood?
712
00:47:11,016 --> 00:47:12,316
Era mais que 700.
713
00:47:12,317 --> 00:47:14,318
Coisas acontecem.
Conseguirei o dinheiro.
714
00:47:14,319 --> 00:47:16,654
Eu s�...
Preciso do funeral.
715
00:47:16,655 --> 00:47:18,456
Jeanie est�
muito mal com tudo isto.
716
00:47:18,457 --> 00:47:20,285
A mim n�o me importa.
717
00:47:20,286 --> 00:47:21,614
� sua mulher e seu morto,
718
00:47:21,615 --> 00:47:23,895
- a menos que me pague.
- N�o fique hist�rico.
719
00:47:23,896 --> 00:47:25,763
N�o quero que falem
dos meus neg�cios.
720
00:47:25,764 --> 00:47:27,098
N�o tem nenhum neg�cio.
721
00:47:27,099 --> 00:47:29,662
Voc� tem � algo suspeito.
722
00:47:29,663 --> 00:47:32,532
N�o.
Voc� apostou, n�o �?
723
00:47:32,533 --> 00:47:34,105
Apostou num maldito jogo.
724
00:47:34,106 --> 00:47:36,115
O que eu fiz
n�o tem nada a ver com voc�
725
00:47:36,116 --> 00:47:40,172
e voc� s� tem que se preocupar
de que tudo saia bem s�bado
726
00:47:40,173 --> 00:47:41,923
e logo te darei o dinheiro.
727
00:47:43,115 --> 00:47:44,449
Claro, Mick.
728
00:47:45,050 --> 00:47:46,351
Claro.
729
00:47:47,152 --> 00:47:48,686
Sim.
730
00:47:48,687 --> 00:47:50,488
N�o me olhe assim, Jack.
731
00:47:50,489 --> 00:47:52,688
O qu�?
Do que est� falando?
732
00:47:52,689 --> 00:47:54,719
- N�o me olhe assim.
- O qu�?
733
00:47:59,180 --> 00:48:01,159
Maldito!
734
00:48:02,160 --> 00:48:04,935
N�o precisa temer.
735
00:48:04,936 --> 00:48:06,704
Pagarei em duas semanas.
736
00:48:06,705 --> 00:48:08,272
Um m�s no m�ximo.
737
00:48:08,273 --> 00:48:09,755
Entendeu?
738
00:48:11,258 --> 00:48:14,017
Desculpe, Mick.
N�o sei o que h� comigo.
739
00:48:15,729 --> 00:48:17,754
Vou pegar umas cervejas.
740
00:48:28,042 --> 00:48:31,660
Leon sempre gostou dos animais.
Desde pequeno.
741
00:48:31,661 --> 00:48:34,765
Sempre queria
um cachorro ou um gato ou algo.
742
00:48:34,766 --> 00:48:38,369
Pensava que seria
bom viver no campo
743
00:48:38,370 --> 00:48:39,750
e ter alguns animais.
744
00:48:41,555 --> 00:48:43,534
Pensava que no campo poderia...
745
00:48:50,497 --> 00:48:52,045
Sr. Shellburn?
746
00:48:52,046 --> 00:48:55,319
Tenho um terreno no lago.
747
00:48:55,320 --> 00:48:57,188
Faz tempo que o tenho
748
00:48:57,189 --> 00:48:59,092
e ningu�m sabe.
749
00:49:15,823 --> 00:49:18,709
�s vezes vou � noite,
750
00:49:18,710 --> 00:49:21,078
bebo demais
751
00:49:21,079 --> 00:49:23,047
e acordo com os p�ssaros
752
00:49:23,048 --> 00:49:25,611
e tudo cresce ao meu redor.
753
00:49:49,056 --> 00:49:51,320
N�o precisa saber
mais nada sobre o Leon?
754
00:50:06,874 --> 00:50:08,826
Escute, Mick.
755
00:50:08,827 --> 00:50:11,028
N�o sei o que houve comigo.
Eu estava errado.
756
00:50:11,029 --> 00:50:12,830
Preciso que saia tudo bem.
757
00:50:12,831 --> 00:50:14,265
Nos encarregaremos.
758
00:50:14,266 --> 00:50:16,294
Entre n�s n�o h� brigas, Mick.
759
00:50:17,819 --> 00:50:20,045
Espero que n�o se incomode
de sair por tr�s.
760
00:50:20,046 --> 00:50:22,421
- Fechei a entrada.
- N�o me incomoda nada.
761
00:50:27,628 --> 00:50:29,846
Tenho que mandar
arrumar esta luz.
762
00:50:29,847 --> 00:50:31,248
Est� ficando frio.
763
00:50:31,249 --> 00:50:32,629
Sim, � um mundo frio.
764
00:50:52,720 --> 00:50:54,267
Que foi isso?
765
00:51:05,933 --> 00:51:07,912
Droga.
766
00:51:17,511 --> 00:51:19,490
Deus do c�u, Leon.
767
00:52:23,477 --> 00:52:25,843
Preciso saber
o que houve com meu filho.
768
00:52:27,214 --> 00:52:31,101
Posso ligar amanh�?
769
00:52:31,102 --> 00:52:33,604
Sim, por favor.
770
00:52:33,605 --> 00:52:34,972
Obrigada, Sr. Shellburn.
771
00:52:34,973 --> 00:52:36,751
De nada.
772
00:52:38,959 --> 00:52:40,654
Jeanie?
773
00:52:45,032 --> 00:52:47,398
Estou aqui
com Richard Shellburn.
774
00:52:56,043 --> 00:52:58,022
Queria ver o quarto do Leon.
775
00:53:02,816 --> 00:53:04,768
Richard Shellburn,
este � o meu marido.
776
00:53:04,769 --> 00:53:07,719
Lamento sua perda.
777
00:53:12,059 --> 00:53:15,711
Creio que...
778
00:53:15,712 --> 00:53:19,016
Creio que � tudo
o que necessito por ora.
779
00:53:19,017 --> 00:53:21,546
Se precisar de qualquer coisa,
me ligue.
780
00:53:21,547 --> 00:53:22,914
Est� bem.
781
00:53:22,915 --> 00:53:25,686
- Qualquer coisa.
- Certo.
782
00:53:34,548 --> 00:53:37,005
Jeanie, tenho
uma coisa para te dizer.
783
00:53:42,289 --> 00:53:43,647
Jeanie...
784
00:53:54,601 --> 00:53:55,961
Jeanie?
785
00:54:48,522 --> 00:54:50,095
Est� tudo certo para amanh�?
786
00:54:51,876 --> 00:54:53,178
Tudo certo.
787
00:54:54,679 --> 00:54:57,390
S� alguns detalhes
de �ltima hora.
788
00:55:05,672 --> 00:55:06,990
Onde est� Arthur?
789
00:55:07,391 --> 00:55:09,288
Quem?
790
00:55:09,289 --> 00:55:10,626
Onde ele est�?
791
00:55:10,627 --> 00:55:13,730
� assim que fazem seu trabalho,
assustando uma velha?
792
00:55:13,731 --> 00:55:16,133
E agora v�o me roubar?
793
00:55:16,134 --> 00:55:17,468
Est� l� atr�s.
794
00:55:17,469 --> 00:55:18,830
Dou a volta por tr�s?
795
00:55:18,831 --> 00:55:20,137
Ele n�o pode correr.
796
00:55:20,138 --> 00:55:21,638
Ele tem o dinheiro.
797
00:55:21,639 --> 00:55:23,106
Ele me disse.
798
00:55:23,107 --> 00:55:24,942
Isto n�o � por dinheiro.
799
00:55:24,943 --> 00:55:26,607
Viu o meu primo?
800
00:55:26,608 --> 00:55:28,445
Ontem ele tinha dois olhos.
801
00:55:28,446 --> 00:55:31,344
Agora ter� um peda�o de vidro
na cabe�a o resto da vida.
802
00:55:31,345 --> 00:55:33,150
Sem Arthur,
o que acontecer� comigo?
803
00:55:33,151 --> 00:55:35,828
Em seu lugar,
eu fecharia a boca.
804
00:55:39,706 --> 00:55:41,291
Corra por sua vida, Arthur!
805
00:55:41,292 --> 00:55:43,794
Que porra...
806
00:55:49,838 --> 00:55:51,139
Sophie!
807
00:55:51,140 --> 00:55:52,769
O que est� fazendo, Sophie?
808
00:55:52,770 --> 00:55:54,104
Um segundo.
809
00:56:00,661 --> 00:56:02,946
� a minha fam�lia, est� ouvindo?
810
00:56:02,947 --> 00:56:04,715
- Filho da puta!
- N�o, n�o!
811
00:56:04,716 --> 00:56:06,077
Te mato, maldito!
812
00:56:06,078 --> 00:56:07,417
Arthur!
813
00:56:07,418 --> 00:56:09,152
- Vou te matar!
- Pare.
814
00:56:09,153 --> 00:56:12,143
Arthur, est� manchando
as cal�as com sangue.
815
00:56:12,144 --> 00:56:14,558
V� se trocar.
A pol�cia vai chegar.
816
00:56:14,559 --> 00:56:16,915
Eu juro, n�o sabia
que aconteceria algo assim.
817
00:56:16,916 --> 00:56:18,266
V� trocar as cal�as.
818
00:56:18,267 --> 00:56:22,798
N�o vai querer que tirem fotos
com voc� assim, n�o �?
819
00:56:22,799 --> 00:56:24,468
- Maldi��o.
- Arthur.
820
00:56:24,469 --> 00:56:25,802
Este filho de puta.
821
00:56:25,803 --> 00:56:28,719
Arthur, n�o � o momento
de ficar louco. Agora n�o.
822
00:56:49,443 --> 00:56:50,827
Telefonista?
823
00:56:50,828 --> 00:56:53,095
Quero denunciar que dois homens
824
00:56:53,096 --> 00:56:55,569
tentaram roubar
minha floricultura.
825
00:57:06,026 --> 00:57:07,687
Mickey saiu cedo.
826
00:57:09,196 --> 00:57:11,221
Parecia diferente.
827
00:57:14,801 --> 00:57:16,586
Al�?
828
00:57:16,587 --> 00:57:17,953
� Richard Shellburn.
829
00:57:19,806 --> 00:57:21,239
Richard Shellburn.
830
00:57:26,313 --> 00:57:27,664
Sr. Shellburn?
831
00:57:27,665 --> 00:57:30,667
Temos que conversar.
832
00:57:30,668 --> 00:57:32,769
Descobriu alguma coisa?
833
00:57:32,770 --> 00:57:34,150
Vou busc�-la.
834
00:57:38,091 --> 00:57:39,576
Aonde vamos?
835
00:57:40,477 --> 00:57:42,045
Estamos quase l�.
836
00:57:42,046 --> 00:57:43,412
Quase.
837
00:57:46,767 --> 00:57:49,753
Tudo parece igual, n�o?
838
00:57:49,754 --> 00:57:53,156
Se acordasse aqui sozinha,
eu nunca regressaria.
839
00:57:53,157 --> 00:57:55,185
N�o ia querer.
840
00:58:27,741 --> 00:58:29,176
Escute, Nick.
841
00:58:29,177 --> 00:58:30,531
Tem um minuto?
842
00:58:30,532 --> 00:58:31,862
Aqui estou.
843
00:58:31,863 --> 00:58:34,285
Tenho carne. Pensei
que talvez quisesse um pouco.
844
00:58:34,286 --> 00:58:36,433
N�o.
Quanto voc� tem?
845
00:58:36,434 --> 00:58:38,602
Duas reses,
vitela de Kansas selecionada.
846
00:58:38,603 --> 00:58:39,970
N�o.
847
00:58:39,971 --> 00:58:41,271
Quanto voc� quer?
848
00:58:41,272 --> 00:58:43,539
Mil d�lares.
N�o tenho tempo a perder.
849
00:58:43,540 --> 00:58:44,841
Est� com voc�?
850
00:58:44,842 --> 00:58:46,843
Sim, vou tirar meia r�s
para voc� ver.
851
00:58:46,844 --> 00:58:48,383
Posso v�-la no caminh�o.
852
00:58:49,896 --> 00:58:51,548
Tenho outras coisas tamb�m.
853
00:58:51,549 --> 00:58:53,850
N�o me interessa
o que tem no caminh�o.
854
00:58:53,851 --> 00:58:56,186
N�o vejo nada mais que carne
quando olho carne.
855
00:58:56,187 --> 00:58:59,056
- Deixe-me trazer meia r�s.
- Assim eu n�o quero.
856
00:58:59,057 --> 00:59:01,058
- Ent�o olhe.
- Por Deus.
857
00:59:01,059 --> 00:59:02,526
- N�o vejo nada.
- Carne boa.
858
00:59:02,527 --> 00:59:03,996
S� vejo o que estou olhando.
859
00:59:03,997 --> 00:59:05,905
Qualquer outra coisa
� assunto seu.
860
00:59:09,816 --> 00:59:11,301
Parece boa.
861
00:59:11,302 --> 00:59:13,236
- O que est� fazendo?
- Deixe-me v�-la.
862
00:59:13,237 --> 00:59:14,612
N�o pode subir.
863
00:59:23,764 --> 00:59:25,382
Estou fazendo
um favor a algu�m.
864
00:59:25,383 --> 00:59:27,400
Esque�a.
N�o � nada.
865
00:59:33,240 --> 00:59:34,624
Est� frio.
866
00:59:34,625 --> 00:59:35,925
� um caminh�o refrigerado.
867
00:59:35,926 --> 00:59:37,227
O que diz, Nick?
868
00:59:37,228 --> 00:59:38,962
Vai ficar com elas ou n�o?
869
00:59:38,963 --> 00:59:41,560
� um terno barato.
O que houve com ele?
870
00:59:41,561 --> 00:59:42,873
Morreu.
871
00:59:44,951 --> 00:59:46,703
Estou fazendo
um favor a algu�m.
872
00:59:46,704 --> 00:59:48,448
N�o gosto disto.
873
00:59:48,449 --> 00:59:50,540
Me coloca numa situa��o
comprometedora.
874
00:59:50,541 --> 00:59:52,342
Por sua culpa, sou c�mplice.
875
00:59:52,343 --> 00:59:54,411
Voc� n�o � nada
porque n�o viu nada.
876
00:59:54,412 --> 00:59:56,076
N�o vou querer
este tipo de carne.
877
00:59:56,077 --> 00:59:57,781
Quem sabe
que doen�as pode ter
878
00:59:57,782 --> 00:59:59,516
sendo transportada
com um defunto?
879
00:59:59,517 --> 01:00:02,119
- Voc� que quis ver.
- N�o queria ver isso.
880
01:00:02,120 --> 01:00:03,650
De fato, n�o vi nada.
881
01:00:03,651 --> 01:00:05,889
N�o sei de nada,
e voc� n�o passou por aqui.
882
01:00:05,890 --> 01:00:07,257
Pegue a maldita carne.
883
01:00:07,258 --> 01:00:08,686
V� embora daqui.
884
01:00:21,888 --> 01:00:25,003
Quando me falou deste lugar
pensei que tivesse inventado.
885
01:00:27,494 --> 01:00:29,951
Comprei para minha esposa
sem que ela soubesse.
886
01:00:31,498 --> 01:00:34,695
Antes dela perceber
que me odiava.
887
01:00:36,836 --> 01:00:38,451
Bom...
888
01:00:38,452 --> 01:00:40,689
Espere um minuto.
889
01:00:40,690 --> 01:00:42,459
Aqui.
890
01:00:43,460 --> 01:00:45,899
Aqui devia ser a sala.
891
01:00:48,848 --> 01:00:50,509
� uma bela vista.
892
01:01:03,530 --> 01:01:06,522
OFICINA MEC�NICA
893
01:01:46,773 --> 01:01:48,138
Droga.
894
01:02:26,279 --> 01:02:27,940
Tenho 60 anos.
895
01:02:31,818 --> 01:02:33,934
N�o parece t�o velho.
896
01:02:36,172 --> 01:02:39,305
Tenho 60 anos
e a cidade inteira me ama.
897
01:02:41,061 --> 01:02:43,513
Todos os dias recebo
cartas de pessoas
898
01:02:43,514 --> 01:02:47,417
que me convidam para jantar,
899
01:02:47,418 --> 01:02:50,015
para visit�-los em Poconos.
900
01:02:50,016 --> 01:02:52,220
E voc� vai?
901
01:02:53,973 --> 01:02:55,925
N�o.
902
01:02:55,926 --> 01:02:58,068
Golfe.
Querem que eu jogue golfe.
903
01:03:04,951 --> 01:03:06,302
� lindo.
904
01:03:08,188 --> 01:03:10,645
Muito bonito.
905
01:03:12,325 --> 01:03:14,277
Diga-me...
906
01:03:14,878 --> 01:03:17,080
Quanto tempo voc� levar�
907
01:03:17,081 --> 01:03:20,759
para cansar de estar
com uma celebridade?
908
01:03:24,003 --> 01:03:26,153
Mickey!
909
01:03:26,154 --> 01:03:28,322
Finalmente veio me vender
esse caminh�o.
910
01:03:28,323 --> 01:03:30,593
Sim, tenho que me desfazer dele.
911
01:03:31,594 --> 01:03:33,330
Qual � o problema?
912
01:03:33,331 --> 01:03:34,631
Nenhum.
913
01:03:34,632 --> 01:03:37,100
� um problema
financeiro tempor�rio.
914
01:03:37,101 --> 01:03:38,401
Est� bem.
915
01:03:38,402 --> 01:03:39,768
Quanto pagou por ele?
916
01:03:46,693 --> 01:03:49,286
Meu Deus, Mickey,
eles viram voc� vir, n�o?
917
01:03:50,730 --> 01:03:52,846
E n�o tem nenhum problema?
918
01:03:52,847 --> 01:03:54,417
100.000 quil�metros rodados.
919
01:03:54,418 --> 01:03:57,287
Controlo o �leo,
guardo na garagem.
920
01:03:57,288 --> 01:03:58,822
Pode lig�-lo.
921
01:03:59,823 --> 01:04:03,026
Mas n�o quero
que ningu�m saia com ele.
922
01:04:03,027 --> 01:04:05,128
Tenho coisas atr�s.
923
01:04:05,129 --> 01:04:06,957
S� vejo
o que estou olhando, Mickey.
924
01:04:06,958 --> 01:04:08,464
J� me ouviu.
925
01:04:08,465 --> 01:04:09,815
Est� bem.
926
01:04:13,720 --> 01:04:15,085
Stretch!
927
01:04:19,259 --> 01:04:22,342
� dif�cil acreditar que h�
dois dias, Leon estava vivo.
928
01:04:22,343 --> 01:04:26,683
Nada machuca mais que o tempo.
929
01:04:26,684 --> 01:04:28,189
O tempo � uma droga.
930
01:04:46,953 --> 01:04:49,410
Disse que descobriu
algo sobre o Leon?
931
01:04:56,563 --> 01:04:58,679
Meu marido
se perguntar� onde estou.
932
01:04:58,680 --> 01:05:00,483
Vou te dizer algo
sobre seu marido.
933
01:05:00,484 --> 01:05:04,487
Ele pode instalar
um ar condicionado sozinho
934
01:05:04,488 --> 01:05:06,456
ou levantar um motor,
935
01:05:06,457 --> 01:05:09,359
mas senta no bar
duas horas todas as noites
936
01:05:09,360 --> 01:05:12,970
e depois volta para casa
e n�o diz uma s� palavra.
937
01:05:18,518 --> 01:05:21,510
N�o tem ideia do que tem
que fazer com voc�.
938
01:05:39,439 --> 01:05:40,790
H� quanto tempo o tem?
939
01:05:40,791 --> 01:05:42,494
Um ano e meio.
940
01:05:44,310 --> 01:05:46,763
Bom,
se tudo estiver bem, Mickey,
941
01:05:46,764 --> 01:05:49,766
poder�amos te dar
uns cinco e quinhentos, seis.
942
01:05:49,767 --> 01:05:51,067
Sim.
943
01:05:51,068 --> 01:05:53,503
Porque os neg�cios
caem no ver�o, Mickey.
944
01:05:53,504 --> 01:05:55,532
Todos est�o pensando em sexo.
945
01:05:56,589 --> 01:05:57,974
Que diabos.
946
01:05:57,975 --> 01:06:00,140
Vamos verificar
se tudo est� em ordem.
947
01:06:00,141 --> 01:06:01,644
Que diabos.
948
01:06:01,645 --> 01:06:03,734
Voltar� em seguida.
Voltar� num segundo.
949
01:06:03,735 --> 01:06:05,085
Mickey!
950
01:06:05,086 --> 01:06:08,585
Mickey, n�o posso comprar
um caminh�o sem test�-lo antes.
951
01:06:08,586 --> 01:06:10,455
Sabe disso.
952
01:06:12,171 --> 01:06:15,072
Dev�amos voltar.
953
01:06:39,532 --> 01:06:42,194
N�o estou louco.
S� estou correndo.
954
01:06:46,239 --> 01:06:47,599
Espere um minuto.
955
01:06:50,343 --> 01:06:53,460
Pare, pare!
956
01:07:47,699 --> 01:07:49,199
� o motorista?
957
01:08:02,548 --> 01:08:05,540
Aonde ele ia
com uma roupa dessas?
958
01:08:31,844 --> 01:08:33,796
Algu�m viu o ve�culo
atingir a v�tima?
959
01:08:53,533 --> 01:08:54,894
Eu te amo.
960
01:09:00,940 --> 01:09:05,832
Assim que te vi me apaixonei.
961
01:09:17,623 --> 01:09:20,009
Onde est� o caminh�o?
962
01:09:20,310 --> 01:09:21,644
Destru�do.
963
01:09:21,645 --> 01:09:22,979
Stretch?
964
01:09:22,980 --> 01:09:25,008
N�o sei.
No hospital, eu acho.
965
01:09:26,499 --> 01:09:27,817
Tem seguro, Mick?
966
01:09:27,818 --> 01:09:30,615
Eu disse que podia lig�-lo,
mas n�o podia sair com ele.
967
01:09:30,616 --> 01:09:32,820
Tenho que testar
antes de comprar.
968
01:09:32,821 --> 01:09:34,357
Me disse seis.
969
01:09:34,358 --> 01:09:35,858
Mickey, eu...
970
01:09:35,859 --> 01:09:37,760
N�o posso comprar
algo destru�do.
971
01:09:37,761 --> 01:09:39,061
Adoraria ajud�-lo, mas...
972
01:09:39,062 --> 01:09:40,443
J� o comprou.
973
01:09:43,015 --> 01:09:45,040
Tecnicamente, Mick...
974
01:09:48,921 --> 01:09:51,507
Aqui tem para o caix�o de mogno
o funeral
975
01:09:51,508 --> 01:09:53,252
e todo o resto, n�o?
976
01:09:54,994 --> 01:09:56,846
Onde est� o defunto?
977
01:09:56,847 --> 01:09:59,048
No necrot�rio.
Houve outro acidente.
978
01:09:59,049 --> 01:10:00,410
Desgra�a n�o vem sozinha.
979
01:10:00,411 --> 01:10:01,717
Bem, ele est� l�.
980
01:10:01,718 --> 01:10:04,684
Provavelmente n�o sabem quem �.
N�o tinha documentos.
981
01:10:04,685 --> 01:10:06,456
O que aconteceu?
982
01:10:06,457 --> 01:10:08,291
Podemos fazer isso amanh�?
983
01:10:08,292 --> 01:10:10,226
Quero isso feito amanh�.
984
01:10:10,227 --> 01:10:12,626
Deixe-me ligar
para o necrot�rio e descobrir.
985
01:10:14,280 --> 01:10:16,430
Isto nunca aconteceu antes.
986
01:10:21,087 --> 01:10:22,577
Jeanie?
987
01:10:24,457 --> 01:10:25,817
Jeanie!
988
01:10:36,536 --> 01:10:37,920
Al�.
989
01:10:37,921 --> 01:10:39,255
Oi, Mick. � Bird.
990
01:10:39,256 --> 01:10:40,720
Sim.
991
01:10:40,721 --> 01:10:42,091
J� soube, n�o?
992
01:10:42,092 --> 01:10:43,392
Do qu�?
993
01:10:43,393 --> 01:10:44,861
Voc� tinha que ter visto.
994
01:10:44,862 --> 01:10:47,630
Eu nem sabia que Sophie
guardava a arma carregada.
995
01:10:47,631 --> 01:10:49,295
O que, Sal?
996
01:10:49,296 --> 01:10:50,666
Sim.
997
01:10:50,667 --> 01:10:54,337
Sophie e eu iremos
embora esta noite.
998
01:10:54,338 --> 01:10:56,935
Eu te aviso onde estaremos.
999
01:10:56,936 --> 01:10:58,315
Boa sorte, Mick.
1000
01:11:12,138 --> 01:11:14,190
O que houve com voc�?
1001
01:11:14,191 --> 01:11:16,826
O funeral � amanh� �s 3:00.
1002
01:11:16,827 --> 01:11:18,961
Poderia avisar o pessoal?
1003
01:11:18,962 --> 01:11:20,329
Est� bem.
1004
01:11:20,330 --> 01:11:22,331
S�bado � um bom dia
para um funeral.
1005
01:11:22,332 --> 01:11:24,360
Ser� um pequeno servi�o
na funer�ria.
1006
01:11:34,560 --> 01:11:37,013
Uma pena o houve com o garoto.
1007
01:11:37,014 --> 01:11:40,544
O bairro todo lamenta.
1008
01:11:40,545 --> 01:11:42,084
Mas n�o viviam com ele.
1009
01:11:42,085 --> 01:11:43,886
N�o sabem como � na realidade.
1010
01:11:43,887 --> 01:11:45,187
� verdade.
1011
01:11:45,188 --> 01:11:47,557
E n�o viviam com Jeanie.
1012
01:11:47,558 --> 01:11:49,992
Podem dizer o que quiserem.
1013
01:11:49,993 --> 01:11:51,589
S�o s� rumores.
1014
01:11:53,512 --> 01:11:54,863
O qu�?
1015
01:11:56,482 --> 01:11:58,598
N�o os escute.
1016
01:11:58,599 --> 01:12:01,882
Ningu�m aqui terminou
a escola.
1017
01:12:03,990 --> 01:12:05,641
Que rumores?
1018
01:12:05,642 --> 01:12:08,744
S� estava no carro dele.
1019
01:12:08,745 --> 01:12:10,179
N�o quer dizer nada.
1020
01:12:10,180 --> 01:12:11,802
De que diabos est� falando?
1021
01:12:11,803 --> 01:12:13,153
O importante aqui
1022
01:12:13,154 --> 01:12:15,852
� que pode deixar
tudo isto para tr�s.
1023
01:12:15,853 --> 01:12:17,787
Isso que � bonito.
1024
01:12:17,788 --> 01:12:19,255
N�o se esque�a disso.
1025
01:12:19,256 --> 01:12:21,157
Quer saber
por que nunca sa� daqui?
1026
01:12:21,158 --> 01:12:24,108
O que quero saber �
o que est�o dizendo.
1027
01:12:30,604 --> 01:12:34,971
- Ray?
- N�o � nada. Acredite.
1028
01:12:34,972 --> 01:12:36,279
Ray?
1029
01:12:40,426 --> 01:12:42,758
Que Jeanie transa
com Richard Shellburn.
1030
01:12:45,731 --> 01:12:47,183
N�o � o que eu penso.
1031
01:12:47,184 --> 01:12:49,212
� o que est�o dizendo.
1032
01:12:53,673 --> 01:12:55,607
Ela n�o transa com ningu�m.
1033
01:13:01,147 --> 01:13:02,603
Ela n�o � assim.
1034
01:13:17,063 --> 01:13:19,042
Est� convencida
1035
01:13:19,043 --> 01:13:22,318
de que a morte de Leon
n�o foi como a pol�cia disse.
1036
01:13:22,319 --> 01:13:23,653
Ele a est� ajudando.
1037
01:13:23,654 --> 01:13:25,154
Que diabo est� fazendo, Ray?
1038
01:13:25,155 --> 01:13:27,455
- S� estamos conversando.
- O funeral � amanh�
1039
01:13:27,456 --> 01:13:29,025
e voc� diz uma besteira dessas?
1040
01:13:29,026 --> 01:13:31,270
N�o disse nada
que j� n�o disseram.
1041
01:13:31,271 --> 01:13:34,230
N�o acredite em nada
que ele est� falando.
1042
01:13:34,231 --> 01:13:36,828
Maldita gente!
1043
01:13:36,829 --> 01:13:39,271
Falam de tudo.
1044
01:13:41,487 --> 01:13:42,847
�ltima rodada!
1045
01:13:47,293 --> 01:13:48,744
Mas n�o � hora ainda.
1046
01:13:49,345 --> 01:13:50,648
Bebam.
1047
01:14:52,591 --> 01:14:53,943
Saiu no jornal.
1048
01:14:53,944 --> 01:14:55,310
O qu�?
1049
01:14:55,311 --> 01:14:58,014
Que Leon morreu outra vez.
1050
01:14:58,015 --> 01:14:59,515
O qu�?
Por que diriam isso?
1051
01:14:59,516 --> 01:15:02,985
Porque encontraram
o corpo dele na rua.
1052
01:15:02,986 --> 01:15:05,970
Por que encontraram
o corpo dele na rua, Mickey?
1053
01:15:08,174 --> 01:15:10,793
Eu n�o tinha dinheiro
para enterrar o Leon,
1054
01:15:10,794 --> 01:15:12,959
ent�o levei
o caminh�o ao Little Eddie.
1055
01:15:12,960 --> 01:15:14,991
Um cara saiu com ele e bateu.
1056
01:15:14,992 --> 01:15:16,866
E Leon caiu.
1057
01:15:16,867 --> 01:15:19,568
O qu�?
1058
01:15:19,569 --> 01:15:21,313
O qu�?
1059
01:15:23,756 --> 01:15:25,576
Leon estava no caminh�o.
1060
01:15:27,393 --> 01:15:28,776
N�o.
1061
01:15:30,763 --> 01:15:32,548
Com a carne?
1062
01:15:32,549 --> 01:15:34,714
Estava separado da carne.
1063
01:15:34,715 --> 01:15:36,223
Sabia que ficaria irritada.
1064
01:15:37,736 --> 01:15:39,351
Onde ele est� agora?
1065
01:15:39,352 --> 01:15:41,757
Na funer�ria do Jack.
1066
01:15:41,758 --> 01:15:44,060
E est� tudo arranjado.
1067
01:15:44,061 --> 01:15:46,028
Ele era um beb�!
1068
01:15:46,029 --> 01:15:48,697
E saiu no jornal.
1069
01:15:48,698 --> 01:15:50,699
Sinto muito, Jeanie.
1070
01:15:50,700 --> 01:15:55,368
Mas n�o � nada
para se envergonhar
1071
01:15:55,369 --> 01:15:58,374
que as pessoas tenham
problemas de dinheiro.
1072
01:15:58,375 --> 01:16:00,403
Tenho que viver neste bairro.
1073
01:16:02,294 --> 01:16:04,273
E todos saber�o.
1074
01:16:07,433 --> 01:16:10,914
Todos j� sabem.
1075
01:16:10,915 --> 01:16:12,949
Todos.
1076
01:16:17,443 --> 01:16:18,824
At� recentemente
1077
01:16:18,825 --> 01:16:21,166
s� era preciso morrer
uma vez nesta cidade.
1078
01:16:23,349 --> 01:16:25,442
Mesmo sendo de God's Pocket.
1079
01:16:27,453 --> 01:16:29,000
Houve uma �poca
1080
01:16:29,001 --> 01:16:31,807
em que um trabalhador de 23 anos
podia morrer uma vez,
1081
01:16:32,608 --> 01:16:36,412
sair no jornal local
1082
01:16:36,413 --> 01:16:38,781
e depois receber sua recompensa,
1083
01:16:38,782 --> 01:16:41,617
sem as complica��es
de uma morte adicional.
1084
01:16:43,283 --> 01:16:45,955
A morte de Leon Hubbard
foi informada incorretamente
1085
01:16:45,956 --> 01:16:49,325
neste jornal
na semana passada.
1086
01:16:49,326 --> 01:16:52,003
Mas at� ent�o
Leon Hubbard n�o era ningu�m.
1087
01:16:59,051 --> 01:17:02,438
Leon Hubbard era como os outros
trabalhadores de God's Pocket:
1088
01:17:02,439 --> 01:17:04,968
De cara suja e sem educa��o,
1089
01:17:04,969 --> 01:17:07,390
vazio por dentro.
1090
01:17:13,165 --> 01:17:15,679
Trabalham,
casam-se e t�m filhos
1091
01:17:15,680 --> 01:17:18,053
que moram em Pocket.
1092
01:17:18,054 --> 01:17:21,072
Muitas vezes na casa dos pais.
1093
01:17:25,878 --> 01:17:29,165
Bebem no bar Hollywood
ou no Uptown,
1094
01:17:29,166 --> 01:17:31,667
pequenos lugares
escondidos da cidade,
1095
01:17:31,668 --> 01:17:35,004
e discutem coisas
que n�o entendem:
1096
01:17:35,005 --> 01:17:38,353
Pol�tica, ra�a, religi�o.
1097
01:17:40,859 --> 01:17:46,445
E finalmente morrem
como qualquer outro,
1098
01:17:46,446 --> 01:17:49,046
deixando suas fam�lias,
suas casas
1099
01:17:49,047 --> 01:17:51,524
e suas lendas.
1100
01:17:56,976 --> 01:17:59,490
� muito digno tudo isso.
1101
01:18:02,381 --> 01:18:04,929
Devemos uma desculpa
a Leon Hubbard
1102
01:18:04,930 --> 01:18:06,802
e a todos os que
o conheciam, amavam
1103
01:18:06,803 --> 01:18:08,804
e trabalhavam com ele.
1104
01:18:08,805 --> 01:18:11,507
Se deixamos de ouvir
a hist�ria de Leon Hubbard
1105
01:18:11,508 --> 01:18:14,376
e outras hist�rias
similares do bairro,
1106
01:18:14,377 --> 01:18:17,395
os bairros deixar�o
de ouvir as nossas.
1107
01:18:43,622 --> 01:18:45,489
Uma cerveja.
1108
01:18:47,827 --> 01:18:49,567
Sr. Shellburn,
n�o � nada pessoal,
1109
01:18:49,568 --> 01:18:52,014
mas terei que pedir
que se v�.
1110
01:18:52,715 --> 01:18:55,017
Por seu pr�prio bem.
1111
01:18:55,018 --> 01:18:56,887
Me d� uma cerveja.
1112
01:19:00,506 --> 01:19:03,459
Por que diabos escreve
sobre n�s no jornal?
1113
01:19:03,460 --> 01:19:05,394
O que voc� tem a ver
com o que fazemos?
1114
01:19:05,395 --> 01:19:07,239
Nos chama
de ignorantes, caras sujas.
1115
01:19:08,447 --> 01:19:10,499
Isso foi um elogio.
1116
01:19:10,500 --> 01:19:12,501
Trabalham para viver.
Se sujam.
1117
01:19:12,502 --> 01:19:14,336
Isso seria m�os sujas.
1118
01:19:14,337 --> 01:19:16,570
Cara suja � que n�o toma banho.
1119
01:19:16,571 --> 01:19:19,575
N�o � daqui
e nos faz parecer imbecis.
1120
01:19:19,576 --> 01:19:20,876
N�o nos conhece.
1121
01:19:20,877 --> 01:19:23,042
N�o, eu, eu...
N�o s�o imbecis para mim.
1122
01:19:23,043 --> 01:19:24,413
Eu disse o contr�rio.
1123
01:19:24,414 --> 01:19:26,515
Se n�o estivesse ocupado
com a m�e do Leon,
1124
01:19:26,516 --> 01:19:28,984
notaria que
ningu�m aqui est� sujo.
1125
01:19:28,985 --> 01:19:30,317
Sem ofensa, Mickey.
1126
01:19:30,318 --> 01:19:31,686
Vamos nos acalmar.
1127
01:19:31,687 --> 01:19:33,787
Como acalmar?
O que est� fazendo aqui?
1128
01:19:33,788 --> 01:19:36,258
Estou aqui
devido a um mal-entendido.
1129
01:19:36,259 --> 01:19:38,227
Mal-entendido o cacete.
1130
01:19:38,228 --> 01:19:40,129
Este maldito veio para apanhar.
1131
01:19:40,130 --> 01:19:42,798
Esta � a minha cidade.
1132
01:19:42,799 --> 01:19:44,266
- Mentira.
- V� se foder.
1133
01:19:44,267 --> 01:19:45,599
Estou do seu lado!
1134
01:19:45,600 --> 01:19:47,403
- L� fora, Danny.
- Espere um minuto.
1135
01:19:47,404 --> 01:19:48,871
- Vamos.
- Parem!
1136
01:19:48,872 --> 01:19:51,535
- � culpa dele.
- Por algo que escreveu?
1137
01:19:51,536 --> 01:19:52,908
- V�o l� fora!
- Vamos.
1138
01:19:52,909 --> 01:19:54,209
- Vamos.
- Levem-no.
1139
01:19:54,210 --> 01:19:55,576
- Vamos.
- Para fora.
1140
01:19:55,577 --> 01:19:57,212
O que h� com voc�?
1141
01:19:57,213 --> 01:19:59,025
Voc� tampouco � daqui!
1142
01:20:02,634 --> 01:20:04,453
Sim, maldito imbecil.
1143
01:20:04,454 --> 01:20:06,155
N�o � sua cidade, maldito.
1144
01:20:06,156 --> 01:20:07,823
E o que v�o fazer?
1145
01:20:07,824 --> 01:20:10,626
Vinte contra este velho
por algo que escreveu no jornal?
1146
01:20:10,627 --> 01:20:12,196
N�o � assunto seu, Mickey.
1147
01:20:12,197 --> 01:20:14,063
Cale a boca.
N�o me interessa.
1148
01:20:14,064 --> 01:20:16,065
Isto n�o!
1149
01:20:16,066 --> 01:20:17,662
Entre no carro.
1150
01:20:23,055 --> 01:20:24,372
Pega ele!
1151
01:21:52,778 --> 01:21:54,757
Cuidado com os degraus.
1152
01:21:56,069 --> 01:21:57,889
- Bom dia, Mick.
- Bom dia.
1153
01:21:59,402 --> 01:22:00,736
Quer tomar caf�?
1154
01:22:00,737 --> 01:22:04,139
N�o posso nem pensar
em comida t�o cedo.
1155
01:22:04,140 --> 01:22:06,475
Temos que praticar, Sophie.
1156
01:22:06,476 --> 01:22:08,106
Quer vir, Mick?
1157
01:22:08,107 --> 01:22:09,845
Vou ler o jornal.
1158
01:22:09,846 --> 01:22:11,542
N�o se incomoda
se formos, n�o �?
1159
01:22:11,543 --> 01:22:13,360
N�o, tudo bem.
Tenham cuidado.
1160
01:22:16,802 --> 01:22:18,220
Deixe comigo.
1161
01:22:18,221 --> 01:22:19,588
Deus do c�u.
1162
01:22:19,589 --> 01:22:20,985
Ponha algo nas pernas.
1163
01:22:20,986 --> 01:22:22,712
Sim.
1164
01:22:28,347 --> 01:22:30,632
Deus do c�u.
1165
01:22:30,633 --> 01:22:32,634
Temos que estar atentos, Mick.
1166
01:22:32,635 --> 01:22:35,137
Nunca se sabe.
1167
01:22:35,138 --> 01:22:38,774
Bird, n�o posso
ficar para sempre.
1168
01:22:38,775 --> 01:22:41,643
Tenho que procurar
um trabalho, come�ar algo.
1169
01:22:41,644 --> 01:22:44,776
Estar� aqui
quando eles vierem, Mick.
1170
01:22:44,777 --> 01:22:46,445
Saber� o que fazer.
1171
01:23:11,356 --> 01:23:12,846
Um pouco mais a esquerda.
1172
01:23:14,760 --> 01:23:16,284
Muito bem, esse foi melhor.
1173
01:23:20,632 --> 01:23:22,550
Sim, e trate de n�o tremer.
1174
01:23:24,551 --> 01:23:27,550
Legendas: rMonta
Resync HD marcusfilippe81018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.